1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
294 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
295 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
296 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
297 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:12+0100\n"
298 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
299 "Language-Team: lyxfr\n"
301 "MIME-Version: 1.0\n"
302 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
303 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
304 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
306 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
310 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
312 msgstr "&Classé comme :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
315 msgid "&Description:"
316 msgstr "&Description :"
318 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
336 msgid "&Document format"
337 msgstr "Format de &document"
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
340 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
341 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
344 msgid "Sho&w in export menu"
345 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
348 msgid "Vector &graphics format"
349 msgstr "Format &graphique vectoriel"
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
353 msgstr "Nom cour&t :"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
365 msgstr "&Raccourci :"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
373 msgstr "&Visionneuse :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
381 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
384 msgid "Default Output Formats"
385 msgstr "Formats implicites du résultat"
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
388 msgid "With &TeX fonts:"
389 msgstr "Avec polices &TeX :"
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
392 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
394 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
398 msgid "With n&on-TeX fonts:"
399 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
402 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
404 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
409 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
411 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
416 msgid "Index generation"
417 msgstr "Construction de l'index"
419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
422 msgstr "&Processeur :"
424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
425 msgid "Select a processor"
426 msgstr "Choisir un processeur"
428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
434 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
435 msgid "Define program options of the selected processor."
436 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
439 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
440 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
443 msgid "&Use multiple indexes"
444 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:[[index]]"
448 msgstr "&Nouvel index :"
450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
452 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
454 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
458 msgid "Add a new index to the list"
459 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
468 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
469 msgid "A&vailable Indexes:"
470 msgstr "Index &disponibles :"
472 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
478 msgid "Remove the selected index"
479 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
483 #: src/Buffer.cpp:4199
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
488 msgid "Rename the selected index"
489 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
493 msgstr "&Renommer..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
496 msgid "Define or change button color"
497 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Changer la &couleur..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "Ajouter la sél&ection"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Ajouter &tout"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
526 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
527 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Branches non définies dans ce document."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Branches &indéfinies :"
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
552 msgid "User &interface language:"
553 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
556 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
558 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
561 msgid "Language &package:"
562 msgstr "&Paquetage linguistique :"
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
566 msgid "Select which language package LyX should use"
567 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
578 msgstr "Toujours utiliser babel"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
598 msgid "None[[language package]]"
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
604 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
606 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
607 "\\usepackage{babel})"
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
610 msgid "Command s&tart:"
611 msgstr "Commande de &début :"
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
614 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
615 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
618 msgid "Command e&nd:"
619 msgstr "Commande de &fin :"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
622 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
623 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
627 msgid "Default decimal &separator:"
628 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
631 msgid "Default length &unit:"
632 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
636 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
637 "the language package)"
639 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
640 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
643 msgid "Set languages &globally"
644 msgstr "Régler les langues &globalement"
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
648 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
651 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
652 "explicitement par une commande de changement de langue"
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
660 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
663 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
664 "explicitement par une commande de changement de langue"
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
671 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
673 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
677 msgid "Mark &foreign languages"
678 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
681 msgid "Right-to-left language support"
682 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
686 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
688 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
689 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
692 msgid "Enable &RTL support"
693 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
696 msgid "Cursor movement:"
697 msgstr "Mouvement du curseur :"
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
708 msgid "Unit of width value"
709 msgstr "Unité de largeur"
711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
712 msgid "number of needed lines"
713 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
716 msgid "use number of lines"
717 msgstr "utiliser nombre de lignes"
719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
721 msgstr "Portée de la &ligne :"
723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
724 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
734 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
744 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
751 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
752 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
757 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
766 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
792 msgstr "&Emplacement :"
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
795 msgid "Vertical alignment"
796 msgstr "Alignement vertical"
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
799 msgid "Outer (default)"
800 msgstr "Extérieure (implicite)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
822 msgstr "utiliser le débordement en marge"
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
826 msgstr "Dé&bordement :"
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
829 msgid "Overhang value"
830 msgstr "Valeur du débordement"
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
833 msgid "Unit of overhang value"
834 msgstr "Unité de valeur du débordement"
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
837 msgid "Check this to allow flexible placement"
838 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
841 msgid "Allow &floating"
842 msgstr "Autoriser le &flottement"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
849 msgid "Page number to print from"
850 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
853 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
857 msgid "Page number to print to"
858 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
861 msgid "Print all pages"
862 msgstr "Imprime toutes les pages"
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
874 msgid "Print &odd-numbered pages"
875 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
878 msgid "Print &even-numbered pages"
879 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
882 msgid "Print in reverse order"
883 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
886 msgid "Re&verse order"
887 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
891 msgstr "Exemplaire&s"
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
894 msgid "Number of copies"
895 msgstr "Nombre d'exemplaires"
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
898 msgid "Collate copies"
899 msgstr "Accoler les exemplaires"
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
921 msgid "Print Destination"
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
925 msgid "Send output to the printer"
926 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
930 msgstr "I&mprimante :"
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
933 msgid "Send output to the given printer"
934 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
937 msgid "Send output to a file"
938 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
950 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
953 msgstr "&Parcourir..."
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
957 msgstr "Format papier"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
960 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
962 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
971 msgid "&Orientation:"
972 msgstr "&Orientation :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
985 msgstr "Format de la page"
987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
989 msgstr "St&yle de page :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
992 msgid "Style used for the page header and footer"
993 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
997 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
1000 msgid "&Two-sided document"
1001 msgstr "Document &recto-verso"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1007 msgid "Number of rows"
1008 msgstr "Nombre de lignes"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1019 msgid "Number of columns"
1020 msgstr "Nombre de colonnes"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1025 msgstr "&Colonnes :"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1033 msgstr "&Rechercher"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1038 msgstr "Rec&hercher :"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1042 msgid "Replace &with:"
1043 msgstr "Remplacer &par :"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1046 msgid "Perform a case-sensitive search"
1047 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1050 msgid "Case &sensitive"
1051 msgstr "Selon la &casse"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1054 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1055 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1060 msgstr "&Recherche suivante"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1063 msgid "Restrict search to whole words only"
1064 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1067 msgid "W&hole words"
1068 msgstr "Mots &complets"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1071 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1072 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1082 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1083 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1087 msgid "Search &backwards"
1088 msgstr "Rechercher en &arrière"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1091 msgid "Replace all occurences at once"
1092 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1097 msgid "Replace &All"
1098 msgstr "Remplacer &tout"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1102 msgstr "P&aramètres"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1105 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1106 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1113 msgid "C&urrent document"
1114 msgstr "&Document courant"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1118 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1121 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1125 msgid "&Master document"
1126 msgstr "Document &maître"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1129 msgid "All open documents"
1130 msgstr "Tous les documents ouverts"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1133 msgid "&Open documents"
1134 msgstr "Document &ouverts"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1137 msgid "&All manuals"
1138 msgstr "Tous les man&uels"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1142 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1143 "and paragraph style"
1145 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1146 "sélectionné et du style de paragraphe"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1149 msgid "I&gnore format"
1150 msgstr "Ignorer le &format"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1154 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1157 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1158 "chaque chaîne correspondante"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1161 msgid "&Preserve first case on replace"
1162 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1165 msgid "&Expand macros"
1166 msgstr "&Déployer les macros"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1169 msgid "Search on&ly in maths"
1170 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1173 msgid "Restrict search to math environments only"
1174 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
1178 msgstr "&Modifier..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
1181 msgid "&Use system colors"
1182 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1192 msgid "Language of the thesaurus"
1193 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1197 msgstr "Entrée d'index"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1204 msgid "Word to look up"
1205 msgstr "Mot à chercher"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1213 msgid "The selected entry"
1214 msgstr "L'entrée sélectionnée"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1218 msgstr "&Sélection :"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1221 msgid "Replace the entry with the selection"
1222 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1225 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1226 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1229 msgid "Printer Command Options"
1230 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1233 msgid "Extension to be used when printing to file."
1234 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1237 msgid "File ex&tension:"
1238 msgstr "&Extension de fichier :"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1241 msgid "Option used to print to a file."
1242 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1245 msgid "Print to &file:"
1246 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1249 msgid "Option used to print to non-default printer."
1251 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
1252 "imprimante donnée."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1255 msgid "Set &printer:"
1256 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1259 msgid "Option used with spool command to set printer."
1261 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
1264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1265 msgid "Spool &printer:"
1266 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1270 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1272 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1275 msgid "Spool co&mmand:"
1276 msgstr "Commande de &spoule :"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1279 msgid "Option used to reverse page order."
1280 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1283 msgid "Re&verse pages:"
1284 msgstr "&Ordre inverse :"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1291 msgid "&Number of copies:"
1292 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1295 msgid "Option used to set number of copies."
1296 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1299 msgid "Option used to print a range of pages."
1300 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1304 msgstr "A&ccolées :"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1307 msgid "Pa&ge range:"
1308 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1311 msgid "Option used to collate multiple copies."
1312 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1316 msgstr "Pages i&mpaires :"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1319 msgid "&Even pages:"
1320 msgstr "Pages &paires :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1323 msgid "Paper t&ype:"
1324 msgstr "T&ype de papier :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1327 msgid "Paper si&ze:"
1328 msgstr "&Taille de papier :"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1331 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1333 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1336 msgid "E&xtra options:"
1337 msgstr "A&utres Options :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1340 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1342 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1347 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1348 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1351 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
1352 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
1353 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1356 msgid "Adapt &output to printer"
1357 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1360 msgid "Name of the default printer"
1361 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1364 msgid "Default &printer:"
1365 msgstr "Im&primante implicite :"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1368 msgid "Printer co&mmand:"
1369 msgstr "Commande d'im&pression :"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1385 msgid "Your E-mail address"
1386 msgstr "Votre adresse électronique"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1389 msgid "Sans Seri&f:"
1390 msgstr "&Sans empattement :"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1393 msgid "T&ypewriter:"
1394 msgstr "&Chasse fixe :"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1406 msgstr "Tailles de police"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1414 msgstr "Très &grand :"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1418 msgstr "Très très &grand :"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1426 msgstr "Très très énorm&e :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1430 msgstr "Tout &petit :"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1434 msgstr "Très &petit :"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1446 msgstr "Min&uscule :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1450 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1453 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1457 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1458 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1461 msgid "Output &line length:"
1462 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1466 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1467 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1468 "paragraphs are separated by a blank line."
1470 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
1471 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
1472 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
1473 "les uns des autres par une ligne vide."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1476 msgid "&Date format:"
1477 msgstr "Format de la &date :"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1480 msgid "Date format for strftime output"
1481 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1484 msgid "&Overwrite on export:"
1485 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1488 msgid "Ask permission"
1489 msgstr "Demander la permission"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1492 msgid "Main file only"
1493 msgstr "Fichier maître seulement"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1497 msgstr "Tous les fichiers"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1500 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1502 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
1503 "lors des exportations."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1506 msgid "Forward search"
1507 msgstr "Recherche directe"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1510 msgid "DV&I command:"
1511 msgstr "Commande DV&I :"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1514 msgid "&PDF command:"
1515 msgstr "Commande &PDF :"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1519 msgstr "&Décalage :"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1522 msgid "Value of the vertical line offset."
1523 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1526 msgid "Value of the line width."
1527 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1531 msgstr "&Épaisseur :"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1534 msgid "Value of the line thickness."
1535 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1538 msgid "Listing Parameters"
1539 msgstr "Paramètre de listing"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1543 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1544 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "Éviter la &validation"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1557 msgstr "É&tiquette :"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1560 msgid "Mo&re parameters"
1561 msgstr "Autres pa&ramètres"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1564 msgid "Underline spaces in generated output"
1565 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1568 msgid "&Mark spaces in output"
1569 msgstr "&Marquer les espaces"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1572 msgid "Show LaTeX preview"
1573 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1576 msgid "&Show preview"
1577 msgstr "Afficher un &aperçu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1580 msgid "File name to include"
1581 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "Type de &sous-document :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1589 msgstr "Inclus (include)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1593 msgstr "Incorporé (input)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1601 msgid "Program Listing"
1602 msgstr "Listing de code source"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1605 msgid "Select a file"
1606 msgstr "Choisir un fichier"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1609 msgid "Edit the file"
1610 msgstr "Modifier le fichier"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1618 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1620 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1624 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1625 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1633 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1637 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1640 msgid "Bibliography generation"
1641 msgstr "Construction de la bibliographie"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1644 msgid "BibTeX command and options"
1645 msgstr "Commande et options BibTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1649 msgid "Processor for &Japanese:"
1650 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1654 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1658 msgstr "Pr&ocesseur :"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1667 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1671 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1674 msgid "&Nomenclature command:"
1675 msgstr "Commande de &nomenclature :"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1679 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1682 msgid "Chec&kTeX command:"
1683 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1686 msgid "CheckTeX start options and flags"
1687 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1691 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1693 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1695 "Warning: Your changes here will not be saved."
1697 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
1698 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
1699 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
1700 "détectée lors de la configuration.\n"
1701 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1705 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1708 msgid "Set class options to default on class change"
1710 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1714 msgid "R&eset class options when document class changes"
1715 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1718 msgid "LyX: Enter text"
1719 msgstr "LyX : saisir un texte"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1722 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1723 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1726 msgid "&Do not show this warning again!"
1727 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1734 msgid "LyX internal only"
1735 msgstr "Interne à LyX seulement"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1742 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1743 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1747 msgstr "&Commentaire"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1750 msgid "Print as grey text"
1751 msgstr "Imprime en texte grisé"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1761 msgid "Spell Checker"
1762 msgstr "Correcteur orthographique"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1766 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1767 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1770 msgid "Unknown word:"
1771 msgstr "Mot inconnu :"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1774 msgid "Current word"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1779 msgstr "&Recherche suivante"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1782 msgid "Re&placement:"
1783 msgstr "Rem&placement :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1786 msgid "Replace with selected word"
1787 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1790 msgid "Replace word with current choice"
1791 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1794 msgid "S&uggestions:"
1795 msgstr "Su&ggestions :"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1798 msgid "Ignore this word"
1799 msgstr "Ignorer le mot"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1806 msgid "Ignore this word throughout this session"
1807 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1811 msgstr "&Tout ignorer"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1815 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1824 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1825 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1829 msgstr "Espacement &fantôme"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1832 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1833 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1836 msgid "&Horizontal Phantom"
1837 msgstr "Fantôme &horizontal"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1840 msgid "Vertical space of the phantom content"
1841 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1844 msgid "&Vertical Phantom"
1845 msgstr "Fantôme &vertical"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1849 msgstr "&Disponible :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1858 msgstr "Vers le &haut"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1863 msgstr "Vers le &bas"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1867 msgstr "Sél&ectionné :"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1887 msgstr "&Parcourir..."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1891 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1894 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1895 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1898 msgid "Current cell:"
1899 msgstr "Case actuelle :"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1902 msgid "Current row position"
1903 msgstr "Position actuelle en lignes"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1906 msgid "Current column position"
1907 msgstr "Position actuelle en colonnes"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1910 msgid "&Table Settings"
1911 msgstr "Paramètres du &tableau"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1915 msgstr "Paramètres de ligne"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1918 msgid "Merge cells of different rows"
1919 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1923 msgstr "M&ulti-lignes"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1926 msgid "&Vertical Offset:"
1927 msgstr "&Espacement vertical :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1930 msgid "Optional vertical offset"
1931 msgstr "Décalage vertical optionnel"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1934 msgid "Cell setting"
1935 msgstr "Paramètres de cellule"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1938 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1939 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1947 msgid "rotation angle"
1948 msgstr "angle de rotation"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1955 msgid "Table-wide settings"
1956 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1963 msgid "Verti&cal alignment:"
1964 msgstr "Alignement &vertical :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1967 msgid "Vertical alignment of the table"
1968 msgstr "Alignement vertical du tableau"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1971 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1977 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1983 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2004 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2005 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2012 msgid "Column settings"
2013 msgstr "Paramètres de colonne"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2016 msgid "&Horizontal alignment:"
2017 msgstr "Alignement &horizontal :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2020 msgid "Horizontal alignment in column"
2021 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2024 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2037 msgid "At Decimal Separator"
2038 msgstr "Au séparateur décimal"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2041 msgid "&Decimal separator:"
2042 msgstr "Séparateur &décimal :"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2045 msgid "Fixed width of the column"
2046 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2049 msgid "&Vertical alignment in row:"
2050 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2054 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
2057 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2061 msgid "Merge cells of different columns"
2062 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2065 msgid "&Multicolumn"
2066 msgstr "&Multi-colonnes"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2069 msgid "LaTe&X argument:"
2070 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2073 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2074 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2082 msgstr "Régler les bordures"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2085 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2086 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2090 msgstr "Toutes les bordures"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2093 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2094 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2101 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2102 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2115 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2117 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2125 msgid "Use default (grid-like) border style"
2126 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2133 msgid "Additional Space"
2134 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2137 msgid "T&op of row:"
2138 msgstr "&Haut de ligne :"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
2147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
2148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2157 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
2172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2182 msgid "Botto&m of row:"
2183 msgstr "&Bas de ligne :"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2186 msgid "Bet&ween rows:"
2187 msgstr "E&ntre les lignes :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2191 msgstr "Tableau lon&g"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2194 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2195 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2198 msgid "&Use long table"
2199 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2202 msgid "Row settings"
2203 msgstr "Paramètres de ligne"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2210 msgid "Border above"
2211 msgstr "Bordure haute"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2214 msgid "Border below"
2215 msgstr "Bordure basse"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2226 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2227 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2250 msgid "First header:"
2251 msgstr "Premier en-tête :"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2254 msgid "This row is the header of the first page"
2255 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2258 msgid "Don't output the first header"
2259 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2271 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2272 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2275 msgid "Last footer:"
2276 msgstr "Dernier pied :"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2279 msgid "This row is the footer of the last page"
2280 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2283 msgid "Don't output the last footer"
2284 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2291 msgid "Set a page break on the current row"
2292 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2295 msgid "Page &break on current row"
2296 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2299 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2300 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2303 msgid "Longtable alignment"
2304 msgstr "Alignement de tableau long"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2307 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2308 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2317 msgstr "&Vertical :"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2320 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2321 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2324 msgid "&Horizontal:"
2325 msgstr "&Horizontal :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2336 msgid "decoration type / matrix border"
2337 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2349 msgid "Errors reported in terminal."
2350 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2357 msgid "Citation Style"
2358 msgstr "Style de citation"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2361 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2362 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2365 msgid "&Default (numerical)"
2366 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2370 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2371 "parameters in document class options."
2373 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
2374 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2381 msgid "Natbib &style:"
2382 msgstr "&Style Natbib :"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2385 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2386 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2393 msgid "Bibliography Style"
2394 msgstr "Style bibliographique"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2397 msgid "Default st&yle:"
2398 msgstr "St&yle implicite :"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2401 msgid "Define the default BibTeX style"
2402 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2405 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2406 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2409 msgid "S&ectioned bibliography"
2410 msgstr "Bibliographie en §ions"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2414 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2416 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
2417 "spécifiques à BibTeX."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2421 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2423 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2431 msgid "Enter string to filter contents"
2432 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2436 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2437 "tables, and others)"
2439 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
2440 "tableaux, et autres"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2443 msgid "Update navigation tree"
2444 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2453 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2454 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2457 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2458 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2461 msgid "Move selected item down by one"
2462 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2465 msgid "Move selected item up by one"
2466 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2473 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2474 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2481 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2482 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2491 msgstr "Type de flottant :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2494 msgid "Use &default placement"
2495 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2498 msgid "Advanced Placement Options"
2499 msgstr "Options de placement élaborées"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2502 msgid "&Top of page"
2503 msgstr "&Haut de la page"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2507 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2510 msgid "Here de&finitely"
2511 msgstr "Ici, à &tout prix"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2514 msgid "&Here if possible"
2515 msgstr "&Ici, si possible"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2518 msgid "&Page of floats"
2519 msgstr "&Page de flottants"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2522 msgid "&Bottom of page"
2523 msgstr "&Bas de la page"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2526 msgid "&Span columns"
2527 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2530 msgid "&Rotate sideways"
2531 msgstr "&Rotation 90°"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2534 msgid "Check this if the box should break across pages"
2535 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2538 msgid "Allow &page breaks"
2539 msgstr "Sauts de &page possibles"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2543 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2551 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2554 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2555 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2575 msgstr "Boîte &Intérieure :"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2578 msgid "&Decoration:"
2579 msgstr "&Décoration :"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2582 msgid "Height value"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2588 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
2591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2597 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2602 msgid "Supported box types"
2603 msgstr "Types de boîtes supportées"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2606 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2608 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
2609 "vérification orthographique"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2612 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2613 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2616 msgid "&Spellchecker engine:"
2617 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2620 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2621 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2624 msgid "Accept compound &words"
2625 msgstr "Accepter les mots &composés"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2628 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2629 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2632 msgid "S&pellcheck continuously"
2633 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2636 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2638 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2641 msgid "&Escape characters:"
2642 msgstr "Caractères &protégés :"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2646 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2649 msgid "Al&ternative language:"
2650 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2657 msgid "Use &keyboard map"
2658 msgstr "&Réaffectation clavier"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2662 msgstr "&Primaire :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2666 msgstr "S&econdaire :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2670 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2671 "time LyX is launched."
2673 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
2674 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2677 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2678 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2685 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2686 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2690 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2691 "speed it up, low values slow it down."
2693 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2694 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2697 msgid "Scroll wheel zoom"
2698 msgstr "Zoom via la molette"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2717 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2719 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2725 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2732 msgid "&Export formats:"
2733 msgstr "&Formats d'exportation :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2736 msgid "&Send exported file to command:"
2737 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2741 msgstr "Couleurs de police"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2745 msgstr "Texte principal :"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2749 msgid "Click to change the color"
2750 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2754 msgstr "Implicite..."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2758 msgid "Revert the color to the default"
2759 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2767 msgid "Greyed-out notes:"
2768 msgstr "Notes grisées :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2774 msgstr "&Modifier..."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2777 msgid "Background colors"
2778 msgstr "Couleurs du fond"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2785 msgid "Shaded boxes:"
2786 msgstr "Boîtes ombrées :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2790 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2793 msgid "..............."
2794 msgstr "..............."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2801 msgid "<-----------"
2802 msgstr "<-----------"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2805 msgid "----------->"
2806 msgstr "----------->"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2809 msgid "\\-----v-----/"
2810 msgstr "\\-----v-----/"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2813 msgid "/-----^-----\\"
2814 msgstr "/-----^-----\\"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2818 msgstr "&Interligne :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2821 msgid "Supported spacing types"
2822 msgstr "Types d'espacement supportés"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2829 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2830 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2833 msgid "&Fill Pattern:"
2834 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2842 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2845 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
2846 # A faire (27/01/13) JPC
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2848 msgid "General Look && Feel"
2849 msgstr "Apparence générale"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2852 msgid "&User interface file:"
2853 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2857 msgstr "&Parcourir..."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2861 msgstr "&Jeu d'icônes :"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2865 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2866 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2868 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
2869 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
2870 "les préférences et redémarré LyX."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2873 msgid "Use icons from system's &theme"
2874 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2877 msgid "Context help"
2878 msgstr "Aide contextuelle"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2882 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2883 "the main work area of an edited document"
2885 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
2886 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2890 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2892 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2899 msgid "&Maximum last files:"
2900 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2906 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2907 msgid "Version goes here"
2908 msgstr "La version va là"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2914 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2915 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2919 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2921 msgstr "Informations sur la compilation"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2931 "Use the OS native format."
2933 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2934 "d'environnement PATH.\n"
2935 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2938 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2939 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2943 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2944 "environment variable.\n"
2945 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2947 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2948 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
2949 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2961 msgstr "Parcourir..."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2964 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2965 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2968 msgid "&Temporary directory:"
2969 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2972 msgid "Ly&XServer pipe:"
2973 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2976 msgid "&Backup directory:"
2977 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2980 msgid "&Example files:"
2981 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2984 msgid "&Document templates:"
2985 msgstr "&Modèles de document :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2988 msgid "&Working directory:"
2989 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2992 msgid "H&unspell dictionaries:"
2993 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3005 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3006 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3009 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3011 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3014 msgid "&Clear automatically"
3015 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3018 msgid "Debug messages"
3019 msgstr "Messages d'analyse"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3022 msgid "Display no debug messages"
3023 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3030 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3031 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3035 msgstr "Sél&ectionné"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3038 msgid "Display all debug messages"
3039 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3042 msgid "Display statusbar messages?"
3043 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3046 msgid "&Statusbar messages"
3047 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
3050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
3051 msgid "Insert the delimiters"
3052 msgstr "Insérer les délimiteurs"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3056 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3059 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3060 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3064 msgstr "Ca&tegorie :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3067 msgid "Select this to display all available characters at once"
3068 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3071 msgid "&Display all"
3072 msgstr "Tout &afficher"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3075 msgid "&New:[[branch]]"
3076 msgstr "&Nouvelle branche :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3080 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3083 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
3084 "branche soit active."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3087 msgid "Filename &Suffix"
3088 msgstr "&Suffixe du fichier"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3091 msgid "Show undefined branches used in this document."
3092 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3095 msgid "&Undefined Branches"
3096 msgstr "Branches &indéfinies"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3099 msgid "A&vailable Branches:"
3100 msgstr "Branches &disponibles :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3103 msgid "Toggle the selected branch"
3104 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3107 msgid "(&De)activate"
3108 msgstr "(&Dés)activer"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3111 msgid "Add a new branch to the list"
3112 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3115 msgid "Define or change background color"
3116 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3119 msgid "Remove the selected branch"
3120 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3123 msgid "Change the name of the selected branch"
3124 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3128 msgstr "&Renommer..."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3138 msgstr "Nom du fichier"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3149 msgid "Available templates"
3150 msgstr "Modèles disponibles"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3154 msgid "LaTe&X and LyX options"
3155 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3158 msgid "LaTeX Options"
3159 msgstr "Options LaTeX"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3174 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3175 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3178 msgid "&Show in LyX"
3179 msgstr "Afficher dans &LyX"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
3185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3186 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3191 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3194 msgid "Si&ze and Rotation"
3195 msgstr "Taille et &rotation"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3201 msgid "Angle to rotate image by"
3202 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3208 msgid "The origin of the rotation"
3209 msgstr "Origine de la rotation"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3225 msgid "Height of image in output"
3226 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3230 msgid "Width of image in output"
3231 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3235 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3239 msgid "&Maintain aspect ratio"
3240 msgstr "&Conserver les proportions"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3248 msgid "Clip to bounding box values"
3249 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3253 msgid "Clip to &bounding box"
3254 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3258 msgid "&Left bottom:"
3259 msgstr "&Bas gauche :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3268 msgstr "&Haut droite :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3273 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3277 msgid "&Get from File"
3278 msgstr "&Extraire du fichier"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3285 msgid "Scan for new databases and styles"
3286 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3291 msgstr "&Rafraîchir"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3294 msgid "The BibTeX style"
3295 msgstr "Le style BibTeX"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3302 msgid "Choose a style file"
3303 msgstr "Choisir un fichier de style"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3306 msgid "This bibliography section contains..."
3307 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3314 msgid "all cited references"
3315 msgstr "toutes les références citées"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3319 msgid "all uncited references"
3320 msgstr "toutes les références non citées"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3323 msgid "all references"
3324 msgstr "toutes les références"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3327 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3328 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3331 msgid "Add bibliography to &TOC"
3332 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3336 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3339 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3340 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3343 msgid "BibTeX database to use"
3344 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3348 msgstr "&Bases de données"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3351 msgid "Add a BibTeX database file"
3352 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3356 msgstr "&Ajouter..."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3359 msgid "Remove the selected database"
3360 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3367 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3368 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3371 msgid "&Default Margins"
3372 msgstr "&Marges implicites"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3384 msgstr "&Intérieure :"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3388 msgstr "E&xtérieure :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3392 msgstr "&Séparation en-tête :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3395 msgid "Head &height:"
3396 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3400 msgstr "&Espacement pied :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3403 msgid "&Column Sep:"
3404 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3408 msgstr "En mode mathématique"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3412 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3415 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3416 "après la temporisation."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3419 msgid "Automatic in&line completion"
3420 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3423 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3425 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3428 msgid "Automatic p&opup"
3429 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3432 msgid "Autoco&rrection"
3433 msgstr "C&orrection auto"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3437 msgstr "Dans le texte"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3441 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3444 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3448 msgid "Automatic &inline completion"
3449 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3452 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3453 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3456 msgid "Automatic &popup"
3457 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3461 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3464 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3468 msgid "Cursor i&ndicator"
3469 msgstr "I&ndicateur curseur"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3472 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3478 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3479 "if it is available."
3481 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3482 "affichée si elle est disponible."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3485 msgid "s inline completion dela&y"
3486 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3490 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3491 "if it is available."
3493 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3494 "complétion est affichée si elle est disponible."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3497 msgid "s popup d&elay"
3498 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3502 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3507 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3512 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3513 "It will be shown right away."
3515 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3516 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3519 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3521 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3524 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3525 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3528 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3529 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3532 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3533 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3553 msgstr "Ressort vertical"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3556 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3557 msgid "I&mmediate Apply"
3558 msgstr "Application i&mmédiate"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3562 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3566 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3567 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3570 msgid "Lo&ngest label"
3571 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3574 msgid "Line &spacing"
3575 msgstr "&Interligne"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3592 msgid "&Indent Paragraph"
3593 msgstr "In&denter paragraphe"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3612 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3613 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3616 msgid "Paragraph's &Default"
3617 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3620 msgid "Session handling"
3621 msgstr "Gestion de session"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3624 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3625 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3628 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3630 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3634 msgid "Restore cursor &positions"
3635 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3638 msgid "&Load opened files from last session"
3639 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3642 msgid "&Clear all session information"
3643 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3646 msgid "Backup && saving"
3647 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3650 msgid "Backup &original documents when saving"
3651 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3654 msgid "&Backup documents, every"
3655 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3662 msgid "&Save documents compressed by default"
3663 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3666 msgid "Windows && work area"
3667 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3670 msgid "Open documents in &tabs"
3671 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3675 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3676 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3678 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3679 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3680 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3683 msgid "Use s&ingle instance"
3684 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3687 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3689 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3690 "global en haut à gauche."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3693 msgid "Displa&y single close-tab button"
3694 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3697 msgid "Closing last &view:"
3698 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3701 msgid "Closes document"
3702 msgstr "Ferme le document"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3705 msgid "Hides document"
3706 msgstr "Cache le document"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3709 msgid "Ask the user"
3710 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3713 msgid "Inset Parameter Configuration"
3714 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3717 msgid "Update dialog when moving context"
3718 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3721 msgid "S&ynchronize Dialog"
3722 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3725 msgid "Apply settings immediately"
3726 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3729 msgid "Restore initial values in dialog"
3730 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3733 msgid "Push new inset into the document"
3734 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3738 msgstr "Nouvel insert"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3741 msgid "Compare Revisions"
3742 msgstr "Comparer les révisions"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3745 msgid "&Revisions back"
3746 msgstr "&Révisions passées"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3749 msgid "&Between revisions"
3750 msgstr "&Entre révisions"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3756 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3763 msgstr "Code TeX : "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3766 msgid "Match delimiter types"
3767 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3770 msgid "&Keep matched"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3781 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3782 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3783 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3786 msgid "&Quote Style:"
3787 msgstr "Style des &guillemets :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3794 msgid "Language &Default"
3795 msgstr "Langue i&mplicite"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3802 msgid "Language pac&kage:"
3803 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3810 msgid "Select the output format"
3811 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3814 msgid "Show the source as the master document gets it"
3815 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3818 msgid "&Master's perspective"
3819 msgstr "Vue du document &maître"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3822 msgid "Automatic update"
3823 msgstr "Mise à jour automatique"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3828 msgstr "Mettre à &jour"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3831 msgid "Current Paragraph"
3832 msgstr "Paragraphe courant"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3835 msgid "Complete Source"
3836 msgstr "Code source complet"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3839 msgid "Preamble Only"
3840 msgstr "Seulement le préambule"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3844 msgstr "Seulement le corps"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3847 msgid "Close this dialog"
3848 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3851 msgid "Rebuild the file lists"
3852 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3858 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3859 "chemin est affiché."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3866 msgid "Selected classes or styles"
3867 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3870 msgid "LaTeX classes"
3871 msgstr "Classes LaTeX"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3874 msgid "LaTeX styles"
3875 msgstr "Styles LaTeX"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3878 msgid "BibTeX styles"
3879 msgstr "Styles BibTeX"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3882 msgid "BibTeX databases"
3883 msgstr "Base de données BibTeX"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3886 msgid "Toggles view of the file list"
3887 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3891 msgstr "&Afficher le chemin"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3898 msgid "Select an image file"
3899 msgstr "Choisir un fichier image"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3903 msgstr "Taille sortie"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3906 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3907 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3910 msgid "Set &height:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3914 msgid "&Scale Graphics (%):"
3915 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3918 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3919 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3926 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3928 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3932 msgid "Rotate Graphics"
3933 msgstr "Tourner le graphique"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3936 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3937 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3940 msgid "Ro&tate after scaling"
3941 msgstr "&Tourner après réduction"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3948 msgid "A&ngle (Degrees):"
3949 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3953 msgid "File name of image"
3954 msgstr "Nom du fichier image"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3971 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3972 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3975 msgid "Don't un&zip on export"
3976 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3980 msgid "Additional LaTeX options"
3981 msgstr "Autres options LaTeX"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3984 msgid "LaTeX &options:"
3985 msgstr "Options LaTe&X :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3989 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3990 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3992 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3993 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3996 msgid "Sho&w in LyX"
3997 msgstr "Afficher dans &LyX"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
4000 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
4002 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
4005 msgid "Graphics Group"
4006 msgstr "Groupe de graphiques"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
4009 msgid "A&ssigned to group:"
4010 msgstr "A&ssocier au groupe :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
4013 msgid "Click to define a new graphics group."
4014 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
4017 msgid "O&pen new group..."
4018 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
4021 msgid "Select an existing group for the current graphics."
4022 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
4026 msgstr "Mode brouillon"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
4030 msgstr "Mode &brouillon"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
4033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
4034 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
4039 msgid "&Main Settings"
4040 msgstr "&Paramètres principaux"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
4044 msgstr "Emplacement"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
4047 msgid "Check for inline listings"
4048 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
4051 msgid "&Inline listing"
4052 msgstr "Listing en &ligne"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
4055 msgid "Check for floating listings"
4056 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
4063 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
4064 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
4067 msgid "Line numbering"
4068 msgstr "Numérotation des lignes"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
4075 msgid "On which side should line numbers be printed?"
4076 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
4083 msgid "Difference between two numbered lines"
4084 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
4088 msgstr "&Taille de police :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
4091 msgid "Choose the font size for line numbers"
4092 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
4096 msgstr "&Taille de police :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
4099 msgid "The content's base font size"
4100 msgstr "Taille de base pour police du texte"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
4103 msgid "Font Famil&y:"
4104 msgstr "&Famille de police :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
4107 msgid "The content's base font style"
4108 msgstr "Style de base pour la police du texte"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
4111 msgid "Break lines longer than the linewidth"
4112 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
4115 msgid "&Break long lines"
4116 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
4119 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
4120 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
4123 msgid "S&pace as symbol"
4124 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
4127 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
4129 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
4132 msgid "Space i&n string as symbol"
4133 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
4136 msgid "Tab&ulator size:"
4137 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
4140 msgid "Use extended character table"
4141 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4144 msgid "&Extended character table"
4145 msgstr "Table de caractères étendu&e"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
4151 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4161 msgid "Select the programming language"
4162 msgstr "Choisir le language de programmation"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4166 msgstr "&Dialecte :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4169 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4170 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4177 msgid "Fi&rst line:"
4178 msgstr "&Première Ligne :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4181 msgid "The first line to be printed"
4182 msgstr "La première ligne à afficher"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4186 msgstr "&Dernière ligne :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4189 msgid "The last line to be printed"
4190 msgstr "La dernière ligne à afficher"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4197 msgid "More Parameters"
4198 msgstr "Autres paramètres"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4202 msgid "Feedback window"
4203 msgstr "Fenêtre d'information"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4206 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4208 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4213 msgstr "É&tiquette :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4216 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4217 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4220 msgid "Enter BibTeX database name"
4221 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4224 msgid "&Available branches:"
4225 msgstr "Branches &disponibles :"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4228 msgid "Select your branch"
4229 msgstr "Sélectionner la branche"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4232 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4233 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4236 msgid "Use Class Defaults"
4237 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4241 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4244 msgid "Save as Document Defaults"
4245 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4248 msgid "Output Format"
4249 msgstr "Format du résultat"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4252 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4254 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4257 msgid "De&fault Output Format:"
4258 msgstr "&Format implicite du résultat :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4261 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4263 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4267 msgid "S&ynchronize with Output"
4268 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4271 msgid "C&ustom Macro:"
4272 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4275 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4276 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4279 msgid "XHTML Output Options"
4280 msgstr "Options export XHTML"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4283 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4284 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4287 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4288 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4291 msgid "&Math output:"
4292 msgstr "Traduction des &maths :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4295 msgid "Format to use for math output."
4296 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4311 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4319 msgid "Math &image scaling:"
4320 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4323 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4324 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4327 msgid "Write CSS to File"
4328 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4331 msgid "For more information, refer to the complete log."
4332 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4339 msgid "Description:"
4340 msgstr "Description :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4344 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4347 msgid "View Complete &Log..."
4348 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4356 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4359 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
4360 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4363 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4364 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4367 msgid "&Default family:"
4368 msgstr "Famille im&plicite :"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4371 msgid "Select the default family for the document"
4372 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4376 msgstr "Taille de &base :"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4379 msgid "LaTe&X font encoding:"
4380 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4387 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4388 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4391 msgid "&Sans Serif:"
4392 msgstr "&Sans empattement :"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4395 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4396 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4400 msgstr "Réduc&tion (%) :"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4403 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4405 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
4406 "dimensions de base de la police"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4409 msgid "&Typewriter:"
4410 msgstr "&Chasse fixe :"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4413 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4414 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4418 msgstr "Réd&uction (%) :"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4421 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4423 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4431 msgid "Select the math typeface"
4432 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4439 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4441 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4445 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4446 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4449 msgid "Use true S&mall Caps"
4450 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4453 msgid "Use old style instead of lining figures"
4454 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4457 msgid "Use &Old Style Figures"
4458 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4461 msgid "Display &Graphics"
4462 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4465 msgid "Instant &Preview:"
4466 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4475 msgstr "Pas de maths"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4482 msgid "Preview Si&ze:"
4483 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4486 msgid "Factor for the preview size"
4487 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4490 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4492 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4495 msgid "&Mark end of paragraphs"
4496 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4499 msgid "&Use hyperref support"
4500 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4507 msgid "Header Information"
4508 msgstr "Informations sur l'en-tête"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4524 msgstr "Mots-&clés :"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4528 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4530 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
4531 "environnements appropriés"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4534 msgid "Automatically fi&ll header"
4535 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4538 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4539 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4542 msgid "Load in &fullscreen mode"
4543 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4550 msgid "Allows link text to break across lines."
4551 msgstr "Permettre la césure des liens."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4554 msgid "B&reak links over lines"
4555 msgstr "&Césure les liens"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4558 msgid "No &frames around links"
4559 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4562 msgid "C&olor links"
4563 msgstr "C&ouleurs des liens"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4566 msgid "Bibliographical backreferences"
4567 msgstr "Renvois bibliographiques"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4570 msgid "B&ackreferences:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4578 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4579 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4582 msgid "&Numbered bookmarks"
4583 msgstr "Signets &numérotés"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4586 msgid "&Open bookmark tree"
4587 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4595 msgid "Number of levels"
4596 msgstr "Nombre de niveaux"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4599 msgid "Additional o&ptions"
4600 msgstr "Autres o&ptions"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4603 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4604 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4609 msgstr "&Enregistrer"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4612 msgid "All packages:"
4613 msgstr "Tous les paquetages :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4616 msgid "Load a&utomatically"
4617 msgstr "Charger &automatiquement"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4620 msgid "Load alwa&ys"
4621 msgstr "Toujours char&ger"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4624 msgid "Do ¬ load"
4625 msgstr "&Ne pas charger"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4628 msgid "Document &class"
4629 msgstr "&Classe de document"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4632 msgid "Click to select a local document class definition file"
4633 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4636 msgid "&Local Layout..."
4637 msgstr "&Format local..."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4640 msgid "Class options"
4641 msgstr "Options de classe"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4644 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4645 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4648 msgid "&Predefined:"
4649 msgstr "P&rédéfinie :"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4653 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4656 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4661 msgstr "Régl&able :"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4664 msgid "&Graphics driver:"
4665 msgstr "Pilote &graphique :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4668 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4669 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4672 msgid "Select de&fault master document"
4673 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4680 msgid "Enter the name of the default master document"
4681 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4684 msgid "&Suppress default date on front page"
4685 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4688 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4690 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4693 msgid "Separate paragraphs with"
4694 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4701 msgid "&Indentation:"
4702 msgstr "&Indentation :"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "Taille de l'indentation"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4709 msgid "&Vertical space:"
4710 msgstr "&Espacement vertical :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "&Interligne :"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4725 msgid "Spacing type"
4726 msgstr "Type d'espacement"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4729 msgid "Number of lines"
4730 msgstr "Nombre de lignes"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4733 msgid "Format text into two columns"
4734 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4737 msgid "Two-&column document"
4738 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4742 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4743 "justified in the output)"
4745 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4749 msgid "Use &justification in LyX work area"
4750 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4753 msgid "The bibliography key"
4754 msgstr "La clé bibliographique"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4757 msgid "The label as it appears in the document"
4758 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4767 msgstr "Famille de police"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4776 msgstr "Forme de police"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4785 msgstr "Série de police"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4790 msgstr "Couleur de police"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4801 msgid "Never Toggled"
4802 msgstr "Jamais basculés"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4807 msgstr "Taille de police"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4816 msgid "Other font settings"
4817 msgstr "Autres réglages de police"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4820 msgid "Always Toggled"
4821 msgstr "Toujours basculés"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4828 msgid "toggle font on all of the above"
4829 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4833 msgstr "&Basculer tout"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4836 msgid "Apply each change automatically"
4837 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4840 msgid "Apply changes &immediately"
4841 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4845 msgstr "Éti&quettes dans :"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4849 msgstr "&Références"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4856 msgid "Enter string to filter the label list"
4857 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4860 msgid "Filter case-sensitively"
4861 msgstr "Filtrer selon la casse"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4864 msgid "Case-sensiti&ve"
4865 msgstr "Selon la &casse"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4869 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4870 "sensitive option is checked)"
4872 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4873 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4880 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4881 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4884 msgid "Cas&e-sensitive"
4885 msgstr "Selon la &casse"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4888 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4889 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4896 msgid "&Go to Label"
4897 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4900 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4901 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4905 msgstr "<référence>"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4908 msgid "(<reference>)"
4909 msgstr "(<référence>)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4916 msgid "on page <page>"
4917 msgstr "sur la page <page>"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4920 msgid "<reference> on page <page>"
4921 msgstr "<référence> page <page>"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4924 msgid "Formatted reference"
4925 msgstr "référence mise en forme"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4928 msgid "Textual reference"
4929 msgstr "Référence textuelle"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4932 msgid "Update the label list"
4933 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4936 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4937 msgstr "Selon la &casse"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4940 msgid "Match w&hole words only"
4941 msgstr "&Mots complets seulement"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4944 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4946 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4950 msgstr "&Type de journal :"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4953 msgid "Update the display"
4954 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4957 msgid "Copy to Clip&board"
4958 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4965 msgid "Jump to the next warning message."
4966 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4969 msgid "Next &Warning"
4970 msgstr "&Avertissement suivant"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4973 msgid "Jump to the next error message."
4974 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
4976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4978 msgstr "&Erreur suivante"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4981 msgid "A&vailable Citations:"
4982 msgstr "Citations &disponibles :"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4985 msgid "S&elected Citations:"
4986 msgstr "Citations &sélectionnées :"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4989 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4991 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4995 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4997 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
5000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
5001 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
5002 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
5005 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
5006 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
5014 msgstr "Mise en page"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
5017 msgid "Citation st&yle:"
5018 msgstr "&Style de citation :"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
5021 msgid "Natbib citation style to use"
5022 msgstr "Style de citation Natbib"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
5025 msgid "Text &before:"
5026 msgstr "Texte a&vant :"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
5029 msgid "Text to place before citation"
5030 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
5033 msgid "Text a&fter:"
5034 msgstr "Texte a&près :"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
5037 msgid "Text to place after citation"
5038 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
5041 msgid "List all authors"
5042 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
5045 msgid "Full aut&hor list"
5046 msgstr "&Liste complète des auteurs"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
5049 msgid "Force upper case in citation"
5050 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
5053 msgid "Force u&pper case"
5054 msgstr "Forcer les &majuscules"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
5057 msgid "Search Citation"
5058 msgstr "Recherche citation"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
5062 msgstr "Rec&hercher :"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5066 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5068 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
5069 "pour démarrer la recherche"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5072 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5073 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5077 msgstr "&Rechercher"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5080 msgid "Search field:"
5081 msgstr "Champ de recherche :"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
5086 msgstr "Tous les champs"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5089 msgid "Regular e&xpression"
5090 msgstr "E&xpression régulière"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5093 msgid "Case se&nsitive"
5094 msgstr "Selon la &casse"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5097 msgid "Entry types:"
5098 msgstr "Types d'entrée :"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
5102 msgid "All entry types"
5103 msgstr "Toutes les entrées"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5106 msgid "Search as you &type"
5107 msgstr "Chercher à la &volée"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5110 msgid "Input here the listings parameters"
5111 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5115 msgstr "Modification :"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5118 msgid "Go to previous change"
5119 msgstr "Aller à la modification précédente"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5122 msgid "&Previous change"
5123 msgstr "Modification &précédente"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5126 msgid "Go to next change"
5127 msgstr "Aller à la modification suivante"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5130 msgid "&Next change"
5131 msgstr "Modification &Suivante"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5134 msgid "Accept this change"
5135 msgstr "Accepter cette modification"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5142 msgid "Reject this change"
5143 msgstr "Rejeter cette modification"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5149 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5150 msgid "Information Type:"
5151 msgstr "Type d'information :"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5154 msgid "Information Name:"
5155 msgstr "Nom de l'information :"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5158 msgid "Master Document Output"
5159 msgstr "Document maître résultant"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5162 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5164 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5167 msgid "Include only &selected children"
5168 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5172 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5175 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
5176 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5179 msgid "&Maintain counters and references"
5180 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5183 msgid "Include all subdocuments in the output"
5184 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5187 msgid "&Include all children"
5188 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5203 msgid "Name associated with the URL"
5204 msgstr "Nom associé à l'URL"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5207 msgid "Specify the link target"
5208 msgstr "Spécifier le lien cible"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5212 msgstr "Type de lien"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5215 msgid "Link to the web or to every other target"
5216 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5223 msgid "Link to an email address"
5224 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5231 msgid "Link to a file"
5232 msgstr "Lien vers un fichier"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5240 msgstr "&Convertisseur :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5243 msgid "E&xtra flag:"
5244 msgstr "&Autres Options :"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5247 msgid "&From format:"
5248 msgstr "Depuis le &format :"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5252 msgstr "&Vers le format :"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5255 msgid "Converter Defi&nitions"
5256 msgstr "&Définition des convertisseurs"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5259 msgid "Converter File Cache"
5260 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5267 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5268 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5271 msgid "&New Document:"
5272 msgstr "&Nouveau document :"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5275 msgid "&Old Document:"
5276 msgstr "&Ancien document :"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5279 msgid "Copy Document Settings from:"
5280 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5283 msgid "N&ew Document"
5284 msgstr "&Nouveau document"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5287 msgid "Ol&d Document"
5288 msgstr "&Ancien document"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5293 "resulting document"
5295 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
5296 "imprimable LaTeX pour le document"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5299 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5300 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5303 msgid "Nomenclature settings"
5304 msgstr "Paramètres de nomenclature"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5308 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5310 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
5313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5314 msgid "&List Indentation:"
5315 msgstr "&Indentation de liste :"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5318 msgid "Custom &Width:"
5319 msgstr "&Largeur réglable :"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5322 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5324 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5328 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5330 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
5333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5335 msgstr "&Sous-index"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5338 msgid "A&vailable indexes:"
5339 msgstr "Index &disponibles :"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5342 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5343 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
5345 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5349 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5354 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5359 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5364 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5369 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5374 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5379 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5384 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5387 msgstr "Très très grand"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5394 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5397 msgstr "Très énorme"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5400 msgid "&Custom Bullet:"
5401 msgstr "Puce &personnalisée :"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5404 msgid "Edit shortcut"
5405 msgstr "Modifier le raccourci"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5409 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5413 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5417 msgstr "Touche Suppri&mer"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5420 msgid "Clear current shortcut"
5421 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5425 msgstr "&Raccourci :"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5429 msgstr "&Fonction :"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5433 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5434 "the 'Clear' button"
5436 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5437 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5444 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5445 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5449 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5450 "width used when set to 0."
5452 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
5453 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
5455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5456 msgid "Cursor width (&pixels):"
5457 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5460 msgid "Scroll &below end of document"
5461 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5464 msgid "Skip trailing non-word characters"
5465 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5468 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5469 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5472 msgid "Sort &environments alphabetically"
5473 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5476 msgid "&Group environments by their category"
5477 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5480 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5481 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5484 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5486 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5491 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
5494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5496 msgstr "Plein écran"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5499 msgid "&Hide toolbars"
5500 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5503 msgid "Hide scr&ollbar"
5504 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5507 msgid "Hide &tabbar"
5508 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5511 msgid "Hide &menubar"
5512 msgstr "Cacher la barre des &menus"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5515 msgid "Hide sta&tusbar"
5516 msgstr "Cacher la barre d'&état"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5519 msgid "&Limit text width"
5520 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5523 msgid "Screen used (&pixels):"
5524 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5528 msgstr "Affichage écran"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5531 msgid "Show ERT button only"
5532 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5539 msgid "Show ERT contents"
5540 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5546 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5547 msgid "&List in Table of Contents"
5548 msgstr "Dans la &table des matières"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5552 msgstr "&Numérotation"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5555 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5556 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5564 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5565 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5566 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5568 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5571 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5573 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5574 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5575 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5578 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5581 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5583 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5584 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5588 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5594 msgid "Standard in Title"
5595 msgstr "Standard en titre"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5611 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5624 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5625 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5626 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5634 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5635 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5639 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5640 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5641 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5642 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5643 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5644 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5665 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5667 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5678 msgstr "Préliminaires"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5681 msgid "Author Footnote"
5682 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5686 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5695 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5698 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5703 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5704 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5714 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5718 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5731 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5734 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5746 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5747 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5751 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5752 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5756 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5764 msgstr "MOTS-CLÉS :"
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5772 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5773 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5777 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5778 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5782 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5796 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5809 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5812 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5813 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5823 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5825 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5847 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5864 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5866 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5867 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5868 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5875 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5877 msgstr "SousSection"
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5882 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5887 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "SousSousSection"
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5896 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5904 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5909 msgstr "SousSection*"
5911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5912 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5915 msgid "Subsubsection*"
5916 msgstr "SousSousSection*"
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5919 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5923 msgid "Acknowledgements"
5924 msgstr "Remerciements"
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5931 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5933 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5936 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5948 msgstr "Compléments"
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5951 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5952 msgstr "REMERCIEMENTS"
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5955 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5956 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5966 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5967 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5970 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5976 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5984 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5996 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
6005 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
6006 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
6008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6018 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
6024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6025 #: lib/layouts/initials.module:27
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6032 msgstr "DoubleMarque"
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6035 msgid "Author Names"
6036 msgstr "Noms des auteurs"
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6039 msgid "Author names that will appear in the header line"
6040 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6053 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6066 msgid "Classification Codes"
6067 msgstr "Codes de classification"
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6070 msgid "TableCaption"
6071 msgstr "LégendeTableau"
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6074 msgid "Table caption"
6075 msgstr "Légende de tableau"
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6082 msgid "Cite reference"
6083 msgstr "Citer la référence"
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6087 msgstr "ListeÉlements"
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6091 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6092 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6097 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6100 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6101 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6102 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6108 msgstr "ListeRomaine"
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6111 msgid "Numbering Scheme"
6112 msgstr "Principe de numérotation"
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6116 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6119 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
6120 "4 éléments numérotés en romain"
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6126 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6138 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6144 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6146 msgstr "Démonstration"
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6157 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6182 msgid "Theorem \\thetheorem."
6183 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6210 msgid "Remark \\theremark."
6211 msgstr "Remarque \\theremark."
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6239 msgid "Corollary \\thecorollary."
6240 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6245 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6267 msgid "Lemma \\thelemma."
6268 msgstr "Lemme \\thelemma."
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6273 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6290 msgstr "Proposition"
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6295 msgid "Proposition \\theproposition."
6296 msgstr "Proposition \\theproposition."
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6312 msgid "Question \\thequestion."
6313 msgstr "Question \\thequestion."
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6336 msgstr "Affirmation"
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6340 msgid "Claim \\theclaim."
6341 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6367 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6368 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6382 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6383 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6386 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6387 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6390 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6392 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6396 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6398 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6399 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6407 msgid "Bibliography"
6408 msgstr "Bibliographie"
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6419 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6426 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6427 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6438 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6440 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6441 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6445 msgstr "Description"
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6449 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6458 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6486 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6487 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6529 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6537 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6538 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6545 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6547 msgstr "Signature :"
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6562 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6569 msgstr "Téléphone :"
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6573 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6585 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6589 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6593 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6597 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6598 #: lib/external_templates:348
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6605 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6614 msgstr "Adresse_Retour"
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6618 msgid "Backaddress:"
6619 msgstr "AdresseRetour :"
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6623 msgstr "CourrierSpécial"
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6626 msgid "Specialmail:"
6627 msgstr "CourrierSpécial :"
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6631 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6646 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6669 msgid "Your letter of:"
6670 msgstr "Votre lettre du :"
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6686 msgid "Customer no.:"
6687 msgstr "Numéro de client :"
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6694 msgid "Invoice no.:"
6695 msgstr "Numéro de facture :"
6697 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6698 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6699 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
6701 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6702 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6703 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
6705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6706 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6707 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6708 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6709 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6715 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6716 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6717 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
6719 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6720 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6721 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6722 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6726 #: lib/layouts/book.layout:3
6727 msgid "Book (Standard Class)"
6728 msgstr "Book (classe standard)"
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6731 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6732 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6742 msgstr "Corollaire*"
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6751 msgid "Proposition*"
6752 msgstr "Proposition*"
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6757 msgstr "Conjecture*"
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6778 msgstr "Algorithme*"
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6805 msgstr "Définition*"
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6813 msgid "Alternative Proof String"
6814 msgstr "Autre expression de la preuve"
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6817 msgid "An alternative proof string"
6818 msgstr "Une autre preuve"
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6822 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6824 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6834 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6842 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6843 msgid "Short Title|S"
6844 msgstr "Titre court"
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6847 msgid "The title as it appears in the running headers"
6848 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6851 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6852 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6861 msgid "Right Address"
6862 msgstr "Adresse_À_Droite"
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6866 msgstr "Mots-clés :"
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6869 msgid "Subjectclass"
6870 msgstr "ClassificationSujet"
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6873 msgid "AMS subject classifications:"
6874 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6877 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6878 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6881 msgid "Short title that will appear in header line"
6882 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
6884 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6885 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6886 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6892 msgstr "Affiliation"
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6895 msgid "Alternative Affiliation"
6896 msgstr "Autre affiliation"
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6899 msgid "Affiliation Prefix"
6900 msgstr "Préfixe d'affiliation"
6902 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6903 msgid "A prefix like 'Also at '"
6904 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6908 msgstr "Page d'accueil"
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6912 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6917 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6929 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6930 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6933 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6935 msgstr "Mots-clés :"
6937 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6944 msgid "PACS numbers:"
6945 msgstr "Numéros PACS :"
6947 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6948 msgid "Preprint number"
6949 msgstr "Numéro de preprint"
6951 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6952 msgid "Preprint number:"
6953 msgstr "Numéro de preprint :"
6955 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6961 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6963 msgid "Acknowledgments"
6964 msgstr "Remerciements"
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6967 msgid "Online citation"
6968 msgstr "Citation en ligne"
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6971 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6972 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6984 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6985 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6986 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6988 msgstr "Énumération"
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6991 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6994 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7000 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7002 msgstr "Tiré à part"
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7007 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7010 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
7013 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7024 msgid "Acknowledgement"
7025 msgstr "Remerciements"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7028 msgid "ACM SIGGRAPH"
7029 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7032 msgid "TOG online ID"
7033 msgstr "TOG online ID"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7037 msgstr "Online ID :"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7044 msgid "Volume number:"
7045 msgstr "Volume number :"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7052 msgid "Article number:"
7053 msgstr "Article number:"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7056 msgid "TOG article DOI"
7057 msgstr "TOG article DOI"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7060 msgid "Article DOI:"
7061 msgstr "Article DOI :"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7064 msgid "TOG project URL"
7065 msgstr "TOG project URL"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7068 msgid "Project URL:"
7069 msgstr "Project URL :"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7072 msgid "TOG video URL"
7073 msgstr "TOG video URL"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7077 msgstr "Video URL :"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7080 msgid "TOG data URL"
7081 msgstr "TOG data URL"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7088 msgid "TOG code URL"
7089 msgstr "TOG code URL"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7101 msgstr "PDF author :"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7108 msgid "Teaser image:"
7109 msgstr "Image Teaser :"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7112 msgid "CR categories"
7113 msgstr "Catégories CR"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7116 msgid "CR Categories:"
7117 msgstr "CR Categories :"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7125 msgstr "Catégorie CR"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7132 msgid "Number of the category"
7133 msgstr "Number of the category"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7137 msgstr "Subcategory"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7141 msgstr "Troisième niveau"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7144 msgid "Third-level of the category"
7145 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7159 msgstr "Remerciements"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7166 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7167 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7171 msgstr "Suivi modifications"
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7179 msgstr "Commentaire"
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7209 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7215 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7223 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7230 msgid "submit to paper:"
7231 msgstr "Comm. soumise à :"
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7234 msgid "Bibliography (plain)"
7235 msgstr "Bibliographie (simple)"
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7238 msgid "Bibliography heading"
7239 msgstr "En-tête de bibliographie"
7241 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7242 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7243 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7246 msgid "SpecialSection"
7247 msgstr "Section-spéciale"
7249 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7250 msgid "SpecialSection*"
7251 msgstr "Section-spéciale*"
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7255 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7261 msgstr "NonNuméroté"
7263 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7264 msgid "KOMA-Script Book"
7265 msgstr "Book KOMA-Script"
7267 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7268 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7276 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7277 msgid "\\thechapter"
7278 msgstr "\\thechapter"
7280 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7281 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7282 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7285 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7286 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7289 msgid "Author Option"
7290 msgstr "Option d'auteur"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7293 msgid "Optional argument for the author"
7294 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Adresse Auteur"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7301 msgid "Address Option"
7302 msgstr "Option d'adresse"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7305 msgid "Optional argument for the address"
7306 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7310 msgid "Author Email"
7311 msgstr "E-mail auteur"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7329 msgid "Thanks Option"
7330 msgstr "Option de remerciements"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7333 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7334 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7375 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7379 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7383 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7387 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7397 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7408 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7421 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7422 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7465 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7466 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7479 msgid "Case \\arabic{case}"
7480 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7482 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7483 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7484 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7486 #: lib/layouts/egs.layout:3
7487 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7488 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7504 msgstr "Sectionnement"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7507 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7508 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7519 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7520 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7521 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7522 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7525 msgid "Subparagraph"
7526 msgstr "SousParagraphe"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7534 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7540 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7544 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7547 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7550 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7551 msgid "Custom Item|s"
7552 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7557 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7559 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7560 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7561 msgid "A customized item string"
7562 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7564 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7569 #: lib/layouts/egs.layout:285
7571 msgstr "Titre_LaTeX"
7573 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7577 #: lib/layouts/egs.layout:329
7581 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7584 msgid "Affiliation:"
7585 msgstr "Affiliation :"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7591 #: lib/layouts/egs.layout:364
7595 #: lib/layouts/egs.layout:373
7599 #: lib/layouts/egs.layout:387
7601 msgstr "Numéro_MS :"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:397
7605 msgstr "PremierAuteur"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:410
7608 msgid "1st_author_surname:"
7609 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7611 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7616 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7621 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7626 #: lib/layouts/egs.layout:463
7630 #: lib/layouts/egs.layout:476
7631 msgid "reprint_reqs_to:"
7632 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7634 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7635 msgid "Acknowledgements."
7636 msgstr "Remerciements."
7638 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7641 msgid "Acknowledgement."
7642 msgstr "Remerciements."
7644 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7650 msgid "REVTeX (V. 4)"
7651 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7658 msgid "Affiliation (alternate)"
7659 msgstr "Affiliation (autre)"
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7662 msgid "Alternate Affiliation Option"
7663 msgstr "Option d'autre affiliation"
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7666 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7667 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7670 msgid "Affiliation (alternate):"
7671 msgstr "Affiliation (autre) :"
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7674 msgid "Affiliation (none)"
7675 msgstr "Affiliation (sans)"
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7678 msgid "No affiliation"
7679 msgstr "Pas d'affiliation"
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7682 msgid "AltAffiliation"
7683 msgstr "AffiliationAlt"
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7686 msgid "Collaboration"
7687 msgstr "Collaboration"
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7690 msgid "Collaboration:"
7691 msgstr "Collaboration :"
7693 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7696 msgstr "Remerciements :"
7698 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7699 msgid "Electronic Address Option|s"
7700 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7703 msgid "Optional argument to the email command"
7704 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7707 msgid "Electronic Address:"
7708 msgstr "Adresse électronique :"
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7711 msgid "Author URL Option"
7712 msgstr "Option d'URL (auteur)"
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7715 msgid "Optional argument to the homepage command"
7716 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
7718 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7719 msgid "PACS number:"
7720 msgstr "Numéro PACS :"
7722 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7723 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7724 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7726 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7727 msgid "Chapter Exercises"
7728 msgstr "Exercices_Chapitre"
7730 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7731 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7732 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7735 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7736 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7739 #: lib/layouts/apa.layout:96
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7744 msgid "Short title:"
7745 msgstr "Titre court :"
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7749 msgstr "DeuxAuteurs"
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7752 msgid "ThreeAuthors"
7753 msgstr "TroisAuteurs"
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7757 msgstr "QuatreAuteurs"
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7761 msgstr "CinqAuteurs"
7763 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7767 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7769 msgstr "EnTêteGauche"
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7772 msgid "Left header:"
7773 msgstr "En-tête gauche :"
7775 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7776 msgid "TwoAffiliations"
7777 msgstr "DeuxAffiliations"
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7780 msgid "ThreeAffiliations"
7781 msgstr "TroisAffiliations"
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7784 msgid "FourAffiliations"
7785 msgstr "QuatreAffiliations"
7787 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7788 msgid "FiveAffiliations"
7789 msgstr "CinqAffiliations"
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7792 msgid "SixAffiliations"
7793 msgstr "SixAffiliations"
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7796 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7809 msgid "Author Note:"
7810 msgstr "Note d'auteur :"
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7817 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7821 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7828 msgstr "LigneÉpaisse"
7830 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7839 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7842 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7843 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7845 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7847 msgstr "AjusteFigure"
7849 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7851 msgstr "AjusteBitmap"
7853 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7857 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7861 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7862 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7864 msgid "(\\alph{enumii})"
7865 msgstr "(\\alph{enumii})"
7867 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7872 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7873 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7875 msgid "Presentations"
7876 msgstr "Présentations"
7878 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7879 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7884 #: lib/layouts/slides.layout:107
7886 msgstr "Nouvelle diapo :"
7888 #: lib/layouts/slides.layout:129
7892 #: lib/layouts/slides.layout:144
7893 msgid "New Overlay:"
7894 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7896 #: lib/layouts/slides.layout:184
7898 msgstr "Nouvelle note :"
7900 #: lib/layouts/slides.layout:209
7901 msgid "InvisibleText"
7902 msgstr "TexteInvisible"
7904 #: lib/layouts/slides.layout:216
7905 msgid "<Invisible Text Follows>"
7906 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7908 #: lib/layouts/slides.layout:233
7910 msgstr "TexteVisible"
7912 #: lib/layouts/slides.layout:240
7913 msgid "<Visible Text Follows>"
7914 msgstr "<Texte Visible Après>"
7916 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7920 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7922 msgid "Curricula Vitae"
7923 msgstr "Curricula Vitae"
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7927 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7928 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7930 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7932 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7936 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7939 msgstr "En-tête gauche"
7941 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7943 msgid "Right Header"
7944 msgstr "En-tête droit"
7946 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7947 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7948 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7950 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7951 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7953 msgstr "Note d'en-tête"
7955 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7956 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7957 msgid "Headnote (optional):"
7958 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7960 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7961 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7962 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7964 msgstr "remerciements"
7966 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7967 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7971 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7972 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7974 msgstr "Num. institut"
7976 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7977 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7982 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7983 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7987 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7988 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7992 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7993 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7994 msgid "Corr Author:"
7995 msgstr "Auteur réf. :"
7997 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7998 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8000 msgstr "Tirés à part"
8002 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
8003 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8005 msgstr "Tirés à part :"
8007 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8008 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8009 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8011 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8012 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8013 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
8015 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8016 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8017 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8019 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
8020 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8025 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8026 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8027 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8029 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8030 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8031 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
8033 #: lib/layouts/aa.layout:3
8034 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8035 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8037 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8038 msgid "Offprint Requests to:"
8039 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
8041 #: lib/layouts/aa.layout:140
8042 msgid "Correspondence to:"
8043 msgstr "Correspondance pour :"
8045 #: lib/layouts/aa.layout:239
8046 msgid "institutemark"
8047 msgstr "marqueinstitution"
8049 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8050 msgid "Institute Mark"
8051 msgstr "Marque d'institution"
8053 #: lib/layouts/aa.layout:262
8054 msgid "Abstract (unstructured)"
8055 msgstr "Résumé (non structuré)"
8057 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8061 #: lib/layouts/aa.layout:296
8062 msgid "Abstract (structured)"
8063 msgstr "Résumé (structuré)"
8065 #: lib/layouts/aa.layout:300
8069 #: lib/layouts/aa.layout:301
8070 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8071 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
8073 #: lib/layouts/aa.layout:305
8077 #: lib/layouts/aa.layout:306
8078 msgid "Aims of your work"
8079 msgstr "Objectifs des travaux"
8081 #: lib/layouts/aa.layout:310
8085 #: lib/layouts/aa.layout:311
8086 msgid "Methods used in your work"
8087 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
8089 #: lib/layouts/aa.layout:315
8093 #: lib/layouts/aa.layout:316
8094 msgid "Results of your work"
8095 msgstr "Résultat des travaux"
8097 #: lib/layouts/aa.layout:337
8101 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8103 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8107 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8111 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8112 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8113 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:3
8119 #: lib/layouts/chess.layout:36
8121 msgstr "Ligne_Principale"
8123 #: lib/layouts/chess.layout:43
8125 msgstr "Ligne Principale :"
8127 #: lib/layouts/chess.layout:62
8131 #: lib/layouts/chess.layout:66
8135 #: lib/layouts/chess.layout:72
8136 msgid "SubVariation"
8137 msgstr "SousVariante"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:75
8140 msgid "Subvariation:"
8141 msgstr "Sous-Variante :"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:81
8144 msgid "SubVariation2"
8145 msgstr "SousVariante2"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:84
8148 msgid "Subvariation(2):"
8149 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:90
8152 msgid "SubVariation3"
8153 msgstr "SousVariante3"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:93
8156 msgid "Subvariation(3):"
8157 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:99
8160 msgid "SubVariation4"
8161 msgstr "SousVariante4"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:102
8164 msgid "Subvariation(4):"
8165 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:108
8168 msgid "SubVariation5"
8169 msgstr "SousVariante5"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:111
8172 msgid "Subvariation(5):"
8173 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:118
8177 msgstr "Cache_Mouvements"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:123
8181 msgstr "Cache_Mouvements :"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:128
8187 #: lib/layouts/chess.layout:132
8188 msgid "[chessboard]"
8189 msgstr "[échiquier]"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:141
8192 msgid "BoardCentered"
8193 msgstr "ÉchiquierCentré"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:146
8196 msgid "[centered board]"
8197 msgstr "[échiquier centré]"
8199 #: lib/layouts/chess.layout:156
8201 msgstr "Mise_en_Valeur"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:161
8205 msgstr "Mises en valeur :"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:176
8211 #: lib/layouts/chess.layout:181
8215 #: lib/layouts/chess.layout:187
8217 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:192
8221 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8223 #: lib/layouts/report.layout:3
8224 msgid "Report (Standard Class)"
8225 msgstr "Report (classe standard)"
8227 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8228 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8229 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8231 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8232 msgid "French Letter (frletter)"
8233 msgstr "Lettre en français (frletter)"
8235 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8239 msgstr "Mon_Adresse"
8241 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8244 msgid "Send To Address"
8245 msgstr "Envoi à l'adresse"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8258 msgid "Overlay Specifications|v"
8259 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8263 msgid "Overlay specifications for this list"
8264 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8269 msgid "Item Overlay Specifications"
8270 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8280 msgstr "Sur la diapo"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8285 msgid "Overlay specifications for this item"
8286 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8289 msgid "Mini Template"
8290 msgstr "Mini modèle"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8293 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8294 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8297 msgid "Longest label|s"
8298 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8301 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8303 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8307 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8308 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8310 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8327 msgid "Mode Specification|S"
8328 msgstr "Spécification de mode|m"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8334 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8336 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8341 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8343 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8346 msgid "Section \\arabic{section}"
8347 msgstr "Section \\arabic{section}"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8350 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8351 msgid "\\Alph{section}"
8352 msgstr "\\Alph{section}"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8356 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8361 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8365 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8366 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8370 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8372 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8377 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8379 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8406 msgid "Overlay specifications for this frame"
8407 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8410 msgid "Default Overlay Specifications"
8411 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8414 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8415 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8419 msgid "Frame Options"
8420 msgstr "Options du cadre"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8425 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8426 #: lib/layouts/initials.module:34
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8432 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8433 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8437 msgstr "Titre du cadre"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8440 msgid "Enter the frame title here"
8441 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8445 msgstr "CadreSimple"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8448 msgid "Frame (plain)"
8449 msgstr "Cadre (simple)"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8452 msgid "FragileFrame"
8453 msgstr "CadreFragile"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8456 msgid "Frame (fragile)"
8457 msgstr "Cadre (fragile)"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8461 msgstr "RepriseCadre"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8464 msgid "Repeat frame with label"
8465 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8481 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8482 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8485 msgid "Short Frame Title|S"
8486 msgstr "Titre cadre court|c"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8489 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8490 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8493 msgid "FrameSubtitle"
8494 msgstr "SousTitreCadre"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8508 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8509 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8512 msgid "Column Options"
8513 msgstr "Options de colonne"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8516 msgid "Column options (see beamer manual)"
8517 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8520 msgid "Column Placement Options"
8521 msgstr "Options de placement de colonne"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8524 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8525 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8528 msgid "ColumnsCenterAligned"
8529 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8532 msgid "Columns (center aligned)"
8533 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8536 msgid "ColumnsTopAligned"
8537 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8540 msgid "Columns (top aligned)"
8541 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8551 msgstr "Recouvrements"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8554 msgid "Pause number"
8555 msgstr "Numéro de pause"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8558 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8559 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8562 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8563 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8567 msgstr "SurImpression"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8570 msgid "Overprint Area Width"
8571 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8579 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8581 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8585 msgstr "ZoneRecouvrement"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8589 msgstr "ZoneRecouvrement"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8592 msgid "Overlay Area Width"
8593 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8596 msgid "The width of the overlay area"
8597 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8600 msgid "Overlay Area Height"
8601 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8609 msgid "The height of the overlay area"
8610 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8618 msgid "Uncovered on slides"
8619 msgstr "Découvrir sur diapos"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8627 msgid "Only on slides"
8628 msgstr "Seulement sur diapos"
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8643 msgid "Action Specification|S"
8644 msgstr "Spécification d'action|S"
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8648 msgstr "Titre de bloc"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8651 msgid "Enter the block title here"
8652 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8655 msgid "ExampleBlock"
8656 msgstr "BlocExemple"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8659 msgid "Example Block:"
8660 msgstr "Bloc exemple :"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8667 msgid "Alert Block:"
8668 msgstr "Bloc alerte :"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8677 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8678 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8680 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8683 msgid "Title (Plain Frame)"
8684 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8687 msgid "Short Subtitle|S"
8688 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8691 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8693 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8696 msgid "Short Author|S"
8697 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8700 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8702 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8705 msgid "Short Institute|S"
8706 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8709 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8711 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8715 msgid "InstituteMark"
8716 msgstr "MarqueInstitution"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8719 msgid "Short Date|S"
8720 msgstr "Date raccourcie|d"
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8723 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8724 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8727 msgid "TitleGraphic"
8728 msgstr "GraphiqueTitre"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8733 msgstr "Corollaire."
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8741 msgid "Action Specifications|S"
8742 msgstr "Spécification d'action|S"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8747 msgid "Additional Theorem Text"
8748 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8753 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8754 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8759 msgstr "Définition."
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8763 msgstr "Définitions"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8766 msgid "Definitions."
8767 msgstr "Définitions."
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8816 msgstr "ÉlémentNote"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8825 msgstr "En évidence"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8837 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8852 msgstr "Alternative"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8855 msgid "Default Text"
8856 msgstr "Texte implicite"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8859 msgid "Enter the default text here"
8860 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8864 msgstr "Note Beamer"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8867 msgid "Note Options"
8868 msgstr "Options de note"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8871 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8872 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8876 msgstr "ModeArticle"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8883 msgid "PresentationMode"
8884 msgstr "ModePresentation"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8887 msgid "Presentation"
8888 msgstr "Présentation"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8898 msgid "List of Tables"
8899 msgstr "Liste des tableaux"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8908 msgid "List of Figures"
8909 msgstr "Liste des figures"
8911 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8912 msgid "DocBook Article (SGML)"
8913 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8915 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8916 msgid "Articles (DocBook)"
8917 msgstr "Articles (DocBook)"
8919 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8920 msgid "DocBook Book (SGML)"
8921 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8923 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8924 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8925 msgid "Books (DocBook)"
8926 msgstr "Livres (DocBook)"
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8937 msgid "Footer name:"
8938 msgstr "Nom de pied de page :"
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8942 msgstr "Nationalité"
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8945 msgid "Nationality:"
8946 msgstr "Nationalité :"
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8950 msgstr "Date de naissance"
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8953 msgid "Date of birth:"
8954 msgstr "Date de naissance :"
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8957 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8966 msgid "Mobile phone number"
8967 msgstr "Numéro de mobile"
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8979 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8980 #: lib/configure.py:690
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8987 msgstr "Télécopie :"
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8990 msgid "BeforePicture"
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8994 msgid "Space before picture:"
8995 msgstr "Espace avant l'image :"
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9010 msgid "Size the photo is resized to"
9011 msgstr "Changement de taille de la photo"
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9014 msgid "AfterPicture"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9018 msgid "Space after picture:"
9019 msgstr "Espace après l'image :"
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9026 msgid "The title as it appears in the header"
9027 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9031 msgstr "ÉlémentListe"
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9034 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9035 msgid "Vertical Space"
9036 msgstr "Espacement vertical"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9039 msgid "Additional vertical space"
9040 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9043 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9044 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9048 msgstr "Élément de liste :"
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9051 msgid "BulletedItem"
9052 msgstr "ÉlémentListePuces"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9055 msgid "Bulleted Item:"
9056 msgstr "Élément liste à puces :"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9064 msgstr "Début de CV"
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9067 msgid "PersonalInfo"
9068 msgstr "InfoPersonnelles"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9071 msgid "Personal Info"
9072 msgstr "Info personnelles"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9075 msgid "MotherTongue"
9076 msgstr "LangueMaternelle"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9079 msgid "Mother Tongue:"
9080 msgstr "Langue maternelle :"
9082 # Paquetage europCV - début tableau langues
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9085 msgstr "LangueDébut"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9088 msgid "Language Header:"
9089 msgstr "Début langues :"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9096 msgid "Name of the language"
9097 msgstr "Nom de la langue"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9101 msgstr "Compréhension"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9104 msgid "Level how good you think you can listen"
9105 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9112 msgid "Level how good you think you can read"
9113 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9120 msgid "Level how good you think you can conversate"
9121 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9128 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9129 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9132 msgid "LastLanguage"
9133 msgstr "DernièreLangue"
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9136 msgid "Last Language:"
9137 msgstr "Dernière langue :"
9139 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9145 msgid "Language Footer:"
9146 msgstr "Fin langues :"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9157 msgid "VerticalSpace"
9158 msgstr "EspacementVertical"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9161 msgid "Vertical space"
9162 msgstr "Espacement vertical"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9169 msgid "BeginFrontmatter"
9170 msgstr "DébutPréliminaires"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9173 msgid "Begin frontmatter"
9174 msgstr "Début préliminaires"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9177 msgid "EndFrontmatter"
9178 msgstr "FinPréliminaires"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9181 msgid "End frontmatter"
9182 msgstr "Fin préliminaires"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9185 msgid "Titlenotemark"
9186 msgstr "MarqueNoteTitre"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9189 msgid "Titlenote mark"
9190 msgstr "Marque de note de titre"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9193 msgid "Title footnote"
9194 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9197 msgid "Footnote Label"
9198 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9201 msgid "Label you refer to in the title"
9202 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9205 msgid "Title footnote:"
9206 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9209 msgid "Author Label"
9210 msgstr "Étiquette d'auteur"
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9213 msgid "Label you will reference in the address"
9214 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9218 msgstr "MarqueAuteur"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9222 msgstr "Marque d'auteur"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9225 msgid "Author footnote"
9226 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9229 msgid "Author footnote:"
9230 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9233 msgid "Author Footnote Label"
9234 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9237 msgid "Label you refer to for an author"
9238 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9241 msgid "CorAuthormark"
9242 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9245 msgid "CorAuthor mark"
9246 msgstr "Marque d'auteur référent"
9248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9249 msgid "Corresponding author"
9250 msgstr "Auteur référent"
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9253 msgid "Corresponding author text:"
9254 msgstr "Texte auteur référent :"
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9257 msgid "Address Label"
9258 msgstr "Étiquette d'adresse"
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9261 msgid "Label of the author you refer to"
9262 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9269 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9271 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9274 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9275 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9276 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9278 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9279 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9280 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9284 msgstr "ACM SIGPLAN"
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9291 msgid "Name of the conference"
9292 msgstr "Nom du congrès"
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9296 msgstr "Conférence :"
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9299 msgid "CopyrightYear"
9300 msgstr "AnnéeCopyright"
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9303 msgid "Copyright year:"
9304 msgstr "Année de copyright :"
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9307 msgid "Copyrightdata"
9308 msgstr "DonnéesCopyright"
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9311 msgid "Copyright data:"
9312 msgstr "Données de copyright :"
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9316 msgstr "BannièreTitre"
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9319 msgid "Title banner:"
9320 msgstr "Bannière de titre :"
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9323 msgid "PreprintFooter"
9324 msgstr "PiedDePreprint"
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9327 msgid "Preprint footer:"
9328 msgstr "Pied de preprint :"
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9332 msgid "Name of the author"
9333 msgstr "Nom de l'auteur"
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9336 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9337 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
9339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9349 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9353 msgstr "AdresseSuivante"
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9356 msgid "Next Address:"
9357 msgstr "Adresse suivante :"
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9363 msgstr "Ouverture :"
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9366 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9369 msgstr "Fermeture :"
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9372 msgid "Post Scriptum:"
9373 msgstr "Post Scriptum :"
9375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9376 msgid "Sender Name:"
9377 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9380 msgid "SenderAddress"
9381 msgstr "AdresseExpéditeur"
9383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9384 msgid "Sender Address:"
9385 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9388 msgid "Sender Phone:"
9389 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9393 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9396 msgid "Sender E-Mail:"
9397 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9401 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9424 msgid "End of letter"
9425 msgstr "Fin de lettre"
9427 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9428 msgid "American Economic Association (AEA)"
9429 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9431 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9432 msgid "Publication Month"
9433 msgstr "Mois de publication"
9435 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9436 msgid "Publication Month:"
9437 msgstr "Mois de publication :"
9439 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9440 msgid "Publication Year"
9441 msgstr "Année de publication"
9443 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9444 msgid "Publication Year:"
9445 msgstr "Année de publication :"
9447 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9448 msgid "Publication Volume"
9449 msgstr "Volume de publication"
9451 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9452 msgid "Publication Volume:"
9453 msgstr "Volume de publication :"
9455 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9456 msgid "Publication Issue"
9457 msgstr "Parution de la publication"
9459 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9460 msgid "Publication Issue:"
9461 msgstr "Parution de la publication :"
9463 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9467 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9471 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9472 msgid "Figure Notes"
9473 msgstr "Notes de figure"
9475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9477 msgstr "Note de figure"
9479 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9480 msgid "Text of a note in a figure"
9481 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
9483 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9485 msgstr "Notes de tableau"
9487 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9489 msgstr "Note de tableau"
9491 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9492 msgid "Text of a note in a table"
9493 msgstr "Texte de note de tableau"
9495 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9509 msgid "Case \\thecase."
9510 msgstr "Cas \\thecase."
9512 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9525 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9538 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9547 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9548 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9559 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9560 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9573 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9574 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9581 msgid "Solution \\thesolution."
9582 msgstr "Solution \\thesolution."
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9589 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9593 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9594 msgid "Japanese Book (jbook)"
9595 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9598 msgid "Econometrica"
9599 msgstr "Econometrica"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9603 msgstr "TitreCourant"
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9606 msgid "Running Title:"
9607 msgstr "Titre courant :"
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9611 msgstr "AuteurCourant"
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9614 msgid "Running Author:"
9615 msgstr "Auteur courant :"
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9618 msgid "E-Mail Option"
9619 msgstr "Options d'adresse électronique"
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9622 msgid "Optional argument for the e-mail"
9623 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9627 msgstr "Adresse web"
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9630 msgid "Web address:"
9631 msgstr "Adresse web :"
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9634 msgid "Authors Block"
9635 msgstr "Bloc auteurs"
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9638 msgid "Authors Block:"
9639 msgstr "Bloc auteurs :"
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9643 msgstr "Texte de remerciements"
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9646 msgid "Thanks \\theThanks:"
9647 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9650 msgid "Thanks Reference"
9651 msgstr "Référence aux remerciements"
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9655 msgstr "Ref. aux remerciements"
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9658 msgid "Internet Address Reference"
9659 msgstr "Référence à adresse Internet"
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9662 msgid "Internet Addess Ref"
9663 msgstr "Référence à une adresse internet"
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9666 msgid "Corresponding Author"
9667 msgstr "Auteur référent"
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9670 msgid "Name (First Name)"
9671 msgstr "Nom (prénom)"
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9678 msgid "Name (Surname)"
9679 msgstr "Nom (de famille)"
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9689 msgid "By Same Author (bib)"
9690 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9696 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9697 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9698 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9700 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9701 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9702 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9704 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9705 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9706 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9723 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9725 msgstr "Données postales"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9728 msgid "Return address"
9729 msgstr "Adresse de retour"
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9732 msgid "Postal comment"
9733 msgstr "Commentaire postal"
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9736 msgid "Postal Remark:"
9737 msgstr "Commentaire postal :"
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9745 msgstr "Étiquette :"
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9772 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9778 msgstr "Texte de bas de page"
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9781 msgid "Bottom text:"
9782 msgstr "Texte de bas de page :"
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9786 msgstr "Code de zone"
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9790 msgstr "Code de zone :"
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9794 msgstr "Signature|S"
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9797 msgid "Here you can insert a signature scan"
9798 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9812 msgid "RetourAdresse"
9813 msgstr "RetourAdresse"
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9821 msgstr "Postvermerk"
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9825 msgstr "Post scriptum"
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9829 msgstr "VotreRéférence"
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9837 msgid "IhrSchreiben"
9838 msgstr "IhrSchreiben"
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9842 msgstr "MaRéférence"
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9845 msgid "Unterschrift"
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9849 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9909 msgstr "Distributeur"
9911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9912 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9913 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9917 msgstr "Sous-classe"
9919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9920 msgid "Mathematics Subject Classification"
9921 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9928 msgid "CR Subject Classification"
9929 msgstr "Classification de sujet CR"
9931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9932 msgid "Solution \\thesolution"
9933 msgstr "Solution \\thesolution"
9935 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9936 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9937 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
9939 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9943 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9947 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9951 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9955 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9957 msgstr "(POURSUIVRE)"
9959 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9961 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9963 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9971 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9972 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9978 msgid "Parenthetical"
9979 msgstr "Parenthèses"
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9993 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9994 msgid "(continuing)"
9997 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10001 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10003 msgstr "Transition"
10005 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10006 msgid "TITLE OVER:"
10007 msgstr "TITRE DESSUS :"
10009 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10013 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10014 msgid "INTERCUT WITH:"
10015 msgstr "COUPE AVEC :"
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10019 msgstr "FONDU FERMETURE"
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10025 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10026 msgid "Inderscience A4 Journals"
10027 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10029 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10030 msgid "Arabic Article"
10031 msgstr "Article arabe"
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10034 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10035 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10056 msgstr "Addition :"
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10072 msgid "ReturnAddress"
10073 msgstr "AdresseRetour"
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10076 msgid "ReturnAddress:"
10077 msgstr "AdresseRetour :"
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10080 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10085 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10087 msgstr "VotreRéf :"
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10091 msgstr "VotreMail :"
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10096 msgstr "Téléphone :"
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10122 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10126 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10132 msgstr "CodeBanque"
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10136 msgstr "CodeBanque :"
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10139 msgid "BankAccount"
10140 msgstr "CompteBancaire"
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10143 msgid "BankAccount:"
10144 msgstr "CompteBancaire :"
10146 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10148 msgid "PostalComment"
10149 msgstr "CommentairePostal"
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10152 msgid "PostalComment:"
10153 msgstr "CommentairePostal :"
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10157 msgstr "Référence :"
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10163 #: lib/layouts/paper.layout:3
10164 msgid "Paper (Standard Class)"
10165 msgstr "Paper (classe standard)"
10167 #: lib/layouts/paper.layout:149
10171 #: lib/layouts/paper.layout:161
10172 msgid "Institution"
10173 msgstr "Institution"
10175 #: lib/layouts/spie.layout:3
10176 msgid "SPIE Proceedings"
10177 msgstr "SPIE Proceedings"
10179 #: lib/layouts/spie.layout:56
10181 msgstr "InfoAuteur"
10183 #: lib/layouts/spie.layout:68
10184 msgid "Authorinfo:"
10185 msgstr "InfoAuteur :"
10187 #: lib/layouts/spie.layout:96
10188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10189 msgstr "REMERCIEMENTS"
10191 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10195 #: lib/layouts/agums.layout:3
10196 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10197 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10199 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10200 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10201 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10203 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10204 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10205 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10208 msgid "Running LaTeX Title"
10209 msgstr "Titre Latex courant"
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10217 msgstr "Titre TdM :"
10219 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10220 msgid "Author Running"
10221 msgstr "Auteur courant"
10223 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10224 msgid "Author Running:"
10225 msgstr "AuteurCourant :"
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10229 msgstr "Auteur TdM"
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10232 msgid "TOC Author:"
10233 msgstr "Auteur TdM :"
10235 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10239 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10242 msgstr "Affirmation."
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10245 msgid "Conjecture #."
10246 msgstr "Conjecture #."
10248 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10249 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10250 msgid "Corollary #."
10251 msgstr "Corollaire #."
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10254 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10255 msgid "Definition #."
10256 msgstr "Définition #."
10258 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10260 msgstr "Exemple #."
10262 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10263 msgid "Exercise #."
10264 msgstr "Exercice #."
10266 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10267 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10277 msgstr "Problème #."
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10286 msgid "Property #."
10287 msgstr "Propriété #."
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10290 msgid "Proposition #."
10291 msgstr "Proposition #."
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10294 msgid "Question #."
10295 msgstr "Question #."
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10299 msgstr "Remarque #."
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10302 msgid "Solution #."
10303 msgstr "Solution #."
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10306 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10308 msgstr "Théorème #."
10310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10311 msgid "Tufte Handout"
10312 msgstr "Handout Tufte"
10314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10318 #: lib/layouts/apa.layout:3
10319 msgid "American Psychological Association (APA)"
10320 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10322 #: lib/layouts/apa.layout:54
10323 msgid "RightHeader"
10324 msgstr "En-têteDroit"
10326 #: lib/layouts/apa.layout:63
10327 msgid "Right header:"
10328 msgstr "En-tête droit :"
10330 #: lib/layouts/apa.layout:225
10331 msgid "Acknowledgements:"
10332 msgstr "Remerciements :"
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10335 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10336 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10338 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10339 msgid "Altaffilation"
10340 msgstr "AutreAffiliation"
10342 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10348 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10349 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10352 msgid "Alternative affiliation:"
10353 msgstr "Autre affiliation :"
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10359 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10366 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10367 msgid "altaffilmark"
10368 msgstr "altaffilmark"
10370 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10371 msgid "altaffiliation mark"
10372 msgstr "marque autraffiliation"
10374 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10375 msgid "Subject headings:"
10376 msgstr "En-têtes de sujet :"
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10379 msgid "[Acknowledgements]"
10380 msgstr "[Remerciements]"
10382 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10383 msgid "PlaceFigure"
10384 msgstr "PlacementFigure"
10386 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10387 msgid "Place Figure here:"
10388 msgstr "Placez une figure ici :"
10390 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10392 msgstr "PlacementTableau"
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10395 msgid "Place Table here:"
10396 msgstr "Placez un tableau ici :"
10398 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10400 msgstr "[Appendice]"
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10403 msgid "MathLetters"
10404 msgstr "LettresMathématiques"
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10407 msgid "NoteToEditor"
10408 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10411 msgid "Note to Editor:"
10412 msgstr "Note à l'éditeur :"
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10416 msgstr "RéfsTableau"
10418 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10419 msgid "References. ---"
10420 msgstr " Références. ---"
10422 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10423 msgid "TableComments"
10424 msgstr "RemarquesTableau"
10426 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10430 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10432 msgstr "Note de tableau"
10434 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10435 msgid "Table note:"
10436 msgstr "Note de tableau :"
10438 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10439 msgid "tablenotemark"
10440 msgstr "tablenotemark"
10442 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10443 msgid "tablenote mark"
10444 msgstr "tablenote mark"
10446 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10448 msgstr "LégendeFig"
10450 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10455 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10456 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
10458 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10462 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10464 msgstr "Facilité :"
10466 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10470 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10474 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10475 msgid "Recognized Name"
10476 msgstr "Nom reconnu"
10478 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10479 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10480 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
10482 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10484 msgstr "EnsembleDonnées"
10486 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10488 msgstr "Ensemble de données :"
10490 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10491 msgid "Separate the dataset ID from text"
10492 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
10494 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10495 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10496 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10498 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10499 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10500 msgstr "Article chinois (CTex)"
10502 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10506 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10507 msgid "AddressForOffprints"
10508 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10510 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10511 msgid "Address for Offprints:"
10512 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10514 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10515 msgid "RunningTitle"
10516 msgstr "TitreCourant"
10518 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10519 msgid "Running title:"
10520 msgstr "Titre courant :"
10522 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10523 msgid "RunningAuthor"
10524 msgstr "AuteurCourant"
10526 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10527 msgid "Running author:"
10528 msgstr "Auteur courant :"
10530 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10531 msgid "KOMA-Script Report"
10532 msgstr "Report KOMA-Script"
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10535 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10536 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10539 msgid "Short title which will appear in the running header"
10540 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
10542 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10544 msgstr "Nom raccourci"
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10547 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10548 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10551 msgid "Alt Affiliation"
10552 msgstr "Autre affiliation"
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10555 msgid "Also Affiliation"
10556 msgstr "Également affiliation"
10558 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10559 msgid "Abbreviations"
10560 msgstr "Abréviations"
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10563 msgid "Abbreviations:"
10564 msgstr "Abréviations :"
10566 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10570 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10571 msgid "List of Schemes"
10572 msgstr "Liste des schémas"
10574 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10578 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10579 msgid "List of Charts"
10580 msgstr "Liste des diagrammes"
10582 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10583 msgid "Graph[[mathematical]]"
10586 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10587 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10588 msgstr "Liste des graphiques"
10590 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10591 msgid "SupplementalInfo"
10592 msgstr "InfoSupplémentaire"
10594 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10595 msgid "Supporting Information Available"
10596 msgstr "Information complémentaire disponible"
10598 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10600 msgstr "Entrée TdM"
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10603 msgid "Graphical TOC Entry"
10604 msgstr "Entrée graphique de TdM"
10606 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10610 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10614 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10618 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10623 msgid "Springer cl2emult"
10624 msgstr "Springer cl2emult"
10626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10627 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10628 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10632 msgstr "CommuniquéPar"
10634 #: lib/layouts/article.layout:3
10635 msgid "Article (Standard Class)"
10636 msgstr "Article (classe standard)"
10638 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10639 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10640 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10644 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10657 msgid "ACT \\arabic{act}"
10658 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10665 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10666 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10674 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10681 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10682 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
10684 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10685 msgid "Recipe Book"
10686 msgstr "Livre de recettes"
10688 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10692 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10696 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10697 msgid "Ingredients"
10698 msgstr "Ingrédients"
10700 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10701 msgid "Ingredients Header"
10702 msgstr "En-tête ingrédients"
10704 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10705 msgid "Specify an optional ingredients header"
10706 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
10708 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10709 msgid "Ingredients:"
10710 msgstr "Ingrédients :"
10712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10713 msgid "IEEE Transactions"
10714 msgstr "Transactions IEEE"
10716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10717 msgid "IEEE membership"
10718 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10723 msgstr "Minuscules"
10725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10727 msgstr "minuscules"
10729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10730 msgid "A short version of the author name"
10731 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10734 msgid "Author Name"
10735 msgstr "Noms d'auteur"
10737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10738 msgid "Author name"
10739 msgstr "Noms d'auteur"
10741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10742 msgid "Author Affiliation"
10743 msgstr "Affiliation d'auteur"
10745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10746 msgid "Author affiliation"
10747 msgstr "Affiliation d'auteur"
10749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10750 msgid "Author Mark"
10751 msgstr "Marque d'auteur"
10753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10754 msgid "Special Paper Notice"
10755 msgstr "Noter le papier spécial"
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10758 msgid "After Title Text"
10759 msgstr "Texte après le titre"
10761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10762 msgid "Page headings"
10763 msgstr "En-têtes des pages"
10765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10767 msgstr "Côté gauche"
10769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10770 msgid "Left side of the header line"
10771 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10774 msgid "Publication ID"
10775 msgstr "ID publication"
10777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10778 msgid "Abstract---"
10781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10782 msgid "Index Terms---"
10783 msgstr "Termes d'index---"
10785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10786 msgid "Paragraph Start"
10787 msgstr "Début de paragraphe"
10789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10791 msgstr "Premier caractère"
10793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10794 msgid "First character of first word"
10795 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10799 msgstr "Appendices"
10801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10802 msgid "Peer Review Title"
10803 msgstr "Titre de revue d'expert"
10805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10806 msgid "PeerReviewTitle"
10807 msgstr "TitreRevueExpert"
10809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10810 msgid "Short Title"
10811 msgstr "Titre court"
10813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10814 msgid "Short title for the appendix"
10815 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10819 msgstr "Biographie"
10821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10826 msgid "Optional photo for biography"
10827 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10830 msgid "Biography without photo"
10831 msgstr "Biographie_sans_photo"
10833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10834 msgid "BiographyNoPhoto"
10835 msgstr "BiographieSansPhoto"
10837 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10838 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10839 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10841 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10845 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10846 msgid "Affiliation Mark"
10847 msgstr "Marque d'affiliation"
10849 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10850 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10851 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
10853 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10854 msgid "Author affiliation:"
10855 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
10857 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10858 msgid "Acknowledgments."
10859 msgstr "Remerciements."
10861 #: lib/layouts/foils.layout:3
10865 #: lib/layouts/foils.layout:44
10867 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10869 #: lib/layouts/foils.layout:63
10870 msgid "ShortFoilhead"
10871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10873 #: lib/layouts/foils.layout:69
10874 msgid "Rotatefoilhead"
10875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10877 #: lib/layouts/foils.layout:75
10878 msgid "ShortRotatefoilhead"
10879 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10881 #: lib/layouts/foils.layout:84
10883 msgstr "ListeMarques"
10885 #: lib/layouts/foils.layout:99
10889 #: lib/layouts/foils.layout:103
10891 msgstr "ListeCroix"
10893 #: lib/layouts/foils.layout:118
10897 #: lib/layouts/foils.layout:162
10901 #: lib/layouts/foils.layout:170
10903 msgstr "Mon logo :"
10905 #: lib/layouts/foils.layout:179
10906 msgid "Restriction"
10907 msgstr "Restriction"
10909 #: lib/layouts/foils.layout:183
10910 msgid "Restriction:"
10911 msgstr "Restriction :"
10913 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10915 msgid "Left Header:"
10916 msgstr "En-tête gauche :"
10918 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10920 msgid "Right Header:"
10921 msgstr "En-tête droit :"
10923 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10924 msgid "Right Footer"
10925 msgstr "Pied droit"
10927 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10928 msgid "Right Footer:"
10929 msgstr "Pied droit :"
10931 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10935 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10936 msgid "Proposition."
10937 msgstr "Proposition."
10939 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10940 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10941 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
10943 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10944 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10945 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
10947 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10948 msgid "Hebrew Article"
10949 msgstr "Article hébreu"
10951 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10953 msgstr "Affirmation #."
10955 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10959 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10961 msgstr "Remarques #."
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10968 msgid "LandscapeSlide"
10969 msgstr "DiapoPaysage"
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10972 msgid "Landscape Slide"
10973 msgstr "Diapo paysage"
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10976 msgid "PortraitSlide"
10977 msgstr "DiapoPortrait"
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10980 msgid "Portrait Slide"
10981 msgstr "Diapo portrait"
10983 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10984 msgid "SlideHeading"
10985 msgstr "TitreDiapo"
10987 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10988 msgid "SlideSubHeading"
10989 msgstr "SousTitreDiapo"
10991 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10992 msgid "ListOfSlides"
10993 msgstr "ListeDiapos"
10995 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10996 msgid "List of Slides"
10997 msgstr "Liste des diapos"
10999 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11000 msgid "SlideContents"
11001 msgstr "ContenuDiapo"
11003 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11004 msgid "Slide Contents"
11005 msgstr "Contenu diapo"
11007 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11008 msgid "ProgressContents"
11009 msgstr "SommaireProgression"
11011 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11012 msgid "Progress Contents"
11013 msgstr "Sommaire progression"
11015 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11016 msgid "Landscape Slide:"
11017 msgstr "Diapo paysage :"
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11020 msgid "Portrait Slide:"
11021 msgstr "Diapo portrait :"
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11031 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11032 msgid "[List Of Slides]"
11033 msgstr "[Liste des diapos]"
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11036 msgid "[Slide Contents]"
11037 msgstr "[Contenu des diapos]"
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11040 msgid "[Progress Contents]"
11041 msgstr "[Progession]"
11043 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11044 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11045 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
11047 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11048 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11049 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11052 msgid "KOMA-Script Article"
11053 msgstr "Article KOMA-Script"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11056 msgid "G-Brief (V. 2)"
11057 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11065 msgstr "NomLigneA :"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11073 msgstr "NomLigneB :"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11081 msgstr "NomLigneC :"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11089 msgstr "NomLigneD :"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11097 msgstr "NomLigneE :"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11105 msgstr "NomLigneF :"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11113 msgstr "NomLigneG :"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11116 msgid "AddressRowA"
11117 msgstr "AdresseLigneA"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11120 msgid "AddressRowA:"
11121 msgstr "AdresseLigneA :"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11124 msgid "AddressRowB"
11125 msgstr "AdresseLigneB"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11128 msgid "AddressRowB:"
11129 msgstr "AdresseLigneB :"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11132 msgid "AddressRowC"
11133 msgstr "AdresseLigneC"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11136 msgid "AddressRowC:"
11137 msgstr "AdresseLigneC :"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11140 msgid "AddressRowD"
11141 msgstr "AdresseLigneD"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11144 msgid "AddressRowD:"
11145 msgstr "AdresseLigneD :"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11148 msgid "AddressRowE"
11149 msgstr "AdresseLigneE"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11152 msgid "AddressRowE:"
11153 msgstr "AdresseLigneE :"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11156 msgid "AddressRowF"
11157 msgstr "AdresseLigneF"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11160 msgid "AddressRowF:"
11161 msgstr "AdresseLigneF :"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11164 msgid "TelephoneRowA"
11165 msgstr "TéléphoneLigneA"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11168 msgid "TelephoneRowA:"
11169 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11172 msgid "TelephoneRowB"
11173 msgstr "TéléphoneLigneB"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11176 msgid "TelephoneRowB:"
11177 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11180 msgid "TelephoneRowC"
11181 msgstr "TéléphoneLigneC"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11184 msgid "TelephoneRowC:"
11185 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11188 msgid "TelephoneRowD"
11189 msgstr "TéléphoneLigneD"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11192 msgid "TelephoneRowD:"
11193 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11196 msgid "TelephoneRowE"
11197 msgstr "TéléphoneLigneE"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11200 msgid "TelephoneRowE:"
11201 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11204 msgid "TelephoneRowF"
11205 msgstr "TéléphoneLigneF"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11208 msgid "TelephoneRowF:"
11209 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11212 msgid "InternetRowA"
11213 msgstr "InternetLigneA"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11216 msgid "InternetRowA:"
11217 msgstr "InternetLigneA :"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11220 msgid "InternetRowB"
11221 msgstr "InternetLigneB"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11224 msgid "InternetRowB:"
11225 msgstr "InternetLigneB :"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11228 msgid "InternetRowC"
11229 msgstr "InternetLigneC"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11232 msgid "InternetRowC:"
11233 msgstr "InternetLigneC :"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11236 msgid "InternetRowD"
11237 msgstr "InternetLigneD"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11240 msgid "InternetRowD:"
11241 msgstr "InternetLigneD :"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11244 msgid "InternetRowE"
11245 msgstr "InternetLigneE"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11248 msgid "InternetRowE:"
11249 msgstr "InternetLigneE :"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11252 msgid "InternetRowF"
11253 msgstr "InternetLigneF"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11256 msgid "InternetRowF:"
11257 msgstr "InternetLigneF :"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11261 msgstr "BanqueLigneA"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11265 msgstr "BanqueLigneA :"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11269 msgstr "BanqueLigneB"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11273 msgstr "BanqueLigneB :"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11277 msgstr "BanqueLigneC"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11281 msgstr "BanqueLigneC :"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11285 msgstr "BanqueLigneD"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11289 msgstr "BanqueLigneD :"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11293 msgstr "BanqueLigneE"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11297 msgstr "BanqueLigneE :"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11301 msgstr "BanqueLigneF"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11305 msgstr "BanqueLigneF :"
11307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11320 msgid "Short Title (TOC)|S"
11321 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11324 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11325 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11328 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11331 msgid "Short Title (Header)"
11332 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11334 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11335 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11336 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11338 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11339 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11344 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11345 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11348 msgid "The section as it appears in the running headers"
11349 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11354 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11356 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11357 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11359 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11361 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11362 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11364 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11368 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11370 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11374 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11375 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11377 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11378 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11379 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11381 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11382 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11384 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11386 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11387 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11389 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11392 msgid "Chapterprecis"
11393 msgstr "ChapitrePrécis"
11395 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11400 msgid "Epigraph Source|S"
11401 msgstr "Source épigraphique|S"
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11408 msgid "The source/author of this epigraph"
11409 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11413 msgstr "TitrePoème"
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11416 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11417 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11420 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11421 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11425 msgstr "TitrePoème*"
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11431 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11432 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11433 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11436 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11437 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11440 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11441 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11444 msgid "acknowledgments"
11445 msgstr "remerciements"
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11448 msgid "Ruled Table"
11449 msgstr "Tableau avec règles"
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11454 msgstr "Caractères spéciaux"
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11458 msgstr "Tourner la page"
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11462 msgstr "Texte large"
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11469 msgid "List of Videos"
11470 msgstr "Liste des vidéos"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11474 msgstr "Lien vers un flottant"
11476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11478 msgstr "Book Tufte"
11480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11481 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11482 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11484 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
11487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11489 msgstr "Note latérale"
11491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11493 msgstr "note latérale"
11495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11497 msgstr "Note en marge"
11499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11501 msgstr "note en marge"
11503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11505 msgstr "Nouvelle idée"
11507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11508 msgid "new thought"
11509 msgstr "nouvelle idée"
11511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11513 msgstr "Tout en capitales"
11515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11517 msgstr "Tout en capitales"
11519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11521 msgstr "Petites capitales"
11523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11525 msgstr "petites capitales"
11527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11529 msgstr "Pleine largeur"
11531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11532 msgid "MarginTable"
11533 msgstr "Tableau en marge"
11535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11536 msgid "MarginFigure"
11537 msgstr "Figure en marge"
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11549 msgstr "Style CV :"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11556 msgid "CV Color Scheme:"
11557 msgstr "Thème du CV :"
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11560 msgid "PDF Page Mode"
11561 msgstr "Mode page PDF"
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11564 msgid "PDF Page Mode:"
11565 msgstr "Mode page PDF :"
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11573 msgstr "Nom de famille"
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11576 msgid "Family Name:"
11577 msgstr "Nom de famille :"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11584 msgid "Optional address line"
11585 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11597 msgstr "Page d'accueil :"
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11608 msgid "Name of the social network"
11609 msgstr "Nom du réseau social"
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11613 msgstr "InfoComplémentaire"
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11616 msgid "Extra Info:"
11617 msgstr "Informations complémentaires :"
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11624 msgid "Height the photo is resized to"
11625 msgstr "Hauteur de la photo"
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11632 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11633 msgstr "Épaisseur du cadre"
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11636 msgid "EmptySection"
11637 msgstr "SectionVide"
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11640 msgid "Empty Section"
11641 msgstr "Section Vide"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11644 msgid "CloseSection"
11645 msgstr "FermeSection"
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11649 msgstr "Colonnes :"
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11652 msgid "Optional width"
11653 msgstr "Lergeur optionnelle"
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11659 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11660 msgid "Header content"
11661 msgstr "Contenu d'en-tête"
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11680 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11685 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11689 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11690 msgid "ItemWithComment"
11691 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11693 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11694 msgid "Item with Comment:"
11695 msgstr "Élément avec commentaire :"
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11703 msgstr "ÉlémentDeListe"
11705 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11707 msgstr "Élément de liste :"
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11711 msgstr "ÉlémentDouble"
11713 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11714 msgid "Double Item:"
11715 msgstr "Élement double :"
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11718 msgid "Left Summary"
11719 msgstr "Résumé à gauche"
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11722 msgid "Left summary"
11723 msgstr "Résumé à gauche"
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11727 msgstr "Texte à gauche"
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11731 msgstr "Texte à gauche"
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11734 msgid "Right Summary"
11735 msgstr "Résumé à droite"
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11738 msgid "Right summary"
11739 msgstr "Résumé à droite"
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11742 msgid "DoubleListItem"
11743 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11746 msgid "Double List Item:"
11747 msgstr "Élément de liste double :"
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11751 msgstr "Premier élément"
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11755 msgstr "Premier élément"
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11759 msgstr "Informatique"
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11762 msgid "MakeCVtitle"
11763 msgstr "FaireTitreCV"
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11766 msgid "Make CV Title"
11767 msgstr "Faire titre CV"
11769 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11770 msgid "MakeLetterTitle"
11771 msgstr "FaireTitreLettre"
11773 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11774 msgid "Make Letter Title"
11775 msgstr "Faire titre lettre"
11777 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11778 msgid "MakeLetterClosing"
11779 msgstr "FaireFinitionLettre"
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11782 msgid "Close Letter"
11783 msgstr "Finir la lettre"
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11786 msgid "--Separator--"
11787 msgstr "--Séparateur--"
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11790 msgid "--- Separate Environment ---"
11791 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11795 msgstr "Destinataire"
11797 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11798 msgid "Company Name"
11799 msgstr "Nom de la société"
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11802 msgid "Company name"
11803 msgstr "Nom de la société"
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11807 msgstr "PiècesJointes"
11809 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11810 msgid "Alternative Name"
11813 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11814 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11815 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11817 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11819 msgstr "Pièces jointes :"
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11825 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11826 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11828 msgstr "TitreDiapo"
11830 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11834 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11835 msgid "Slide Option"
11836 msgstr "Option de diapo"
11838 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11839 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11840 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11846 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11850 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11852 msgstr "DiapoLarge"
11854 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11858 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11859 msgid "Empty slide:"
11860 msgstr "Diapo vide :"
11862 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11863 msgid "\\arabic{section}"
11864 msgstr "\\arabic{section}"
11866 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11867 msgid "Section Option"
11868 msgstr "Options de section"
11870 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11871 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11873 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11875 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11879 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11880 msgid "Itemize Type"
11881 msgstr "Type ListePuces"
11883 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11884 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11885 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11887 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11888 msgid "Itemize Options"
11889 msgstr "Options de liste à puces"
11891 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11892 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11893 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11894 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11895 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11897 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11898 msgid "ItemizeType1"
11899 msgstr "ListePucesType1"
11901 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11902 msgid "Enumerate Type"
11903 msgstr "Type d'énumération"
11905 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11906 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11907 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11909 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11910 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11911 msgid "Enumerate Options"
11912 msgstr "Options d'énumération"
11914 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11915 msgid "EnumerateType1"
11916 msgstr "ÉnumérationType1"
11918 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11920 msgstr "DeuxColonnes"
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11923 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11924 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11927 msgid "Left Column"
11928 msgstr "Colonne gauche"
11930 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11931 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11933 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11936 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11937 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11938 msgid "List of Algorithms"
11939 msgstr "Liste des algorithmes"
11941 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11943 msgstr "Sur la diapo"
11945 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11947 msgstr "Sur les diapos"
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11950 msgid "Overlay Specification|S"
11951 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11953 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11954 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11955 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11957 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11959 msgstr "Sur la diapo+"
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11963 msgstr "Sur la diapo*"
11965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11966 msgid "DocBook Section (SGML)"
11967 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11969 #: lib/layouts/jss.layout:3
11970 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11971 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11973 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11974 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11975 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11977 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11978 msgid "Japanese Report (jreport)"
11979 msgstr "Report japonais (jreport)"
11981 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11982 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11983 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11985 #: lib/layouts/letter.layout:3
11986 msgid "Letter (Standard Class)"
11987 msgstr "Letter (classe standard)"
11989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11990 msgid "Hebrew Letter"
11991 msgstr "Lettre hébreu"
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11994 msgid "Springer SV Mult"
11995 msgstr "Springer SV Mult"
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12006 msgid "Contributors"
12007 msgstr "Collaborateurs"
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12010 msgid "List of Contributors"
12011 msgstr "Liste des collaborateurs"
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12014 msgid "Contributor List"
12015 msgstr "Liste des collaborateurs"
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12024 msgid "For editors"
12025 msgstr "Pour éditeurs"
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12028 msgid "PartBacktext"
12029 msgstr "PartieTexteVerso"
12031 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12032 msgid "Running Chapter"
12033 msgstr "Chapitre courant"
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12037 msgstr "AuteurChapitre"
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12040 msgid "ChapSubtitle"
12041 msgstr "SousTitreChapitre"
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12052 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12057 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12063 msgstr "ChapDevise"
12065 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12066 msgid "French Letter (lettre)"
12067 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12069 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12070 msgid "NoTelephone"
12071 msgstr "Sans téléphone"
12073 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12076 msgstr "Sans télécopie"
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12079 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12083 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12084 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12089 msgid "Post Scriptum"
12090 msgstr "Post Scriptum"
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12093 msgid "EndOfMessage"
12094 msgstr "Fin de lettre"
12096 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12098 msgstr "Fin de fichier"
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12108 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12122 msgstr "Sans téléphone"
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12125 msgid "EndOfMessage."
12126 msgstr "Fin de lettre."
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12130 msgstr "Fin de fichier."
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12136 #: lib/layouts/treport.layout:3
12137 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12138 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12141 msgid "Springer SV Mono"
12142 msgstr "Springer SV Mono"
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12146 msgstr "Preuve(CQFD)"
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12149 msgid "Proof(smartQED)"
12150 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12152 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12153 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12154 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12156 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12158 msgstr "AjoutPartie"
12160 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12164 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12168 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12170 msgstr "AjoutChap*"
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12176 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12186 msgstr "En-têteTitre"
12188 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12189 msgid "Uppertitleback"
12190 msgstr "VersoTitreHaut"
12192 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12193 msgid "Lowertitleback"
12194 msgstr "VersoTitreBas"
12196 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12198 msgstr "TitreSupplémentaire"
12200 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12210 msgstr "Au-dessous"
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12214 msgstr "au-dessous"
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12221 msgid "Dictum Author"
12222 msgstr "Auteur du dicton"
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12225 msgid "The author of this dictum"
12226 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12228 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12229 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12231 msgstr "Paragraphe*"
12233 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12237 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12241 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12243 msgstr "Code CCC :"
12245 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12249 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12251 msgstr "Id papier :"
12253 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12255 msgstr "AdresseAuteur"
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12258 msgid "Author Address:"
12259 msgstr "Adresse auteur :"
12261 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12262 msgid "SlugComment"
12263 msgstr "CommentaireSlug"
12265 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12266 msgid "Slug Comment:"
12267 msgstr "Commentaire Slug :"
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12273 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12275 msgstr "Planche de tableaux"
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12282 msgid "Corollary \\thetheorem."
12283 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12286 msgid "Lemma \\thetheorem."
12287 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12290 msgid "Proposition \\thetheorem."
12291 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12295 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12298 msgid "Fact \\thetheorem."
12299 msgstr "Note \\thetheorem."
12301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12302 msgid "Definition \\thetheorem."
12303 msgstr "Définition \\thetheorem."
12305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12306 msgid "Example \\thetheorem."
12307 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12310 msgid "Problem \\thetheorem."
12311 msgstr "Problème \\thetheorem."
12313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12314 msgid "Exercise \\thetheorem."
12315 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12318 msgid "Remark \\thetheorem."
12319 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12322 msgid "Claim \\thetheorem."
12323 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12325 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12331 msgid "Fact \\thefact."
12332 msgstr "Fait \\thefact."
12334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12336 msgid "Definition \\thedefinition."
12337 msgstr "Definition \\thedefinition."
12339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12341 msgid "Example \\theexample."
12342 msgstr "Exemple \\theexample."
12344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12346 msgid "Problem \\theproblem."
12347 msgstr "Problème \\theproblem."
12349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12351 msgid "Exercise \\theexercise."
12352 msgstr "Exercice \\theexercise."
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12355 msgid "-- Header --"
12356 msgstr "-- En-tête --"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12359 msgid "Special-section"
12360 msgstr "Section-spéciale"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12363 msgid "Special-section:"
12364 msgstr "Section-spéciale :"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12367 msgid "AGU-journal"
12368 msgstr "Journal-AGU"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12371 msgid "AGU-journal:"
12372 msgstr "Journal-AGU :"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12376 msgid "Citation-number"
12377 msgstr "Numéro-Citation"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12380 msgid "Citation-number:"
12381 msgstr "Numéro-Citation :"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12385 msgstr "Volume-AGU"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12388 msgid "AGU-volume:"
12389 msgstr "Volume-AGU :"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12393 msgstr "Numéro-AGU"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12397 msgstr "Numéro-AGU :"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12401 msgstr "Copyright :"
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12404 msgid "Index-terms"
12405 msgstr "Termes-d'index"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12408 msgid "Index-terms..."
12409 msgstr "Termes-d'index..."
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12413 msgstr "Terme-d'index"
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12416 msgid "Index-term:"
12417 msgstr "Terme-d'index :"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12421 msgstr "Terme-Croisé"
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12424 msgid "Cross-term:"
12425 msgstr "Terme-Croisé :"
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12428 msgid "Supplementary"
12429 msgstr "Supplémentaire"
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12432 msgid "Supplementary..."
12433 msgstr "Supplémentaire..."
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12440 msgid "Sup-mat-note:"
12441 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12445 msgstr "Cite-autre"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12448 msgid "Cite-other:"
12449 msgstr "Cite-autre :"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12453 msgstr "Ligne-Ident"
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12456 msgid "Ident-line:"
12457 msgstr "Ligne-Ident :"
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12461 msgstr "En-Tête-Courant"
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12465 msgstr "En-Tête-Courant :"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12468 msgid "Published-online:"
12469 msgstr "Publié-en-ligne :"
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12477 msgstr "Citation :"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12480 msgid "Posting-order"
12481 msgstr "Ordre-envoi"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12484 msgid "Posting-order:"
12485 msgstr "Ordre-envoi :"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12493 msgstr "Pages-AGU :"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12517 msgstr "Tableaux :"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12521 msgstr "EnsemblesDonnées"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12525 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12558 msgstr "Division organisation"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12562 msgstr "Nom organisation"
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12566 msgstr "Code postal"
12568 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12569 msgid "Alternative proof string"
12570 msgstr "Autre expression de la preuve"
12572 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12573 msgid "\\arabic{chapter}"
12574 msgstr "\\arabic{chapter}"
12576 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12577 msgid "\\Alph{chapter}"
12578 msgstr "\\Alph{chapter}"
12580 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12581 msgid "\\arabic{footnote}"
12582 msgstr "\\arabic{footnote}"
12584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12585 msgid "Case \\arabic{casei}."
12586 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12589 msgid "Case \\roman{caseii}."
12590 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12593 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12594 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12597 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12598 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
12600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12601 msgid "Subparagraph*"
12602 msgstr "SousParagraphe*"
12604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12605 msgid "Conjecture."
12606 msgstr "Conjecture."
12608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12642 msgstr "Affirmation*"
12644 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12648 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12649 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12650 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12653 msgid "\\Roman{section}."
12654 msgstr "\\Roman{section}."
12656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12657 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12658 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12661 msgid "\\Alph{subsection}."
12662 msgstr "\\Alph{subsection}."
12664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12665 msgid "\\arabic{subsection}."
12666 msgstr "\\arabic{subsection}."
12668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12669 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12670 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12673 msgid "\\alph{subsubsection}."
12674 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12677 msgid "\\alph{paragraph}."
12678 msgstr "\\alph{paragraph}."
12680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12681 msgid "General terms:"
12682 msgstr "Terminologie générale :"
12684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12685 msgid "Subsubparagraph"
12686 msgstr "SousSousParagraphe"
12688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12689 msgid "\\Roman{part}"
12690 msgstr "\\Roman{part}"
12692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12693 msgid "Part \\Roman{part}"
12694 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12698 msgstr "Chapitre # #"
12700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12703 msgstr "Section ##"
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12706 msgid "Paragraph ##"
12707 msgstr "Paragraphe # #"
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12710 msgid "\\arabic{enumi}."
12711 msgstr "\\arabic{enumi}."
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12714 msgid "\\roman{enumiii}."
12715 msgstr "\\roman{enumiii}."
12717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12718 msgid "\\Alph{enumiv}."
12719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12722 msgid "Equation ##"
12723 msgstr "Équation # #"
12725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12726 msgid "Footnote ##"
12727 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12731 msgstr "Répertoire"
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12746 msgstr "Combinaison de touches"
12748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12750 msgstr "Touche Majuscules"
12752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12754 msgstr "Menu d'interface"
12756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12757 msgid "GuiMenuItem"
12758 msgstr "Élement du menu d'interface"
12760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12762 msgstr "Bouton d'interface"
12764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12766 msgstr "Choix de menu"
12768 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12785 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12790 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12791 msgstr "Liste des listings"
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12794 msgid "Listings[[inset]]"
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12806 msgid "LongTableNoNumber"
12807 msgstr "TableauLongSansNuméro"
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12811 msgstr "sans étiquette"
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12818 msgid "Authorgroup"
12819 msgstr "GroupeAuteur"
12821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12822 msgid "RevisionHistory"
12823 msgstr "HistoriqueRévisions"
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12826 msgid "Revision History"
12827 msgstr "Historique révisions"
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12834 msgid "RevisionRemark"
12835 msgstr "RemarqueRévision"
12837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12858 msgid "Front Matter"
12859 msgstr "Préliminaires"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12862 msgid "--- Front Matter ---"
12863 msgstr "--- Préliminaires ---"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12866 msgid "Main Matter"
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12870 msgid "--- Main Matter ---"
12871 msgstr "--- Corps ---"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12874 msgid "Back Matter"
12875 msgstr "Compléments"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12878 msgid "--- Back Matter ---"
12879 msgstr "--- Compléments ---"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12882 msgid "Part \\thepart"
12883 msgstr "Partie \\thepart"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12887 msgstr "Titre de partie"
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12890 msgid "Title of this part"
12891 msgstr "Titre de cette partie"
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12894 msgid "Run-in headings"
12895 msgstr "En-têtes courants"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12898 msgid "Sub-run-in headings"
12899 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12902 msgid "Author data:"
12903 msgstr "Données auteur :"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12907 msgstr "Titre TdM :"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12910 msgid "TOC author:"
12911 msgstr "Auteur TdM :"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12914 msgid "Running Title"
12915 msgstr "Titre courant"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12918 msgid "Running Author"
12919 msgstr "Auteur courant"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12922 msgid "Running chapter:"
12923 msgstr "Chapitre courant :"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12926 msgid "Running Section"
12927 msgstr "Section courante"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12930 msgid "Running section:"
12931 msgstr "Section courante :"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12938 msgid "Abstract* (not printed)"
12939 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12942 msgid "Alternative name"
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12946 msgid "Longest Description Label"
12947 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12950 msgid "Longest description label"
12951 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12968 msgstr "En évidence"
12970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12987 msgid "Issue-number"
12988 msgstr "Numéro d'émission"
12990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12992 msgstr "Date de publication"
12994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12995 msgid "Issue-months"
12996 msgstr "Mois de publication"
12998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12999 msgid "Short title which appears in the running headers"
13000 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13003 msgid "Current Address"
13004 msgstr "Adresse actuelle"
13006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13007 msgid "Current address:"
13008 msgstr "Adresse actuelle :"
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13011 msgid "E-mail address:"
13012 msgstr "Adresse E-mail :"
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13015 msgid "Key words and phrases:"
13016 msgstr "Mots et phrases clés :"
13018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13024 msgstr "Traducteur"
13026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13027 msgid "Translator:"
13028 msgstr "Traducteur :"
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13032 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13034 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13038 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13042 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13043 msgid "Chapter \\thechapter"
13044 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13046 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13047 msgid "Appendix \\thechapter"
13048 msgstr "Appendice \\thechapter"
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13055 msgid "Alternative optional name or title"
13056 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13059 msgid "Prop \\theprop."
13060 msgstr "Prop \\theprop."
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13068 msgstr "\\theprob."
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13075 msgid "# [number of Prob]"
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13079 msgid "Label of Problem"
13080 msgstr "Étiquette de problème"
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13083 msgid "Label of the corresponding problem"
13084 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13087 msgid "Property \\theproperty."
13088 msgstr "Propriété \\theproperty."
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13092 msgid "Note \\thenote."
13093 msgstr "Note \\thenote."
13095 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13096 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13097 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13101 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13102 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13103 "standard Paragraph Shapes'."
13105 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13106 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13107 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13109 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13111 msgstr "Étiquette de CD"
13113 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13114 msgid "ShapedParagraphs"
13115 msgstr "ParagraphesEnForme"
13117 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13121 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13125 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13129 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13133 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13137 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13141 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13145 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13149 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13151 msgstr "Goutte d'eau"
13153 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13155 msgstr "Goutte inversée"
13157 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13161 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13162 msgid "Triangle up"
13163 msgstr "Triangle pointe en haut"
13165 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13166 msgid "Triangle down"
13167 msgstr "Triangle pointe en bas"
13169 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13170 msgid "Triangle left"
13171 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13173 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13174 msgid "Triangle right"
13175 msgstr "Triangle pointe à droite"
13177 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13181 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13182 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13184 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13187 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13188 msgid "Shape specification"
13189 msgstr "Spécification de forme"
13191 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13192 msgid "Specification of the shape"
13193 msgstr "Spécification de la forme"
13195 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13200 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13201 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13208 "in both numbered and non-numbered forms."
13210 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13211 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13212 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
13213 "Question, numérotés ou non numérotés."
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13223 msgid "Criterion \\thetheorem."
13224 msgstr "Critère \\thetheorem."
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13238 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13243 msgstr "Algorithme."
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13246 msgid "Axiom \\thetheorem."
13247 msgstr "Axiome \\thetheorem."
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13260 msgid "Condition \\thetheorem."
13261 msgstr "Condition \\thetheorem."
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13266 msgstr "Condition*"
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13271 msgstr "Condition."
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13274 msgid "Note \\thetheorem."
13275 msgstr "Note \\thetheorem."
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13288 msgid "Notation \\thetheorem."
13289 msgstr "Notation \\thetheorem."
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13302 msgid "Summary \\thetheorem."
13303 msgstr "Résumé \\thetheorem."
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13316 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13317 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13321 msgid "Acknowledgement*"
13322 msgstr "Remerciement*"
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13325 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13326 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13330 msgid "Conclusion*"
13331 msgstr "Conclusion*"
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13335 msgid "Conclusion."
13336 msgstr "Conclusion."
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13352 msgid "Assumption \\thetheorem."
13353 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13357 msgid "Assumption*"
13358 msgstr "Hypothèse*"
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13362 msgid "Assumption."
13363 msgstr "Hypothèse."
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13366 msgid "Question \\thetheorem."
13367 msgstr "Question \\thetheorem."
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13378 msgid "Risk and Safety Statements"
13379 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13381 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13383 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13384 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13385 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13387 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13388 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13389 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13391 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13393 msgstr "Numéro R-S"
13395 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13397 msgstr "Phrase R-S"
13399 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13400 msgid "Safety phrase"
13401 msgstr "Phrase de sécurité"
13403 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13404 msgid "Phrase Text"
13405 msgstr "Texte de la phrase"
13407 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13408 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13410 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13412 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13414 msgstr "Phrase S :"
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13417 msgid "Multilingual Captions"
13418 msgstr "Légendes multilingues"
13420 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13422 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13423 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13425 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13426 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13428 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13429 msgid "Caption setup"
13430 msgstr "Mise en forme légende"
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13434 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13436 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13438 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13439 msgid "Caption setup:"
13440 msgstr "Mise en forme légende :"
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13444 msgstr "Double légende"
13446 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13451 msgid "Main Language Short Title"
13452 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13454 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13455 msgid "Short title for the main(document) language"
13456 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13458 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13459 msgid "Main Language Text"
13460 msgstr "Texte dans le langage principal"
13462 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13463 msgid "Text in the main(document) language"
13464 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13466 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13467 msgid "Second Language Short Title"
13468 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13470 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13471 msgid "Short title for the second language"
13472 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13474 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13478 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13480 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13481 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13482 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13484 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13485 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13486 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13488 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13492 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13494 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13495 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13496 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13498 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13499 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13500 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13501 "paquetages natbib et apacite)"
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13504 msgid "Logical Markup"
13505 msgstr "Balisage logique"
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13512 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13513 "emphase, force, et code."
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13517 msgstr "styles de caractères"
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13521 msgstr "Nom propre"
13523 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13524 # Pas nécessaire (JPC)
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13527 msgstr "nom propre"
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13531 msgstr "en évidence"
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13545 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13546 msgid "Rnw (knitr)"
13547 msgstr "Rnw (knitr)"
13549 #: lib/layouts/knitr.module:6
13551 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13552 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13553 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13555 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13556 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13557 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13558 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13560 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13561 #: lib/layouts/sweave.module:6
13563 msgstr "littéraire"
13565 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13566 msgid "Sweave Options"
13567 msgstr "Options Sweave"
13569 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13570 msgid "Sweave opts"
13571 msgstr "Sweave opts"
13573 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13574 msgid "S/R expression"
13575 msgstr "S/R expression"
13577 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13582 msgid "LilyPond Book"
13583 msgstr "Livre LilyPond"
13585 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13587 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13588 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13590 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13591 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13594 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13595 #: lib/external_templates:251
13599 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13600 msgid "LilyPond Options"
13601 msgstr "Options LilyPond"
13603 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13605 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13608 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13609 "Lilypond pour les options disponibles)."
13611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13612 msgid "Number Figures by Section"
13613 msgstr "Numéroter les figures par section"
13615 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13617 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13618 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13620 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13621 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13624 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13625 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
13627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13629 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13632 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
13633 "redémarré à chaque début de chapitre)."
13635 #: lib/layouts/noweb.module:2
13639 #: lib/layouts/noweb.module:5
13640 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13641 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13644 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13645 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
13647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13655 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13656 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13657 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13658 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13659 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13662 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13663 msgid "Algorithm2e"
13664 msgstr "Algorithm2e"
13666 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13669 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13670 "brewed algorithm floats."
13672 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13673 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13675 #: lib/layouts/initials.module:2
13679 #: lib/layouts/initials.module:6
13681 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13682 "manual for a detailed description."
13684 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13685 "Objets insérés pour les détails."
13687 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13688 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13689 #: lib/layouts/initials.module:39
13693 #: lib/layouts/initials.module:35
13694 msgid "Option(s) for the initial"
13695 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13697 #: lib/layouts/initials.module:40
13698 msgid "Initial letter(s)"
13699 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13701 #: lib/layouts/initials.module:44
13702 msgid "Rest of Initial"
13703 msgstr "Résidu de lettrine"
13705 #: lib/layouts/initials.module:45
13706 msgid "Rest of initial word or text"
13707 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13709 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13719 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
13720 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
13721 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
13722 "(numérotation par ...) »."
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13725 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13726 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13733 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13734 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13735 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13736 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13738 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13739 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13740 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13741 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13742 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13743 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13744 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13747 msgid "Criterion \\thecriterion."
13748 msgstr "Critère \\thecriterion."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13752 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13755 msgid "Axiom \\theaxiom."
13756 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13759 msgid "Condition \\thecondition."
13760 msgstr "Condition \\thecondition."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13763 msgid "Notation \\thenotation."
13764 msgstr "Notation \\thenotation."
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13767 msgid "Summary \\thesummary."
13768 msgstr "Résumé \\thesummary."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13771 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13772 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13775 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13776 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13779 msgid "Assumption \\theassumption."
13780 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
13782 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13783 msgid "Named Theorems"
13784 msgstr "Théorèmes nommés"
13786 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13788 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13789 "'Short Title' inset."
13791 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
13792 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
13794 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13795 msgid "Named Theorem"
13796 msgstr "Théorème nommé"
13798 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13799 msgid "Named Theorem."
13800 msgstr "Théorème nommé."
13802 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13804 msgstr "Renfoncement"
13806 #: lib/layouts/hanging.module:6
13808 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13809 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13812 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13813 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13814 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13816 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13820 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13821 #: lib/layouts/natbib.module:9
13822 msgid "Citation engine"
13823 msgstr "Moteur de citation"
13825 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13826 #: lib/layouts/natbib.module:44
13830 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13831 #: lib/layouts/natbib.module:45
13832 msgid "Add to bibliography only."
13833 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13835 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13836 msgid "bibliography entry"
13837 msgstr "entrée bibliographique"
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13840 msgid "Bibliography entry."
13841 msgstr "Entrée bibliographique."
13843 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13847 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13848 msgid "short title"
13849 msgstr "titre court"
13851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13852 msgid "Number Tables by Section"
13853 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13860 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13861 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13868 #: lib/layouts/sweave.module:6
13870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13871 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13873 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13874 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13877 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13878 msgid "Sweave Input File"
13879 msgstr "Fichier source Sweave"
13881 #: lib/layouts/basic.module:2
13882 msgid "Default (basic)"
13883 msgstr "Implicite (basique)"
13885 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13886 msgid "Multiple Columns"
13887 msgstr "Multi-colonnes"
13889 #: lib/layouts/multicol.module:7
13891 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13892 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13893 "detailed description of multiple columns."
13895 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13896 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13897 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13899 #: lib/layouts/multicol.module:19
13900 msgid "Number of Columns"
13901 msgstr "Nombre de colonnes"
13903 #: lib/layouts/multicol.module:20
13904 msgid "Insert the number of columns here"
13905 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13907 #: lib/layouts/multicol.module:26
13908 msgid "An optional preface"
13909 msgstr "Une préface facultative"
13911 #: lib/layouts/multicol.module:29
13912 msgid "Space Before Page Break"
13913 msgstr "Espacement avant saut de page"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:30
13917 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13920 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13924 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13925 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13931 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13934 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13935 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13936 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13938 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13939 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13940 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13941 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13942 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13943 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13944 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13945 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13946 "par chapitres », respectivement."
13948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13949 msgid "Custom Header/Footerlines"
13950 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13954 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13955 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13956 "Page Layout to 'fancy'!"
13958 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13959 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13960 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13963 msgid "Header/Footer"
13964 msgstr "En-tête/pied"
13966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13967 msgid "Even Header"
13968 msgstr "En-tête page paire"
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13971 msgid "Alternative text for the even header"
13972 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13975 msgid "Center Header"
13976 msgstr "En-tête central"
13978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13979 msgid "Center Header:"
13980 msgstr "En-tête central :"
13982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13983 msgid "Left Footer"
13984 msgstr "Pied gauche"
13986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13987 msgid "Left Footer:"
13988 msgstr "Pied gauche :"
13990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13991 msgid "Center Footer"
13992 msgstr "Pied central"
13994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13995 msgid "Center Footer:"
13996 msgstr "Pied central :"
13998 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13999 msgid "Theorems (AMS)"
14000 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14004 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14005 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14007 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14009 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14010 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14011 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14012 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14013 "(numérotation par ...) »."
14015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14016 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14017 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14021 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14022 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14023 "chapter environment."
14025 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14026 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14027 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14029 #: lib/layouts/natbib.module:2
14033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14034 msgid "Number Equations by Section"
14035 msgstr "Numéroter les équations par section"
14037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14039 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14040 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14042 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
14043 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14046 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14047 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14049 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14050 msgid "Foot to End"
14051 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14053 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14055 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14056 "code where you want the endnotes to appear."
14058 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14059 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14060 "apparaître les notes regroupées."
14062 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14063 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14064 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14072 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14073 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14074 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14076 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14077 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14078 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14079 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14080 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14081 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14082 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14085 #: lib/layouts/braille.module:2
14089 #: lib/layouts/braille.module:6
14091 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14094 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
14095 "Braille.lyx dans les exemples."
14097 #: lib/layouts/braille.module:22
14098 msgid "Braille (default)"
14099 msgstr "Braille (implicite)"
14101 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14105 #: lib/layouts/braille.module:45
14106 msgid "Braille (textsize)"
14107 msgstr "Braille (taille du texte)"
14109 #: lib/layouts/braille.module:68
14110 msgid "Braille (dots on)"
14111 msgstr "Braille (points actifs)"
14113 #: lib/layouts/braille.module:83
14114 msgid "Braille_dots_on"
14115 msgstr "Braille_points_actifs"
14117 #: lib/layouts/braille.module:92
14118 msgid "Braille (dots off)"
14119 msgstr "Braille (points inactifs)"
14121 #: lib/layouts/braille.module:107
14122 msgid "Braille_dots_off"
14123 msgstr "Braille_points_inactifs"
14125 #: lib/layouts/braille.module:116
14126 msgid "Braille (mirror on)"
14127 msgstr "Braille (miroir actif)"
14129 #: lib/layouts/braille.module:131
14130 msgid "Braille_mirror_on"
14131 msgstr "Braille_miroir_actif"
14133 #: lib/layouts/braille.module:140
14134 msgid "Braille (mirror off)"
14135 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14137 #: lib/layouts/braille.module:155
14138 msgid "Braille_mirror_off"
14139 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14141 #: lib/layouts/braille.module:163
14143 msgstr "BoîteBraille"
14145 #: lib/layouts/braille.module:167
14146 msgid "Braille box"
14147 msgstr "Boîte Braille"
14149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14151 msgstr "Correction LaTeX"
14153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14155 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14156 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14157 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14158 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14159 "may provide more bugfixes in future versions."
14161 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
14162 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
14163 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
14164 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
14165 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14167 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14169 msgstr "Notes en fin de document"
14171 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14173 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14174 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14176 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
14177 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
14180 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14182 msgstr "N° notes en fin de document"
14184 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14188 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14189 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14190 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14192 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14194 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14195 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14197 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
14198 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
14199 "l'utilisateur pour les détails."
14201 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14202 msgid "Description Options"
14203 msgstr "Options de description"
14205 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14206 msgid "Enumerate-Resume"
14207 msgstr "Énumération-reprise"
14209 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14210 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14211 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14215 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14216 "using the extended AMS machinery."
14218 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14219 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14221 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14222 msgid "Minimalistic"
14223 msgstr "Minimaliste"
14225 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14226 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14227 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14230 msgid "Linguistics"
14231 msgstr "Linguistique"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14239 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14240 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14241 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14244 msgid "Numbered Example (multiline)"
14245 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14253 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14257 msgstr "Exemples :"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14261 msgstr "Sous-exemple"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14264 msgid "Subexample:"
14265 msgstr "Sous-exemple :"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14277 msgstr "Expression"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14293 msgstr "Signification"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14297 msgstr "signification"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14304 msgid "List of Tableaux"
14305 msgstr "Liste des tableaux"
14307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14309 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14319 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14320 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14321 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14322 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14323 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14326 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14327 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14331 #: lib/languages:92
14335 #: lib/languages:100
14339 #: lib/languages:109
14340 msgid "English (USA)"
14341 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14343 #: lib/languages:120
14344 msgid "Greek (ancient)"
14345 msgstr "Grec (ancien)"
14347 #: lib/languages:131
14348 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14349 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14351 #: lib/languages:141
14352 msgid "Arabic (Arabi)"
14355 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14359 #: lib/languages:161
14360 msgid "English (Australia)"
14361 msgstr "Anglais (Australie)"
14363 #: lib/languages:172
14364 msgid "German (Austria, old spelling)"
14365 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14367 #: lib/languages:181
14368 msgid "German (Austria)"
14369 msgstr "Allemand (Autriche)"
14371 #: lib/languages:189
14373 msgstr "Indonesien"
14375 #: lib/languages:198
14379 #: lib/languages:207
14383 #: lib/languages:220
14385 msgstr "Biélorusse"
14387 #: lib/languages:229
14388 msgid "Portuguese (Brazil)"
14389 msgstr "Portugais (Brésil)"
14391 #: lib/languages:238
14395 #: lib/languages:247
14396 msgid "English (UK)"
14397 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14399 #: lib/languages:257
14403 #: lib/languages:267
14404 msgid "English (Canada)"
14405 msgstr "Anglais (Canada)"
14407 #: lib/languages:278
14408 msgid "French (Canada)"
14409 msgstr "Français (Canadien)"
14411 #: lib/languages:288
14415 #: lib/languages:299
14416 msgid "Chinese (simplified)"
14417 msgstr "Chinois (simplifié)"
14419 #: lib/languages:308
14420 msgid "Chinese (traditional)"
14421 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14423 #: lib/languages:317
14427 #: lib/languages:324
14431 #: lib/languages:333
14435 #: lib/languages:342
14439 #: lib/languages:352
14440 msgid "Divehi (Maldivian)"
14441 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14443 #: lib/languages:359
14445 msgstr "Néerlandais"
14447 #: lib/languages:369
14451 #: lib/languages:380
14455 #: lib/languages:389
14459 #: lib/languages:403
14463 #: lib/languages:416
14467 #: lib/languages:426
14471 #: lib/languages:441
14475 #: lib/languages:454
14476 msgid "German (old spelling)"
14477 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14479 #: lib/languages:465
14483 #: lib/languages:477
14484 msgid "German (Switzerland)"
14485 msgstr "Allemand (Suisse)"
14487 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14492 #: lib/languages:497
14493 msgid "Greek (polytonic)"
14494 msgstr "Grec (polytonique)"
14496 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14500 #: lib/languages:520
14504 #: lib/languages:538
14508 #: lib/languages:549
14509 msgid "Interlingua"
14510 msgstr "Interlingua"
14512 #: lib/languages:557
14516 #: lib/languages:566
14520 #: lib/languages:580
14524 #: lib/languages:591
14525 msgid "Japanese (CJK)"
14526 msgstr "Japonnais (CJK)"
14528 #: lib/languages:600
14532 #: lib/languages:610
14536 #: lib/languages:619
14540 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14544 #: lib/languages:637
14548 #: lib/languages:647
14552 #: lib/languages:659
14556 # C'est un dialecte allemand
14557 # Non, c'est une langue (JPC)
14558 #: lib/languages:669
14559 msgid "Lower Sorbian"
14560 msgstr "Bas Sorabe"
14562 #: lib/languages:678
14566 #: lib/languages:688
14570 #: lib/languages:698
14574 #: lib/languages:706
14575 msgid "English (New Zealand)"
14576 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14578 #: lib/languages:716
14579 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14580 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14582 #: lib/languages:725
14583 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14584 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14586 #: lib/languages:735
14590 #: lib/languages:753
14594 #: lib/languages:762
14598 #: lib/languages:771
14602 #: lib/languages:780
14606 #: lib/languages:789
14610 #: lib/languages:798
14614 #: lib/languages:805
14618 #: lib/languages:814
14622 #: lib/languages:824
14623 msgid "Serbian (Latin)"
14624 msgstr "Serbe (latin)"
14626 #: lib/languages:834
14630 #: lib/languages:843
14634 #: lib/languages:852
14638 #: lib/languages:865
14639 msgid "Spanish (Mexico)"
14640 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14642 #: lib/languages:877
14646 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14650 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14654 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14658 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14662 #: lib/languages:931
14666 #: lib/languages:945
14670 #: lib/languages:955
14674 # C'est un dialecte allemand
14675 # Non, c'est une langue (JPC)
14676 #: lib/languages:964
14677 msgid "Upper Sorbian"
14678 msgstr "Haut Sorabe"
14680 #: lib/languages:985
14682 msgstr "Vietnamien"
14684 #: lib/languages:996
14688 #: lib/latexfonts:82
14689 msgid "AE (Almost European)"
14690 msgstr "AE (Almost European)"
14692 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14694 msgstr "Bera Serif"
14696 #: lib/latexfonts:104
14700 #: lib/latexfonts:110
14701 msgid "Concrete Roman"
14702 msgstr "Concrete Roman"
14704 #: lib/latexfonts:116
14705 msgid "Zapf Chancery"
14706 msgstr "Zapf Chancery"
14708 #: lib/latexfonts:122
14709 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14710 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14712 #: lib/latexfonts:128
14713 msgid "Computer Modern Roman"
14714 msgstr "Computer Modern Roman"
14716 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14717 msgid "URW Garamond"
14718 msgstr "URW Garamond"
14720 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14724 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14725 msgid "Latin Modern Roman"
14726 msgstr "Latin Modern Roman"
14728 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14729 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14730 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14732 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14733 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14734 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14736 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14737 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14738 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14740 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14742 msgstr "Minion Pro"
14744 #: lib/latexfonts:272
14745 msgid "New Century Schoolbook"
14746 msgstr "New Century Schoolbook"
14748 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14749 #: lib/latexfonts:310
14753 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14754 msgid "Times Roman"
14755 msgstr "Times Roman"
14757 #: lib/latexfonts:344
14758 msgid "TeX Gyre Bonum"
14759 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14761 #: lib/latexfonts:350
14762 msgid "TeX Gyre Chorus"
14763 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14765 #: lib/latexfonts:356
14766 msgid "TeX Gyre Pagella"
14767 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14769 #: lib/latexfonts:362
14770 msgid "TeX Gyre Schola"
14771 msgstr "TeX Gyre Schola"
14773 #: lib/latexfonts:368
14774 msgid "TeX Gyre Termes"
14775 msgstr "TeX Gyre Termes"
14777 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14778 msgid "Utopia (Fourier)"
14779 msgstr "Utopia (Fourier)"
14781 #: lib/latexfonts:411
14782 msgid "Avant Garde"
14783 msgstr "Avant Garde"
14785 #: lib/latexfonts:417
14789 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14793 #: lib/latexfonts:443
14797 #: lib/latexfonts:450
14798 msgid "Computer Modern Sans"
14799 msgstr "Computer Modern Sans"
14801 #: lib/latexfonts:456
14805 #: lib/latexfonts:464
14809 #: lib/latexfonts:471
14810 msgid "Iwona (Light)"
14811 msgstr "Iwona (Light)"
14813 #: lib/latexfonts:478
14814 msgid "Iwona (Condensed)"
14815 msgstr "Iwona (Condensed)"
14817 #: lib/latexfonts:485
14818 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14819 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14821 #: lib/latexfonts:492
14825 #: lib/latexfonts:499
14826 msgid "Kurier (Light)"
14827 msgstr "Kurier (léger)"
14829 #: lib/latexfonts:506
14830 msgid "Kurier (Condensed)"
14831 msgstr "Kurier (Condensed)"
14833 #: lib/latexfonts:513
14834 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14835 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14837 #: lib/latexfonts:520
14838 msgid "Latin Modern Sans"
14839 msgstr "Latin Modern Sans"
14841 #: lib/latexfonts:527
14842 msgid "TeX Gyre Adventor"
14843 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14845 #: lib/latexfonts:533
14846 msgid "TeX Gyre Heros"
14847 msgstr "TeX Gyre Heros"
14849 #: lib/latexfonts:539
14850 msgid "URW Classico (Optima)"
14851 msgstr "URW Classico (Optima)"
14853 #: lib/latexfonts:551
14857 #: lib/latexfonts:559
14858 msgid "CM Typewriter Light"
14859 msgstr "CM chasse fixe léger"
14861 #: lib/latexfonts:566
14862 msgid "Computer Modern Typewriter"
14863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14865 #: lib/latexfonts:572
14869 #: lib/latexfonts:579
14870 msgid "Libertine Mono"
14871 msgstr "Libertine mono"
14873 #: lib/latexfonts:586
14874 msgid "Latin Modern Typewriter"
14875 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14877 #: lib/latexfonts:593
14881 #: lib/latexfonts:600
14882 msgid "TeX Gyre Cursor"
14883 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14885 #: lib/latexfonts:606
14886 msgid "TX Typewriter"
14887 msgstr "Chasse fixe TX"
14889 #: lib/latexfonts:618
14893 #: lib/latexfonts:624
14894 msgid "URW Garamond (New TX)"
14895 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14897 #: lib/latexfonts:632
14898 msgid "Iwona (Math)"
14899 msgstr "Iwona (math)"
14901 #: lib/latexfonts:645
14902 msgid "Kurier (Math)"
14903 msgstr "Kurier (Math)"
14905 #: lib/latexfonts:658
14906 msgid "Libertine (New TX)"
14907 msgstr "Libertine (New TX)"
14909 #: lib/latexfonts:666
14910 msgid "Minion Pro (New TX)"
14911 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14913 #: lib/latexfonts:675
14914 msgid "Times Roman (New TX)"
14915 msgstr "Times Roman (new TX)"
14917 #: lib/encodings:31
14918 msgid "Unicode (utf8)"
14919 msgstr "Unicode (utf8)"
14921 #: lib/encodings:36
14922 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14923 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14925 #: lib/encodings:40
14926 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14927 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14929 #: lib/encodings:43
14930 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14931 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14933 #: lib/encodings:46
14934 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14935 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14937 #: lib/encodings:49
14938 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14939 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14941 #: lib/encodings:52
14942 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14943 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14945 #: lib/encodings:55
14946 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14947 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14949 #: lib/encodings:59
14950 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14951 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14953 #: lib/encodings:62
14954 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14955 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14957 #: lib/encodings:65
14958 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14959 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14961 #: lib/encodings:68
14962 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14963 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14965 #: lib/encodings:72
14966 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14967 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14969 #: lib/encodings:75
14970 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14971 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14973 #: lib/encodings:78
14974 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14975 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14977 #: lib/encodings:81
14978 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14979 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14981 #: lib/encodings:84
14982 msgid "DOS (CP 437)"
14983 msgstr "DOS (CP 437)"
14985 #: lib/encodings:88
14986 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14987 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14989 #: lib/encodings:91
14990 msgid "Western European (CP 850)"
14991 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14993 #: lib/encodings:94
14994 msgid "Central European (CP 852)"
14995 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14997 #: lib/encodings:97
14998 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14999 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15001 #: lib/encodings:100
15002 msgid "Western European (CP 858)"
15003 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15005 #: lib/encodings:103
15006 msgid "Hebrew (CP 862)"
15007 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15009 #: lib/encodings:106
15010 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15011 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15013 #: lib/encodings:109
15014 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15015 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15017 #: lib/encodings:112
15018 msgid "Central European (CP 1250)"
15019 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15021 #: lib/encodings:115
15022 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15023 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15025 #: lib/encodings:119
15026 msgid "Western European (CP 1252)"
15027 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15029 #: lib/encodings:122
15030 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15031 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15033 #: lib/encodings:126
15034 msgid "Arabic (CP 1256)"
15035 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15037 #: lib/encodings:129
15038 msgid "Baltic (CP 1257)"
15039 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15041 #: lib/encodings:132
15042 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15043 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15045 #: lib/encodings:135
15046 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15047 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15049 #: lib/encodings:138
15050 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15051 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15053 #: lib/encodings:141
15054 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15055 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15057 #: lib/encodings:152
15058 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15059 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15061 #: lib/encodings:162
15062 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15063 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15065 #: lib/encodings:169
15066 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15067 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15069 #: lib/encodings:173
15070 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15071 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15073 #: lib/encodings:177
15074 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15075 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15077 #: lib/encodings:181
15078 msgid "Korean (EUC-KR)"
15079 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15081 #: lib/encodings:185
15082 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15083 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15085 #: lib/encodings:189
15086 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15087 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15089 #: lib/encodings:193
15090 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15091 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15093 #: lib/encodings:200
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15095 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15097 #: lib/encodings:202
15098 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15099 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15101 #: lib/encodings:204
15102 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15103 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15105 #: lib/encodings:206
15106 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15107 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15109 #: lib/encodings:213
15110 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15111 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15113 #: lib/encodings:218
15114 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15115 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15117 #: lib/encodings:222
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15131 msgstr "Affichage|A"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15135 msgstr "Insertion|I"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15139 msgstr "Navigation|N"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15143 msgstr "Document|u"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15158 msgid "New from Template...|m"
15159 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15163 msgstr "Ouvrir...|O"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15166 msgid "Open Recent|t"
15167 msgstr "Documents récents|D"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15175 msgstr "Tout fermer"
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15179 msgstr "Enregistrer|E"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15182 msgid "Save As...|A"
15183 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15187 msgstr "Enregistrer tout|g"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15190 msgid "Revert to Saved|R"
15191 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15194 msgid "Version Control|V"
15195 msgstr "Contrôle de version|v"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15199 msgstr "Importer|I"
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15203 msgstr "Exporter|x"
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15207 msgstr "Imprimer...|p"
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15213 # Raccouci à revoir
15214 # Apparemment résolu (JPC)
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15216 msgid "New Window|W"
15217 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15220 msgid "Close Window|d"
15221 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15228 msgid "Register...|R"
15229 msgstr "S'inscrire...|i"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15232 msgid "Check In Changes...|I"
15233 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15236 msgid "Check Out for Edit|O"
15237 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15245 msgstr "Renommer|o"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15249 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15252 msgid "Revert to Repository Version|v"
15253 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15256 msgid "Undo Last Check In|U"
15257 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15260 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15261 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15264 msgid "Show History...|H"
15265 msgstr "Afficher l'historique...|h"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15268 msgid "Use Locking Property|L"
15269 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15272 msgid "Export As...|s"
15273 msgstr "Exportation sous...|s"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15276 msgid "More Formats & Options...|O"
15277 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15288 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15293 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15298 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15304 msgid "Paste Recent|e"
15305 msgstr "Coller une sélection récente|c"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15308 msgid "Paste Special"
15309 msgstr "Collage spécial"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15312 msgid "Select Whole Inset"
15313 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15317 msgstr "Sélectionner tout"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15320 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15321 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15325 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15328 msgid "Move Paragraph Up|o"
15329 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15332 msgid "Move Paragraph Down|v"
15333 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15336 msgid "Text Style|S"
15337 msgstr "Style de texte|y"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15340 msgid "Paragraph Settings...|P"
15341 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15352 msgid "Rows & Columns|C"
15353 msgstr "Lignes & colonnes|L"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15356 msgid "Increase List Depth|I"
15357 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15360 msgid "Decrease List Depth|D"
15361 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15364 msgid "Dissolve Inset"
15365 msgstr "Supprimer l'insert"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15368 msgid "TeX Code Settings...|C"
15369 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15372 msgid "Float Settings...|a"
15373 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15376 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15377 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15380 msgid "Note Settings...|N"
15381 msgstr "Paramètres de note...|n"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15384 msgid "Phantom Settings...|h"
15385 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15388 msgid "Branch Settings...|B"
15389 msgstr "Paramètres de branche...|P"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15392 msgid "Box Settings...|x"
15393 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15396 msgid "Index Entry Settings...|y"
15397 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15400 msgid "Index Settings...|x"
15401 msgstr "Paramètres d'index...|x"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15404 msgid "Info Settings...|n"
15405 msgstr "Paramètres d'information...|f"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15408 msgid "Listings Settings...|g"
15409 msgstr "Paramètres de listing...|g"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15412 msgid "Table Settings...|a"
15413 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15416 msgid "Paste from HTML|H"
15417 msgstr "Coller depuis HTML|H"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15420 msgid "Paste from LaTeX|L"
15421 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15424 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15425 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15428 msgid "Paste as PDF"
15429 msgstr "Copier en PDF"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15432 msgid "Paste as PNG"
15433 msgstr "Copier en PNG"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15436 msgid "Paste as JPEG"
15437 msgstr "Copier en JPEG"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15440 msgid "Paste as EMF"
15441 msgstr "Copier comme EMF"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15444 msgid "Plain Text|T"
15445 msgstr "Texte brut|T"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15448 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15449 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15452 msgid "Selection|S"
15453 msgstr "Sélection|S"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15456 msgid "Selection, Join Lines|i"
15457 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15460 msgid "Dissolve Text Style"
15461 msgstr "Supprimer le style de caractère"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15464 msgid "Customized...|C"
15465 msgstr "Personnalisé...|P"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15468 msgid "Capitalize|a"
15469 msgstr "Majuscule initiale|i"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15472 msgid "Uppercase|U"
15473 msgstr "Majuscule|j"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15476 msgid "Lowercase|L"
15477 msgstr "Minuscules|l"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15480 msgid "Multicolumn|M"
15481 msgstr "Multi-colonnes|n"
15483 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15484 # Au-milieu ->centré (JPC)
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15487 msgstr "Multi-lignes|e"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15491 msgstr "Ligne du haut|h"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15494 msgid "Bottom Line|B"
15495 msgstr "Ligne du bas|b"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15498 msgid "Left Line|L"
15499 msgstr "Ligne de gauche|g"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15502 msgid "Right Line|R"
15503 msgstr "Ligne de droite|d"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15511 msgstr "Au milieu|l"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15519 msgstr "À gauche|À"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15527 msgstr "À droite|r"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15535 msgstr "Au milieu|l"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15543 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15546 msgid "Delete Row|D"
15547 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15551 msgstr "Copier la ligne|o"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15554 msgid "Move Row Up"
15555 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15558 msgid "Move Row Down"
15559 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15562 msgid "Add Column|u"
15563 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15566 msgid "Delete Column|e"
15567 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15570 msgid "Copy Column|p"
15571 msgstr "Copier la colonne|i"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15574 msgid "Move Column Right|v"
15575 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15578 msgid "Move Column Left"
15579 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15582 msgid "Number Whole Formula|N"
15583 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15586 msgid "Number This Line|u"
15587 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15590 msgid "Change Limits Type|L"
15591 msgstr "Changer le type de limite|i"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15594 msgid "Macro Definition"
15595 msgstr "Définition de macro"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15598 msgid "Change Formula Type|F"
15599 msgstr "Changer le type de formule|f"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15602 msgid "Text Style|T"
15603 msgstr "Style de texte|t"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15606 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15607 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15610 msgid "Split Cell|C"
15611 msgstr "Fractionner cellule|u"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15614 msgid "Add Line Above|A"
15615 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15618 msgid "Add Line Below|B"
15619 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15622 msgid "Delete Line Above|D"
15623 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15626 msgid "Delete Line Below|e"
15627 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15630 msgid "Add Line to Left"
15631 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15634 msgid "Add Line to Right"
15635 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15638 msgid "Delete Line to Left"
15639 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15642 msgid "Delete Line to Right"
15643 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15646 msgid "Append Argument"
15647 msgstr "Ajouter un argument"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15650 msgid "Remove Last Argument"
15651 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15654 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15655 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15658 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15659 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15662 msgid "Insert Optional Argument"
15663 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15666 msgid "Remove Optional Argument"
15667 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15671 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15675 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15679 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15683 msgstr "Implicite|p"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15687 msgstr "Hors ligne|H"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15691 msgstr "En ligne|l"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15694 msgid "Math Normal Font|N"
15695 msgstr "Math police normale|n"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15699 msgstr "Math famille calligraphique|c"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15702 msgid "Math Formal Script Family|o"
15703 msgstr "Math famille Script formel|o"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15706 msgid "Math Fraktur Family|F"
15707 msgstr "Math famille Fraktur|F"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15710 msgid "Math Roman Family|R"
15711 msgstr "Math famille romaine|r"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15714 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15715 msgstr "Math famille sans empattement|e"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15718 msgid "Math Bold Series|B"
15719 msgstr "Math série grasse|g"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15722 msgid "Text Normal Font|T"
15723 msgstr "Texte police normale|T"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15726 msgid "Text Roman Family"
15727 msgstr "Texte famille romaine"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15730 msgid "Text Sans Serif Family"
15731 msgstr "Texte famille sans empattement"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15734 msgid "Text Typewriter Family"
15735 msgstr "Texte famille chasse fixe"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15738 msgid "Text Bold Series"
15739 msgstr "Texte série grasse"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15742 msgid "Text Medium Series"
15743 msgstr "Texte série moyenne"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15746 msgid "Text Italic Shape"
15747 msgstr "Texte forme italique"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15750 msgid "Text Small Caps Shape"
15751 msgstr "Texte forme petites capitales"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15754 msgid "Text Slanted Shape"
15755 msgstr "Texte forme inclinée"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15758 msgid "Text Upright Shape"
15759 msgstr "Texte forme droite"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15770 msgid "Mathematica|a"
15771 msgstr "Mathematica|a"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15774 msgid "Maple, Simplify|S"
15775 msgstr "Maple, simplify|s"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15778 msgid "Maple, Factor|F"
15779 msgstr "Maple, factor|f"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15782 msgid "Maple, Evalm|E"
15783 msgstr "Maple, evalm|e"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15786 msgid "Maple, Evalf|v"
15787 msgstr "Maple, evalf|v"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15790 msgid "Inline Formula|I"
15791 msgstr "Formule en ligne|l"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15794 msgid "Displayed Formula|D"
15795 msgstr "Formule hors ligne|h"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15798 msgid "Eqnarray Environment|E"
15799 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15802 msgid "AMS align Environment|a"
15803 msgstr "Environnement AMS align|S"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15806 msgid "AMS alignat Environment|t"
15807 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15810 msgid "AMS flalign Environment|f"
15811 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15814 msgid "AMS gather Environment|g"
15815 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15818 msgid "AMS multline Environment|m"
15819 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15822 msgid "Open All Insets|O"
15823 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15826 msgid "Close All Insets|C"
15827 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15830 msgid "Unfold Math Macro|n"
15831 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15834 msgid "Fold Math Macro|d"
15835 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
15837 # raccourci à revoir
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15840 msgid "Outline Pane|u"
15841 msgstr "Panneau du plan|n"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15844 msgid "Source Pane|S"
15845 msgstr "Panneau du code source|s"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15848 msgid "Messages Pane|g"
15849 msgstr "Panneau des messages|g"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15853 msgstr "Barres d'outils|B"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15856 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15857 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15860 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15861 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15864 msgid "Close Current View|w"
15865 msgstr "Fermer la vue active|F"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15868 msgid "Fullscreen|l"
15869 msgstr "Plein écran|l"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15876 msgid "Special Character|p"
15877 msgstr "Caractère spécial|p"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15880 msgid "Formatting|o"
15881 msgstr "Typographie spéciale|é"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15884 msgid "List / TOC|i"
15885 msgstr "Listes & TdM|L"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15889 msgstr "Flottant|o"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15893 msgstr "Annotation|n"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15900 msgid "Custom Insets"
15901 msgstr "Inserts personnalisables"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15908 msgid "Box[[Menu]]"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15912 msgid "Insert Regular Expression"
15913 msgstr "Insérer une expression régulière"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15916 msgid "Citation...|C"
15917 msgstr "Citation...|a"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15920 msgid "Cross-Reference...|R"
15921 msgstr "Référence croisée...|R"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15925 msgstr "Étiquette...|q"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15929 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15933 msgstr "Tableau...|T"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15936 msgid "Graphics...|G"
15937 msgstr "Graphique...|G"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15944 msgid "Hyperlink...|k"
15945 msgstr "Hyperlien...|y"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15949 msgstr "Note de bas de page|b"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15952 msgid "Marginal Note|M"
15953 msgstr "Note en marge|m"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15957 msgstr "Code TeX|X"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15961 msgstr "Listing de code source"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15968 msgid "Symbols...|b"
15969 msgstr "Symboles...|b"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15973 msgstr "Points de suspension|s"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15976 msgid "End of Sentence|E"
15977 msgstr "Point final|f"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15980 msgid "Ordinary Quote|Q"
15981 msgstr "Guillemet droit|G"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15984 msgid "Single Quote|S"
15985 msgstr "Guillemet simple|u"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15988 msgid "Protected Hyphen|y"
15989 msgstr "Césure protégée|r"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15992 msgid "Breakable Slash|a"
15993 msgstr "Barre oblique sécable|a"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15996 msgid "Visible Space|V"
15997 msgstr "Espace visible|v"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16000 msgid "Menu Separator|M"
16001 msgstr "Séparateur de menu|m"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16004 msgid "Phonetic Symbols|P"
16005 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16008 msgid "Superscript|S"
16009 msgstr "Exposant|x"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16012 msgid "Subscript|u"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16016 msgid "Protected Space|P"
16017 msgstr "Espace insécable|E"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16020 msgid "Interword Space|w"
16021 msgstr "Espace entre mots|t"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16024 msgid "Thin Space|T"
16025 msgstr "Espace fine|f"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16028 msgid "Horizontal Space...|o"
16029 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16032 msgid "Horizontal Line...|L"
16033 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16036 msgid "Vertical Space...|V"
16037 msgstr "Espacement vertical...|v"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16044 msgid "Hyphenation Point|H"
16045 msgstr "Point de césure|c"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16048 msgid "Ligature Break|k"
16049 msgstr "Séparation de ligature|a"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16052 msgid "Ragged Line Break|R"
16053 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16056 msgid "Justified Line Break|J"
16057 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16061 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16064 msgid "Page Break|a"
16065 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16068 msgid "Clear Page|C"
16069 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16072 msgid "Clear Double Page|D"
16073 msgstr "Saut de page impaire|u"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16076 msgid "Display Formula|D"
16077 msgstr "Formule hors ligne|h"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16080 msgid "Numbered Formula|N"
16081 msgstr "Formule numérotée|n"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16084 msgid "Array Environment|y"
16085 msgstr "Environnement tableau|b"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16088 msgid "Cases Environment|C"
16089 msgstr "Environnement cas|c"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16092 msgid "Aligned Environment|l"
16093 msgstr "Environnement Aligné|v"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16096 msgid "AlignedAt Environment|v"
16097 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16100 msgid "Gathered Environment|h"
16101 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16104 msgid "Split Environment|S"
16105 msgstr "Environnement disjoint|j"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16108 msgid "Delimiters...|r"
16109 msgstr "Délimiteurs...|r"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16112 msgid "Matrix...|x"
16113 msgstr "Matrice...|t"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16120 msgid "Figure Wrap Float|F"
16121 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16124 msgid "Table Wrap Float|T"
16125 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16128 msgid "Table of Contents|C"
16129 msgstr "Table des matières|e"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16132 msgid "List of Listings|L"
16133 msgstr "Liste des listings|g"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16136 msgid "Nomenclature|N"
16137 msgstr "Glossaire|o"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16140 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16141 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16144 msgid "LyX Document...|X"
16145 msgstr "Document LyX...|X"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16148 msgid "Plain Text...|T"
16149 msgstr "Texte brut...|T"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16152 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16153 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16156 msgid "External Material...|M"
16157 msgstr "Objet externe...|e"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16160 msgid "Child Document...|d"
16161 msgstr "Sous-document...|d"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16164 msgid "Frameless|l"
16165 msgstr "Sans cadre|S"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16168 msgid "Simple Frame|F"
16169 msgstr "Cadre simple|p"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16172 msgid "Oval, Thin|a"
16173 msgstr "Ovale, fin|O"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16176 msgid "Oval, Thick|v"
16177 msgstr "Ovale, épais|v"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16180 msgid "Drop Shadow|w"
16181 msgstr "Ombre en relief|f"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16184 msgid "Shaded Background|B"
16185 msgstr "Fond ombré|b"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16188 msgid "Double Frame|u"
16189 msgstr "Double cadre|D"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16193 msgstr "Note LyX|N"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16197 msgstr "Commentaire|C"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16200 msgid "Greyed Out|G"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16204 msgid "Insert New Branch...|I"
16205 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16212 msgid "Horizontal Phantom|H"
16213 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16216 msgid "Vertical Phantom|V"
16217 msgstr "Fantôme vertical|c"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16220 msgid "Change Tracking|C"
16221 msgstr "Suivi des modifications|S"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16224 msgid "Build Program|B"
16225 msgstr "Compiler|C"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16228 msgid "LaTeX Log|L"
16229 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16232 msgid "Start Appendix Here|A"
16233 msgstr "Début appendice ici|d"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16236 msgid "View Master Document|M"
16237 msgstr "Visionner le document maître|m"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16240 msgid "Update Master Document|a"
16241 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16244 msgid "Compressed|m"
16245 msgstr "Comprimé|C"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16260 msgid "Settings...|S"
16261 msgstr "Paramètres...|m"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16264 msgid "Track Changes|T"
16265 msgstr "Suivre les modifications|S"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16268 msgid "Merge Changes...|M"
16269 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16272 msgid "Accept Change|A"
16273 msgstr "Accepter la modification|A"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16276 msgid "Reject Change|R"
16277 msgstr "Rejeter la modification|R"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16280 msgid "Accept All Changes|c"
16281 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16284 msgid "Reject All Changes|e"
16285 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16288 msgid "Show Changes in Output|S"
16289 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16292 msgid "Bookmarks|B"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16296 msgid "Next Note|N"
16297 msgstr "Note suivante|N"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16300 msgid "Next Change|C"
16301 msgstr "Modification suivante|M"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16304 msgid "Next Cross-Reference|R"
16305 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16308 msgid "Go to Label|L"
16309 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16312 msgid "Forward Search|F"
16313 msgstr "Recherche directe|d"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16316 msgid "Save Bookmark 1|S"
16317 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16320 msgid "Save Bookmark 2"
16321 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16324 msgid "Save Bookmark 3"
16325 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16328 msgid "Save Bookmark 4"
16329 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16332 msgid "Save Bookmark 5"
16333 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16336 msgid "Clear Bookmarks|C"
16337 msgstr "Effacer les signets|s"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16340 msgid "Navigate Back|B"
16341 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16344 msgid "Spellchecker...|S"
16345 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16348 msgid "Thesaurus...|T"
16349 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16352 msgid "Statistics...|a"
16353 msgstr "Statistiques...|a"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16356 msgid "Check TeX|h"
16357 msgstr "Correcteur TeX|T"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16360 msgid "TeX Information|I"
16361 msgstr "Informations TeX|X"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16364 msgid "Compare...|C"
16365 msgstr "Comparer...|e"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16368 msgid "Reconfigure|R"
16369 msgstr "Reconfigurer|R"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16372 msgid "Preferences...|P"
16373 msgstr "Préférences...|P"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16376 msgid "Introduction|I"
16377 msgstr "Introduction|I"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16381 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16384 msgid "User's Guide|U"
16385 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16388 msgid "Additional Features|F"
16389 msgstr "Options avancées|O"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16392 msgid "Embedded Objects|O"
16393 msgstr "Objets insérés|b"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16396 msgid "Customization|C"
16397 msgstr "Personnalisation|P"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16400 msgid "Shortcuts|S"
16401 msgstr "Raccourcis|c"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16404 msgid "LyX Functions|y"
16405 msgstr "Fonctions LyX|y"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16408 msgid "LaTeX Configuration|L"
16409 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16412 msgid "Specific Manuals|p"
16413 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16416 msgid "About LyX|X"
16417 msgstr "À propos de LyX|L"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16420 msgid "Beamer Presentations|B"
16421 msgstr "Beamer Presentations|B"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16425 msgstr "Manuel du Braille|a"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16428 msgid "Feynman-diagram|F"
16429 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16437 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16440 msgid "Linguistics|L"
16441 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16444 msgid "Multilingual Captions|C"
16445 msgstr "Légendes multilingues|m"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16448 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16449 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16457 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16460 msgid "AMS Environment|A"
16461 msgstr "Environnement AMS|S"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16464 msgid "Equation Label|L"
16465 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16468 msgid "Copy as Reference|R"
16469 msgstr "Copier comme référence|C"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16473 msgstr "Insertion|I"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16476 msgid "Add Line Above|o"
16477 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16480 msgid "Delete Line Above|v"
16481 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16484 msgid "Delete Line Below|w"
16485 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16488 msgid "Show Math Toolbar"
16489 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16492 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16493 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16496 msgid "Show Table Toolbar"
16497 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16500 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16501 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16504 msgid "Next Cross-Reference|N"
16505 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16508 msgid "Go to Label|G"
16509 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16512 msgid "<Reference>|R"
16513 msgstr "<Référence>|r"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16516 msgid "(<Reference>)|e"
16517 msgstr "(<Référence>)|e"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16524 msgid "On Page <Page>|O"
16525 msgstr "Sur la page <page>|g"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16528 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16529 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16532 msgid "Formatted Reference|t"
16533 msgstr "Référence mise en forme|o"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16536 msgid "Textual Reference|x"
16537 msgstr "Référence textuelle|x"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16544 msgid "Copy as Reference|C"
16545 msgstr "Copier comme référence|C"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16548 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16549 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16552 msgid "Open Inset|O"
16553 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16556 msgid "Close Inset|C"
16557 msgstr "Fermer l'insert|i"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16561 msgid "Dissolve Inset|D"
16562 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16565 msgid "Show Label|L"
16566 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16569 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16570 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16574 msgstr "Commentaire|C"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16577 msgid "Open All Notes|A"
16578 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16581 msgid "Close All Notes|l"
16582 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16585 msgid "Protected Space|o"
16586 msgstr "Espace insécable|E"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16589 msgid "Visible Space|a"
16590 msgstr "Espace visible|v"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16593 msgid "Negative Thin Space|N"
16594 msgstr "Espace fine négative|v"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16597 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16598 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16601 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16602 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16605 msgid "Quad Space|Q"
16606 msgstr "Espace cadratin|c"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16609 msgid "Double Quad Space|u"
16610 msgstr "Espace double cadratin|u"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16613 msgid "Horizontal Fill|F"
16614 msgstr "Ressort horizontal|t"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16617 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16618 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16621 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16622 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16625 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16626 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16630 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16634 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16638 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16642 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16645 msgid "Custom Length|C"
16646 msgstr "Dimension réglable|a"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16649 msgid "Medium Space|M"
16650 msgstr "Espace moyenne|m"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16653 msgid "Thick Space|h"
16654 msgstr "Espace large|l"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16657 msgid "Negative Medium Space|u"
16658 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16661 msgid "Negative Thick Space|i"
16662 msgstr "Espace large négative|g"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16666 msgstr "Implicite|I"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16669 msgid "SmallSkip|S"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16682 msgstr "Ressort vertical|v"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16686 msgstr "Réglable|R"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16689 msgid "Settings...|e"
16690 msgstr "Paramètres...|e"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16694 msgstr "Inclus (include)|c"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16698 msgstr "Incorporé (input)|p"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16702 msgstr "Verbatim|V"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16705 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16706 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16713 msgid "Edit Included File...|E"
16714 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16717 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16718 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16721 msgid "Promote Section|r"
16722 msgstr "Promouvoir la section|m"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16725 msgid "Demote Section|m"
16726 msgstr "Rétrograder la section|é"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16729 msgid "Move Section Down|D"
16730 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16733 msgid "Move Section Up|U"
16734 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16737 msgid "Accept Change|c"
16738 msgstr "Accepter la modification|A"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16741 msgid "Reject Change|j"
16742 msgstr "Rejeter la modification|R"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16745 msgid "Apply Last Text Style|A"
16746 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16749 msgid "Text Style|x"
16750 msgstr "Style de texte|y"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16753 msgid "Fullscreen Mode"
16754 msgstr "Plein écran"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16757 msgid "Close Current View"
16758 msgstr "Fermer la vue active"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16765 msgid "Anything Non-Empty|o"
16766 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16770 msgstr "Un mot quelconque|m"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16773 msgid "Any Number|N"
16774 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16777 msgid "User Defined|U"
16778 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16781 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16782 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16785 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16786 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16790 msgstr "Recharger|R"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16794 msgid "Edit Externally...|x"
16795 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16798 msgid "Multicolumn|u"
16799 msgstr "Multi-colonnes|n"
16801 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16802 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16805 msgstr "Multi-lignes|e"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16809 msgstr "Ligne du haut|h"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16812 msgid "Bottom Line|i"
16813 msgstr "Ligne du bas|b"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16817 msgstr "À gauche|À"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16821 msgstr "À droite|r"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16828 msgid "Append Row|A"
16829 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16832 msgid "Append Column|p"
16833 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16836 msgid "Copy Column|y"
16837 msgstr "Copier la colonne|i"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16841 msgstr "Répertoires|R"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16848 msgid "File Revision|R"
16849 msgstr "Révision du fichier|R"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16852 msgid "Tree Revision|T"
16853 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16856 msgid "Revision Author|A"
16857 msgstr "Auteur de la révision|A"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16860 msgid "Revision Date|D"
16861 msgstr "date de la révision|D"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16864 msgid "Revision Time|i"
16865 msgstr "Heure de la révision|H"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16868 msgid "LyX Version|X"
16869 msgstr "Version de LyX|X"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16872 msgid "Document Info|D"
16873 msgstr "Informations sur le document|d"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16876 msgid "Copy Text|o"
16877 msgstr "Copier le texte|C"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16880 msgid "Activate Branch|A"
16881 msgstr "Activer la branche|A"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16884 msgid "Deactivate Branch|e"
16885 msgstr "Désactiver la branche|e"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16888 msgid "Activate Branch in Master|M"
16889 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16892 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16893 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16896 msgid "Add Unknown Branch|w"
16897 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16901 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16904 msgid "All Indexes|A"
16905 msgstr "Tous les index|A"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16909 msgstr "Sous-index|S"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16912 msgid "Promote Section|P"
16913 msgstr "Promouvoir la section|m"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16916 msgid "Demote Section|D"
16917 msgstr "Rétrograder la section|g"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16920 msgid "Move Section Down|w"
16921 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16924 msgid "Select Section|S"
16925 msgstr "Sélectionner la section|S"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16928 msgid "Wrap by Preview|y"
16929 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16932 msgid "New document"
16933 msgstr "Nouveau document"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16936 msgid "Open document"
16937 msgstr "Ouvrir un document"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16940 msgid "Save document"
16941 msgstr "Enregistrer le document"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16944 msgid "Print document"
16945 msgstr "Imprimer le document"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16948 msgid "Check spelling"
16949 msgstr "Correction orthographique"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16952 msgid "Spellcheck continuously"
16953 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16964 msgid "Find and replace"
16965 msgstr "Rechercher et remplacer"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16968 msgid "Find and replace (advanced)"
16969 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16972 msgid "Navigate back"
16973 msgstr "Naviguer en arrière"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16976 msgid "Toggle emphasis"
16977 msgstr "Mise en évidence"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16980 msgid "Toggle noun"
16981 msgstr "Style nom propre"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16985 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16988 msgid "Insert math"
16989 msgstr "Insérer des maths"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16992 msgid "Insert graphics"
16993 msgstr "Insérer un graphique"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16996 msgid "Insert table"
16997 msgstr "Insérer un tableau"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17000 msgid "Toggle outline"
17001 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17004 msgid "Toggle math toolbar"
17005 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17008 msgid "Toggle table toolbar"
17009 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17012 msgid "View/Update"
17013 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17021 msgstr "Mettre à jour"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17024 msgid "View master document"
17025 msgstr "Visionner le document maître"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17028 msgid "Update master document"
17029 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17032 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17033 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17036 msgid "View other formats"
17037 msgstr "Visionner les autres formats"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17040 msgid "Update other formats"
17041 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17048 msgid "Numbered list"
17049 msgstr "Liste numérotée"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17052 msgid "Itemized list"
17053 msgstr "Liste à puces"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17056 msgid "Increase depth"
17057 msgstr "Augmenter la profondeur"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17060 msgid "Decrease depth"
17061 msgstr "Réduire la profondeur"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17064 msgid "Insert figure float"
17065 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17068 msgid "Insert table float"
17069 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17072 msgid "Insert label"
17073 msgstr "Insérer une étiquette"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17076 msgid "Insert cross-reference"
17077 msgstr "Insérer une référence croisée"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17080 msgid "Insert citation"
17081 msgstr "Insérer une citation"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17084 msgid "Insert index entry"
17085 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17088 msgid "Insert nomenclature entry"
17089 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17092 msgid "Insert footnote"
17093 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17096 msgid "Insert margin note"
17097 msgstr "Insérer une note en marge"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17100 msgid "Insert LyX note"
17101 msgstr "Insérer une note LyX"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17105 msgstr "Insérer une boîte"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17108 msgid "Insert hyperlink"
17109 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17112 msgid "Insert TeX code"
17113 msgstr "Insérer du code TeX"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17116 msgid "Insert math macro"
17117 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17120 msgid "Include file"
17121 msgstr "Fichier sous-document"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17125 msgstr "Style de texte"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17128 msgid "Paragraph settings"
17129 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17133 msgstr "Ajouter une ligne"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17137 msgstr "Ajouter une colonne"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17141 msgstr "Supprimer la ligne"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17144 msgid "Delete column"
17145 msgstr "Supprimer la colonne"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17148 msgid "Move row up"
17149 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17152 msgid "Move column left"
17153 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17156 msgid "Move row down"
17157 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17160 msgid "Move column right"
17161 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17164 msgid "Set top line"
17165 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17168 msgid "Set bottom line"
17169 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17172 msgid "Set left line"
17173 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17176 msgid "Set right line"
17177 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17180 msgid "Set border lines"
17181 msgstr "Mettre les bordures"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17184 msgid "Set all lines"
17185 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17188 msgid "Unset all lines"
17189 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17193 msgstr "Aligner à gauche"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17196 msgid "Align center"
17197 msgstr "Centrer horizontalement"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17200 msgid "Align right"
17201 msgstr "Aligner à droite"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17204 msgid "Align on decimal"
17205 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17209 msgstr "Aligner en haut"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17212 msgid "Align middle"
17213 msgstr "Centrer verticalement"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17216 msgid "Align bottom"
17217 msgstr "Aligner en bas"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17220 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17221 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17224 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17225 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17228 msgid "Set multi-column"
17229 msgstr "Multicolonnes"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17232 msgid "Set multi-row"
17233 msgstr "Activer multi-lignes"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17240 msgid "Set display mode"
17241 msgstr "Mode hors ligne"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17248 msgid "Superscript"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17252 msgid "Insert square root"
17253 msgstr "Insérer une racine carrée"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17256 msgid "Insert root"
17257 msgstr "Insérer une racine"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17260 msgid "Insert standard fraction"
17261 msgstr "Insérer une fraction standard"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17265 msgstr "Insérer une somme"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17268 msgid "Insert integral"
17269 msgstr "Insérer une intégrale"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17272 msgid "Insert product"
17273 msgstr "Insérer un produit"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17277 msgstr "Insérer des parenthèses"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17281 msgstr "Insérer des crochets"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17285 msgstr "Insérer des accolades"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17288 msgid "Insert delimiters"
17289 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17292 msgid "Insert matrix"
17293 msgstr "Insérer une matrice"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17296 msgid "Insert cases environment"
17297 msgstr "Insérer un environnement case"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17300 msgid "Toggle math panels"
17301 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17304 msgid "Math Macros"
17305 msgstr "Macros mathématiques"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17308 msgid "Remove last argument"
17309 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17312 msgid "Append argument"
17313 msgstr "Ajouter un argument"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17316 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17317 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17320 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17321 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17324 msgid "Remove optional argument"
17325 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17328 msgid "Insert optional argument"
17329 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17332 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17333 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17336 msgid "Append argument eating from the right"
17337 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17340 msgid "Append optional argument eating from the right"
17341 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17344 msgid "Phonetic Symbols"
17345 msgstr "Symboles phonétiques"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17348 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17349 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17352 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17353 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17357 msgstr "API : voyelles"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17360 msgid "IPA Other Symbols"
17361 msgstr "Autres symboles API"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17364 msgid "IPA Suprasegmentals"
17365 msgstr "API : suprasegmentaux"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17368 msgid "IPA Diacritics"
17369 msgstr "API : diacritiques"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17372 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17373 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17376 msgid "Command Buffer"
17377 msgstr "Zone de commande"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17380 msgid "Review[[Toolbar]]"
17381 msgstr "Suivi des modifications"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17384 msgid "Track changes"
17385 msgstr "Suivre les modifications"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17388 msgid "Show changes in output"
17389 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17392 msgid "Next change"
17393 msgstr "Modification suivante"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17396 msgid "Accept change inside selection"
17397 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17400 msgid "Reject change inside selection"
17401 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17404 msgid "Merge changes"
17405 msgstr "Fusionner les modifications"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17408 msgid "Accept all changes"
17409 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17412 msgid "Reject all changes"
17413 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17416 msgid "Insert note"
17417 msgstr "Insérer une note"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17421 msgstr "Note suivante"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17424 msgid "View Other Formats"
17425 msgstr "Visionner les autres formats"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17428 msgid "Update Other Formats"
17429 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17432 msgid "Version Control"
17433 msgstr "Contrôle de version"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17437 msgstr "S'inscrire"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17440 msgid "Check-out for edit"
17441 msgstr "Créer version modifiable"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17444 msgid "Check-in changes"
17445 msgstr "Enregistrer les changements"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17448 msgid "View revision log"
17449 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17452 msgid "Revert changes"
17453 msgstr "Rejeter la modification"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17456 msgid "Compare with older revision"
17457 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17460 msgid "Compare with last revision"
17461 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17464 msgid "Insert Version Info"
17465 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17468 msgid "Use SVN file locking property"
17469 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17472 msgid "Update local directory from repository"
17473 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17476 msgid "Math Panels"
17477 msgstr "Palettes mathématiques"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17480 msgid "Math spacings"
17481 msgstr "Espacements mathématiques"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17501 msgid "Frame decorations"
17502 msgstr "Décors de fenêtre"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17505 msgid "Big operators"
17506 msgstr "Grands opérateurs"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17509 msgid "Miscellaneous"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17518 msgid "Arrows (extended)"
17519 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17523 msgstr "Opérateurs"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17526 msgid "Operators (extended)"
17527 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17531 msgstr "Relations Binaires"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17534 msgid "Relations (extended)"
17535 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17538 msgid "Negative relations (extended)"
17539 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17546 msgid "Delimiters (fixed size)"
17547 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17550 msgid "Miscellaneous (extended)"
17551 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17687 msgstr "Espacements"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17690 msgid "Thin space\t\\,"
17691 msgstr "Espace fine\t\\,"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17694 msgid "Medium space\t\\:"
17695 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17698 msgid "Thick space\t\\;"
17699 msgstr "Espace large\t\\;"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17703 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17707 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17710 msgid "Negative space\t\\!"
17711 msgstr "Espace négative\t\\!"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17714 msgid "Phantom\t\\phantom"
17715 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17718 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17719 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17723 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17726 msgid "Smash \\smash"
17727 msgstr "Smash \\smash"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17730 msgid "Left overlap \\mathllap"
17731 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17734 msgid "Center overlap \\mathclap"
17735 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17738 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17739 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17746 msgid "Square root\t\\sqrt"
17747 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17750 msgid "Other root\t\\root"
17751 msgstr "Autre racine\t\\root"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17755 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17759 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17763 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17767 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17770 msgid "Standard\t\\frac"
17771 msgstr "Standard\t\\frac"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17774 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17775 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17778 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17779 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17782 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17783 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17786 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17787 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17791 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17794 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17795 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17798 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17799 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17802 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17803 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17806 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17807 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17810 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17811 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17814 msgid "Binomial\t\\binom"
17815 msgstr "Binomial\t\\binom"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17818 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17819 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17822 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17823 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17826 msgid "Roman\t\\mathrm"
17827 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17830 msgid "Bold\t\\mathbf"
17831 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17834 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17835 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17838 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17839 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17842 msgid "Italic\t\\mathit"
17843 msgstr "Italique\t\\mathit"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17846 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17847 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17850 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17851 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17854 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17855 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17858 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17859 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17862 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17863 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17866 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17867 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17890 msgid "Frame Decorations"
17891 msgstr "Décors de fenêtre"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17966 msgid "overleftarrow"
17967 msgstr "overleftarrow"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17970 msgid "overrightarrow"
17971 msgstr "overrightarrow"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17974 msgid "overleftrightarrow"
17975 msgstr "overleftrightarrow"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17983 msgstr "underbrace"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17986 msgid "underleftarrow"
17987 msgstr "underleftarrow"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17990 msgid "underrightarrow"
17991 msgstr "underrightarrow"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17994 msgid "underleftrightarrow"
17995 msgstr "underleftrightarrow"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18014 msgid "Insert left/right side scripts"
18015 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18018 msgid "Insert right side scripts"
18019 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18022 msgid "Insert left side scripts"
18023 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18026 msgid "Insert side scripts"
18027 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18042 msgid "stackrelthree"
18043 msgstr "stackrelthree"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18051 msgstr "rightarrow"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18062 msgid "updownarrow"
18063 msgstr "updownarrow"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18066 msgid "leftrightarrow"
18067 msgstr "leftrightarrow"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18075 msgstr "Rightarrow"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18086 msgid "Updownarrow"
18087 msgstr "Updownarrow"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18090 msgid "Leftrightarrow"
18091 msgstr "Leftrightarrow"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18094 msgid "Longleftrightarrow"
18095 msgstr "Longleftrightarrow"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18098 msgid "Longleftarrow"
18099 msgstr "Longleftarrow"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18102 msgid "Longrightarrow"
18103 msgstr "Longrightarrow"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18106 msgid "longleftrightarrow"
18107 msgstr "longleftrightarrow"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18110 msgid "longleftarrow"
18111 msgstr "longleftarrow"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18114 msgid "longrightarrow"
18115 msgstr "longrightarrow"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18118 msgid "leftharpoondown"
18119 msgstr "leftharpoondown"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18122 msgid "rightharpoondown"
18123 msgstr "rightharpoondown"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18131 msgstr "longmapsto"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18142 msgid "leftharpoonup"
18143 msgstr "leftharpoonup"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18146 msgid "rightharpoonup"
18147 msgstr "rightharpoonup"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18150 msgid "hookleftarrow"
18151 msgstr "hookleftarrow"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18154 msgid "hookrightarrow"
18155 msgstr "hookrightarrow"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18166 msgid "rightleftharpoons"
18167 msgstr "rightleftharpoons"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18194 msgid "bigtriangleup"
18195 msgstr "bigtriangleup"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18210 msgid "bigtriangledown"
18211 msgstr "bigtriangledown"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18226 msgid "triangleright"
18227 msgstr "triangleright"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18242 msgid "triangleleft"
18243 msgstr "triangleleft"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18399 msgstr "sqsubseteq"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18403 msgstr "sqsupseteq"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18414 msgid "in[[math relation]]"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18483 msgstr "varepsilon"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18651 msgstr "varUpsilon"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18774 msgid "diamondsuit"
18775 msgstr "diamondsuit"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18790 msgid "textrm \\AA"
18791 msgstr "textrm \\AA"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18795 msgstr "textrm \\O"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18798 msgid "mathcircumflex"
18799 msgstr "mathcircumflex"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18807 msgstr "textdegree"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18811 msgstr "mathdollar"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18814 msgid "mathparagraph"
18815 msgstr "mathparagraph"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18818 msgid "mathsection"
18819 msgstr "mathsection"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18866 msgid "Big Operators"
18867 msgstr "Grands Opérateurs"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18930 msgid "ointctrclockwiseop"
18931 msgstr "ointctrclockwiseop"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18934 msgid "ointctrclockwise"
18935 msgstr "ointctrclockwise"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18938 msgid "ointclockwiseop"
18939 msgstr "ointclockwiseop"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18942 msgid "ointclockwise"
18943 msgstr "ointclockwise"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18974 msgid "landupintop"
18975 msgstr "landupintop"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18978 msgid "landdownint"
18979 msgstr "landdownint"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18982 msgid "landdownintop"
18983 msgstr "landdownintop"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18999 msgstr "varoiintop"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19002 msgid "varointclockwise"
19003 msgstr "varointclockwise"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19006 msgid "varointclockwiseop"
19007 msgstr "varointclockwiseop"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19010 msgid "varointctrclockwise"
19011 msgstr "varointctrclockwise"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19014 msgid "varointctrclockwiseop"
19015 msgstr "varointctrclockwiseop"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19106 msgid "vartriangle"
19107 msgstr "vartriangle"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19110 msgid "triangledown"
19111 msgstr "triangledown"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19119 msgstr "CheckedBox"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19130 msgid "wasylozenge"
19131 msgstr "wasylozenge"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19142 msgid "measuredangle"
19143 msgstr "measuredangle"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19175 msgstr "varnothing"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19178 msgid "blacktriangle"
19179 msgstr "blacktriangle"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19182 msgid "blacktriangledown"
19183 msgstr "blacktriangledown"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19186 msgid "blacksquare"
19187 msgstr "blacksquare"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19190 msgid "blacklozenge"
19191 msgstr "blacklozenge"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19198 msgid "sphericalangle"
19199 msgstr "sphericalangle"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19203 msgstr "complement"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19222 msgid "varcopyright"
19223 msgstr "varcopyright"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19234 msgid "invdiameter"
19235 msgstr "invdiameter"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19247 msgstr "varhexagon"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19262 msgid "blacksmiley"
19263 msgstr "blacksmiley"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19279 msgstr "Leftcircle"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19282 msgid "Rightcircle"
19283 msgstr "Rightcircle"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19291 msgstr "LEFTCIRCLE"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19294 msgid "RIGHTCIRCLE"
19295 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19299 msgstr "LEFTcircle"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19302 msgid "RIGHTcircle"
19303 msgstr "RIGHTcircle"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19351 msgstr "varhexstar"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19355 msgstr "davidsstar"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19379 msgstr "eighthnote"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19382 msgid "quarternote"
19383 msgstr "quarternote"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19506 msgid "sagittarius"
19507 msgstr "sagittarius"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19510 msgid "capricornus"
19511 msgstr "capricornus"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19527 msgstr "APLcomment"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19534 msgid "APLdownarrowbox"
19535 msgstr "APLdownarrowbox"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19546 msgid "APLleftarrowbox"
19547 msgstr "APLleftarrowbox"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19554 msgid "APLrightarrowbox"
19555 msgstr "APLrightarrowbox"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19566 msgid "APLuparrowbox"
19567 msgstr "APLuparrowbox"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19570 msgid "dashleftarrow"
19571 msgstr "dashleftarrow"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19574 msgid "dashrightarrow"
19575 msgstr "dashrightarrow"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19578 msgid "leftleftarrows"
19579 msgstr "leftleftarrows"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19582 msgid "leftrightarrows"
19583 msgstr "leftrightarrows"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19586 msgid "rightrightarrows"
19587 msgstr "rightrightarrows"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19590 msgid "rightleftarrows"
19591 msgstr "rightleftarrows"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19595 msgstr "Lleftarrow"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19598 msgid "Rrightarrow"
19599 msgstr "Rrightarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19602 msgid "twoheadleftarrow"
19603 msgstr "twoheadleftarrow"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19606 msgid "twoheadrightarrow"
19607 msgstr "twoheadrightarrow"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19610 msgid "leftarrowtail"
19611 msgstr "leftarrowtail"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19614 msgid "rightarrowtail"
19615 msgstr "rightarrowtail"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19618 msgid "looparrowleft"
19619 msgstr "looparrowleft"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19622 msgid "looparrowright"
19623 msgstr "looparrowright"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19626 msgid "curvearrowleft"
19627 msgstr "curvearrowleft"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19630 msgid "curvearrowright"
19631 msgstr "curvearrowright"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19634 msgid "circlearrowleft"
19635 msgstr "circlearrowleft"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19638 msgid "circlearrowright"
19639 msgstr "circlearrowright"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19651 msgstr "upuparrows"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19654 msgid "downdownarrows"
19655 msgstr "downdownarrows"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19658 msgid "upharpoonleft"
19659 msgstr "upharpoonleft"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19662 msgid "upharpoonright"
19663 msgstr "upharpoonright"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19666 msgid "downharpoonleft"
19667 msgstr "downharpoonleft"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19670 msgid "downharpoonright"
19671 msgstr "downharpoonright"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19674 msgid "leftrightharpoons"
19675 msgstr "leftrightharpoons"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19678 msgid "rightsquigarrow"
19679 msgstr "rightsquigarrow"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19682 msgid "leftrightsquigarrow"
19683 msgstr "leftrightsquigarrow"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19687 msgstr "nleftarrow"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19690 msgid "nrightarrow"
19691 msgstr "nrightarrow"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19694 msgid "nleftrightarrow"
19695 msgstr "nleftrightarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19699 msgstr "nLeftarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19702 msgid "nRightarrow"
19703 msgstr "nRightarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19706 msgid "nLeftrightarrow"
19707 msgstr "nLeftrightarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19714 msgid "shortleftarrow"
19715 msgstr "shortleftarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19718 msgid "shortrightarrow"
19719 msgstr "shortrightarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19722 msgid "shortuparrow"
19723 msgstr "shortuparrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19726 msgid "shortdownarrow"
19727 msgstr "shortdownarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19730 msgid "leftrightarroweq"
19731 msgstr "leftrightarroweq"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19734 msgid "curlyveedownarrow"
19735 msgstr "curlyveedownarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19738 msgid "curlyveeuparrow"
19739 msgstr "curlyveeuparrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19758 msgid "curlywedgeuparrow"
19759 msgstr "curlywedgeuparrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19762 msgid "curlywedgedownarrow"
19763 msgstr "curlywedgedownarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19766 msgid "leftrightarrowtriangle"
19767 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19770 msgid "leftarrowtriangle"
19771 msgstr "leftarrowtriangle"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19774 msgid "rightarrowtriangle"
19775 msgstr "rightarrowtriangle"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19791 msgstr "Longmapsto"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19794 msgid "longmapsfrom"
19795 msgstr "longmapsfrom"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19798 msgid "Longmapsfrom"
19799 msgstr "Longmapsfrom"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19803 msgstr "xleftarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19806 msgid "xrightarrow"
19807 msgstr "xrightarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19826 msgid "eqslantless"
19827 msgstr "eqslantless"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19831 msgstr "eqslantgtr"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19855 msgstr "lessapprox"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19903 msgstr "lesseqqgtr"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19907 msgstr "gtreqqless"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19922 msgid "thickapprox"
19923 msgstr "thickapprox"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19958 msgid "preccurlyeq"
19959 msgstr "preccurlyeq"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19962 msgid "succcurlyeq"
19963 msgstr "succcurlyeq"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19966 msgid "curlyeqprec"
19967 msgstr "curlyeqprec"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19970 msgid "curlyeqsucc"
19971 msgstr "curlyeqsucc"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19983 msgstr "precapprox"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19987 msgstr "succapprox"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19990 msgid "vartriangleleft"
19991 msgstr "vartriangleleft"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19994 msgid "vartriangleright"
19995 msgstr "vartriangleright"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19998 msgid "trianglelefteq"
19999 msgstr "trianglelefteq"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20002 msgid "trianglerighteq"
20003 msgstr "trianglerighteq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20018 msgid "risingdotseq"
20019 msgstr "risingdotseq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20022 msgid "fallingdotseq"
20023 msgstr "fallingdotseq"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20042 msgid "shortparallel"
20043 msgstr "shortparallel"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20047 msgstr "smallsmile"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20051 msgstr "smallfrown"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20054 msgid "blacktriangleleft"
20055 msgstr "blacktriangleleft"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20058 msgid "blacktriangleright"
20059 msgstr "blacktriangleright"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20070 msgid "wasytherefore"
20071 msgstr "wasytherefore"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20074 msgid "backepsilon"
20075 msgstr "backepsilon"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20090 msgid "trianglelefteqslant"
20091 msgstr "trianglelefteqslant"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20094 msgid "trianglerighteqslant"
20095 msgstr "trianglerighteqslant"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20107 msgstr "subsetplus"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20111 msgstr "supsetplus"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20114 msgid "subsetpluseq"
20115 msgstr "subsetpluseq"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20118 msgid "supsetpluseq"
20119 msgstr "supsetpluseq"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20159 msgstr "interleave"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20167 msgstr "rightslice"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20175 msgstr "talloblong"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20207 msgstr "vcentcolon"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20210 msgid "colonapprox"
20211 msgstr "colonapprox"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20214 msgid "Colonapprox"
20215 msgstr "Colonapprox"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20259 msgstr "wasypropto"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20270 msgid "Negative Relations (extended)"
20271 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20378 msgid "precnapprox"
20379 msgstr "precnapprox"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20382 msgid "succnapprox"
20383 msgstr "succnapprox"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20395 msgstr "subsetneqq"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20399 msgstr "supsetneqq"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20407 msgstr "nsubseteqq"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20415 msgstr "nsupseteqq"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20434 msgid "varsubsetneq"
20435 msgstr "varsubsetneq"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20438 msgid "varsupsetneq"
20439 msgstr "varsupsetneq"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20442 msgid "varsubsetneqq"
20443 msgstr "varsubsetneqq"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20446 msgid "varsupsetneqq"
20447 msgstr "varsupsetneqq"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20450 msgid "ntriangleleft"
20451 msgstr "ntriangleleft"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20454 msgid "ntriangleright"
20455 msgstr "ntriangleright"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20458 msgid "ntrianglelefteq"
20459 msgstr "ntrianglelefteq"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20462 msgid "ntrianglerighteq"
20463 msgstr "ntrianglerighteq"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20486 msgid "nshortparallel"
20487 msgstr "nshortparallel"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20490 msgid "ntrianglelefteqslant"
20491 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20494 msgid "ntrianglerighteqslant"
20495 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20502 msgid "smallsetminus"
20503 msgstr "smallsetminus"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20522 msgid "doublebarwedge"
20523 msgstr "doublebarwedge"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20570 msgid "divideontimes"
20571 msgstr "divideontimes"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20582 msgid "leftthreetimes"
20583 msgstr "leftthreetimes"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20586 msgid "rightthreetimes"
20587 msgstr "rightthreetimes"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20591 msgstr "curlywedge"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20598 msgid "circleddash"
20599 msgstr "circleddash"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20603 msgstr "circledast"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20606 msgid "circledcirc"
20607 msgstr "circledcirc"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20626 msgid "bigcurlyvee"
20627 msgstr "bigcurlyvee"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20630 msgid "bigcurlywedge"
20631 msgstr "bigcurlywedge"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20642 msgid "bigparallel"
20643 msgstr "bigparallel"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20646 msgid "biginterleave"
20647 msgstr "biginterleave"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20690 msgid "ogreaterthan"
20691 msgstr "ogreaterthan"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20702 msgid "varcurlyvee"
20703 msgstr "varcurlyvee"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20706 msgid "varcurlywedge"
20707 msgstr "varcurlywedge"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20735 msgstr "varobslash"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20739 msgstr "varocircle"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20758 msgid "varolessthan"
20759 msgstr "varolessthan"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20762 msgid "varogreaterthan"
20763 msgstr "varogreaterthan"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20767 msgstr "varbigcirc"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20771 msgstr "brokenvert"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20822 msgid "llparenthesis"
20823 msgstr "llparenthesis"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20826 msgid "rrparenthesis"
20827 msgstr "rrparenthesis"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20830 msgid "binampersand"
20831 msgstr "binampersand"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20834 msgid "bindnasrepma"
20835 msgstr "bindnasrepma"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20838 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20839 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20842 msgid "Voiced bilabial plosive"
20843 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20846 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20847 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20850 msgid "Voiced alveolar plosive"
20851 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20854 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20855 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20858 msgid "Voiced retroflex plosive"
20859 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20862 msgid "Voiceless palatal plosive"
20863 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20866 msgid "Voiced palatal plosive"
20867 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20870 msgid "Voiceless velar plosive"
20871 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20874 msgid "Voiced velar plosive"
20875 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20878 msgid "Voiceless uvular plosive"
20879 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20882 msgid "Voiced uvular plosive"
20883 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20886 msgid "Glottal plosive"
20887 msgstr "Occlusive glottale"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20890 msgid "Voiced bilabial nasal"
20891 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20894 msgid "Voiced labiodental nasal"
20895 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20898 msgid "Voiced alveolar nasal"
20899 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20902 msgid "Voiced retroflex nasal"
20903 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20906 msgid "Voiced palatal nasal"
20907 msgstr "Nasale palatale voisée"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20910 msgid "Voiced velar nasal"
20911 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20914 msgid "Voiced uvular nasal"
20915 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20918 msgid "Voiced bilabial trill"
20919 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20922 msgid "Voiced alveolar trill"
20923 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20926 msgid "Voiced uvular trill"
20927 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20930 msgid "Voiced alveolar tap"
20931 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20934 msgid "Voiced retroflex flap"
20935 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20938 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20939 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20942 msgid "Voiced bilabial fricative"
20943 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20946 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20947 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20950 msgid "Voiced labiodental fricative"
20951 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20954 msgid "Voiceless dental fricative"
20955 msgstr "Fricative dentale sourde"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20958 msgid "Voiced dental fricative"
20959 msgstr "Fricative dentale voisée"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20962 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20963 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20966 msgid "Voiced alveolar fricative"
20967 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20970 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20971 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20974 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20975 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20978 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20979 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20982 msgid "Voiced retroflex fricative"
20983 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20986 msgid "Voiceless palatal fricative"
20987 msgstr "Fricative palatale sourde"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20990 msgid "Voiced palatal fricative"
20991 msgstr "Fricative palatale voisée"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20994 msgid "Voiceless velar fricative"
20995 msgstr "Fricative vélaire sourde"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20998 msgid "Voiced velar fricative"
20999 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21002 msgid "Voiceless uvular fricative"
21003 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21006 msgid "Voiced uvular fricative"
21007 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21010 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21011 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21014 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21015 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21018 msgid "Voiceless glottal fricative"
21019 msgstr "Fricative glottale sourde"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21022 msgid "Voiced glottal fricative"
21023 msgstr "Fricative glottale voisée"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21026 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21027 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21030 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21031 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21034 msgid "Voiced labiodental approximant"
21035 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21038 msgid "Voiced alveolar approximant"
21039 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21042 msgid "Voiced retroflex approximant"
21043 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21046 msgid "Voiced palatal approximant"
21047 msgstr "Spirante palatale voisée"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21050 msgid "Voiced velar approximant"
21051 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21054 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21055 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21058 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21059 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21062 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21063 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21066 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21067 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21070 msgid "Bilabial click"
21071 msgstr "Clic bilabial"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21074 msgid "Dental click"
21075 msgstr "Clic dental"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21078 msgid "(Post)alveolar click"
21079 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21082 msgid "Palatoalveolar click"
21083 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21086 msgid "Alveolar lateral click"
21087 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21090 msgid "Voiced bilabial implosive"
21091 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21094 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21095 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21098 msgid "Voiced palatal implosive"
21099 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21102 msgid "Voiced velar implosive"
21103 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21106 msgid "Voiced uvular implosive"
21107 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21110 msgid "Ejective mark"
21111 msgstr "Marque éjective"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21114 msgid "Close front unrounded vowel"
21115 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21118 msgid "Close front rounded vowel"
21119 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21122 msgid "Close central unrounded vowel"
21123 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21126 msgid "Close central rounded vowel"
21127 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21130 msgid "Close back unrounded vowel"
21131 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21134 msgid "Close back rounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21138 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21142 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21146 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21150 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21154 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21158 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21162 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21166 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21170 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21174 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21175 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21178 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21182 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21186 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21187 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21190 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21191 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21194 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21195 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21198 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21202 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21206 msgid "Near-open vowel"
21207 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21210 msgid "Open front unrounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21214 msgid "Open front rounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21218 msgid "Open back unrounded vowel"
21219 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21222 msgid "Open back rounded vowel"
21223 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21226 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21227 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21230 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21231 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21234 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21235 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21238 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21239 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21242 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21243 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21246 msgid "Epiglottal plosive"
21247 msgstr "Occlusive epiglottale"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21250 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21251 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21254 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21255 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21258 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21259 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21262 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21263 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21266 msgid "Top tie bar"
21267 msgstr "Tirant en chef"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21270 msgid "Bottom tie bar"
21271 msgstr "Tirant souscrit"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21282 msgid "Extra short"
21283 msgstr "Extra bref"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21286 msgid "Primary stress"
21287 msgstr "Accent primaire"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21290 msgid "Secondary stress"
21291 msgstr "Accent secondaire"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21294 msgid "Minor (foot) group"
21295 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21298 msgid "Major (intonation) group"
21299 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21302 msgid "Syllable break"
21303 msgstr "Découpage syllabique"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21306 msgid "Linking (absence of a break)"
21307 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21311 msgstr "Dévoisement"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21314 msgid "Voiceless (above)"
21315 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21322 msgid "Breathy voiced"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21326 msgid "Creaky voiced"
21327 msgstr "Laryngalisation"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21330 msgid "Linguolabial"
21331 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21335 msgstr "Articulation dentale"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21339 msgstr "Articulation apicale"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21343 msgstr "Articulation laminale"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21347 msgstr "Aspiration"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21350 msgid "More rounded"
21351 msgstr "Arrondissement"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21354 msgid "Less rounded"
21355 msgstr "Désarrondissement"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21359 msgstr "Avancement"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21363 msgstr "Rétraction"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21366 msgid "Centralized"
21367 msgstr "Centralisation"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21370 msgid "Mid-centralized"
21371 msgstr "Semi-centralisation"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21375 msgstr "Syllabique"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21378 msgid "Non-syllabic"
21379 msgstr "Non syllabique"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21383 msgstr "Rhoticisation"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21387 msgstr "Labialisation"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21391 msgstr "Palatisation"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21395 msgstr "Vélarisation"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21398 msgid "Pharyngialized"
21399 msgstr "Pharyngalisation"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21402 msgid "Velarized or pharyngialized"
21403 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21414 msgid "Advanced tongue root"
21415 msgstr "Avance de la racine linguale"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21418 msgid "Retracted tongue root"
21419 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21423 msgstr "Nasalisation"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21426 msgid "Nasal release"
21427 msgstr "Désocclusion nasale"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21430 msgid "Lateral release"
21431 msgstr "Désocclusion latérale"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21434 msgid "No audible release"
21435 msgstr "Désocclusion inaudible"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21438 msgid "Extra high (accent)"
21439 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21442 msgid "Extra high (tone letter)"
21443 msgstr "Haut (barre)"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21446 msgid "High (accent)"
21447 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21450 msgid "High (tone letter)"
21451 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21454 msgid "Mid (accent)"
21455 msgstr "Médian (diacritique)"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21458 msgid "Mid (tone letter)"
21459 msgstr "Médian (barre)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21462 msgid "Low (accent)"
21463 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21466 msgid "Low (tone letter)"
21467 msgstr "Mi-bas (barre)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21470 msgid "Extra low (accent)"
21471 msgstr "Bas (diacritique)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21474 msgid "Extra low (tone letter)"
21475 msgstr "Bas (barre)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21479 msgstr "Un cran plus bas"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21483 msgstr "Un cran plus haut"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21486 msgid "Rising (accent)"
21487 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21490 msgid "Rising (tone letter)"
21491 msgstr "Ascendant (barre)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21494 msgid "Falling (accent)"
21495 msgstr "Descendant (diacritique)"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21498 msgid "Falling (tone letter)"
21499 msgstr "Descendant (barre)"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21502 msgid "High rising (accent)"
21503 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21506 msgid "High rising (tone letter)"
21507 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21510 msgid "Low rising (accent)"
21511 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21514 msgid "Low rising (tone letter)"
21515 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21518 msgid "Rising-falling (accent)"
21519 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21522 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21523 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21526 msgid "Global rise"
21527 msgstr "Montée globale"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21530 msgid "Global fall"
21531 msgstr "Descente globale"
21533 #: lib/external_templates:36
21534 msgid "GnumericSpreadsheet"
21535 msgstr "TableurGnumeric"
21537 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21538 msgid "Spreadsheet"
21541 #: lib/external_templates:39
21543 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21544 "It imports as a long table, so any length\n"
21545 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21546 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21547 "both for gnumeric and excel files.\n"
21549 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21550 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21551 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21552 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21553 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21555 #: lib/external_templates:76
21556 msgid "RasterImage"
21557 msgstr "ImageTramée"
21559 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21560 msgid "Raster image"
21561 msgstr "Image tramée"
21563 #: lib/external_templates:84
21564 msgid "A bitmap file.\n"
21565 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21567 #: lib/external_templates:148
21571 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21572 msgid "Xfig figure"
21573 msgstr "Figure Xfig"
21575 #: lib/external_templates:151
21576 msgid "An Xfig figure.\n"
21577 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21579 #: lib/external_templates:201
21580 msgid "ChessDiagram"
21583 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21584 msgid "Chess diagram"
21587 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21588 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21589 #: lib/external_templates:204
21591 "A chess position diagram.\n"
21592 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21593 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21594 "the position that you want to display.\n"
21595 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21596 "and remember to type in a relative path\n"
21597 "to the LyX document location.\n"
21598 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21599 "to enable general editing of the board.\n"
21600 "You might also check out the\n"
21601 "'Options->Test legality' option, and\n"
21602 "remember to middle and right click to\n"
21603 "insert new material in the board.\n"
21604 "In order for this to work, you have to\n"
21605 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21606 "that TeX will find it, and you will need\n"
21607 "to install the skak package from CTAN.\n"
21610 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21611 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21612 "la position que vous voulez afficher.\n"
21613 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21614 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21615 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21616 "générale de l'échiquier.\n"
21617 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21618 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21619 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21620 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21621 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21622 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21623 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21625 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21626 msgid "Lilypond typeset music"
21627 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21629 #: lib/external_templates:254
21631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21636 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21637 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21638 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21639 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21641 #: lib/external_templates:300
21645 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21649 #: lib/external_templates:303
21651 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21652 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21653 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21655 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21656 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21657 "* pages=- (to include all pages)\n"
21658 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21659 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21660 "inserted in their original size.\n"
21661 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21662 "for further options and details.\n"
21664 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21665 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21666 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21668 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21669 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21670 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21671 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21672 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21673 "avec leur taille originale. \n"
21674 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21675 "pour les autres options et les détails.\n"
21677 #: lib/external_templates:346
21680 "Read 'info date' for more information.\n"
21683 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21685 #: lib/external_templates:375
21689 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21690 msgid "Dia diagram"
21691 msgstr "Diagramme Dia"
21693 #: lib/external_templates:378
21694 msgid "Dia diagram.\n"
21695 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21697 #: lib/configure.py:567
21701 #: lib/configure.py:567
21705 #: lib/configure.py:570
21709 #: lib/configure.py:573
21713 #: lib/configure.py:576
21717 #: lib/configure.py:576
21718 msgid "sxd|OpenOffice"
21719 msgstr "sxd|OpenOffice"
21721 #: lib/configure.py:579
21725 #: lib/configure.py:582
21729 #: lib/configure.py:585
21733 #: lib/configure.py:587
21737 #: lib/configure.py:588
21741 #: lib/configure.py:589
21745 #: lib/configure.py:589
21749 #: lib/configure.py:590
21753 #: lib/configure.py:591
21757 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21761 #: lib/configure.py:593
21765 #: lib/configure.py:594
21769 #: lib/configure.py:595
21773 #: lib/configure.py:596
21777 #: lib/configure.py:604
21778 msgid "Plain text (chess output)"
21779 msgstr "Texte brut (échecs)"
21781 #: lib/configure.py:605
21782 msgid "Plain text (image)"
21783 msgstr "Texte brut (image)"
21785 #: lib/configure.py:606
21786 msgid "Plain text (Xfig output)"
21787 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21789 #: lib/configure.py:607
21790 msgid "date (output)"
21791 msgstr "date (sortie)"
21793 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21798 #: lib/configure.py:608
21802 #: lib/configure.py:609
21803 msgid "DocBook (XML)"
21804 msgstr "DocBook (XML)"
21806 #: lib/configure.py:610
21807 msgid "Graphviz Dot"
21808 msgstr "Graphviz Dot"
21810 #: lib/configure.py:611
21811 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21812 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21814 #: lib/configure.py:612
21815 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21816 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21818 #: lib/configure.py:613
21822 #: lib/configure.py:613
21826 #: lib/configure.py:615
21830 #: lib/configure.py:617
21831 msgid "LilyPond music"
21832 msgstr "Format musical LilyPond"
21834 #: lib/configure.py:618
21835 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21836 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21838 #: lib/configure.py:619
21839 msgid "LaTeX (plain)"
21840 msgstr "LaTeX (standard)"
21842 #: lib/configure.py:619
21843 msgid "LaTeX (plain)|L"
21844 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21846 #: lib/configure.py:620
21847 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21848 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21850 #: lib/configure.py:621
21851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21854 #: lib/configure.py:622
21855 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21856 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21858 #: lib/configure.py:623
21859 msgid "LaTeX (clipboard)"
21860 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
21862 #: lib/configure.py:624
21864 msgstr "Texte brut"
21866 #: lib/configure.py:624
21867 msgid "Plain text|a"
21868 msgstr "Texte brut|r"
21870 #: lib/configure.py:625
21871 msgid "Plain text (pstotext)"
21872 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21874 #: lib/configure.py:626
21875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21876 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21878 #: lib/configure.py:627
21879 msgid "Plain text (catdvi)"
21880 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21882 #: lib/configure.py:628
21883 msgid "Plain Text, Join Lines"
21884 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21886 #: lib/configure.py:629
21887 msgid "Info (Beamer)"
21888 msgstr "Info (Beamer)"
21890 #: lib/configure.py:632
21891 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21892 msgstr "Tableur Gnumeric"
21894 #: lib/configure.py:633
21895 msgid "Excel spreadsheet"
21896 msgstr "Tableur Excel"
21898 #: lib/configure.py:634
21899 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21900 msgstr "Tableur Openoffice"
21902 #: lib/configure.py:637
21906 #: lib/configure.py:637
21910 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21914 #: lib/configure.py:650
21918 #: lib/configure.py:651
21919 msgid "EPS (uncropped)"
21920 msgstr "EPS (non rogné)"
21922 #: lib/configure.py:652
21923 msgid "EPS (cropped)"
21924 msgstr "EPS (rogné)"
21926 #: lib/configure.py:653
21928 msgstr "Postscript"
21930 #: lib/configure.py:653
21931 msgid "Postscript|t"
21932 msgstr "Postscript|t"
21934 #: lib/configure.py:658
21935 msgid "PDF (ps2pdf)"
21936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21938 #: lib/configure.py:658
21939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21942 #: lib/configure.py:659
21943 msgid "PDF (pdflatex)"
21944 msgstr "PDF (pdflatex)"
21946 #: lib/configure.py:659
21947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21950 #: lib/configure.py:660
21951 msgid "PDF (dvipdfm)"
21952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21954 #: lib/configure.py:660
21955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21958 #: lib/configure.py:661
21959 msgid "PDF (XeTeX)"
21960 msgstr "PDF (XeTeX)"
21962 #: lib/configure.py:661
21963 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21964 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21966 #: lib/configure.py:662
21967 msgid "PDF (LuaTeX)"
21968 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21970 #: lib/configure.py:662
21971 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21972 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21974 #: lib/configure.py:663
21975 msgid "PDF (graphics)"
21976 msgstr "PDF (graphiques)"
21978 #: lib/configure.py:664
21979 msgid "PDF (cropped)"
21980 msgstr "EPS (rogné)"
21982 #: lib/configure.py:667
21986 #: lib/configure.py:667
21990 #: lib/configure.py:668
21991 msgid "DVI (LuaTeX)"
21992 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21994 #: lib/configure.py:668
21995 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21996 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21998 #: lib/configure.py:671
22000 msgstr "BrouillonDVI"
22002 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22006 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22010 #: lib/configure.py:677
22014 #: lib/configure.py:680
22015 msgid "OpenDocument"
22016 msgstr "OpenDocument"
22018 #: lib/configure.py:681
22019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22022 #: lib/configure.py:684
22023 msgid "Rich Text Format"
22024 msgstr "Rich Text Format"
22026 #: lib/configure.py:685
22030 #: lib/configure.py:685
22034 #: lib/configure.py:688
22035 msgid "date command"
22036 msgstr "commande 'date'"
22038 #: lib/configure.py:689
22039 msgid "Table (CSV)"
22040 msgstr "Tableau (CSV)"
22042 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22047 #: lib/configure.py:692
22051 #: lib/configure.py:693
22055 #: lib/configure.py:694
22059 #: lib/configure.py:695
22063 #: lib/configure.py:696
22067 #: lib/configure.py:697
22072 #: lib/configure.py:698
22073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22076 #: lib/configure.py:699
22077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22080 #: lib/configure.py:700
22081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22084 #: lib/configure.py:701
22085 msgid "LyX Preview"
22088 #: lib/configure.py:702
22092 #: lib/configure.py:703
22094 msgstr "Listing de code source"
22096 #: lib/configure.py:704
22100 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22101 msgid "Windows Metafile"
22102 msgstr "Métafichier Windows"
22104 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22105 msgid "Enhanced Metafile"
22106 msgstr "Métafichier amélioré"
22108 #: lib/configure.py:811
22110 msgstr "LyxBlogger"
22112 #: lib/configure.py:1015
22113 msgid "LyX Archive (zip)"
22114 msgstr "Archive LyX (zip)"
22116 #: lib/configure.py:1018
22117 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22118 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22120 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22122 msgid "%1$s and %2$s"
22123 msgstr "%1$s et %2$s"
22125 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22127 msgid "%1$s et al."
22128 msgstr "%1$s et al."
22130 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22131 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22135 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22137 msgstr "Pas d'année"
22139 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22140 msgid "Bibliography entry not found!"
22141 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22143 #: src/Buffer.cpp:138
22146 "Could not print the document %1$s.\n"
22147 "Check that your printer is set up correctly."
22149 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22150 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22152 #: src/Buffer.cpp:141
22153 msgid "Print document failed"
22154 msgstr "Échec de l'impression du document"
22156 #: src/Buffer.cpp:366
22157 msgid "Disk Error: "
22158 msgstr "Erreur disque : "
22160 #: src/Buffer.cpp:367
22163 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22164 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22166 #: src/Buffer.cpp:484
22167 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22169 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22172 #: src/Buffer.cpp:486
22173 msgid "Attempting to close changed document!"
22174 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22176 #: src/Buffer.cpp:495
22177 msgid "Could not remove temporary directory"
22178 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22180 #: src/Buffer.cpp:496
22182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22183 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22185 #: src/Buffer.cpp:887
22186 msgid "Unknown document class"
22187 msgstr "Classe de document inconnue"
22189 #: src/Buffer.cpp:888
22191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22193 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22196 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22199 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22201 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22202 msgid "Document header error"
22203 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22205 #: src/Buffer.cpp:902
22206 msgid "\\begin_header is missing"
22207 msgstr "il manque \\begin_header"
22209 #: src/Buffer.cpp:925
22210 msgid "\\begin_document is missing"
22211 msgstr "il manque \\begin_document"
22213 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22214 #: src/BufferView.cpp:1450
22215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22216 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22218 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22221 "xcolor/ulem are installed.\n"
22222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22225 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22226 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22227 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22230 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22237 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22238 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22239 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22240 "le préambule LaTeX."
22242 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22247 #: src/Buffer.cpp:1082
22248 msgid "File Not Found"
22249 msgstr "Fichier introuvable"
22251 #: src/Buffer.cpp:1083
22253 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22254 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22256 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22257 msgid "Document format failure"
22258 msgstr "Problème de format de document"
22260 #: src/Buffer.cpp:1107
22262 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22264 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22267 #: src/Buffer.cpp:1170
22269 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22270 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22272 #: src/Buffer.cpp:1195
22273 msgid "Conversion failed"
22274 msgstr "Échec conversion"
22276 #: src/Buffer.cpp:1196
22279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22280 "it could not be created."
22282 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22283 "temporaire de conversion a échoué."
22285 #: src/Buffer.cpp:1206
22286 msgid "Conversion script not found"
22287 msgstr "Script de conversion introuvable"
22289 #: src/Buffer.cpp:1207
22292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22293 "could not be found."
22295 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22298 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22299 msgid "Conversion script failed"
22300 msgstr "Échec du script de conversion"
22302 #: src/Buffer.cpp:1231
22305 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22308 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22309 "réussi à le convertir."
22311 #: src/Buffer.cpp:1238
22314 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22317 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22318 "réussi à le convertir."
22320 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22321 msgid "File is read-only"
22322 msgstr "Fichier en lecture seule"
22324 #: src/Buffer.cpp:1260
22326 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22328 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22330 #: src/Buffer.cpp:1269
22333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22334 "overwrite this file?"
22336 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22337 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22339 #: src/Buffer.cpp:1271
22340 msgid "Overwrite modified file?"
22341 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22343 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22349 #: src/Buffer.cpp:1301
22350 msgid "Backup failure"
22351 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22353 #: src/Buffer.cpp:1302
22356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22357 "Please check whether the directory exists and is writable."
22359 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22360 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22362 #: src/Buffer.cpp:1328
22364 msgid "Saving document %1$s..."
22365 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22367 #: src/Buffer.cpp:1343
22368 msgid " could not write file!"
22369 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22371 #: src/Buffer.cpp:1351
22375 #: src/Buffer.cpp:1366
22377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22378 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22380 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22383 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
22385 #: src/Buffer.cpp:1379
22386 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22387 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
22389 #: src/Buffer.cpp:1393
22390 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22391 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22393 #: src/Buffer.cpp:1407
22394 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22395 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22397 #: src/Buffer.cpp:1496
22398 msgid "Iconv software exception Detected"
22399 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22401 #: src/Buffer.cpp:1496
22404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22407 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22410 #: src/Buffer.cpp:1526
22412 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22414 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22416 #: src/Buffer.cpp:1529
22418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22419 "chosen encoding.\n"
22420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22422 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22423 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22424 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22426 #: src/Buffer.cpp:1536
22427 msgid "iconv conversion failed"
22428 msgstr "Échec conversion iconv"
22430 #: src/Buffer.cpp:1541
22431 msgid "conversion failed"
22432 msgstr "Échec conversion"
22434 #: src/Buffer.cpp:1644
22435 msgid "Uncodable character in file path"
22436 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22438 #: src/Buffer.cpp:1646
22441 "The path of your document\n"
22443 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22444 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22445 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22446 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22448 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22449 "(such as utf8) or change the file path name."
22451 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22453 "contient des caractères inconnus \n"
22454 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22455 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22456 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22457 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22458 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22461 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22463 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22465 #: src/Buffer.cpp:1999
22466 msgid "Running chktex..."
22467 msgstr "Exécution de chktex..."
22469 #: src/Buffer.cpp:2013
22470 msgid "chktex failure"
22471 msgstr "échec de chktex"
22473 #: src/Buffer.cpp:2014
22474 msgid "Could not run chktex successfully."
22475 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22477 #: src/Buffer.cpp:2306
22479 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22480 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22482 #: src/Buffer.cpp:2386
22484 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22485 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22487 #: src/Buffer.cpp:2395
22488 msgid "Error generating literate programming code."
22489 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
22491 #: src/Buffer.cpp:2474
22493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22494 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22496 #: src/Buffer.cpp:2509
22498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22499 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22501 #: src/Buffer.cpp:2575
22503 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22504 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22506 #: src/Buffer.cpp:2582
22508 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22509 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22511 #: src/Buffer.cpp:2589
22512 msgid "Error exporting to DVI."
22513 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22515 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22518 "The file %1$s already exists.\n"
22520 "Do you want to overwrite that file?"
22522 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22524 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22526 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22527 msgid "Overwrite file?"
22528 msgstr "Écraser le fichier ?"
22530 #: src/Buffer.cpp:2674
22531 msgid "Error running external commands."
22532 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22534 #: src/Buffer.cpp:3496
22536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22537 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22539 #: src/Buffer.cpp:3500
22541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22542 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22544 #: src/Buffer.cpp:3554
22545 msgid "Preview source code"
22546 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22548 #: src/Buffer.cpp:3556
22549 msgid "Preview preamble"
22550 msgstr "Aperçu préambule"
22552 #: src/Buffer.cpp:3558
22553 msgid "Preview body"
22554 msgstr "Aperçu corps"
22556 #: src/Buffer.cpp:3573
22557 msgid "Plain text does not have a preamble."
22558 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22560 #: src/Buffer.cpp:3676
22562 msgid "Auto-saving %1$s"
22563 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22565 #: src/Buffer.cpp:3730
22566 msgid "Autosave failed!"
22567 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22569 #: src/Buffer.cpp:3791
22570 msgid "Autosaving current document..."
22571 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22573 #: src/Buffer.cpp:3912
22574 msgid "Couldn't export file"
22575 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22577 #: src/Buffer.cpp:3913
22579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22580 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22582 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22583 msgid "File name error"
22584 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22586 #: src/Buffer.cpp:3975
22587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22588 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22590 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22591 msgid "Document export cancelled."
22592 msgstr "Export du document annulé."
22594 #: src/Buffer.cpp:4094
22596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22597 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22599 #: src/Buffer.cpp:4101
22601 msgid "Document exported as %1$s"
22602 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22604 #: src/Buffer.cpp:4156
22607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22609 "Recover emergency save?"
22611 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22613 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22615 #: src/Buffer.cpp:4159
22616 msgid "Load emergency save?"
22617 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22619 #: src/Buffer.cpp:4160
22621 msgstr "&Récupérer"
22623 #: src/Buffer.cpp:4160
22624 msgid "&Load Original"
22625 msgstr "&Charger l'original"
22627 #: src/Buffer.cpp:4171
22630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22633 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22634 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22637 #: src/Buffer.cpp:4178
22638 msgid "Document was successfully recovered."
22639 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22641 #: src/Buffer.cpp:4180
22642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22643 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22645 #: src/Buffer.cpp:4181
22648 "Remove emergency file now?\n"
22651 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22654 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22655 msgid "Delete emergency file?"
22656 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22658 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22660 msgstr "&Conserver"
22662 #: src/Buffer.cpp:4190
22663 msgid "Emergency file deleted"
22664 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22666 #: src/Buffer.cpp:4191
22667 msgid "Do not forget to save your file now!"
22668 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22670 #: src/Buffer.cpp:4198
22671 msgid "Remove emergency file now?"
22672 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22674 #: src/Buffer.cpp:4221
22677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22679 "Load the backup instead?"
22681 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22683 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22685 #: src/Buffer.cpp:4223
22686 msgid "Load backup?"
22687 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22689 #: src/Buffer.cpp:4224
22690 msgid "&Load backup"
22691 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22693 #: src/Buffer.cpp:4224
22694 msgid "Load &original"
22695 msgstr "Charger l'&original"
22697 #: src/Buffer.cpp:4234
22700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22703 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22704 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22707 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22708 msgid "Senseless!!! "
22709 msgstr "Inapproprié !!!"
22711 #: src/Buffer.cpp:4794
22713 msgid "Document %1$s reloaded."
22714 msgstr "Document %1$s rechargé."
22716 #: src/Buffer.cpp:4797
22718 msgid "Could not reload document %1$s."
22719 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22721 #: src/Buffer.cpp:4864
22722 msgid "Included File Invalid"
22723 msgstr "Fichier inclus invalide"
22725 #: src/Buffer.cpp:4865
22728 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22730 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22732 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22734 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22736 #: src/BufferParams.cpp:460
22738 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22739 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22741 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22742 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22745 #: src/BufferParams.cpp:462
22747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22748 "are inserted into formulas"
22750 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22751 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22753 #: src/BufferParams.cpp:464
22755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22758 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22759 "insérée dans une formule"
22761 #: src/BufferParams.cpp:466
22763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22764 "inserted into formulas"
22766 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22767 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22769 #: src/BufferParams.cpp:468
22771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22774 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22775 "insérée dans une formule"
22777 #: src/BufferParams.cpp:470
22779 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22780 "inserted into formulas"
22782 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22783 "mathématiques sont insérées dans une formule"
22785 #: src/BufferParams.cpp:472
22787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22788 "inserted into formulas"
22790 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22791 "sont insérées dans des formules."
22793 #: src/BufferParams.cpp:474
22795 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22796 "subscript is inserted into formulas"
22798 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22799 "indice est insérée dans une formule"
22801 #: src/BufferParams.cpp:476
22803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22806 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22807 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22808 "dans des formules."
22810 #: src/BufferParams.cpp:478
22812 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22813 "decoration 'utilde'"
22815 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22816 "décoration mathématique « utilde »"
22818 #: src/BufferParams.cpp:624
22821 "The selected document class\n"
22823 "requires external files that are not available.\n"
22824 "The document class can still be used, but the\n"
22825 "document cannot be compiled until the following\n"
22826 "prerequisites are installed:\n"
22828 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22829 "User's Guide for more information."
22831 "La classe de document sélectionnée\n"
22833 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22834 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22835 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22836 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22838 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22839 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22841 #: src/BufferParams.cpp:633
22842 msgid "Document class not available"
22843 msgstr "Classe de document non disponible"
22845 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22847 msgid "Uncodable characters"
22848 msgstr "Caractères incodables"
22850 #: src/BufferParams.cpp:1814
22853 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22854 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22857 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22858 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22861 #: src/BufferParams.cpp:2074
22864 "The layout file:\n"
22866 "could not be found. A default textclass with default\n"
22867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22870 "Le fichier de format :\n"
22872 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22873 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22874 "un résultat imprimable correct."
22876 #: src/BufferParams.cpp:2080
22877 msgid "Document class not found"
22878 msgstr "Classe de document introuvable"
22880 #: src/BufferParams.cpp:2087
22883 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22885 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22889 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22891 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22892 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22893 "un résultat imprimable correct."
22895 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22896 msgid "Could not load class"
22897 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22899 #: src/BufferParams.cpp:2143
22900 msgid "Error reading internal layout information"
22901 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22903 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22905 msgstr "Erreur de lecture"
22907 #: src/BufferView.cpp:190
22908 msgid "No more insets"
22909 msgstr "Pas d'autre insert"
22911 #: src/BufferView.cpp:737
22912 msgid "Save bookmark"
22913 msgstr "Enregistrer le signet"
22915 #: src/BufferView.cpp:962
22916 msgid "Converting document to new document class..."
22917 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22919 #: src/BufferView.cpp:1006
22920 msgid "Document is read-only"
22921 msgstr "Document en lecture seule"
22923 #: src/BufferView.cpp:1015
22924 msgid "This portion of the document is deleted."
22925 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22927 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22929 msgid "Absolute filename expected."
22930 msgstr "Chemin absolu requis."
22932 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22934 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22935 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22937 #: src/BufferView.cpp:1342
22938 msgid "No further undo information"
22939 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22941 #: src/BufferView.cpp:1352
22942 msgid "No further redo information"
22943 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22945 #: src/BufferView.cpp:1601
22947 msgstr "Marque désactivée"
22949 #: src/BufferView.cpp:1607
22951 msgstr "Marque activée"
22953 #: src/BufferView.cpp:1614
22954 msgid "Mark removed"
22955 msgstr "Marque enlevée"
22957 #: src/BufferView.cpp:1617
22959 msgstr "Marque posée"
22961 #: src/BufferView.cpp:1673
22962 msgid "Statistics for the selection:"
22963 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22965 #: src/BufferView.cpp:1675
22966 msgid "Statistics for the document:"
22967 msgstr "Statistiques pour le document :"
22969 #: src/BufferView.cpp:1678
22974 #: src/BufferView.cpp:1680
22978 #: src/BufferView.cpp:1683
22980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22981 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22983 #: src/BufferView.cpp:1686
22984 msgid "One character (including blanks)"
22985 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22987 #: src/BufferView.cpp:1689
22989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22990 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22992 #: src/BufferView.cpp:1692
22993 msgid "One character (excluding blanks)"
22994 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22996 #: src/BufferView.cpp:1694
22998 msgstr "Statistiques"
23000 #: src/BufferView.cpp:1850
23003 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23005 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23008 #: src/BufferView.cpp:1852
23010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23011 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23013 #: src/BufferView.cpp:1860
23014 msgid "Branch name"
23015 msgstr "Nom de la branche"
23017 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23018 msgid "Branch already exists"
23019 msgstr "La branche existe déjà"
23021 #: src/BufferView.cpp:2310
23022 msgid "Inverse Search Failed"
23023 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23025 #: src/BufferView.cpp:2311
23027 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23028 "You need to update the viewed document."
23030 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23031 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23033 #: src/BufferView.cpp:2691
23035 msgid "Inserting document %1$s..."
23036 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23038 #: src/BufferView.cpp:2702
23040 msgid "Document %1$s inserted."
23041 msgstr "Document %1$s inséré."
23043 #: src/BufferView.cpp:2704
23045 msgid "Could not insert document %1$s"
23046 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23048 #: src/BufferView.cpp:2970
23051 "Could not read the specified document\n"
23053 "due to the error: %2$s"
23055 "Lecture impossible pour le document\n"
23057 "à cause de l'erreur : %2$s"
23059 #: src/BufferView.cpp:2972
23060 msgid "Could not read file"
23061 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23063 #: src/BufferView.cpp:2979
23067 " is not readable."
23072 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23073 msgid "Could not open file"
23074 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23076 #: src/BufferView.cpp:2987
23077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23078 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23080 #: src/BufferView.cpp:2988
23082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23084 "If this does not give the correct result\n"
23085 "then please change the encoding of the file\n"
23086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23088 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23089 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23090 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23091 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23093 #: src/Changes.cpp:371
23094 msgid "Uncodable character in author name"
23095 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23097 #: src/Changes.cpp:372
23100 "The author name '%1$s',\n"
23101 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23102 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23103 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23105 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23106 "or change the spelling of the author name."
23108 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23109 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23110 "peuvent pas être\n"
23111 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23112 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23114 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23115 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23117 #: src/Chktex.cpp:62
23119 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23120 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23122 #: src/Chktex.cpp:64
23123 msgid "ChkTeX warning id # "
23124 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23126 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23127 # Semble féminin dans tous les cas
23128 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23129 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23134 #: src/Color.cpp:204
23138 #: src/Color.cpp:205
23142 #: src/Color.cpp:206
23146 #: src/Color.cpp:207
23150 #: src/Color.cpp:208
23154 #: src/Color.cpp:209
23158 #: src/Color.cpp:210
23162 #: src/Color.cpp:211
23166 #: src/Color.cpp:212
23170 #: src/Color.cpp:213
23174 #: src/Color.cpp:214
23178 #: src/Color.cpp:215
23180 msgstr "sélection (fond)"
23182 #: src/Color.cpp:216
23183 msgid "selected text"
23184 msgstr "texte sélectionné"
23186 #: src/Color.cpp:218
23188 msgstr "texte LaTeX"
23190 #: src/Color.cpp:219
23191 msgid "inline completion"
23192 msgstr "complétion en ligne"
23194 #: src/Color.cpp:221
23195 msgid "non-unique inline completion"
23196 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
23198 #: src/Color.cpp:223
23199 msgid "previewed snippet"
23202 #: src/Color.cpp:224
23204 msgstr "étiquette de note"
23206 #: src/Color.cpp:225
23207 msgid "note background"
23208 msgstr "fond de note"
23210 #: src/Color.cpp:226
23211 msgid "comment label"
23212 msgstr "étiquette de commentaire"
23214 #: src/Color.cpp:227
23215 msgid "comment background"
23216 msgstr "fond de commentaire"
23218 #: src/Color.cpp:228
23219 msgid "greyedout inset label"
23220 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23222 #: src/Color.cpp:229
23223 msgid "greyedout inset text"
23224 msgstr "texte d'insert grisé"
23226 #: src/Color.cpp:230
23227 msgid "greyedout inset background"
23228 msgstr "fond d'insert grisé"
23230 #: src/Color.cpp:231
23231 msgid "phantom inset text"
23232 msgstr "texte d'insert fantôme"
23234 #: src/Color.cpp:232
23236 msgstr "boîte ombrée"
23238 #: src/Color.cpp:233
23239 msgid "listings background"
23240 msgstr "fond de listing"
23242 #: src/Color.cpp:234
23243 msgid "branch label"
23244 msgstr "étiquette de branche"
23246 #: src/Color.cpp:235
23247 msgid "footnote label"
23248 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23250 #: src/Color.cpp:236
23251 msgid "index label"
23252 msgstr "étiquette d'index"
23254 #: src/Color.cpp:237
23255 msgid "margin note label"
23256 msgstr "étiquette de note en marge"
23258 #: src/Color.cpp:238
23260 msgstr "étiquette d'URL"
23262 #: src/Color.cpp:239
23264 msgstr "texte d'URL"
23266 #: src/Color.cpp:240
23268 msgstr "barre de profondeur"
23270 #: src/Color.cpp:241
23272 msgstr "langue étrangère"
23274 #: src/Color.cpp:242
23275 msgid "command inset"
23276 msgstr "insert de commande"
23278 #: src/Color.cpp:243
23279 msgid "command inset background"
23280 msgstr "fond d'insert de commande"
23282 #: src/Color.cpp:244
23283 msgid "command inset frame"
23284 msgstr "cadre d'insert de commande"
23286 #: src/Color.cpp:245
23287 msgid "special character"
23288 msgstr "caractère spécial"
23290 #: src/Color.cpp:246
23292 msgstr "texte mathématique"
23294 #: src/Color.cpp:247
23295 msgid "math background"
23296 msgstr "fond mathématique"
23298 #: src/Color.cpp:248
23299 msgid "graphics background"
23300 msgstr "fond graphique"
23302 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23303 msgid "math macro background"
23304 msgstr "fond de macro mathématique"
23306 #: src/Color.cpp:250
23308 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
23310 #: src/Color.cpp:251
23311 msgid "math corners"
23312 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
23314 #: src/Color.cpp:252
23316 msgstr "ligne mathématique"
23318 #: src/Color.cpp:254
23319 msgid "math macro hovered background"
23320 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23322 #: src/Color.cpp:255
23323 msgid "math macro label"
23324 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23326 #: src/Color.cpp:256
23327 msgid "math macro frame"
23328 msgstr "cadre de macro mathématique"
23330 #: src/Color.cpp:257
23331 msgid "math macro blended out"
23332 msgstr "macro mathématique désactivée"
23334 #: src/Color.cpp:258
23335 msgid "math macro old parameter"
23336 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23338 #: src/Color.cpp:259
23339 msgid "math macro new parameter"
23340 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23342 #: src/Color.cpp:260
23343 msgid "collapsable inset text"
23344 msgstr "texte d'insert repliable"
23346 #: src/Color.cpp:261
23347 msgid "collapsable inset frame"
23348 msgstr "cadre d'insert repliable"
23350 #: src/Color.cpp:262
23351 msgid "inset background"
23352 msgstr "fond d'insert"
23354 #: src/Color.cpp:263
23355 msgid "inset frame"
23356 msgstr "cadre d'insert"
23358 #: src/Color.cpp:264
23359 msgid "LaTeX error"
23360 msgstr "erreur LaTeX"
23362 #: src/Color.cpp:265
23363 msgid "end-of-line marker"
23364 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23366 #: src/Color.cpp:266
23367 msgid "appendix marker"
23368 msgstr "marque d'appendice"
23370 #: src/Color.cpp:267
23372 msgstr "barre de modification"
23374 #: src/Color.cpp:268
23375 msgid "deleted text"
23376 msgstr "texte supprimé"
23378 #: src/Color.cpp:269
23380 msgstr "texte ajouté"
23382 #: src/Color.cpp:270
23383 msgid "changed text 1st author"
23384 msgstr "texte modifié auteur 1"
23386 #: src/Color.cpp:271
23387 msgid "changed text 2nd author"
23388 msgstr "texte modifié auteur 2"
23390 #: src/Color.cpp:272
23391 msgid "changed text 3rd author"
23392 msgstr "texte modifié auteur 3"
23394 #: src/Color.cpp:273
23395 msgid "changed text 4th author"
23396 msgstr "texte modifié auteur 4"
23398 #: src/Color.cpp:274
23399 msgid "changed text 5th author"
23400 msgstr "texte modifié auteur 5"
23402 #: src/Color.cpp:275
23403 msgid "deleted text modifier"
23404 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23406 #: src/Color.cpp:276
23407 msgid "added space markers"
23408 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
23410 #: src/Color.cpp:277
23412 msgstr "ligne de tableau"
23414 #: src/Color.cpp:278
23415 msgid "table on/off line"
23416 msgstr "ligne on/off de tableau"
23418 #: src/Color.cpp:280
23419 msgid "bottom area"
23420 msgstr "zone du bas"
23422 #: src/Color.cpp:281
23424 msgstr "saut de page"
23426 #: src/Color.cpp:282
23427 msgid "page break / line break"
23428 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23430 #: src/Color.cpp:283
23431 msgid "frame of button"
23432 msgstr "bordure de bouton d'insert"
23434 #: src/Color.cpp:284
23435 msgid "button background"
23436 msgstr "fond de bouton d'insert"
23438 #: src/Color.cpp:285
23439 msgid "button background under focus"
23440 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
23442 #: src/Color.cpp:286
23443 msgid "paragraph marker"
23444 msgstr "marqueur de paragraphe"
23446 #: src/Color.cpp:287
23447 msgid "preview frame"
23448 msgstr "cadre d'aperçu"
23450 #: src/Color.cpp:288
23452 msgstr "couleur héritée"
23454 #: src/Color.cpp:289
23455 msgid "regexp frame"
23456 msgstr "cadre d'expression régulière"
23458 #: src/Color.cpp:290
23460 msgstr "couleur ignorée"
23462 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23463 #: src/Converter.cpp:583
23464 msgid "Cannot convert file"
23465 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23467 #: src/Converter.cpp:327
23470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23471 "Define a converter in the preferences."
23473 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23474 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23475 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23477 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23478 msgid "Executing command: "
23479 msgstr "Exécution de la commande : "
23481 #: src/Converter.cpp:512
23482 msgid "Build errors"
23483 msgstr "Erreurs de compilation"
23485 #: src/Converter.cpp:513
23486 msgid "There were errors during the build process."
23487 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23489 #: src/Converter.cpp:518
23492 "An error occurred while running:\n"
23495 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23498 #: src/Converter.cpp:541
23500 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23501 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23503 #: src/Converter.cpp:585
23505 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23506 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23508 #: src/Converter.cpp:586
23510 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23511 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23513 #: src/Converter.cpp:642
23514 msgid "Running LaTeX..."
23515 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23517 #: src/Converter.cpp:661
23520 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23523 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23524 "fichier journal LaTeX %1$s."
23526 #: src/Converter.cpp:664
23527 msgid "LaTeX failed"
23528 msgstr "Échec de LaTeX"
23530 #: src/Converter.cpp:666
23531 msgid "Output is empty"
23532 msgstr "La sortie est vide"
23534 #: src/Converter.cpp:667
23535 msgid "An empty output file was generated."
23536 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23538 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23541 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23542 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23544 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23545 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23547 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23548 msgid "Unknown branch"
23549 msgstr "Branche inconnue"
23551 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23553 msgstr "&Ne pas ajouter"
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23557 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23558 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23560 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23561 msgid "Layout Not Found"
23562 msgstr "Format introuvable"
23564 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23566 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23568 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23571 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23574 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23577 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23578 "%2$s » vers « %3$s »."
23582 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23583 msgid "Undefined flex inset"
23584 msgstr "Insert flexible non défini"
23586 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23587 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23588 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23589 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23590 msgid "LyX Warning: "
23591 msgstr "Avertissement LyX : "
23593 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23594 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23595 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23596 msgid "uncodable character"
23597 msgstr "caractère incodable"
23599 #: src/Exporter.cpp:50
23601 msgstr "&Conserver le fichier"
23603 #: src/Exporter.cpp:51
23604 msgid "Overwrite &all"
23605 msgstr "Écraser &tout"
23607 #: src/Exporter.cpp:51
23608 msgid "&Cancel export"
23609 msgstr "&Annuler l'exportation"
23611 #: src/Exporter.cpp:97
23612 msgid "Couldn't copy file"
23613 msgstr "Copie du fichier impossible"
23615 #: src/Exporter.cpp:98
23617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23618 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23620 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23626 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23630 msgstr "Sans empattement"
23632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23636 msgstr "Chasse fixe"
23642 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23665 msgstr "Petites capitales"
23667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23677 msgstr "(Dés)Activer"
23679 #: src/Font.cpp:162
23681 msgid "Emphasis %1$s, "
23682 msgstr "En évidence %1$s, "
23684 #: src/Font.cpp:165
23686 msgid "Underline %1$s, "
23687 msgstr "Souligné %1$s, "
23689 #: src/Font.cpp:168
23691 msgid "Strikeout %1$s, "
23692 msgstr "Rayer %1$s, "
23694 #: src/Font.cpp:171
23696 msgid "Double underline %1$s, "
23697 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23699 #: src/Font.cpp:174
23701 msgid "Wavy underline %1$s, "
23702 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23704 #: src/Font.cpp:177
23706 msgid "Noun %1$s, "
23707 msgstr "Nom propre %1$s, "
23709 #: src/Font.cpp:191
23711 msgid "Language: %1$s, "
23712 msgstr "Langue : %1$s, "
23714 #: src/Font.cpp:194
23716 msgid "Number %1$s"
23717 msgstr "Numéro %1$s"
23719 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23720 msgid "Cannot view file"
23721 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23723 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23725 msgid "File does not exist: %1$s"
23726 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23728 #: src/Format.cpp:633
23730 msgid "No information for viewing %1$s"
23731 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23733 #: src/Format.cpp:643
23735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23736 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23738 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23739 msgid "Cannot edit file"
23740 msgstr "Modification du fichier impossible"
23742 #: src/Format.cpp:699
23743 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23744 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23746 #: src/Format.cpp:712
23748 msgid "No information for editing %1$s"
23749 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23751 #: src/Format.cpp:723
23753 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23754 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23756 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23757 msgid "Could not find bind file"
23758 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23760 #: src/KeyMap.cpp:227
23763 "Unable to find the bind file\n"
23765 "Please check your installation."
23767 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23769 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23771 #: src/KeyMap.cpp:234
23772 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23773 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23775 #: src/KeyMap.cpp:235
23777 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23778 "Please check your installation."
23780 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23781 "Veuillez vérifier votre installation."
23783 #: src/KeyMap.cpp:242
23786 "Unable to find the bind file\n"
23788 "Falling back to default."
23790 "Fichier de raccourcis\n"
23792 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23794 #: src/KeySequence.cpp:181
23796 msgstr " options : "
23798 #: src/LaTeX.cpp:57
23800 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23801 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23803 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23804 msgid "Running Index Processor."
23805 msgstr "Construction de l'index."
23807 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23808 msgid "Running BibTeX."
23809 msgstr "Exécution de BibTeX."
23811 #: src/LaTeX.cpp:472
23812 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23813 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23815 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23816 msgid "BibTeX error: "
23817 msgstr "Erreur BibTeX : "
23819 #: src/LaTeX.cpp:1308
23820 msgid "Biber error: "
23821 msgstr "Erreur Biber : "
23823 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23824 msgid "Font not available"
23825 msgstr "Police non disponible"
23827 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23830 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23831 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23833 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
23834 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23837 msgid "Could not read configuration file"
23838 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23843 "Error while reading the configuration file\n"
23845 "Please check your installation."
23847 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23849 "Veuillez vérifier votre installation."
23852 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23853 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23860 msgid "The following files could not be loaded:"
23861 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23865 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23866 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23869 msgid "Cannot remove temporary directory"
23870 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23875 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23878 msgid "Unable to remove temporary directory"
23879 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23884 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23887 msgid "Missing filename for this operation."
23888 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23892 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23893 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23896 msgid "No textclass is found"
23897 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23899 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23900 # textclass->classe
23901 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23904 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23905 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23906 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23908 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23909 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23910 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23913 msgid "&Reconfigure"
23914 msgstr "&Reconfigurer"
23917 msgid "&Without LaTeX"
23918 msgstr "&Sans LaTeX"
23920 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23922 msgstr "&Continuer"
23926 "SIGHUP signal caught!\n"
23929 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23934 "SIGFPE signal caught!\n"
23937 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23942 "SIGSEGV signal caught!\n"
23943 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23944 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23945 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23948 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23949 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23950 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23951 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23952 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23953 "Merci et au revoir !"
23956 msgid "LyX crashed!"
23957 msgstr "Crash LyX !"
23959 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23964 msgid "Could not create temporary directory"
23965 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23970 "Could not create a temporary directory in\n"
23972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23974 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23976 "Vérifier que ce chemin\n"
23977 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23980 msgid "Missing user LyX directory"
23981 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23987 "It is needed to keep your own configuration."
23989 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23990 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23993 msgid "&Create directory"
23994 msgstr "&Créer un répertoire"
23998 msgstr "&Quitter LyX"
24001 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24006 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24007 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24010 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24011 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24013 #: src/LyX.cpp:1032
24014 msgid "List of supported debug flags:"
24015 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24017 #: src/LyX.cpp:1036
24019 msgid "Setting debug level to %1$s"
24020 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24022 #: src/LyX.cpp:1047
24024 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24025 "Command line switches (case sensitive):\n"
24026 "\t-help summarize LyX usage\n"
24027 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24028 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24029 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24031 " select the features to debug.\n"
24032 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24033 "\t-x [--execute] command\n"
24034 " where command is a lyx command.\n"
24035 "\t-e [--export] fmt\n"
24036 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24037 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24039 " to see which parameter (which differs from the format "
24041 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24042 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24043 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24044 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24045 " and filename is the destination filename.\n"
24046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24047 " where fmt is the import format of choice\n"
24048 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24049 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24050 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24051 " specifying whether all files, main file only, or no "
24053 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24055 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24057 "\t-n [--no-remote]\n"
24058 " open documents in a new instance\n"
24059 "\t-r [--remote]\n"
24060 " open documents in an already running instance\n"
24061 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24062 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24063 "\t-version summarize version and build info\n"
24064 "Check the LyX man page for more details."
24066 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24067 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24068 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24069 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24070 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24071 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24072 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24073 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24074 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24075 "\t-x [--execute] commande\n"
24076 " où commande est une commande LyX.\n"
24077 "\t-e [--export] fmt\n"
24078 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24079 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24080 "de Fichiers->Nom court\n"
24081 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24082 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24084 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24085 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24086 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24088 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24089 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24090 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24091 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24092 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24093 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24095 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24097 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24098 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24099 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24100 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24101 "\t-n [--no-remote]\n"
24102 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24103 "\t-r [--remote]\n"
24104 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24105 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24106 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24107 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24108 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24110 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24112 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24113 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24115 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24116 msgid "No system directory"
24117 msgstr "Pas de répertoire système"
24119 #: src/LyX.cpp:1105
24120 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24121 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24123 #: src/LyX.cpp:1116
24124 msgid "No user directory"
24125 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24127 #: src/LyX.cpp:1117
24128 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24129 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24131 #: src/LyX.cpp:1128
24132 msgid "Incomplete command"
24133 msgstr "Commande incomplète"
24135 #: src/LyX.cpp:1129
24136 msgid "Missing command string after --execute switch"
24137 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24139 #: src/LyX.cpp:1140
24140 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24142 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24144 #: src/LyX.cpp:1145
24145 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24146 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24148 #: src/LyX.cpp:1158
24149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24151 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24153 #: src/LyX.cpp:1171
24154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24156 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24158 #: src/LyX.cpp:1176
24159 msgid "Missing filename for --import"
24160 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24162 # Trouver un meilleur exemple !
24163 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24164 #: src/LyXRC.cpp:3108
24166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24169 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24172 #: src/LyXRC.cpp:3112
24174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24176 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3120
24180 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24181 "automatically by what you type."
24183 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24184 "automatiquement par ce que vous tapez."
24186 #: src/LyXRC.cpp:3124
24188 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24191 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24192 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3128
24196 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24198 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24199 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3135
24203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24204 "the backup file in the same directory as the original file."
24206 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24207 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3139
24211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24214 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24215 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3143
24218 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24219 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3147
24223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24224 "its global and local bind/ directories."
24226 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24227 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3151
24230 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24231 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24233 #: src/LyXRC.cpp:3155
24235 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24236 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24238 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24239 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3165
24243 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24244 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24246 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24247 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24248 "le curseur à l'écran."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3173
24252 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24253 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24254 "the top of the screen"
24256 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24257 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24260 #: src/LyXRC.cpp:3177
24261 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24262 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3181
24265 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24266 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24268 #: src/LyXRC.cpp:3185
24270 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24273 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24274 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24276 #: src/LyXRC.cpp:3190
24279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24282 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24283 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3194
24287 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24288 "look in its global and local commands/ directories."
24290 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24291 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3198
24295 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24297 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24300 #: src/LyXRC.cpp:3202
24301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24302 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3206
24306 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24307 "shown after the change has been made.)"
24309 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24310 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24312 #: src/LyXRC.cpp:3210
24313 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24314 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24316 #: src/LyXRC.cpp:3214
24318 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24319 "LyX was started from."
24321 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24322 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3218
24325 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24326 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24328 #: src/LyXRC.cpp:3222
24330 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24331 "value selects the directory LyX was started from."
24333 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24334 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3226
24338 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24339 "recommended for non-English languages."
24341 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24342 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3230
24345 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24346 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3237
24350 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24351 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24352 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24354 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24355 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24356 "makeindex.sh -m $$lang »."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3241
24359 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24361 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3245
24365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24366 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24368 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24369 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3254
24373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24376 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24377 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3258
24381 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24383 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24385 #: src/LyXRC.cpp:3262
24387 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24388 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3266
24392 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24393 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24394 "name of the second language."
24396 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24397 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3270
24400 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24401 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3274
24404 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24405 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3278
24409 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24412 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24415 #: src/LyXRC.cpp:3282
24417 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24418 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24420 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24421 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24423 #: src/LyXRC.cpp:3286
24425 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24426 "document is the default language."
24428 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24429 "document est la langue implicite."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3290
24432 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24434 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24437 #: src/LyXRC.cpp:3294
24438 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24440 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24441 "dernière session LyX."
24443 #: src/LyXRC.cpp:3298
24444 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24446 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3302
24450 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24453 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24454 "celle du document."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3306
24457 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24458 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3311
24461 msgid "The completion popup delay."
24462 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3315
24465 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24467 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24470 #: src/LyXRC.cpp:3319
24471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24473 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24475 #: src/LyXRC.cpp:3323
24477 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24479 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24480 "de complétion multiple."
24482 #: src/LyXRC.cpp:3327
24484 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24487 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24490 #: src/LyXRC.cpp:3331
24491 msgid "The inline completion delay."
24492 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24494 #: src/LyXRC.cpp:3335
24495 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24497 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3339
24500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24501 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3343
24504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24505 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3347
24508 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24509 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3351
24513 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24515 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24518 #: src/LyXRC.cpp:3362
24519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24521 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24523 #: src/LyXRC.cpp:3366
24524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24526 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24529 #: src/LyXRC.cpp:3370
24530 msgid "Scale the preview size to suit."
24531 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24533 #: src/LyXRC.cpp:3374
24534 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24535 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24537 #: src/LyXRC.cpp:3378
24538 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24539 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3382
24543 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24544 "environment variable PRINTER."
24546 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24547 "d'environnement PRINTER."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3386
24550 msgid "The option to print only even pages."
24551 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24553 #: src/LyXRC.cpp:3390
24555 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24556 "the filename of the DVI file to be printed."
24558 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24559 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24561 #: src/LyXRC.cpp:3394
24562 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24564 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24567 #: src/LyXRC.cpp:3398
24568 msgid "The option to print out in landscape."
24569 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24571 #: src/LyXRC.cpp:3402
24572 msgid "The option to print only odd pages."
24573 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24575 #: src/LyXRC.cpp:3406
24576 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24578 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24581 #: src/LyXRC.cpp:3410
24582 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24583 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3414
24586 msgid "The option to specify paper type."
24587 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3418
24590 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24591 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24593 #: src/LyXRC.cpp:3422
24595 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24596 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24599 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24600 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24601 "le nom et les paramètres indiqués."
24603 #: src/LyXRC.cpp:3426
24605 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24606 "prepended along with the printer name after the spool command."
24608 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24609 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3430
24612 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24614 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24617 #: src/LyXRC.cpp:3434
24618 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24620 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24621 "imprimante donnée."
24623 #: src/LyXRC.cpp:3438
24625 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24628 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24629 "votre commande d'impression."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3442
24632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24633 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3450
24637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24639 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24640 "désélectionner pour un mouvement logique."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3454
24644 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24645 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24647 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24648 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3458
24652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24653 "wrong, override the setting here."
24655 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24656 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3464
24659 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24661 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3473
24665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24669 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24670 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24671 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24672 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24674 #: src/LyXRC.cpp:3477
24675 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24677 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24679 #: src/LyXRC.cpp:3482
24682 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24683 "roughly the same size as on paper."
24685 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24686 "peu près la même taille que sur le papier."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3486
24689 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24691 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24692 "position des fenêtres."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3490
24696 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24697 "\".out\". Only for advanced users."
24699 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24700 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3497
24703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24704 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3501
24708 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24709 "when you quit LyX."
24711 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24714 #: src/LyXRC.cpp:3505
24715 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24717 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3509
24721 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24722 "value selects the directory LyX was started from."
24724 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24725 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3526
24729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24730 "will look in its global and local ui/ directories."
24732 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24733 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3536
24737 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24740 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24741 "principale et la sélection."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3540
24744 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24746 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24748 #: src/LyXRC.cpp:3544
24750 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24752 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24755 #: src/LyXRC.cpp:3548
24756 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24758 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24759 "mettre « -paper »)"
24761 #: src/LyXVC.cpp:104
24763 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24764 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24766 #: src/LyXVC.cpp:106
24767 msgid "Retrieve from version control?"
24768 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24770 #: src/LyXVC.cpp:107
24774 #: src/LyXVC.cpp:141
24775 msgid "Document not saved"
24776 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24778 #: src/LyXVC.cpp:142
24779 msgid "You must save the document before it can be registered."
24781 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24784 #: src/LyXVC.cpp:178
24785 msgid "LyX VC: Initial description"
24786 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24788 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24789 msgid "(no initial description)"
24790 msgstr "(pas de description initiale)"
24792 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24793 msgid "LyX VC: Log message"
24794 msgstr "LyX VC : message de journal"
24796 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24797 #: src/LyXVC.cpp:235
24798 msgid "(no log message)"
24799 msgstr "(aucun message de journal)"
24801 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24802 msgid "LyX VC: Log Message"
24803 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24805 #: src/LyXVC.cpp:291
24808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24811 "Do you want to revert to the older version?"
24813 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24814 "les modifications.\n"
24816 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24818 #: src/LyXVC.cpp:296
24819 msgid "Revert to stored version of document?"
24820 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24822 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24824 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24826 #: src/Paragraph.cpp:2049
24827 msgid "Senseless with this layout!"
24828 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
24830 #: src/Paragraph.cpp:2110
24831 msgid "Alignment not permitted"
24832 msgstr "Alignement non autorisé"
24834 #: src/Paragraph.cpp:2111
24836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24837 "Setting to default."
24839 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24841 "Utilise l'alignement implicite."
24843 #: src/Text.cpp:430
24844 msgid "Unknown Inset"
24845 msgstr "Insert inconnu"
24847 #: src/Text.cpp:517
24848 msgid "Change tracking error"
24849 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24851 #: src/Text.cpp:518
24853 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24854 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24856 #: src/Text.cpp:529
24857 msgid "Unknown token"
24858 msgstr "Élément inconnu"
24860 #: src/Text.cpp:993
24862 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24865 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24868 #: src/Text.cpp:1002
24869 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24871 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24874 #: src/Text.cpp:1013
24875 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24876 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
24878 #: src/Text.cpp:1850
24879 msgid "[Change Tracking] "
24880 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24882 #: src/Text.cpp:1856
24884 msgstr "Modification : "
24886 #: src/Text.cpp:1860
24890 #: src/Text.cpp:1870
24893 msgstr "Police : %1$s"
24895 #: src/Text.cpp:1875
24897 msgid ", Depth: %1$d"
24898 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24900 #: src/Text.cpp:1881
24901 msgid ", Spacing: "
24902 msgstr ", Espacement : "
24904 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24906 msgstr "Un et Demi"
24908 #: src/Text.cpp:1893
24912 #: src/Text.cpp:1902
24914 msgstr ", Insert : "
24916 #: src/Text.cpp:1903
24917 msgid ", Paragraph: "
24918 msgstr ", Paragraphe : "
24920 #: src/Text.cpp:1904
24922 msgstr ", Identifiant : "
24924 #: src/Text.cpp:1905
24925 msgid ", Position: "
24926 msgstr ", Position : "
24928 #: src/Text.cpp:1911
24930 msgstr ", Char: 0x"
24932 #: src/Text.cpp:1913
24933 msgid ", Boundary: "
24934 msgstr ", Frontière : "
24936 #: src/Text2.cpp:404
24937 msgid "No font change defined."
24938 msgstr "Aucune modification de police définie."
24940 #: src/Text2.cpp:444
24941 msgid "Nothing to index!"
24942 msgstr "Rien à faire !"
24944 #: src/Text2.cpp:446
24945 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24946 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24948 #: src/Text3.cpp:197
24949 msgid "Math editor mode"
24950 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24952 #: src/Text3.cpp:199
24953 msgid "No valid math formula"
24954 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24956 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24957 msgid "Already in regular expression mode"
24958 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24960 #: src/Text3.cpp:220
24961 msgid "Regexp editor mode"
24962 msgstr "Mode « expression régulière »"
24964 #: src/Text3.cpp:1342
24966 msgstr "Environnement "
24968 #: src/Text3.cpp:1343
24972 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24973 msgid "Missing argument"
24974 msgstr "Paramètre manquant"
24976 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24977 msgid "Character set"
24980 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24981 msgid "Paragraph layout set"
24982 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24984 #: src/TextClass.cpp:158
24985 msgid "Plain Layout"
24986 msgstr "Format ordinaire"
24988 #: src/TextClass.cpp:828
24989 msgid "Missing File"
24990 msgstr "Fichier manquant"
24992 #: src/TextClass.cpp:829
24993 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24995 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24997 #: src/TextClass.cpp:832
24998 msgid "Corrupt File"
24999 msgstr "Fichier corrompu"
25001 #: src/TextClass.cpp:833
25002 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25004 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25006 #: src/TextClass.cpp:1504
25009 "The module %1$s has been requested by\n"
25010 "this document but has not been found in the list of\n"
25011 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25012 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25014 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25015 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25016 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25019 #: src/TextClass.cpp:1509
25020 msgid "Module not available"
25021 msgstr "Module non disponible"
25023 #: src/TextClass.cpp:1515
25026 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25027 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25028 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25029 "Missing prerequisites:\n"
25031 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25033 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25034 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25035 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25036 "Pré-requis manquants :\n"
25038 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25039 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25041 #: src/TextClass.cpp:1522
25042 msgid "Package not available"
25043 msgstr "Paquetage indisponible"
25045 #: src/TextClass.cpp:1527
25047 msgid "Error reading module %1$s\n"
25048 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25050 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25051 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25052 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25053 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25055 msgid "Revision control error."
25056 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25058 #: src/VCBackend.cpp:60
25061 "Some problem occured while running the command:\n"
25064 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25067 #: src/VCBackend.cpp:623
25069 msgstr "Mis à jour"
25071 #: src/VCBackend.cpp:625
25072 msgid "Locally Modified"
25073 msgstr "Modifié localement"
25075 #: src/VCBackend.cpp:627
25076 msgid "Locally Added"
25077 msgstr "Ajouté localement"
25079 #: src/VCBackend.cpp:629
25080 msgid "Needs Merge"
25081 msgstr "Nécessite une fusion"
25083 #: src/VCBackend.cpp:631
25084 msgid "Needs Checkout"
25085 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25087 #: src/VCBackend.cpp:633
25088 msgid "No CVS file"
25089 msgstr "Pas de fichier CVS"
25091 #: src/VCBackend.cpp:635
25092 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25093 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25095 #: src/VCBackend.cpp:863
25097 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25098 "You have to update from repository first or revert your changes."
25100 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25101 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25102 "abandonner vos modifications."
25104 #: src/VCBackend.cpp:868
25107 "Bad status when checking in changes.\n"
25112 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25117 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25120 "Error when updating from repository.\n"
25121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25126 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25127 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25130 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25132 #: src/VCBackend.cpp:950
25135 "There were detected changes in the working directory:\n"
25138 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25139 "revert back to the repository version."
25141 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25144 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25145 "revenir à la version du dépôt."
25147 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25148 #: src/VCBackend.cpp:1517
25149 msgid "Changes detected"
25150 msgstr "Modifications détectées"
25152 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25154 msgstr "&Interrompu"
25156 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25157 msgid "View &Log ..."
25158 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25160 #: src/VCBackend.cpp:977
25163 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25169 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25170 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25173 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25175 #: src/VCBackend.cpp:1038
25178 "The document %1$s is not in repository.\n"
25179 "You have to check in the first revision before you can revert."
25181 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25182 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25184 #: src/VCBackend.cpp:1046
25187 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25188 "The status '%2$s' is unexpected."
25190 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25191 "L'état « %2$s » est inattendu."
25193 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25194 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25195 msgid "Error: Could not generate logfile."
25196 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25198 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25200 "Error when committing to repository.\n"
25201 "You have to manually resolve the problem.\n"
25202 "LyX will reopen the document after you press OK."
25204 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25205 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25206 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25208 #: src/VCBackend.cpp:1444
25210 "Error while acquiring write lock.\n"
25211 "Another user is most probably editing\n"
25212 "the current document now!\n"
25213 "Also check the access to the repository."
25215 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25216 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25217 "de modifier le document courant !\n"
25218 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25220 #: src/VCBackend.cpp:1450
25222 "Error while releasing write lock.\n"
25223 "Check the access to the repository."
25225 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25226 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25228 #: src/VCBackend.cpp:1508
25231 "There were detected changes in the working directory:\n"
25234 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25239 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25242 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25246 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25248 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25252 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25254 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25258 #: src/VCBackend.cpp:1580
25259 msgid "SVN File Locking"
25260 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25262 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25263 msgid "Locking property unset."
25264 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25266 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25267 msgid "Locking property set."
25268 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25270 #: src/VCBackend.cpp:1582
25271 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25272 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25274 #: src/VSpace.cpp:162
25275 msgid "Default skip"
25278 #: src/VSpace.cpp:165
25282 #: src/VSpace.cpp:168
25283 msgid "Medium skip"
25286 #: src/VSpace.cpp:171
25290 #: src/VSpace.cpp:174
25291 msgid "Vertical fill"
25292 msgstr "Ressort vertical"
25294 #: src/VSpace.cpp:181
25298 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25301 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25302 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25304 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25305 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25307 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25308 msgid "Reload saved document?"
25309 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25311 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25312 msgid "Yes, &Reload"
25313 msgstr "Oui, &recharger"
25315 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25316 msgid "No, &Keep Changes"
25317 msgstr "Non, &garder les modifications"
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25322 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25324 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25325 msgid "File not readable!"
25326 msgstr "Fichier illisible !"
25328 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25333 "Do you want to create a new document?"
25335 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25337 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25340 msgid "Create new document?"
25341 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25343 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25347 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25350 "The specified document template\n"
25352 "could not be read."
25354 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25356 "n'a pas pu être ouvert."
25358 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25359 msgid "Could not read template"
25360 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25363 msgid "Standard[[Bullets]]"
25366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25387 msgid "Unavailable:"
25388 msgstr "Indisponible :"
25390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25392 msgid "Unavailable: %1$s"
25393 msgstr "Indisponible : %1$s"
25395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25398 msgid "Uncategorized"
25399 msgstr "Sans catégorie"
25401 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25402 msgid "Directories"
25403 msgstr "Répertoires"
25405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25410 msgid "Master document"
25411 msgstr "Document maître"
25413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25415 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25424 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25425 "Continue searching from the beginning?"
25427 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25428 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25433 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25434 "Continue searching from the end?"
25436 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25437 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25440 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25441 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25444 msgid "Advanced search cancelled by user"
25445 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25449 msgid "Wrap search?"
25450 msgstr "Recherche récursive ?"
25452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25453 msgid "Nothing to search"
25454 msgstr "Rien à rechercher"
25456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25457 msgid "No open document(s) in which to search"
25458 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25461 msgid "Advanced Find and Replace"
25462 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25466 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25470 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25474 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25480 "1995--%1$s LyX Team"
25482 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25483 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25487 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25488 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25489 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25490 "any later version."
25492 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25493 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25494 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25495 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25507 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25508 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25509 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25510 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25511 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25512 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25516 msgid "not released yet"
25517 msgstr "pas encore publié"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25522 "LyX Version %1$s\n"
25525 "Version LyX %1$s\n"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25529 msgid "Library directory: "
25530 msgstr "Répertoire système : "
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25533 msgid "User directory: "
25534 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25538 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25539 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25543 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25544 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25548 msgstr "À propos de LyX"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25555 msgstr "LyX : %1$s"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25559 msgstr "À propos de %1"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25563 msgid "Preferences"
25564 msgstr "Préférences"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25567 msgid "Reconfigure"
25568 msgstr "Reconfigurer"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25572 msgstr "Quitter %1"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25575 msgid "Nothing to do"
25576 msgstr "Rien à faire"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25579 msgid "Unknown action"
25580 msgstr "Action inconnue"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25583 msgid "Command not handled"
25584 msgstr "Commande non gérée"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25587 msgid "Command disabled"
25588 msgstr "Commande désactivée"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25591 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25592 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25595 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25596 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25599 msgid "Running configure..."
25600 msgstr "Lancement de configure..."
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25603 msgid "Reloading configuration..."
25604 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25607 msgid "System reconfiguration failed"
25608 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25612 "The system reconfiguration has failed.\n"
25613 "Default textclass is used but LyX may\n"
25614 "not be able to work properly.\n"
25615 "Please reconfigure again if needed."
25617 "La reconfiguration a échoué.\n"
25618 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25619 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25620 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25623 msgid "System reconfigured"
25624 msgstr "Système reconfiguré"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25628 "The system has been reconfigured.\n"
25629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25630 "updated document class specifications."
25632 "Le système a été reconfiguré.\n"
25633 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25634 "les classes de document mises à jour."
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25642 msgid "Opening help file %1$s..."
25643 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25647 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25653 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25658 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25659 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25663 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25664 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25667 msgid "Unable to save document defaults"
25668 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25671 msgid "Unknown function."
25672 msgstr "Fonction inconnue."
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25675 msgid "The current document was closed."
25676 msgstr "Le document courant était fermé."
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25680 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25681 "documents and exit.\n"
25685 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25686 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25692 msgid "Software exception Detected"
25693 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25697 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25698 "unsaved documents and exit."
25700 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25701 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25705 msgid "Could not find UI definition file"
25706 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25711 "Error while reading the included file\n"
25713 "Please check your installation."
25715 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25717 "Veuillez vérifier votre installation."
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25720 msgid "Could not find default UI file"
25721 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25725 "LyX could not find the default UI file!\n"
25726 "Please check your installation."
25728 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25729 "Veuillez vérifier votre installation."
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25734 "Error while reading the configuration file\n"
25736 "Falling back to default.\n"
25737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25738 "check which User Interface file you are using."
25740 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25742 "Retour à la configuration implicite.\n"
25743 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25744 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25747 msgid "BibTeX Bibliography"
25748 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25758 msgid "Documents|#o#O"
25759 msgstr "Documents|#D"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25762 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25763 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25766 msgid "Select a BibTeX database to add"
25767 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25770 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25771 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25774 msgid "Select a BibTeX style"
25775 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25779 msgstr "Aucun cadre tracé"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25782 msgid "Simple rectangular frame"
25783 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25786 msgid "Oval frame, thin"
25787 msgstr "Cadre oval, fin"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25790 msgid "Oval frame, thick"
25791 msgstr "Cadre oval, épais"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25794 msgid "Drop shadow"
25795 msgstr "Ombre en relief"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25798 msgid "Shaded background"
25799 msgstr "Fond ombré"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25802 msgid "Double rectangular frame"
25803 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25807 msgstr "Profondeur"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25810 msgid "Total Height"
25811 msgstr "Hauteur totale"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25814 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25831 msgid "Filename Suffix"
25832 msgstr "Suffixe du fichier"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25853 msgid "Enter new branch name"
25854 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25859 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25860 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25862 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25864 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25868 msgstr "&Fusionner"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25871 msgid "Renaming failed"
25872 msgstr "Échec de la modification du nom"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25875 msgid "The branch could not be renamed."
25876 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25879 msgid "Merge Changes"
25880 msgstr "Fusionner les modifications"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25888 "Modifié par %1$s\n"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25893 msgid "Change made at %1$s\n"
25894 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25906 msgstr "Petites capitales"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25922 msgid "Double underbar"
25923 msgstr "Doublement souligné"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25926 msgid "Wavy underbar"
25927 msgstr "Vaguement souligné"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25935 msgstr "Pas de couleur"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25971 msgstr "Style de texte"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25978 msgid "LinkBack PDF"
25979 msgstr "LinkBack PDF"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25996 msgstr "Fichiers %1$s"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25999 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26000 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26010 msgid "Overwrite external file?"
26011 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26015 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26016 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26019 msgid "List of previous commands"
26020 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26023 msgid "Next command"
26024 msgstr "Commande suivante"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26027 msgid "Compare LyX files"
26028 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26031 msgid "Select document"
26032 msgstr "Sélectionner le document"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26037 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26038 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26047 msgid "Error while comparing documents."
26048 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26052 msgstr "Interrompu"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26059 msgid "Aborting process..."
26060 msgstr "Interruption du traitement..."
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26063 msgid "differences"
26064 msgstr "différences"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26067 msgid "Compare different revisions"
26068 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26071 msgid "big[[delimiter size]]"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26075 msgid "Big[[delimiter size]]"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26079 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26083 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26087 msgid "Math Delimiter"
26088 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26100 msgid "Module not found!"
26101 msgstr "Module introuvable !"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26104 msgid "Press button to check validity..."
26105 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26108 msgid "Conversion Failed!"
26109 msgstr "Échec conversion !"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26112 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26114 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26117 msgid "Layout is valid!"
26118 msgstr "Le format est valide !"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26121 msgid "Layout is invalid!"
26122 msgstr "Format invalide !"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26125 msgid "Convert to current format"
26126 msgstr "Conversion vers le format courant"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26129 msgid "Document Settings"
26130 msgstr "Paramètres du document"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26134 msgid "Child Document"
26135 msgstr "Sous-document"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26138 msgid "Include to Output"
26139 msgstr "Inclus dans le résultat"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26154 msgid "None (no fontenc)"
26155 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26159 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26160 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26162 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26163 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26164 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26181 msgstr "sophistiqué"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26192 msgid "US executive"
26193 msgstr "Executive US"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26308 msgid "Language Default (no inputenc)"
26309 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26340 msgid "Appears in TOC"
26341 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26344 msgid "Author-year"
26345 msgstr "Auteur-année"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26356 msgid "Load automatically"
26357 msgstr "Charger automatiquement"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26360 msgid "Load always"
26361 msgstr "Toujours charger"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26364 msgid "Do not load"
26365 msgstr "Ne pas charger"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26368 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26369 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26373 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26374 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26377 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26378 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26382 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26383 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26388 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26389 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26394 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26395 "all required packages (%2$s) installed."
26397 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26398 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26402 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26404 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26408 msgid "Document Class"
26409 msgstr "Classe de document"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26412 msgid "Child Documents"
26413 msgstr "Sous-documents"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26420 msgid "Local Layout"
26421 msgstr "Format local"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26424 msgid "Text Layout"
26425 msgstr "Format du texte"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26428 msgid "Page Margins"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26436 msgid "Numbering & TOC"
26437 msgstr "Numérotation & TdM"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26444 msgid "PDF Properties"
26445 msgstr "Propriétés du PDF"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26448 msgid "Math Options"
26449 msgstr "Options mode math"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26452 msgid "Float Placement"
26453 msgstr "Placement des flottants"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26464 msgid "LaTeX Preamble"
26465 msgstr "Préambule LaTeX"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26469 msgid "&Default..."
26470 msgstr "&Implicite..."
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26477 msgid " (not installed)"
26478 msgstr " (pas installé)"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26481 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26482 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26485 msgid " (not available)"
26486 msgstr " (indisponible)"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26489 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26490 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26494 msgid "Class Default"
26495 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26498 msgid "Layouts|#o#O"
26499 msgstr "Format|#t#T"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26503 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26507 msgid "Local layout file"
26508 msgstr "Fichier de format local"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26514 "document may not work with this layout if you do not\n"
26515 "keep the layout file in the document directory."
26517 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26518 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26519 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26520 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26521 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26524 msgid "&Set Layout"
26525 msgstr "&Sélectionner le format"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26528 msgid "Unable to read local layout file."
26529 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26532 msgid "This is a local layout file."
26533 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26536 msgid "Select master document"
26537 msgstr "Sélectionner le document maître"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26540 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26541 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26545 msgid "Unapplied changes"
26546 msgstr "Modifications non appliquées"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26551 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26552 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26554 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26555 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26560 msgstr "Aban&donner"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26564 msgid "Unable to set document class."
26565 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26570 msgstr "%1$s, %2$s"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26574 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26575 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26579 msgid "%1$s (unavailable)"
26580 msgstr "%1$s (indisponible)"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26583 msgid "Module provided by document class."
26584 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26588 msgid "Category: %1$s."
26589 msgstr "Categorie : %1$s."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26593 msgid "Package(s) required: %1$s."
26594 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26602 msgid "Modules required: %1$s."
26603 msgstr "Modules requis : %1$s."
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26607 msgid "Modules excluded: %1$s."
26608 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26611 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26612 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26615 msgid "[No options predefined]"
26616 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26619 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26620 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26623 msgid "&Use Hyperref Support"
26624 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26627 msgid "Can't set layout!"
26628 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26632 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26633 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26637 msgstr "Introuvable"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26640 msgid "Assigned master does not include this file"
26641 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26646 "You must include this file in the document\n"
26647 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26650 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26651 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26652 "« document maître »."
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26655 msgid "Could not load master"
26656 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26661 "The master document '%1$s'\n"
26662 "could not be loaded."
26664 "Le document maître %1$s\n"
26665 " n'a pas pu être chargé."
26667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26669 msgstr "Littéraire"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26677 msgstr "Liste des erreurs"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26681 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26682 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26686 msgstr "Haut gauche"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26689 msgid "Bottom left"
26690 msgstr "Bas gauche"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26693 msgid "Baseline left"
26694 msgstr "Ligne de base gauche"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26698 msgstr "Haut centre"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26701 msgid "Bottom center"
26702 msgstr "Bas centre"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26705 msgid "Baseline center"
26706 msgstr "Ligne de Base Centre"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26710 msgstr "Haut droite"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26713 msgid "Bottom right"
26714 msgstr "Bas Droite"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26717 msgid "Baseline right"
26718 msgstr "Ligne de base droite"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26721 msgid "External Material"
26722 msgstr "Objet externe"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26729 msgid "Select external file"
26730 msgstr "Choisir le fichier externe"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26733 msgid "automatically"
26734 msgstr "automatiquement"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26741 msgid "Dissolve previous group?"
26742 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26747 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26748 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26749 "because this graphic was its only member.\n"
26750 "How do you want to proceed?"
26752 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26753 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26754 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26755 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26759 msgid "Stick with group '%1$s'"
26760 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26764 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26765 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26770 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26771 "the group will be dissolved,\n"
26772 "because this graphic was its only member.\n"
26773 "How do you want to proceed?"
26775 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26776 "le groupe sera supprimé,\n"
26777 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26778 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26782 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26783 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26786 msgid "Enter unique group name:"
26787 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26790 msgid "Group already defined!"
26791 msgstr "Groupe déjà défini !"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26795 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26796 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26811 msgid "in[[unit of measure]]"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26815 msgid "Select graphics file"
26816 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26819 msgid "Clipart|#C#c"
26820 msgstr "Clipart|#C"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26824 msgid "Interword Space"
26825 msgstr "Espace entre mots"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26830 msgstr "Espace fine"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26833 msgid "Medium Space"
26834 msgstr "Espace moyenne"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26837 msgid "Thick Space"
26838 msgstr "Espace large"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26842 msgid "Negative Thin Space"
26843 msgstr "Espace fine négative"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26847 msgid "Negative Medium Space"
26848 msgstr "Espace moyenne négative"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26852 msgid "Negative Thick Space"
26853 msgstr "Espace large négative"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26856 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26857 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26860 msgid "Quad (1 em)"
26861 msgstr "Cadratin (1 em)"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26864 msgid "Double Quad (2 em)"
26865 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26869 msgid "Horizontal Fill"
26870 msgstr "Ressort horizontal"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26873 msgid "Visible Space"
26874 msgstr "Espace visible"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26882 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26883 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26884 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26890 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26892 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26893 "paramètres disponibles."
26895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26896 msgid "Select document to include"
26897 msgstr "Choisir le sous-document"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26900 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26901 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26904 msgid "Index Entry Settings"
26905 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26908 msgid "Label Color"
26909 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26912 msgid "Cannot remove standard index"
26913 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26916 msgid "The default index cannot be removed."
26917 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26920 msgid "Enter new index name"
26921 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26924 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26925 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26937 msgstr "raccourcis"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26967 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26984 msgid "No language"
26985 msgstr "Pas de language"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26988 msgid "Program Listing Settings"
26989 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26993 msgstr "Pas de dialecte"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26997 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27004 msgid "Literate Programming Build Log"
27005 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27008 msgid "lyx2lyx Error Log"
27009 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27012 msgid "Version Control Log"
27013 msgstr "Historique du contrôle de version"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27016 msgid "Log file not found."
27017 msgstr "Fichier journal introuvable."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27020 msgid "No literate programming build log file found."
27022 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27026 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27029 msgid "No version control log file found."
27030 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27054 msgstr "Insérer une matrice"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27058 msgstr "Insérer une matrice"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27062 msgstr "Insérer une matrice"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27066 msgstr "Insérer une matrice"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27070 msgstr "Insérer une matrice"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27073 msgid "Math Matrix"
27074 msgstr "Matrice mathématique"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27077 msgid "Note Settings"
27078 msgstr "Paramètres de note"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27081 msgid "Paragraph Settings"
27082 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27086 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27087 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27089 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27090 "the items is used."
27092 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27093 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27094 "comme Liste et Description.\n"
27095 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27096 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27099 msgid "Phantom Settings"
27100 msgstr "Paramètres fantôme"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27103 msgid "System files|#S#s"
27104 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27107 msgid "User files|#U#u"
27108 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27111 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27112 # A faire (27/01/13) JPC
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27114 msgid "Look & Feel"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27118 msgid "Language Settings"
27119 msgstr "Paramètres de langue"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27122 msgid "File Handling"
27123 msgstr "Gestion des fichiers"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27126 msgid "Keyboard/Mouse"
27127 msgstr "Clavier/Souris"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27130 msgid "Input Completion"
27131 msgstr "Complétion de saisie"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27136 msgstr "&Commande :"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27139 msgid "Screen Fonts"
27140 msgstr "Polices d'écran"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27144 msgstr "Répertoires"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27147 msgid "Select directory for example files"
27148 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27151 msgid "Select a document templates directory"
27152 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27155 msgid "Select a temporary directory"
27156 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27159 msgid "Select a backups directory"
27160 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27163 msgid "Select a document directory"
27164 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27167 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27168 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27171 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27172 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27175 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27176 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27180 msgid "Spellchecker"
27181 msgstr "Correcteur Orthographique"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27201 msgstr "Convertisseurs"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27204 msgid "File Formats"
27205 msgstr "Formats de fichier"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27208 msgid "Format in use"
27209 msgstr "Format utilisé"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27213 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27214 "converter. Please remove the converter first."
27216 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27217 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27220 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27222 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27223 "le convertisseur."
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27226 msgid "LyX needs to be restarted!"
27227 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27231 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27234 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27235 "qu'après un redémarrage de LyX."
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27239 msgstr "Imprimante"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27242 msgid "User Interface"
27243 msgstr "Interface utilisateur"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27254 msgid "Document Handling"
27255 msgstr "Gestion des documents"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27263 msgstr "Raccourcis"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27274 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27275 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27278 msgid "Mathematical Symbols"
27279 msgstr "Symboles mathématiques"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27282 msgid "Document and Window"
27283 msgstr "Document et fenêtre"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27286 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27287 msgstr "Polices, formats et classes"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27290 msgid "System and Miscellaneous"
27291 msgstr "Système et divers"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27295 msgstr "&Restaurer"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27299 msgid "Failed to create shortcut"
27300 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27304 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27307 msgid "Invalid or empty key sequence"
27308 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27313 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27314 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27316 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
27317 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27321 msgid "Redefine shortcut?"
27322 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27326 msgstr "&Redéfinir"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27329 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27330 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27337 msgid "Choose bind file"
27338 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27341 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27342 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27345 msgid "Choose UI file"
27346 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27349 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27350 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27353 msgid "Choose keyboard map"
27354 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27357 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27358 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27361 msgid "Print Document"
27362 msgstr "Imprimer le document"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27365 msgid "Print to file"
27366 msgstr "Imprimer vers"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27369 msgid "PostScript files (*.ps)"
27370 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27373 msgid "Longest label width"
27374 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27377 msgid "Index Settings"
27378 msgstr "Paramètres d'index"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27381 msgid "<All indexes>"
27382 msgstr "<Tous les index>"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27385 msgid "Progress/Debug Messages"
27386 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27389 msgid "Debug Level"
27390 msgstr "Niveau d'analyse"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27397 msgid "Cross-reference"
27398 msgstr "Référence croisée"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27406 msgstr "Revient en arrière"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27409 msgid "Jump to label"
27410 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27413 msgid "<No prefix>"
27414 msgstr "<Sans prefixe>"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27417 msgid "Find and Replace"
27418 msgstr "Rechercher et remplacer"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27422 "End of file reached while searching forward.\n"
27423 "Continue searching from the beginning?"
27425 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27426 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27430 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27431 "Continue searching from the end?"
27433 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27434 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27437 msgid "String not found."
27438 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27441 msgid "Export or Send Document"
27442 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27446 msgstr "Afficher le fichier"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27449 msgid "Error -> Cannot load file!"
27450 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27453 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27454 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27458 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27460 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27463 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27464 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27467 msgid "Basic Latin"
27468 msgstr "Latin de base"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27471 msgid "Latin-1 Supplement"
27472 msgstr "Supplément Latin-1"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27475 msgid "Latin Extended-A"
27476 msgstr "Latin étendu A"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27479 msgid "Latin Extended-B"
27480 msgstr "Latin étendu B"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27483 msgid "IPA Extensions"
27484 msgstr "Alphabet phonétique international"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27487 msgid "Spacing Modifier Letters"
27488 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27491 msgid "Combining Diacritical Marks"
27492 msgstr "Diacritiques"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27496 msgstr "Cyrillique"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27504 msgstr "Dévanâgarî"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27512 msgstr "Gourmoukhî"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27516 msgstr "Goudjarati"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27535 msgid "Hangul Jamo"
27536 msgstr "Jamos hangûl"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27539 msgid "Phonetic Extensions"
27540 msgstr "Supplément phonétique"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27543 msgid "Latin Extended Additional"
27544 msgstr "Latin étendu additionnel"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27547 msgid "Greek Extended"
27548 msgstr "Grec étendu"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27551 msgid "General Punctuation"
27552 msgstr "Ponctuation générale"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27555 msgid "Superscripts and Subscripts"
27556 msgstr "Exposant et indices"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27559 msgid "Currency Symbols"
27560 msgstr "Symboles monétaires"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27564 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27567 msgid "Letterlike Symbols"
27568 msgstr "Symboles de type lettre"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27571 msgid "Number Forms"
27572 msgstr "Formes numérales"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27575 msgid "Mathematical Operators"
27576 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27579 msgid "Miscellaneous Technical"
27580 msgstr "Signes techniques divers"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27583 msgid "Control Pictures"
27584 msgstr "Pictogrammes de commande"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27587 msgid "Optical Character Recognition"
27588 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27592 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27595 msgid "Box Drawing"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27599 msgid "Block Elements"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27603 msgid "Geometric Shapes"
27604 msgstr "Formes géométriques"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27607 msgid "Miscellaneous Symbols"
27608 msgstr "Symboles divers"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27616 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27620 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27636 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27644 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27647 msgid "CJK Compatibility"
27648 msgstr "Compatibilité CJC"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27651 msgid "CJK Unified Ideographs"
27652 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27655 msgid "Hangul Syllables"
27656 msgstr "Syllabes hangûl"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27659 msgid "High Surrogates"
27660 msgstr "Demi-zone haute"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27663 msgid "Private Use High Surrogates"
27664 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27667 msgid "Low Surrogates"
27668 msgstr "Demi-zone basse"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27671 msgid "Private Use Area"
27672 msgstr "Zone à usage privé"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27676 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27680 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27684 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27687 msgid "Combining Half Marks"
27688 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27691 msgid "CJK Compatibility Forms"
27692 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27695 msgid "Small Form Variants"
27696 msgstr "Petites variantes de forme"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27700 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27704 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27707 msgid "Linear B Syllabary"
27708 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27711 msgid "Linear B Ideograms"
27712 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27715 msgid "Aegean Numbers"
27716 msgstr "Nombres égéens"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27719 msgid "Ancient Greek Numbers"
27720 msgstr "Nombres grecs anciens"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27724 msgstr "Alphabet italique"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27732 msgstr "Ougaritique"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27735 msgid "Old Persian"
27736 msgstr "Vieux perse"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27751 msgid "Cypriot Syllabary"
27752 msgstr "Syllabaire chypriote"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27756 msgstr "Kharochthî"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27760 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27763 msgid "Musical Symbols"
27764 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27768 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27772 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27776 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27780 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27784 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27788 msgstr "Étiquettes"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27791 msgid "Variation Selectors Supplement"
27792 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27795 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27796 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27799 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27800 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27803 msgid "Character: "
27804 msgstr "Caractère : "
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27807 msgid "Code Point: "
27808 msgstr "Code point : "
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27815 msgid "Insert Table"
27816 msgstr "Insérer un tableau"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27819 msgid "TeX Information"
27820 msgstr "Informations TeX"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27823 msgid "No thesaurus available for this language!"
27824 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27840 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27841 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27848 msgid "unknown version"
27849 msgstr "version inconnue"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27852 msgid "Small-sized icons"
27853 msgstr "Icônes de petite taille"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27856 msgid "Normal-sized icons"
27857 msgstr "Icônes de taille normale"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27860 msgid "Big-sized icons"
27861 msgstr "Icônes de grande taille"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27865 msgid "Successful export to format: %1$s"
27866 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27871 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27875 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27876 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27880 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27881 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27885 msgstr "Quitter LyX"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27888 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27889 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27892 msgid "Welcome to LyX!"
27893 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27896 msgid "Automatic save done."
27897 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27900 msgid "Automatic save failed!"
27901 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27904 msgid "Command not allowed without any document open"
27905 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27910 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27913 msgid "Select template file"
27914 msgstr "Choisir le modèle"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27917 msgid "Templates|#T#t"
27918 msgstr "Modèles|#M#m"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27921 msgid "Document not loaded."
27922 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27925 msgid "Select document to open"
27926 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27930 msgid "Examples|#E#e"
27931 msgstr "Exemples|#E#e"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27936 msgid "Invalid filename"
27937 msgstr "Nom de fichier invalide"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27942 "The directory in the given path\n"
27946 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27952 msgid "Opening document %1$s..."
27953 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27957 msgid "Document %1$s opened."
27958 msgstr "Document %1$s ouvert."
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27961 msgid "Version control detected."
27962 msgstr "Contrôle de version détecté."
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27966 msgid "Could not open document %1$s"
27967 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27970 msgid "Couldn't import file"
27971 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27975 msgid "No information for importing the format %1$s."
27976 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27980 msgid "Select %1$s file to import"
27981 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27986 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27994 "The document %1$s already exists.\n"
27996 "Do you want to overwrite that document?"
27998 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28000 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28004 msgid "Overwrite document?"
28005 msgstr "Écraser le document ?"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28009 msgid "Importing %1$s..."
28010 msgstr "Importe %1$s..."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28017 msgid "file not imported!"
28018 msgstr "fichier non importé !"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28025 msgid "Select LyX document to insert"
28026 msgstr "Choisir le document à insérer"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28029 msgid "Choose a filename to save document as"
28030 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28037 "is already open in your current session.\n"
28038 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28039 "Do you want to choose a new filename?"
28043 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28044 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28045 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28048 msgid "Chosen File Already Open"
28049 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28060 "The document %1$s is already registered.\n"
28062 "Do you want to choose a new name?"
28064 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28066 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28069 msgid "Rename document?"
28070 msgstr "Renommer le document ?"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28073 msgid "Copy document?"
28074 msgstr "Copier le document ?"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28081 msgid "Choose a filename to export the document as"
28082 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28085 msgid "Guess from extension (*.*)"
28086 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28091 "The document %1$s could not be saved.\n"
28093 "Do you want to rename the document and try again?"
28095 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28097 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28100 msgid "Rename and save?"
28101 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28105 msgstr "&Réessayer"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28110 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28111 "Would you like to close or hide the document?\n"
28113 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28114 "the menu: View->Hidden->...\n"
28116 "To remove this question, set your preference in:\n"
28117 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28119 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28120 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28122 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28123 "Affichage->Caché->...\n"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28126 msgid "Close or hide document?"
28127 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28134 msgid "Close document"
28135 msgstr "Fermer le document"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28138 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28140 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28145 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28147 "Do you want to save the document?"
28149 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28151 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28154 msgid "Save new document?"
28155 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28160 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28162 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28164 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28166 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28169 msgid "Save changed document?"
28170 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28179 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28181 "Do you want to save the document?"
28183 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28185 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28192 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28196 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28197 "les modifications locales seront perdues."
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28200 msgid "Reload externally changed document?"
28201 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28205 msgstr "&Recharger"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28208 msgid "Document could not be checked in."
28209 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28212 msgid "Error when setting the locking property."
28213 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28216 msgid "Directory is not accessible."
28217 msgstr "Répertoire inaccessible."
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28221 msgid "Opening child document %1$s..."
28222 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28226 msgid "No buffer for file: %1$s."
28227 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28230 msgid "Export Error"
28231 msgstr "Exporter l'erreur"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28234 msgid "Error cloning the Buffer."
28235 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28238 msgid "Exporting ..."
28239 msgstr "Exportation en cours..."
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28242 msgid "Previewing ..."
28243 msgstr "Visionnement en cours..."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28246 msgid "Document not loaded"
28247 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28250 msgid "Select file to insert"
28251 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28254 msgid "All Files (*)"
28255 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28260 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28261 "version of the document %1$s?"
28263 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28264 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28267 msgid "Revert to saved document?"
28268 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28271 msgid "Saving all documents..."
28272 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28275 msgid "All documents saved."
28276 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28280 msgid "%1$s unknown command!"
28281 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28284 msgid "Please, preview the document first."
28285 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28288 msgid "Couldn't proceed."
28289 msgstr "Impossible de poursuivre."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28293 msgid "LaTeX Source"
28294 msgstr "Source LaTeX"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28297 msgid "DocBook Source"
28298 msgstr "Source DocBook"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28301 msgid "Literate Source"
28302 msgstr "Source Literate"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28305 msgid " (version control, locking)"
28306 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28309 msgid " (version control)"
28310 msgstr " (contrôle de version)"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28314 msgstr " (modifié)"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28317 msgid " (read only)"
28318 msgstr " (en lecture seule)"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28322 msgstr "Fermer le fichier"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28326 msgstr "Cacher l'onglet"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28330 msgstr "Fermer l'onglet"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28333 msgid "Wrap Float Settings"
28334 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28336 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28337 msgid "Click to detach"
28338 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28342 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28344 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28349 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28353 msgid "%1$s (unknown)"
28354 msgstr "%1$s (inconnu)"
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28362 msgstr "Aucun groupe défini"
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28365 msgid "More Spelling Suggestions"
28366 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28369 msgid "Add to personal dictionary|n"
28370 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28373 msgid "Ignore all|I"
28374 msgstr "Tout ignorer|i"
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28377 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28378 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28385 msgid "More Languages ...|M"
28386 msgstr "Autres langues...|A"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28393 msgid "<No Documents Open>"
28394 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28397 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28398 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28401 msgid "View (Other Formats)|F"
28402 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28405 msgid "Update (Other Formats)|p"
28406 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28410 msgid "View [%1$s]|V"
28411 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28415 msgid "Update [%1$s]|U"
28416 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28419 msgid "No Custom Insets Defined!"
28420 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28423 msgid "<No Document Open>"
28424 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28427 msgid "Master Document"
28428 msgstr "Document maître"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28431 msgid "Open Navigator..."
28432 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28435 msgid "Other Lists"
28436 msgstr "Autres listes"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28439 msgid "<Empty Table of Contents>"
28440 msgstr "<Table des matières vide>"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28443 msgid "Other Toolbars"
28444 msgstr "Autres barres d'outils"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28447 msgid "No Branches Set for Document!"
28448 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28451 msgid "Index List|I"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28455 msgid "Index Entry|d"
28456 msgstr "Entrée d'index|i"
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28460 msgid "Index: %1$s"
28461 msgstr "Index : %1$s"
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28465 msgid "Index Entry (%1$s)"
28466 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28469 msgid "No Citation in Scope!"
28470 msgstr "Aucune citation accessible !"
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28474 msgid "No citations selected!"
28475 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28479 msgid "Caption (%1$s)"
28480 msgstr "Légende (%1$s)"
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28484 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28485 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28489 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28490 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28493 msgid "No Action Defined!"
28494 msgstr "Aucune action définie !"
28496 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28498 msgstr "Rechercher"
28500 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28502 msgstr "Effacer le texte"
28504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28506 msgid "Export %1$s"
28507 msgstr "Exporter %1$s"
28509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28511 msgid "Import %1$s"
28512 msgstr "Importer %1$s"
28514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28516 msgid "Update %1$s"
28517 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28522 msgstr "Visionner %1$s"
28524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28530 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28533 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28534 "de ces caractères :\n"
28536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28537 msgid "Could not update TeX information"
28538 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28542 msgid "The script `%1$s' failed."
28543 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28547 msgstr "Tous les fichiers "
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28550 msgid "Table of Contents"
28551 msgstr "Table des matières"
28553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28559 msgstr "Notes de bas de page"
28561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28566 msgid "Index Entries"
28567 msgstr "Entrées d'index"
28569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28570 msgid "Marginal notes"
28571 msgstr "Notes en marge"
28573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28574 msgid "Nomenclature Entries"
28575 msgstr "Entrées de glossaire"
28577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28586 msgid "Labels and References"
28587 msgstr "Étiquettes et références"
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28591 msgstr "Modifications"
28593 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28596 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28599 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28600 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28604 msgid "Problematic filename for DVI"
28605 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28607 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28610 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28611 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28613 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28614 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28616 #: src/insets/Inset.cpp:88
28617 msgid "Bibliography Entry"
28618 msgstr "Entrée bibliographique"
28620 #: src/insets/Inset.cpp:91
28624 #: src/insets/Inset.cpp:94
28628 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28632 #: src/insets/Inset.cpp:114
28633 msgid "Horizontal Space"
28634 msgstr "Espacement horizontal"
28636 #: src/insets/Inset.cpp:118
28640 #: src/insets/Inset.cpp:163
28641 msgid "Horizontal Math Space"
28642 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28644 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28645 msgid "Unknown Argument"
28646 msgstr "Argument inconnu"
28648 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28649 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28650 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28653 msgid "Keys must be unique!"
28654 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28659 "The key %1$s already exists,\n"
28660 "it will be changed to %2$s."
28662 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28663 "elle va être remplacés par %2$s."
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28668 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28669 "If you proceed, all of them will be opened."
28671 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28672 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28675 msgid "Open Databases?"
28676 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28680 msgstr "&Poursuivre"
28682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28683 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28684 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28688 msgstr "Bases de données :"
28690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28691 msgid "Style File:"
28692 msgstr "Fichier de style :"
28694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28699 msgid "included in TOC"
28700 msgstr "inclus dans la TDM"
28702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28703 msgid "Export Warning!"
28704 msgstr "Alerte d'exportation !"
28706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28709 "BibTeX will be unable to find them."
28711 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28712 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28717 "BibTeX will be unable to find it."
28719 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28720 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28722 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28723 msgid "simple frame"
28724 msgstr "cadre simple"
28726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28728 msgstr "sans cadre"
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28731 msgid "simple frame, page breaks"
28732 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28736 msgstr "ovale, fin"
28738 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28739 msgid "oval, thick"
28740 msgstr "ovale, épais"
28742 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28743 msgid "drop shadow"
28744 msgstr "ombre en relief"
28746 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28747 msgid "shaded background"
28748 msgstr "fond ombré"
28750 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28751 msgid "double frame"
28752 msgstr "double cadre"
28754 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28756 msgid "%1$s (%2$s)"
28757 msgstr "%1$s (%2$s)"
28759 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28775 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28776 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28780 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28781 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28785 msgstr "Branche : "
28787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28788 msgid "Branch (child only): "
28789 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28792 msgid "Branch (master only): "
28793 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28796 msgid "Branch (undefined): "
28797 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28804 msgid "Branch state changes in master document"
28805 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28810 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28811 "sure to save the master."
28813 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28814 "soin de sauvegarder ce document maître."
28816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28822 msgid "No bibliography defined!"
28823 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28826 msgid "LaTeX Command: "
28827 msgstr "Commande LaTeX : "
28829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28830 msgid "InsetCommand Error: "
28831 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28834 msgid "Incompatible command name."
28835 msgstr "Nom de commande incompatible."
28837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28838 msgid "InsetCommandParams Error: "
28839 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28842 msgid "InsetCommandParams: "
28843 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28846 msgid "Unknown parameter name: "
28847 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28851 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28856 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28860 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28861 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28864 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28866 msgid "External template %1$s is not installed"
28867 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28871 msgstr "flottant : "
28873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28875 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28876 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28884 msgstr "sous-flottant : "
28886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28887 msgid " (sideways)"
28890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28892 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28896 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28897 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
28899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28901 msgstr "note de bas de page"
28903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28906 "Could not copy the file\n"
28908 "into the temporary directory."
28910 "Impossible de copier le fichier\n"
28912 "dans le répertoire temporaire."
28914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28917 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28921 msgid "Graphics file: %1$s"
28922 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28927 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28928 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28931 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28932 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28943 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28949 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28950 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28953 msgid "Verbatim Input"
28954 msgstr "Incorporation verbatim"
28956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28957 msgid "Verbatim Input*"
28958 msgstr "Incorporation verbatim*"
28960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28961 msgid "Include (excluded)"
28962 msgstr "Inclure (exclus)"
28964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28970 msgid "Recursive input"
28971 msgstr "Inclusions récursives"
28973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28976 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28978 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28983 "Could not load included file\n"
28985 "Please, check whether it actually exists."
28987 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28989 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28992 msgid "Missing included file"
28993 msgstr "Fichier inclus manquant"
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28998 "Included file `%1$s'\n"
28999 "has textclass `%2$s'\n"
29000 "while parent file has textclass `%3$s'."
29002 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29003 "est de la classe '%2$s'\n"
29004 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29007 msgid "Different textclasses"
29008 msgstr "Classes de document différentes"
29010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29013 "Included file `%1$s'\n"
29014 "uses module `%2$s'\n"
29015 "which is not used in parent file."
29017 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29018 "utilise le module '%2$s'\n"
29019 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29022 msgid "Module not found"
29023 msgstr "Module introuvable"
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29028 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29029 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29031 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29032 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29035 msgid "Export failure"
29036 msgstr "Échec de l'exportation"
29038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29039 msgid "Unsupported Inclusion"
29040 msgstr "Inclusion non acceptée"
29042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29045 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29046 "Offending file:\n"
29049 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29050 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29054 msgid "Index sorting failed"
29055 msgstr "Échec du tri d'index"
29057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29060 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29061 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29062 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29063 "explained in the User Guide."
29065 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29066 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29067 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29068 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29071 msgid "Index Entry"
29072 msgstr "Entrée d'index"
29074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29075 msgid "unknown type!"
29076 msgstr "type inconnu !"
29078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29079 msgid "Unknown index type!"
29080 msgstr "Type d'index inconnu !"
29082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29083 msgid "All indexes"
29084 msgstr "Tous les index"
29086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29088 msgstr "sous-index"
29090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29092 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29093 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29097 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29113 msgid "No version control"
29114 msgstr "Pas de contrôle de version"
29116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29117 msgid "Label names must be unique!"
29118 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29123 "The label %1$s already exists,\n"
29124 "it will be changed to %2$s."
29126 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29127 "elle va être remplacée par %2$s."
29129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29130 msgid "DUPLICATE: "
29131 msgstr "DUPLICATION : "
29133 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29134 msgid "Horizontal line"
29135 msgstr "Ligne horizontale"
29137 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29138 msgid "no more lstline delimiters available"
29139 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29141 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29142 msgid "Running out of delimiters"
29143 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29145 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29147 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29148 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29149 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29150 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29151 "must investigate!"
29153 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29154 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29155 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29156 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29157 "mais vous devez approfondir !"
29159 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29160 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29161 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29163 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29166 "The following characters in one of the program listings are\n"
29167 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29170 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29171 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29175 msgid "A value is expected."
29176 msgstr "Il faut une valeur."
29178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29184 msgid "Unbalanced braces!"
29185 msgstr "Accolades non appariées !"
29187 # A condition que ce soit traduit !
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29190 msgid "Please specify true or false."
29191 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
29193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29194 msgid "Only true or false is allowed."
29195 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29198 msgid "Please specify an integer value."
29199 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29202 msgid "An integer is expected."
29203 msgstr "Il faut un entier."
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29206 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29207 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29210 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29211 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29215 msgid "Please specify one of %1$s."
29216 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29220 msgid "Try one of %1$s."
29221 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29225 msgid "I guess you mean %1$s."
29226 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29230 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29231 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29235 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29236 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29240 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29242 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29247 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29250 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29255 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29256 "right, bottom left and top left corner."
29258 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29259 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29263 msgid "Enter something like \\color{white}"
29264 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29268 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29271 msgid "auto, last or a number"
29272 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29276 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29278 "defining a listing inset)"
29280 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29281 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29282 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29286 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29290 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29291 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29292 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29296 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29301 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29307 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29311 msgid "Parameter %1$s: "
29312 msgstr "Paramètre %1$s : "
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29316 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29317 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29321 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29322 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29326 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29330 msgstr "Saut de page (justifié)"
29332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29334 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29337 msgid "Clear Double Page"
29338 msgstr "Saut de page impaire"
29340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29345 msgid "Nomenclature Symbol: "
29346 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29349 msgid "Description: "
29350 msgstr "Description : "
29352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29356 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29384 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29388 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29392 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29396 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29400 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29401 msgid "Page Number"
29402 msgstr "Numéro de page"
29404 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29408 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29409 msgid "Textual Page Number"
29410 msgstr "N° de page du texte"
29412 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29414 msgstr "Page du texte : "
29416 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29417 msgid "Standard+Textual Page"
29418 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29420 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29422 msgstr "Réf+Texte : "
29424 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29426 msgstr "Mis en page"
29428 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29432 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29433 msgid "Reference to Name"
29434 msgstr "Référence au nom"
29436 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29440 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29444 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29445 msgid "superscript"
29448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29449 msgid "Protected Space"
29450 msgstr "Espace insécable"
29452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29454 msgstr "Espace cadratin"
29456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29457 msgid "Double Quad Space"
29458 msgstr "Espace double cadratin"
29460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29462 msgstr "Espace de largeur en"
29464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29466 msgstr "Saut de hauteur en"
29468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29469 msgid "Protected Horizontal Fill"
29470 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29473 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29474 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29477 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29478 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29482 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29486 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29490 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29493 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29494 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29498 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29499 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29503 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29504 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29507 msgid "List of Listings"
29508 msgstr "Liste des listings"
29510 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29511 msgid "Unknown TOC type"
29512 msgstr "Type de TDM inconnu"
29514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29515 msgid "Selections not supported."
29516 msgstr "Sélections non reconnues."
29518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29519 msgid "Multi-column in current or destination column."
29520 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29523 msgid "Multi-row in current or destination row."
29524 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29527 msgid "Selection size should match clipboard content."
29529 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29531 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29533 msgstr "enrober : "
29535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29541 msgstr "Non affiché."
29543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29545 msgstr "Chargement..."
29547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29548 msgid "Converting to loadable format..."
29549 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29552 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29553 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29556 msgid "Scaling etc..."
29557 msgstr "Mise à l'échelle..."
29559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29560 msgid "Ready to display"
29561 msgstr "Prêt à afficher"
29563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29564 msgid "No file found!"
29565 msgstr "Fichier introuvable !"
29567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29568 msgid "Error converting to loadable format"
29569 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29572 msgid "Error loading file into memory"
29573 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29576 msgid "Error generating the pixmap"
29577 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29581 msgstr "Pas d'image"
29583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29584 msgid "Preview loading"
29585 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29588 msgid "Preview ready"
29589 msgstr "Aperçu prêt"
29591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29592 msgid "Preview failed"
29593 msgstr "Échec de l'aperçu"
29595 #: src/lengthcommon.cpp:44
29596 msgid "cc[[unit of measure]]"
29599 #: src/lengthcommon.cpp:44
29603 #: src/lengthcommon.cpp:44
29607 #: src/lengthcommon.cpp:45
29611 #: src/lengthcommon.cpp:45
29612 msgid "mu[[unit of measure]]"
29615 #: src/lengthcommon.cpp:45
29619 #: src/lengthcommon.cpp:46
29623 #: src/lengthcommon.cpp:46
29627 #: src/lengthcommon.cpp:46
29628 msgid "Text Width %"
29629 msgstr "Largeur texte %"
29631 #: src/lengthcommon.cpp:47
29632 msgid "Column Width %"
29633 msgstr "Largeur colonne %"
29635 #: src/lengthcommon.cpp:47
29636 msgid "Page Width %"
29637 msgstr "Largeur page %"
29639 #: src/lengthcommon.cpp:47
29640 msgid "Line Width %"
29641 msgstr "Largeur ligne %"
29643 #: src/lengthcommon.cpp:48
29644 msgid "Text Height %"
29645 msgstr "Hauteur texte %"
29647 #: src/lengthcommon.cpp:48
29648 msgid "Page Height %"
29649 msgstr "Hauteur page %"
29651 #: src/lyxfind.cpp:128
29652 msgid "Search error"
29653 msgstr "Erreur de recherche"
29655 #: src/lyxfind.cpp:128
29656 msgid "Search string is empty"
29657 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29659 #: src/lyxfind.cpp:372
29660 msgid "String found."
29661 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29663 #: src/lyxfind.cpp:374
29664 msgid "String has been replaced."
29665 msgstr "Chaîne remplacée."
29667 #: src/lyxfind.cpp:377
29669 msgid "%1$d strings have been replaced."
29670 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29672 #: src/lyxfind.cpp:1481
29673 msgid "Invalid regular expression!"
29674 msgstr "Expression régulière invalide !"
29676 #: src/lyxfind.cpp:1486
29677 msgid "Match not found!"
29678 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29680 #: src/lyxfind.cpp:1490
29681 msgid "Match found!"
29682 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29684 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29687 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29688 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29690 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29691 # OK pour « fonction » JPC
29692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29694 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29695 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29697 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29699 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29701 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29705 msgid "Cursor not in table"
29706 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29709 msgid "Only one row"
29710 msgstr "Une seule ligne"
29712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29713 msgid "Only one column"
29714 msgstr "Une seule colonne"
29716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29717 msgid "No hline to delete"
29718 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29721 msgid "No vline to delete"
29722 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29727 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29730 msgid "Bad math environment"
29731 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29735 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29736 "Change the math formula type and try again."
29738 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29739 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29743 msgstr "Pas de numéro"
29745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29747 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29748 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29752 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29753 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29757 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29758 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29762 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29763 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29766 msgid "create new math text environment ($...$)"
29767 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29770 msgid "entered math text mode (textrm)"
29771 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29774 msgid "Regular expression editor mode"
29775 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29778 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29779 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29782 msgid "Standard[[mathref]]"
29785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29790 msgid "FormatRef: "
29791 msgstr "FormatRef : "
29793 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29795 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29796 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29804 msgstr "macro mathématique"
29806 #: src/output.cpp:37
29809 "Could not open the specified document\n"
29812 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29815 #: src/output_plaintext.cpp:144
29819 #: src/output_plaintext.cpp:156
29820 msgid "References: "
29821 msgstr "Références : "
29823 #: src/support/Package.cpp:509
29824 msgid "LyX binary not found"
29825 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29827 #: src/support/Package.cpp:510
29830 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29832 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29835 #: src/support/Package.cpp:629
29838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29841 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29843 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29845 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29846 "d'environnement\n"
29847 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29849 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29850 msgid "File not found"
29851 msgstr "Fichier introuvable"
29853 #: src/support/Package.cpp:699
29856 "Invalid %1$s switch.\n"
29857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29859 "Option %1$s non valable.\n"
29860 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29862 #: src/support/Package.cpp:726
29865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29868 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29869 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29871 #: src/support/Package.cpp:750
29874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29875 "%2$s is not a directory."
29877 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29878 "%2$s n'est pas un répertoire."
29880 #: src/support/Package.cpp:752
29881 msgid "Directory not found"
29882 msgstr "Répertoire introuvable"
29884 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29889 "has not yet completed.\n"
29891 "Do you want to stop it?"
29895 "n'est pas encore terminée.\n"
29897 "Voulez-vous l'interrompre ?"
29899 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29900 msgid "Stop command?"
29901 msgstr "Interrompre la commande ?"
29903 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29905 msgstr "&Interrompre"
29907 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29908 msgid "Let it &run"
29909 msgstr "Laisser &tourner"
29911 #: src/support/debug.cpp:42
29912 msgid "No debugging messages"
29913 msgstr "Pas de message d'analyse"
29915 #: src/support/debug.cpp:43
29916 msgid "General information"
29917 msgstr "Information générale"
29919 #: src/support/debug.cpp:44
29920 msgid "Program initialisation"
29921 msgstr "Initialisation du programme"
29923 #: src/support/debug.cpp:45
29924 msgid "Keyboard events handling"
29925 msgstr "Gestion des événements clavier"
29927 #: src/support/debug.cpp:46
29928 msgid "GUI handling"
29929 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29931 #: src/support/debug.cpp:47
29932 msgid "Lyxlex grammar parser"
29933 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29935 #: src/support/debug.cpp:48
29936 msgid "Configuration files reading"
29937 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29939 #: src/support/debug.cpp:49
29940 msgid "Custom keyboard definition"
29941 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29943 #: src/support/debug.cpp:50
29944 msgid "LaTeX generation/execution"
29945 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29947 #: src/support/debug.cpp:51
29948 msgid "Math editor"
29949 msgstr "Éditeur mathématique"
29951 #: src/support/debug.cpp:52
29952 msgid "Font handling"
29953 msgstr "Gestion des polices"
29955 #: src/support/debug.cpp:53
29956 msgid "Textclass files reading"
29957 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29959 #: src/support/debug.cpp:54
29960 msgid "Version control"
29961 msgstr "Contrôle de version"
29963 #: src/support/debug.cpp:55
29964 msgid "External control interface"
29965 msgstr "Interface de contrôle externe"
29967 #: src/support/debug.cpp:56
29968 msgid "Undo/Redo mechanism"
29969 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29971 #: src/support/debug.cpp:57
29972 msgid "User commands"
29973 msgstr "Commandes utilisateur"
29975 #: src/support/debug.cpp:58
29976 msgid "The LyX Lexer"
29977 msgstr "Le lexeur LyX"
29979 #: src/support/debug.cpp:59
29980 msgid "Dependency information"
29981 msgstr "Information sur les dépendances"
29983 #: src/support/debug.cpp:60
29985 msgstr "Inserts LyX"
29987 #: src/support/debug.cpp:61
29988 msgid "Files used by LyX"
29989 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29991 #: src/support/debug.cpp:62
29992 msgid "Workarea events"
29993 msgstr "Événements de la zone de travail"
29995 #: src/support/debug.cpp:63
29996 msgid "Insettext/tabular messages"
29997 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29999 #: src/support/debug.cpp:64
30000 msgid "Graphics conversion and loading"
30001 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30003 #: src/support/debug.cpp:65
30004 msgid "Change tracking"
30005 msgstr "Suivi des modifications"
30007 #: src/support/debug.cpp:66
30008 msgid "External template/inset messages"
30009 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30011 #: src/support/debug.cpp:67
30012 msgid "RowPainter profiling"
30013 msgstr "Profilage de RowPainter"
30015 #: src/support/debug.cpp:68
30016 msgid "Scrolling debugging"
30017 msgstr "Déverminage déroulant"
30019 #: src/support/debug.cpp:69
30020 msgid "Math macros"
30021 msgstr "Macros mathématiques"
30023 #: src/support/debug.cpp:70
30027 #: src/support/debug.cpp:71
30028 msgid "Locale/Internationalisation"
30029 msgstr "Locale/internationalisation"
30031 #: src/support/debug.cpp:72
30032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30033 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30035 #: src/support/debug.cpp:73
30036 msgid "Find and replace mechanism"
30037 msgstr "Rechercher et remplacer"
30039 #: src/support/debug.cpp:74
30040 msgid "Developers' general debug messages"
30041 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30043 #: src/support/debug.cpp:75
30044 msgid "All debugging messages"
30045 msgstr "Tous les messages de débogage"
30047 #: src/support/debug.cpp:154
30049 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30050 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30052 #: src/support/lassert.cpp:52
30055 "Assertion %1$s violated in\n"
30056 "file: %2$s, line: %3$s"
30058 "L'assertion %1$s est violée\n"
30059 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30061 #: src/support/lassert.cpp:62
30063 "It should be safe to continue, but you\n"
30064 "may wish to save your work and restart LyX."
30066 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30067 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30069 #: src/support/lassert.cpp:65
30071 msgstr "Message d'avertissement !"
30073 #: src/support/lassert.cpp:72
30075 "There has been an error with this document.\n"
30076 "LyX will attempt to close it safely."
30078 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30079 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30081 #: src/support/lassert.cpp:75
30082 msgid "Buffer Error!"
30083 msgstr "Erreur de tampon !"
30085 #: src/support/lassert.cpp:82
30087 "LyX has encountered an application error\n"
30088 "and will now shut down."
30090 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30091 "et va maintenant se fermer."
30093 #: src/support/lassert.cpp:85
30094 msgid "Fatal Exception!"
30095 msgstr "Exception fatale !"
30097 #: src/support/os_win32.cpp:482
30098 msgid "System file not found"
30099 msgstr "Fichier système introuvable !"
30101 #: src/support/os_win32.cpp:483
30103 "Unable to load shfolder.dll\n"
30106 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30107 "Veuillez l'installer."
30109 #: src/support/os_win32.cpp:488
30110 msgid "System function not found"
30111 msgstr "Fonction système introuvable !"
30113 #: src/support/os_win32.cpp:489
30115 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30116 "Don't know how to proceed. Sorry."
30118 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30119 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30121 #: src/support/userinfo.cpp:45
30122 msgid "Unknown user"
30123 msgstr "Utilisateur inconnu"
30128 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30129 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
30132 #~ msgstr "Syriaque"
30137 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30138 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
30140 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30141 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
30143 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30144 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
30146 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30147 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30150 #~ msgstr "&Portée"
30152 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30153 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
30155 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30156 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
30158 #~ msgid "Split Environment|l"
30159 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
30161 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30162 #~ msgstr "Texte brut|u"
30164 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30165 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
30167 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30168 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
30170 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30171 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
30173 #~ msgid "Visible Space|i"
30174 #~ msgstr "Espace visible|b"
30177 #~ msgstr "Vers le &bas"
30180 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30181 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30183 #~ msgid "report (R Journal)"
30184 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30186 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30187 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30189 #~ msgid "Alternative theorem string"
30190 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30192 #~ msgid "Default Format"
30193 #~ msgstr "Format implicite"
30195 #~ msgid "Key Words."
30196 #~ msgstr "Key Words."
30198 #~ msgid "Multilingual captions"
30199 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30204 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30205 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30207 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30208 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30210 #~ msgid "End Multiple Columns"
30211 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30213 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30214 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30216 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30217 #~ msgstr "Macro %1$s : "
30219 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30223 #~ msgstr "&Première :"