]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Fix bug #9040: In RtL documents end-of-paragraph marker shifts the row display
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 msgid ""
293 msgstr ""
294 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
295 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
296 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
297 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:12+0100\n"
298 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
299 "Language-Team: lyxfr\n"
300 "Language: fr\n"
301 "MIME-Version: 1.0\n"
302 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
303 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
304 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
307 msgid "Nomenclature"
308 msgstr "Glossaire"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
311 msgid "Sort &as:"
312 msgstr "&Classé comme :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
315 msgid "&Description:"
316 msgstr "&Description :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
319 msgid "&Symbol:"
320 msgstr "&Symbole :"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
324 msgid "&Format:"
325 msgstr "&Format :"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
328 msgid "&New..."
329 msgstr "&Nouveau..."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
332 msgid "Re&move"
333 msgstr "&Enlever"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
336 msgid "&Document format"
337 msgstr "Format de &document"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
340 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
341 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
344 msgid "Sho&w in export menu"
345 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
348 msgid "Vector &graphics format"
349 msgstr "Format &graphique vectoriel"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
352 msgid "S&hort Name:"
353 msgstr "Nom cour&t :"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
356 msgid "E&xtensions:"
357 msgstr "S&uffixes :"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
360 msgid "&MIME:"
361 msgstr "&MIME:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
364 msgid "Shortc&ut:"
365 msgstr "&Raccourci :"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
368 msgid "Ed&itor:"
369 msgstr "É&diteur :"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
372 msgid "&Viewer:"
373 msgstr "&Visionneuse :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
376 msgid "Co&pier:"
377 msgstr "&Copieur :"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
381 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
384 msgid "Default Output Formats"
385 msgstr "Formats implicites du résultat"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
388 msgid "With &TeX fonts:"
389 msgstr "Avec polices &TeX :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
392 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
393 msgstr ""
394 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
395 "TeX)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
398 msgid "With n&on-TeX fonts:"
399 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
402 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
403 msgstr ""
404 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
405 "polices non-TeX"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
408 msgid ""
409 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
410 msgstr ""
411 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
412 "ses options."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
416 msgid "Index generation"
417 msgstr "Construction de l'index"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
421 msgid "&Processor:"
422 msgstr "&Processeur :"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
425 msgid "Select a processor"
426 msgstr "Choisir un processeur"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
431 msgid "&Options:"
432 msgstr "O&ptions :"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
435 msgid "Define program options of the selected processor."
436 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
439 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
440 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
443 msgid "&Use multiple indexes"
444 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:[[index]]"
448 msgstr "&Nouvel index :"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
451 msgid ""
452 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
453 msgstr ""
454 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
455 "Add »"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
458 msgid "Add a new index to the list"
459 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
465 msgid "&Add"
466 msgstr "A&jouter"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
469 msgid "A&vailable Indexes:"
470 msgstr "Index &disponibles :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
474 msgid "1"
475 msgstr "1"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
478 msgid "Remove the selected index"
479 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
483 #: src/Buffer.cpp:4199
484 msgid "&Remove"
485 msgstr "&Enlever"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
488 msgid "Rename the selected index"
489 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
492 msgid "R&ename..."
493 msgstr "&Renommer..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
496 msgid "Define or change button color"
497 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Changer la &couleur..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "Ajouter la sél&ection"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Ajouter &tout"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
526 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
527 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Annuler"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Branches non définies dans ce document."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Branches &indéfinies :"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
552 msgid "User &interface language:"
553 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
556 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
557 msgstr ""
558 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
561 msgid "Language &package:"
562 msgstr "&Paquetage linguistique :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
566 msgid "Select which language package LyX should use"
567 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
572 msgid "Automatic"
573 msgstr "Automatique"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
577 msgid "Always Babel"
578 msgstr "Toujours utiliser babel"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
593 msgid "Custom"
594 msgstr "Réglable"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
598 msgid "None[[language package]]"
599 msgstr "Aucun"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
603 msgid ""
604 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
605 msgstr ""
606 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
607 "\\usepackage{babel})"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
610 msgid "Command s&tart:"
611 msgstr "Commande de &début :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
614 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
615 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
618 msgid "Command e&nd:"
619 msgstr "Commande de &fin :"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
622 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
623 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
626 #, fuzzy
627 msgid "Default decimal &separator:"
628 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
631 msgid "Default length &unit:"
632 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
635 msgid ""
636 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
637 "the language package)"
638 msgstr ""
639 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
640 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
643 msgid "Set languages &globally"
644 msgstr "Régler les langues &globalement"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
647 msgid ""
648 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
649 "command"
650 msgstr ""
651 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
652 "explicitement par une commande de changement de langue"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
655 msgid "Auto &begin"
656 msgstr "Début &auto"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
659 msgid ""
660 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
661 "switch command"
662 msgstr ""
663 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
664 "explicitement par une commande de changement de langue"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
667 msgid "Auto &end"
668 msgstr "Fin a&uto"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
671 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
672 msgstr ""
673 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
674 "zone de travail"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
677 msgid "Mark &foreign languages"
678 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
681 msgid "Right-to-left language support"
682 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
685 msgid ""
686 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
687 msgstr ""
688 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
689 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
692 msgid "Enable &RTL support"
693 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
696 msgid "Cursor movement:"
697 msgstr "Mouvement du curseur :"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
700 msgid "&Logical"
701 msgstr "&Logique"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
704 msgid "&Visual"
705 msgstr "&Visuel"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
708 msgid "Unit of width value"
709 msgstr "Unité de largeur"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
712 msgid "number of needed lines"
713 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
716 msgid "use number of lines"
717 msgstr "utiliser nombre de lignes"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
720 msgid "&Line span:"
721 msgstr "Portée de la &ligne :"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
724 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
726 msgid "&Width:"
727 msgstr "&Largeur :"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
730 msgid "Width value"
731 msgstr "Largeur"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
734 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
738 msgid "&Restore"
739 msgstr "&Restaurer"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
744 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
751 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
752 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
757 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
760 msgid "&OK"
761 msgstr "&OK"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
766 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
773 msgid "&Apply"
774 msgstr "&Appliquer"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
787 msgid "&Close"
788 msgstr "&Fermer"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
791 msgid "&Placement:"
792 msgstr "&Emplacement :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
795 msgid "Vertical alignment"
796 msgstr "Alignement vertical"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
799 msgid "Outer (default)"
800 msgstr "Extérieure (implicite)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
803 msgid "Inner"
804 msgstr "Intérieure"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
810 msgid "Left"
811 msgstr "À gauche"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
817 msgid "Right"
818 msgstr "À droite"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
821 msgid "use overhang"
822 msgstr "utiliser le débordement en marge"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
825 msgid "Over&hang:"
826 msgstr "Dé&bordement :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
829 msgid "Overhang value"
830 msgstr "Valeur du débordement"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
833 msgid "Unit of overhang value"
834 msgstr "Unité de valeur du débordement"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
837 msgid "Check this to allow flexible placement"
838 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
841 msgid "Allow &floating"
842 msgstr "Autoriser le &flottement"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
845 msgid "Pages"
846 msgstr "Pages"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
849 msgid "Page number to print from"
850 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
853 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
854 msgstr "&À :"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
857 msgid "Page number to print to"
858 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
861 msgid "Print all pages"
862 msgstr "Imprime toutes les pages"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
865 msgid "Fro&m"
866 msgstr "&De"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
870 msgid "&All"
871 msgstr "&Toutes"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
874 msgid "Print &odd-numbered pages"
875 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
878 msgid "Print &even-numbered pages"
879 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
882 msgid "Print in reverse order"
883 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
886 msgid "Re&verse order"
887 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
890 msgid "Copie&s"
891 msgstr "Exemplaire&s"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
894 msgid "Number of copies"
895 msgstr "Nombre d'exemplaires"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
898 msgid "Collate copies"
899 msgstr "Accoler les exemplaires"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
902 msgid "&Collate"
903 msgstr "A&ccoler"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
906 msgid "&Print"
907 msgstr "&Imprimer"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
917 msgid "Close"
918 msgstr "Fermer"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
921 msgid "Print Destination"
922 msgstr "Destination"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
925 msgid "Send output to the printer"
926 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
929 msgid "P&rinter:"
930 msgstr "I&mprimante :"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
933 msgid "Send output to the given printer"
934 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
937 msgid "Send output to a file"
938 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
943 msgid "&File:"
944 msgstr "&Fichier :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
950 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
952 msgid "&Browse..."
953 msgstr "&Parcourir..."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
956 msgid "Paper Format"
957 msgstr "Format papier"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
960 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
961 msgstr ""
962 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
963 "réglable »"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
967 msgid "&Height:"
968 msgstr "&Hauteur :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
971 msgid "&Orientation:"
972 msgstr "&Orientation :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
975 msgid "&Portrait"
976 msgstr "&Portrait"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
979 msgid "&Landscape"
980 msgstr "Pa&ysage"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
984 msgid "Page Layout"
985 msgstr "Format de la page"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
988 msgid "Page &style:"
989 msgstr "St&yle de page :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
992 msgid "Style used for the page header and footer"
993 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
997 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
1000 msgid "&Two-sided document"
1001 msgstr "Document &recto-verso"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1007 msgid "Number of rows"
1008 msgstr "Nombre de lignes"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1012 msgid "&Rows:"
1013 msgstr "&Lignes :"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1019 msgid "Number of columns"
1020 msgstr "Nombre de colonnes"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1024 msgid "&Columns:"
1025 msgstr "&Colonnes :"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1028 msgid "TabWidget"
1029 msgstr "TabWidget"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1032 msgid "Sear&ch"
1033 msgstr "&Rechercher"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1037 msgid "&Find:"
1038 msgstr "Rec&hercher :"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1042 msgid "Replace &with:"
1043 msgstr "Remplacer &par :"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1046 msgid "Perform a case-sensitive search"
1047 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1050 msgid "Case &sensitive"
1051 msgstr "Selon la &casse"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1054 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1055 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1059 msgid "Find &Next"
1060 msgstr "&Recherche suivante"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1063 msgid "Restrict search to whole words only"
1064 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1067 msgid "W&hole words"
1068 msgstr "Mots &complets"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1071 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1072 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1078 msgid "&Replace"
1079 msgstr "&Remplacer"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1082 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1083 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1087 msgid "Search &backwards"
1088 msgstr "Rechercher en &arrière"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1091 msgid "Replace all occurences at once"
1092 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1097 msgid "Replace &All"
1098 msgstr "Remplacer &tout"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1101 msgid "S&ettings"
1102 msgstr "P&aramètres"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1105 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1106 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1109 msgid "Scope"
1110 msgstr "Portée"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1113 msgid "C&urrent document"
1114 msgstr "&Document courant"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1117 msgid ""
1118 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1119 "document"
1120 msgstr ""
1121 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1122 "maître"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1125 msgid "&Master document"
1126 msgstr "Document &maître"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1129 msgid "All open documents"
1130 msgstr "Tous les documents ouverts"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1133 msgid "&Open documents"
1134 msgstr "Document &ouverts"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1137 msgid "&All manuals"
1138 msgstr "Tous les man&uels"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1141 msgid ""
1142 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1143 "and paragraph style"
1144 msgstr ""
1145 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1146 "sélectionné et du style de paragraphe"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1149 msgid "I&gnore format"
1150 msgstr "Ignorer le &format"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1153 msgid ""
1154 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1155 "first letter"
1156 msgstr ""
1157 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1158 "chaque chaîne correspondante"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1161 msgid "&Preserve first case on replace"
1162 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1165 msgid "&Expand macros"
1166 msgstr "&Déployer les macros"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1169 msgid "Search on&ly in maths"
1170 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1173 msgid "Restrict search to math environments only"
1174 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
1177 msgid "A&lter..."
1178 msgstr "&Modifier..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
1181 msgid "&Use system colors"
1182 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1188 msgid "&Language:"
1189 msgstr "Lan&gue :"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1192 msgid "Language of the thesaurus"
1193 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1196 msgid "Index entry"
1197 msgstr "Entrée d'index"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1200 msgid "&Keyword:"
1201 msgstr "Mot-&Clé :"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1204 msgid "Word to look up"
1205 msgstr "Mot à chercher"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1208 msgid "L&ookup"
1209 msgstr "&Recherche"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1213 msgid "The selected entry"
1214 msgstr "L'entrée sélectionnée"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1217 msgid "&Selection:"
1218 msgstr "&Sélection :"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1221 msgid "Replace the entry with the selection"
1222 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1225 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1226 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1229 msgid "Printer Command Options"
1230 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1233 msgid "Extension to be used when printing to file."
1234 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1237 msgid "File ex&tension:"
1238 msgstr "&Extension de fichier :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1241 msgid "Option used to print to a file."
1242 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1245 msgid "Print to &file:"
1246 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1249 msgid "Option used to print to non-default printer."
1250 msgstr ""
1251 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
1252 "imprimante donnée."
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1255 msgid "Set &printer:"
1256 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1259 msgid "Option used with spool command to set printer."
1260 msgstr ""
1261 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
1262 "utiliser."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1265 msgid "Spool &printer:"
1266 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1269 msgid ""
1270 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1271 msgstr ""
1272 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1275 msgid "Spool co&mmand:"
1276 msgstr "Commande de &spoule :"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1279 msgid "Option used to reverse page order."
1280 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1283 msgid "Re&verse pages:"
1284 msgstr "&Ordre inverse :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1287 msgid "Lan&dscape:"
1288 msgstr "Pa&ysage :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1291 msgid "&Number of copies:"
1292 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1295 msgid "Option used to set number of copies."
1296 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1299 msgid "Option used to print a range of pages."
1300 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1303 msgid "Co&llated:"
1304 msgstr "A&ccolées :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1307 msgid "Pa&ge range:"
1308 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1311 msgid "Option used to collate multiple copies."
1312 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1315 msgid "&Odd pages:"
1316 msgstr "Pages i&mpaires :"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1319 msgid "&Even pages:"
1320 msgstr "Pages &paires :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1323 msgid "Paper t&ype:"
1324 msgstr "T&ype de papier :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1327 msgid "Paper si&ze:"
1328 msgstr "&Taille de papier :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1331 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1332 msgstr ""
1333 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1336 msgid "E&xtra options:"
1337 msgstr "A&utres Options :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1340 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1341 msgstr ""
1342 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
1343 "expérimenté."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1346 msgid ""
1347 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1348 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1349 "printers."
1350 msgstr ""
1351 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
1352 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
1353 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1356 msgid "Adapt &output to printer"
1357 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1360 msgid "Name of the default printer"
1361 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1364 msgid "Default &printer:"
1365 msgstr "Im&primante implicite :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1368 msgid "Printer co&mmand:"
1369 msgstr "Commande d'im&pression :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1372 msgid "&E-mail:"
1373 msgstr "&E-mail :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1376 msgid "Your name"
1377 msgstr "Votre nom"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1381 msgid "&Name:"
1382 msgstr "&Nom :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1385 msgid "Your E-mail address"
1386 msgstr "Votre adresse électronique"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1389 msgid "Sans Seri&f:"
1390 msgstr "&Sans empattement :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1393 msgid "T&ypewriter:"
1394 msgstr "&Chasse fixe :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1397 msgid "R&oman:"
1398 msgstr "&Romain :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1401 msgid "&Zoom %:"
1402 msgstr "&Zoom % :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1405 msgid "Font Sizes"
1406 msgstr "Tailles de police"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1409 msgid "&Large:"
1410 msgstr "&Grand :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1413 msgid "&Larger:"
1414 msgstr "Très &grand :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1417 msgid "&Largest:"
1418 msgstr "Très très &grand :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1421 msgid "&Huge:"
1422 msgstr "Énorm&e :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1425 msgid "&Hugest:"
1426 msgstr "Très très énorm&e :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1429 msgid "S&mallest:"
1430 msgstr "Tout &petit :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1433 msgid "S&maller:"
1434 msgstr "Très &petit :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1437 msgid "S&mall:"
1438 msgstr "&Petit :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1441 msgid "&Normal:"
1442 msgstr "&Normal :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1445 msgid "&Tiny:"
1446 msgstr "Min&uscule :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1449 msgid ""
1450 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1451 "of fonts"
1452 msgstr ""
1453 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
1454 "des caractères"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1457 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1458 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1461 msgid "Output &line length:"
1462 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1465 msgid ""
1466 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1467 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1468 "paragraphs are separated by a blank line."
1469 msgstr ""
1470 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
1471 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
1472 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
1473 "les uns des autres par une ligne vide."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1476 msgid "&Date format:"
1477 msgstr "Format de la &date :"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1480 msgid "Date format for strftime output"
1481 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1484 msgid "&Overwrite on export:"
1485 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1488 msgid "Ask permission"
1489 msgstr "Demander la permission"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1492 msgid "Main file only"
1493 msgstr "Fichier maître seulement"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1496 msgid "All files"
1497 msgstr "Tous les fichiers"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1500 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1501 msgstr ""
1502 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
1503 "lors des exportations."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1506 msgid "Forward search"
1507 msgstr "Recherche directe"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1510 msgid "DV&I command:"
1511 msgstr "Commande DV&I :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1514 msgid "&PDF command:"
1515 msgstr "Commande &PDF :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1518 msgid "Of&fset:"
1519 msgstr "&Décalage :"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1522 msgid "Value of the vertical line offset."
1523 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1526 msgid "Value of the line width."
1527 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1530 msgid "&Thickness:"
1531 msgstr "&Épaisseur :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1534 msgid "Value of the line thickness."
1535 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1538 msgid "Listing Parameters"
1539 msgstr "Paramètre de listing"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1543 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1544 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "Éviter la &validation"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1552 msgid "C&aption:"
1553 msgstr "&Légende :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1556 msgid "La&bel:"
1557 msgstr "É&tiquette :"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1560 msgid "Mo&re parameters"
1561 msgstr "Autres pa&ramètres"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1564 msgid "Underline spaces in generated output"
1565 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1568 msgid "&Mark spaces in output"
1569 msgstr "&Marquer les espaces"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1572 msgid "Show LaTeX preview"
1573 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1576 msgid "&Show preview"
1577 msgstr "Afficher un &aperçu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1580 msgid "File name to include"
1581 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "Type de &sous-document :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1588 msgid "Include"
1589 msgstr "Inclus (include)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1592 msgid "Input"
1593 msgstr "Incorporé (input)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1596 msgid "Verbatim"
1597 msgstr "Verbatim"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1601 msgid "Program Listing"
1602 msgstr "Listing de code source"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1605 msgid "Select a file"
1606 msgstr "Choisir un fichier"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1609 msgid "Edit the file"
1610 msgstr "Modifier le fichier"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1613 msgid "&Edit"
1614 msgstr "Mo&difier"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1617 msgid ""
1618 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1619 msgstr ""
1620 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
1621 "que T1)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1624 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1625 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1633 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1637 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1640 msgid "Bibliography generation"
1641 msgstr "Construction de la bibliographie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1644 msgid "BibTeX command and options"
1645 msgstr "Commande et options BibTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1649 msgid "Processor for &Japanese:"
1650 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1654 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1657 msgid "Pr&ocessor:"
1658 msgstr "Pr&ocesseur :"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1662 msgid "Op&tions:"
1663 msgstr "O&ptions :"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1667 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1671 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1674 msgid "&Nomenclature command:"
1675 msgstr "Commande de &nomenclature :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1679 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1682 msgid "Chec&kTeX command:"
1683 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1686 msgid "CheckTeX start options and flags"
1687 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1690 msgid ""
1691 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1692 "files.\n"
1693 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1694 "configure time.\n"
1695 "Warning: Your changes here will not be saved."
1696 msgstr ""
1697 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
1698 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
1699 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
1700 "détectée lors de la configuration.\n"
1701 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1705 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1708 msgid "Set class options to default on class change"
1709 msgstr ""
1710 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
1711 "change"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1714 msgid "R&eset class options when document class changes"
1715 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1718 msgid "LyX: Enter text"
1719 msgstr "LyX : saisir un texte"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1722 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1723 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1726 msgid "&Do not show this warning again!"
1727 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1730 msgid "Type"
1731 msgstr "Type"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1734 msgid "LyX internal only"
1735 msgstr "Interne à LyX seulement"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1738 msgid "LyX &Note"
1739 msgstr "&Note LyX"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1742 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1743 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1746 msgid "&Comment"
1747 msgstr "&Commentaire"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1750 msgid "Print as grey text"
1751 msgstr "Imprime en texte grisé"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1754 msgid "&Greyed out"
1755 msgstr "&Grisée"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1761 msgid "Spell Checker"
1762 msgstr "Correcteur orthographique"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1765 msgid ""
1766 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1767 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1770 msgid "Unknown word:"
1771 msgstr "Mot inconnu :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1774 msgid "Current word"
1775 msgstr "Mot actuel"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1778 msgid "&Find Next"
1779 msgstr "&Recherche suivante"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1782 msgid "Re&placement:"
1783 msgstr "Rem&placement :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1786 msgid "Replace with selected word"
1787 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1790 msgid "Replace word with current choice"
1791 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1794 msgid "S&uggestions:"
1795 msgstr "Su&ggestions :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1798 msgid "Ignore this word"
1799 msgstr "Ignorer le mot"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1802 msgid "&Ignore"
1803 msgstr "&Ignorer"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1806 msgid "Ignore this word throughout this session"
1807 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1810 msgid "I&gnore All"
1811 msgstr "&Tout ignorer"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1815 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1820 msgid "A&dd"
1821 msgstr "A&jouter"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1824 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1825 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1828 msgid "&Phantom"
1829 msgstr "Espacement &fantôme"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1832 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1833 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1836 msgid "&Horizontal Phantom"
1837 msgstr "Fantôme &horizontal"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1840 msgid "Vertical space of the phantom content"
1841 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1844 msgid "&Vertical Phantom"
1845 msgstr "Fantôme &vertical"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1848 msgid "A&vailable:"
1849 msgstr "&Disponible :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1852 msgid "De&lete"
1853 msgstr "Supprim&er"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1857 msgid "&Up"
1858 msgstr "Vers le &haut"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1862 msgid "Do&wn"
1863 msgstr "Vers le &bas"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1866 msgid "S&elected:"
1867 msgstr "Sél&ectionné :"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1871 msgid "&Modify"
1872 msgstr "&Modifier"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1877 msgid "Remo&ve"
1878 msgstr "&Enlever"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1881 msgid "&New"
1882 msgstr "&Nouveau"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1886 msgid "Br&owse..."
1887 msgstr "&Parcourir..."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1890 msgid "&Bind file:"
1891 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1894 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1895 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1898 msgid "Current cell:"
1899 msgstr "Case actuelle :"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1902 msgid "Current row position"
1903 msgstr "Position actuelle en lignes"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1906 msgid "Current column position"
1907 msgstr "Position actuelle en colonnes"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1910 msgid "&Table Settings"
1911 msgstr "Paramètres du &tableau"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1914 msgid "Row setting"
1915 msgstr "Paramètres de ligne"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1918 msgid "Merge cells of different rows"
1919 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1922 msgid "M&ultirow"
1923 msgstr "M&ulti-lignes"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1926 msgid "&Vertical Offset:"
1927 msgstr "&Espacement vertical :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1930 msgid "Optional vertical offset"
1931 msgstr "Décalage vertical optionnel"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1934 msgid "Cell setting"
1935 msgstr "Paramètres de cellule"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1938 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1939 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1943 msgid "Rotate"
1944 msgstr "Rotation"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1947 msgid "rotation angle"
1948 msgstr "angle de rotation"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1951 msgid "degrees"
1952 msgstr "degrés"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1955 msgid "Table-wide settings"
1956 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1959 msgid "W&idth:"
1960 msgstr "&Largeur :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1963 msgid "Verti&cal alignment:"
1964 msgstr "Alignement &vertical :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1967 msgid "Vertical alignment of the table"
1968 msgstr "Alignement vertical du tableau"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1971 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1973 msgid "Top"
1974 msgstr "En haut"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1977 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1979 msgid "Middle"
1980 msgstr "Au milieu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1983 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2000 msgid "Bottom"
2001 msgstr "En bas"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2004 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2005 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2008 msgid "&Rotate"
2009 msgstr "&Rotation"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2012 msgid "Column settings"
2013 msgstr "Paramètres de colonne"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2016 msgid "&Horizontal alignment:"
2017 msgstr "Alignement &horizontal :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2020 msgid "Horizontal alignment in column"
2021 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2024 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2025 msgid "Justified"
2026 msgstr "Justifié"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2032 msgid "Center"
2033 msgstr "Centré"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2037 msgid "At Decimal Separator"
2038 msgstr "Au séparateur décimal"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2041 msgid "&Decimal separator:"
2042 msgstr "Séparateur &décimal :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2045 msgid "Fixed width of the column"
2046 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2049 msgid "&Vertical alignment in row:"
2050 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2053 msgid ""
2054 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
2055 "the row."
2056 msgstr ""
2057 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
2058 "ligne."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2061 msgid "Merge cells of different columns"
2062 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2065 msgid "&Multicolumn"
2066 msgstr "&Multi-colonnes"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2069 msgid "LaTe&X argument:"
2070 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2073 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2074 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2077 msgid "&Borders"
2078 msgstr "&Bordures"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2081 msgid "Set Borders"
2082 msgstr "Régler les bordures"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2085 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2086 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2089 msgid "All Borders"
2090 msgstr "Toutes les bordures"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2093 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2094 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2097 msgid "&Set"
2098 msgstr "&Fixer"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2101 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2102 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2106 msgid "C&lear"
2107 msgstr "&Effacer"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 msgid "Style"
2112 msgstr "Style"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2115 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2116 msgstr ""
2117 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
2118 "verticales"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2121 msgid "Fo&rmal"
2122 msgstr "&Formel"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2125 msgid "Use default (grid-like) border style"
2126 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2129 msgid "De&fault"
2130 msgstr "Im&plicite"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2133 msgid "Additional Space"
2134 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2137 msgid "T&op of row:"
2138 msgstr "&Haut de ligne :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
2147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
2148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
2149 msgid "None"
2150 msgstr "Aucun"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2157 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
2172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
2178 msgid "Default"
2179 msgstr "Implicite"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2182 msgid "Botto&m of row:"
2183 msgstr "&Bas de ligne :"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2186 msgid "Bet&ween rows:"
2187 msgstr "E&ntre les lignes :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2190 msgid "&Longtable"
2191 msgstr "Tableau lon&g"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2194 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2195 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2198 msgid "&Use long table"
2199 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2202 msgid "Row settings"
2203 msgstr "Paramètres de ligne"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2206 msgid "Status"
2207 msgstr "Statut"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2210 msgid "Border above"
2211 msgstr "Bordure haute"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2214 msgid "Border below"
2215 msgstr "Bordure basse"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2218 msgid "Contents"
2219 msgstr "Contenu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2222 msgid "Header:"
2223 msgstr "En-tête :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2226 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2227 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2235 msgid "on"
2236 msgstr "activé"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2246 msgid "double"
2247 msgstr "double"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2250 msgid "First header:"
2251 msgstr "Premier en-tête :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2254 msgid "This row is the header of the first page"
2255 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2258 msgid "Don't output the first header"
2259 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2263 msgid "is empty"
2264 msgstr "est vide"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2267 msgid "Footer:"
2268 msgstr "Pied :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2271 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2272 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2275 msgid "Last footer:"
2276 msgstr "Dernier pied :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2279 msgid "This row is the footer of the last page"
2280 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2283 msgid "Don't output the last footer"
2284 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2287 msgid "Caption:"
2288 msgstr "Légende :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2291 msgid "Set a page break on the current row"
2292 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2295 msgid "Page &break on current row"
2296 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2299 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2300 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2303 msgid "Longtable alignment"
2304 msgstr "Alignement de tableau long"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2307 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2308 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2312 msgid "Alignment"
2313 msgstr "Alignement"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2316 msgid "&Vertical:"
2317 msgstr "&Vertical :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2320 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2321 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2324 msgid "&Horizontal:"
2325 msgstr "&Horizontal :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2328 msgid "Decoration"
2329 msgstr "Décoration"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2332 msgid "&Type:"
2333 msgstr "&Type :"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2336 msgid "decoration type / matrix border"
2337 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 msgid "&Validate"
2345 msgstr "&Valider"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2349 msgid "Errors reported in terminal."
2350 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2353 msgid "Convert"
2354 msgstr "Convertir"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2357 msgid "Citation Style"
2358 msgstr "Style de citation"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2361 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2362 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2365 msgid "&Default (numerical)"
2366 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2369 msgid ""
2370 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2371 "parameters in document class options."
2372 msgstr ""
2373 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
2374 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2377 msgid "&Natbib"
2378 msgstr "&Natbib"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2381 msgid "Natbib &style:"
2382 msgstr "&Style Natbib :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2385 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2386 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2389 msgid "&Jurabib"
2390 msgstr "&Jurabib"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2393 msgid "Bibliography Style"
2394 msgstr "Style bibliographique"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2397 msgid "Default st&yle:"
2398 msgstr "St&yle implicite :"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2401 msgid "Define the default BibTeX style"
2402 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2405 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2406 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2409 msgid "S&ectioned bibliography"
2410 msgstr "Bibliographie en &sections"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2413 msgid ""
2414 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2415 msgstr ""
2416 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
2417 "spécifiques à BibTeX."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2420 msgid ""
2421 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2422 msgstr ""
2423 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
2424 "BibTeX)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2427 msgid "Filter:"
2428 msgstr "Filtre :"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2431 msgid "Enter string to filter contents"
2432 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2435 msgid ""
2436 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2437 "tables, and others)"
2438 msgstr ""
2439 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
2440 "tableaux, et autres"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2443 msgid "Update navigation tree"
2444 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2449 msgid "..."
2450 msgstr "..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2453 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2454 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2457 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2458 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2461 msgid "Move selected item down by one"
2462 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2465 msgid "Move selected item up by one"
2466 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2469 msgid "Sort"
2470 msgstr "Trier"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2473 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2474 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2477 msgid "Keep"
2478 msgstr "Conserver"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2481 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2482 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2486 msgid "Form"
2487 msgstr "Placement"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2490 msgid "Float Type:"
2491 msgstr "Type de flottant :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2494 msgid "Use &default placement"
2495 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2498 msgid "Advanced Placement Options"
2499 msgstr "Options de placement élaborées"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2502 msgid "&Top of page"
2503 msgstr "&Haut de la page"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2507 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2510 msgid "Here de&finitely"
2511 msgstr "Ici, à &tout prix"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2514 msgid "&Here if possible"
2515 msgstr "&Ici, si possible"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2518 msgid "&Page of floats"
2519 msgstr "&Page de flottants"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2522 msgid "&Bottom of page"
2523 msgstr "&Bas de la page"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2526 msgid "&Span columns"
2527 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2530 msgid "&Rotate sideways"
2531 msgstr "&Rotation 90°"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2534 msgid "Check this if the box should break across pages"
2535 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2538 msgid "Allow &page breaks"
2539 msgstr "Sauts de &page possibles"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2543 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2546 msgid "Stretch"
2547 msgstr "Élongation"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2551 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2554 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2555 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2558 msgid "&Box:"
2559 msgstr "&Boîte :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2562 msgid "Co&ntent:"
2563 msgstr "Co&ntenu :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2566 msgid "Vertical"
2567 msgstr "Vertical"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2570 msgid "Horizontal"
2571 msgstr "Horizontal"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2574 msgid "Inner Bo&x:"
2575 msgstr "Boîte &Intérieure :"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2578 msgid "&Decoration:"
2579 msgstr "&Décoration :"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2582 msgid "Height value"
2583 msgstr "Hauteur"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2587 msgstr ""
2588 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
2589 "la ligne"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2593 msgid "Parbox"
2594 msgstr "Parbox"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2597 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2598 msgid "Minipage"
2599 msgstr "Minipage"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2602 msgid "Supported box types"
2603 msgstr "Types de boîtes supportées"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2606 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2607 msgstr ""
2608 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
2609 "vérification orthographique"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2612 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2613 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2616 msgid "&Spellchecker engine:"
2617 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2620 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2621 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2624 msgid "Accept compound &words"
2625 msgstr "Accepter les mots &composés"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2628 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2629 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2632 msgid "S&pellcheck continuously"
2633 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2636 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2637 msgstr ""
2638 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2641 msgid "&Escape characters:"
2642 msgstr "Caractères &protégés :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2646 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2649 msgid "Al&ternative language:"
2650 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2653 msgid "Keyboard"
2654 msgstr "Clavier"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2657 msgid "Use &keyboard map"
2658 msgstr "&Réaffectation clavier"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2661 msgid "&Primary:"
2662 msgstr "&Primaire :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2665 msgid "S&econdary:"
2666 msgstr "S&econdaire :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2669 msgid ""
2670 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2671 "time LyX is launched."
2672 msgstr ""
2673 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
2674 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2677 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2678 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2681 msgid "Mouse"
2682 msgstr "Souris"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2685 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2686 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2689 msgid ""
2690 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2691 "speed it up, low values slow it down."
2692 msgstr ""
2693 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2694 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2697 msgid "Scroll wheel zoom"
2698 msgstr "Zoom via la molette"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2701 msgid "Enable"
2702 msgstr "Activer"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2705 msgid "Ctrl"
2706 msgstr "Ctrl"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2709 msgid "Shift"
2710 msgstr "Maj-"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2713 msgid "Alt"
2714 msgstr "Alt"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2717 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2718 msgstr ""
2719 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2720 "fichier)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2725 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2728 msgid "Cancel"
2729 msgstr "Annuler"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2732 msgid "&Export formats:"
2733 msgstr "&Formats d'exportation :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2736 msgid "&Send exported file to command:"
2737 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2740 msgid "Font colors"
2741 msgstr "Couleurs de police"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2744 msgid "Main text:"
2745 msgstr "Texte principal :"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2749 msgid "Click to change the color"
2750 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2753 msgid "Default..."
2754 msgstr "Implicite..."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2758 msgid "Revert the color to the default"
2759 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2763 msgid "R&eset"
2764 msgstr "Rà&Z"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2767 msgid "Greyed-out notes:"
2768 msgstr "Notes grisées :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2773 msgid "&Change..."
2774 msgstr "&Modifier..."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2777 msgid "Background colors"
2778 msgstr "Couleurs du fond"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2781 msgid "Page:"
2782 msgstr "Page :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2785 msgid "Shaded boxes:"
2786 msgstr "Boîtes ombrées :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2790 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2793 msgid "..............."
2794 msgstr "..............."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2797 msgid "________"
2798 msgstr "________"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2801 msgid "<-----------"
2802 msgstr "<-----------"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2805 msgid "----------->"
2806 msgstr "----------->"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2809 msgid "\\-----v-----/"
2810 msgstr "\\-----v-----/"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2813 msgid "/-----^-----\\"
2814 msgstr "/-----^-----\\"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2817 msgid "&Spacing:"
2818 msgstr "&Interligne :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2821 msgid "Supported spacing types"
2822 msgstr "Types d'espacement supportés"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2825 msgid "&Value:"
2826 msgstr "&Valeur :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2829 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2830 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2833 msgid "&Fill Pattern:"
2834 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2837 msgid "&Protect:"
2838 msgstr "&Protégé :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2842 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2843
2844 # ou ergonomie ?
2845 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
2846 # A faire (27/01/13) JPC
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2848 msgid "General Look && Feel"
2849 msgstr "Apparence générale"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2852 msgid "&User interface file:"
2853 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2856 msgid "Bro&wse..."
2857 msgstr "&Parcourir..."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2860 msgid "&Icon set:"
2861 msgstr "&Jeu d'icônes :"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2864 msgid ""
2865 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2866 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2867 msgstr ""
2868 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
2869 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
2870 "les préférences et redémarré LyX."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2873 msgid "Use icons from system's &theme"
2874 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2877 msgid "Context help"
2878 msgstr "Aide contextuelle"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2881 msgid ""
2882 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2883 "the main work area of an edited document"
2884 msgstr ""
2885 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
2886 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
2887 "modification"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2890 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2891 msgstr ""
2892 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2895 msgid "Menus"
2896 msgstr "Menus"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2899 msgid "&Maximum last files:"
2900 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2903 msgid "Version"
2904 msgstr "Version"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2907 msgid "Version goes here"
2908 msgstr "La version va là"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2911 msgid "Credits"
2912 msgstr "Crédits"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2915 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2916 msgid "Copyright"
2917 msgstr "Copyright"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2920 msgid "Build Info"
2921 msgstr "Informations sur la compilation"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2928 msgid ""
2929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2930 "variable.\n"
2931 "Use the OS native format."
2932 msgstr ""
2933 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2934 "d'environnement PATH.\n"
2935 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2938 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2939 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2942 msgid ""
2943 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2944 "environment variable.\n"
2945 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2946 msgstr ""
2947 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2948 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
2949 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
2950 "d'exploitation."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2960 msgid "Browse..."
2961 msgstr "Parcourir..."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2964 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2965 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2968 msgid "&Temporary directory:"
2969 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2972 msgid "Ly&XServer pipe:"
2973 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2976 msgid "&Backup directory:"
2977 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2980 msgid "&Example files:"
2981 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2984 msgid "&Document templates:"
2985 msgstr "&Modèles de document :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2988 msgid "&Working directory:"
2989 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2992 msgid "H&unspell dictionaries:"
2993 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2997 msgid "Output"
2998 msgstr "Sortie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3001 msgid "Settings"
3002 msgstr "Paramètres"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3005 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3006 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3009 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3010 msgstr ""
3011 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3014 msgid "&Clear automatically"
3015 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3018 msgid "Debug messages"
3019 msgstr "Messages d'analyse"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3022 msgid "Display no debug messages"
3023 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3026 msgid "&None"
3027 msgstr "&Aucun"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3030 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3031 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3034 msgid "S&elected"
3035 msgstr "Sél&ectionné"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3038 msgid "Display all debug messages"
3039 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3042 msgid "Display statusbar messages?"
3043 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3046 msgid "&Statusbar messages"
3047 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
3050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
3051 msgid "Insert the delimiters"
3052 msgstr "Insérer les délimiteurs"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3055 msgid ""
3056 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3057 "full range."
3058 msgstr ""
3059 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3060 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3063 msgid "Ca&tegory:"
3064 msgstr "Ca&tegorie :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3067 msgid "Select this to display all available characters at once"
3068 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3071 msgid "&Display all"
3072 msgstr "Tout &afficher"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3075 msgid "&New:[[branch]]"
3076 msgstr "&Nouvelle branche :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3079 msgid ""
3080 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3081 "active."
3082 msgstr ""
3083 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
3084 "branche soit active."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3087 msgid "Filename &Suffix"
3088 msgstr "&Suffixe du fichier"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3091 msgid "Show undefined branches used in this document."
3092 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3095 msgid "&Undefined Branches"
3096 msgstr "Branches &indéfinies"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3099 msgid "A&vailable Branches:"
3100 msgstr "Branches &disponibles :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3103 msgid "Toggle the selected branch"
3104 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3107 msgid "(&De)activate"
3108 msgstr "(&Dés)activer"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3111 msgid "Add a new branch to the list"
3112 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3115 msgid "Define or change background color"
3116 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3119 msgid "Remove the selected branch"
3120 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3123 msgid "Change the name of the selected branch"
3124 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3127 msgid "Re&name..."
3128 msgstr "&Renommer..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3131 msgid "F&ile"
3132 msgstr "F&ichier"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3137 msgid "Filename"
3138 msgstr "Nom du fichier"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3141 msgid "&Draft"
3142 msgstr "&Brouillon"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3145 msgid "&Template"
3146 msgstr "&Modèle"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3149 msgid "Available templates"
3150 msgstr "Modèles disponibles"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3154 msgid "LaTe&X and LyX options"
3155 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3158 msgid "LaTeX Options"
3159 msgstr "Options LaTeX"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3162 msgid "O&ption:"
3163 msgstr "O&ption :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3166 msgid "Forma&t:"
3167 msgstr "Forma&t :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3170 msgid ""
3171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3173 msgstr ""
3174 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3175 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3178 msgid "&Show in LyX"
3179 msgstr "Afficher dans &LyX"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
3185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3186 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3191 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3194 msgid "Si&ze and Rotation"
3195 msgstr "Taille et &rotation"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3201 msgid "Angle to rotate image by"
3202 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3208 msgid "The origin of the rotation"
3209 msgstr "Origine de la rotation"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3212 msgid "Ori&gin:"
3213 msgstr "&Origine :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3216 msgid "A&ngle:"
3217 msgstr "A&ngle :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3220 msgid "Scale"
3221 msgstr "Échelle"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3225 msgid "Height of image in output"
3226 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3230 msgid "Width of image in output"
3231 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3235 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3239 msgid "&Maintain aspect ratio"
3240 msgstr "&Conserver les proportions"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3243 msgid "Crop"
3244 msgstr "Rogner"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3248 msgid "Clip to bounding box values"
3249 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3253 msgid "Clip to &bounding box"
3254 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3258 msgid "&Left bottom:"
3259 msgstr "&Bas gauche :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3262 msgid "x"
3263 msgstr "x"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3267 msgid "Right &top:"
3268 msgstr "&Haut droite :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3273 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3277 msgid "&Get from File"
3278 msgstr "&Extraire du fichier"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3281 msgid "y"
3282 msgstr "y"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3285 msgid "Scan for new databases and styles"
3286 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3290 msgid "&Rescan"
3291 msgstr "&Rafraîchir"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3294 msgid "The BibTeX style"
3295 msgstr "Le style BibTeX"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3298 msgid "St&yle"
3299 msgstr "&Style"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3302 msgid "Choose a style file"
3303 msgstr "Choisir un fichier de style"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3306 msgid "This bibliography section contains..."
3307 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3310 msgid "&Content:"
3311 msgstr "&Contenu :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3314 msgid "all cited references"
3315 msgstr "toutes les références citées"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3319 msgid "all uncited references"
3320 msgstr "toutes les références non citées"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3323 msgid "all references"
3324 msgstr "toutes les références"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3327 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3328 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3331 msgid "Add bibliography to &TOC"
3332 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3336 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3339 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3340 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3343 msgid "BibTeX database to use"
3344 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3347 msgid "Databa&ses"
3348 msgstr "&Bases de données"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3351 msgid "Add a BibTeX database file"
3352 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3355 msgid "&Add..."
3356 msgstr "&Ajouter..."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3359 msgid "Remove the selected database"
3360 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3363 msgid "&Delete"
3364 msgstr "Suppri&mer"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3367 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3368 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3371 msgid "&Default Margins"
3372 msgstr "&Marges implicites"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3375 msgid "&Top:"
3376 msgstr "&Haute :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3379 msgid "&Bottom:"
3380 msgstr "&Basse :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3383 msgid "&Inner:"
3384 msgstr "&Intérieure :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3387 msgid "O&uter:"
3388 msgstr "E&xtérieure :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3391 msgid "Head &sep:"
3392 msgstr "&Séparation en-tête :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3395 msgid "Head &height:"
3396 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3399 msgid "&Foot skip:"
3400 msgstr "&Espacement pied :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3403 msgid "&Column Sep:"
3404 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3407 msgid "In Math"
3408 msgstr "En mode mathématique"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3411 msgid ""
3412 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3413 "delay."
3414 msgstr ""
3415 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3416 "après la temporisation."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3419 msgid "Automatic in&line completion"
3420 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3423 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3424 msgstr ""
3425 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3428 msgid "Automatic p&opup"
3429 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3432 msgid "Autoco&rrection"
3433 msgstr "C&orrection auto"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3436 msgid "In Text"
3437 msgstr "Dans le texte"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3440 msgid ""
3441 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3442 "delay."
3443 msgstr ""
3444 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3445 "la temporisation."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3448 msgid "Automatic &inline completion"
3449 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3452 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3453 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3456 msgid "Automatic &popup"
3457 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3460 msgid ""
3461 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3462 "mode."
3463 msgstr ""
3464 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3465 "mode texte."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3468 msgid "Cursor i&ndicator"
3469 msgstr "I&ndicateur curseur"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3472 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3473 msgid "General"
3474 msgstr "Général"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3477 msgid ""
3478 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3479 "if it is available."
3480 msgstr ""
3481 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3482 "affichée si elle est disponible."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3485 msgid "s inline completion dela&y"
3486 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3489 msgid ""
3490 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3491 "if it is available."
3492 msgstr ""
3493 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3494 "complétion est affichée si elle est disponible."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3497 msgid "s popup d&elay"
3498 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3501 msgid ""
3502 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3503 "completed."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3507 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3511 msgid ""
3512 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3513 "It will be shown right away."
3514 msgstr ""
3515 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3516 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3519 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3520 msgstr ""
3521 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3524 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3525 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3528 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3529 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3532 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3533 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3536 msgid "DefSkip"
3537 msgstr "Implicite"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3540 msgid "SmallSkip"
3541 msgstr "Petit"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3544 msgid "MedSkip"
3545 msgstr "Moyen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3548 msgid "BigSkip"
3549 msgstr "Grand"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3552 msgid "VFill"
3553 msgstr "Ressort vertical"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3556 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3557 msgid "I&mmediate Apply"
3558 msgstr "Application i&mmédiate"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3561 msgid "Label Width"
3562 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3566 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3567 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3570 msgid "Lo&ngest label"
3571 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3574 msgid "Line &spacing"
3575 msgstr "&Interligne"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3579 msgid "Single"
3580 msgstr "Simple"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3583 msgid "1.5"
3584 msgstr "Un et demi"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3588 msgid "Double"
3589 msgstr "Double"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3592 msgid "&Indent Paragraph"
3593 msgstr "In&denter paragraphe"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3596 msgid "&Justified"
3597 msgstr "&Justifié"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3600 msgid "&Left"
3601 msgstr "À &Gauche"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3604 msgid "C&enter"
3605 msgstr "C&entré"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3608 msgid "Ri&ght"
3609 msgstr "À d&roite"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3612 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3613 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3616 msgid "Paragraph's &Default"
3617 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3620 msgid "Session handling"
3621 msgstr "Gestion de session"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3624 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3625 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3628 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3629 msgstr ""
3630 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3631 "dernière fois"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3634 msgid "Restore cursor &positions"
3635 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3638 msgid "&Load opened files from last session"
3639 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3642 msgid "&Clear all session information"
3643 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3646 msgid "Backup && saving"
3647 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3650 msgid "Backup &original documents when saving"
3651 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3654 msgid "&Backup documents, every"
3655 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3658 msgid "&minutes"
3659 msgstr "&minutes"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3662 msgid "&Save documents compressed by default"
3663 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3666 msgid "Windows && work area"
3667 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3670 msgid "Open documents in &tabs"
3671 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3674 msgid ""
3675 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3676 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3677 msgstr ""
3678 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3679 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3680 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3683 msgid "Use s&ingle instance"
3684 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3687 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3688 msgstr ""
3689 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3690 "global en haut à gauche."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3693 msgid "Displa&y single close-tab button"
3694 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3697 msgid "Closing last &view:"
3698 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3701 msgid "Closes document"
3702 msgstr "Ferme le document"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3705 msgid "Hides document"
3706 msgstr "Cache le document"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3709 msgid "Ask the user"
3710 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3713 msgid "Inset Parameter Configuration"
3714 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3717 msgid "Update dialog when moving context"
3718 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3721 msgid "S&ynchronize Dialog"
3722 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3725 msgid "Apply settings immediately"
3726 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3729 msgid "Restore initial values in dialog"
3730 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3733 msgid "Push new inset into the document"
3734 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3737 msgid "New Inset"
3738 msgstr "Nouvel insert"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3741 msgid "Compare Revisions"
3742 msgstr "Comparer les révisions"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3745 msgid "&Revisions back"
3746 msgstr "&Révisions passées"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3749 msgid "&Between revisions"
3750 msgstr "&Entre révisions"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3753 msgid "Old:"
3754 msgstr "Ancien :"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3757 msgid "New:"
3758 msgstr "Nouveau :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3762 msgid "TeX Code: "
3763 msgstr "Code TeX : "
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3766 msgid "Match delimiter types"
3767 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3770 msgid "&Keep matched"
3771 msgstr "&Apparier"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3774 msgid "&Size:"
3775 msgstr "&Taille :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3778 msgid "&Insert"
3779 msgstr "&Insérer"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3782 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3783 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3786 msgid "&Quote Style:"
3787 msgstr "Style des &guillemets :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3790 msgid "Encoding"
3791 msgstr "Encodage"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3794 msgid "Language &Default"
3795 msgstr "Langue i&mplicite"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3798 msgid "&Other:"
3799 msgstr "&Autre :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3802 msgid "Language pac&kage:"
3803 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3806 msgid "F&ormat:"
3807 msgstr "&Format :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3810 msgid "Select the output format"
3811 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3814 msgid "Show the source as the master document gets it"
3815 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3818 msgid "&Master's perspective"
3819 msgstr "Vue du document &maître"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3822 msgid "Automatic update"
3823 msgstr "Mise à jour automatique"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3827 msgid "&Update"
3828 msgstr "Mettre à &jour"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3831 msgid "Current Paragraph"
3832 msgstr "Paragraphe courant"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3835 msgid "Complete Source"
3836 msgstr "Code source complet"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3839 msgid "Preamble Only"
3840 msgstr "Seulement le préambule"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3843 msgid "Body Only"
3844 msgstr "Seulement le corps"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3847 msgid "Close this dialog"
3848 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3851 msgid "Rebuild the file lists"
3852 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3855 msgid ""
3856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3857 msgstr ""
3858 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3859 "chemin est affiché."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3862 msgid "&View"
3863 msgstr "&Affichage"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3866 msgid "Selected classes or styles"
3867 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3870 msgid "LaTeX classes"
3871 msgstr "Classes LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3874 msgid "LaTeX styles"
3875 msgstr "Styles LaTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3878 msgid "BibTeX styles"
3879 msgstr "Styles BibTeX"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3882 msgid "BibTeX databases"
3883 msgstr "Base de données BibTeX"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3886 msgid "Toggles view of the file list"
3887 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3890 msgid "Show &path"
3891 msgstr "&Afficher le chemin"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3894 msgid "&Graphics"
3895 msgstr "&Graphique"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3898 msgid "Select an image file"
3899 msgstr "Choisir un fichier image"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3902 msgid "Output Size"
3903 msgstr "Taille sortie"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3906 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3907 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3910 msgid "Set &height:"
3911 msgstr "&Hauteur :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3914 msgid "&Scale Graphics (%):"
3915 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3918 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3919 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3922 msgid "Set &width:"
3923 msgstr "&Largeur :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3926 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3927 msgstr ""
3928 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
3929 "spécifiées"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3932 msgid "Rotate Graphics"
3933 msgstr "Tourner le graphique"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3936 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3937 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3940 msgid "Ro&tate after scaling"
3941 msgstr "&Tourner après réduction"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3944 msgid "Or&igin:"
3945 msgstr "Or&igine :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3948 msgid "A&ngle (Degrees):"
3949 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3953 msgid "File name of image"
3954 msgstr "Nom du fichier image"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3957 msgid "&Clipping"
3958 msgstr "&Rogner"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3962 msgid "y:"
3963 msgstr "y :"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3967 msgid "x:"
3968 msgstr "x :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3971 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3972 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3975 msgid "Don't un&zip on export"
3976 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3980 msgid "Additional LaTeX options"
3981 msgstr "Autres options LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3984 msgid "LaTeX &options:"
3985 msgstr "Options LaTe&X :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3988 msgid ""
3989 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3990 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3991 msgstr ""
3992 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3993 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3996 msgid "Sho&w in LyX"
3997 msgstr "Afficher dans &LyX"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
4000 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
4001 msgstr ""
4002 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
4005 msgid "Graphics Group"
4006 msgstr "Groupe de graphiques"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
4009 msgid "A&ssigned to group:"
4010 msgstr "A&ssocier au groupe :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
4013 msgid "Click to define a new graphics group."
4014 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
4017 msgid "O&pen new group..."
4018 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
4021 msgid "Select an existing group for the current graphics."
4022 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
4025 msgid "Draft mode"
4026 msgstr "Mode brouillon"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
4029 msgid "&Draft mode"
4030 msgstr "Mode &brouillon"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
4033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
4034 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
4035 msgid "Listing"
4036 msgstr "Listing"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
4039 msgid "&Main Settings"
4040 msgstr "&Paramètres principaux"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
4043 msgid "Placement"
4044 msgstr "Emplacement"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
4047 msgid "Check for inline listings"
4048 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
4051 msgid "&Inline listing"
4052 msgstr "Listing en &ligne"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
4055 msgid "Check for floating listings"
4056 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
4059 msgid "&Float"
4060 msgstr "&Flottant"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
4063 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
4064 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
4067 msgid "Line numbering"
4068 msgstr "Numérotation des lignes"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
4071 msgid "&Side:"
4072 msgstr "&Côté :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
4075 msgid "On which side should line numbers be printed?"
4076 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
4079 msgid "S&tep:"
4080 msgstr "&Pas :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
4083 msgid "Difference between two numbered lines"
4084 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
4087 msgid "Font si&ze:"
4088 msgstr "&Taille de police :"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
4091 msgid "Choose the font size for line numbers"
4092 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
4095 msgid "F&ont size:"
4096 msgstr "&Taille de police :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
4099 msgid "The content's base font size"
4100 msgstr "Taille de base pour police du texte"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
4103 msgid "Font Famil&y:"
4104 msgstr "&Famille de police :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
4107 msgid "The content's base font style"
4108 msgstr "Style de base pour la police du texte"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
4111 msgid "Break lines longer than the linewidth"
4112 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
4115 msgid "&Break long lines"
4116 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
4119 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
4120 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
4123 msgid "S&pace as symbol"
4124 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
4127 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
4128 msgstr ""
4129 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
4132 msgid "Space i&n string as symbol"
4133 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
4136 msgid "Tab&ulator size:"
4137 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
4140 msgid "Use extended character table"
4141 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4144 msgid "&Extended character table"
4145 msgstr "Table de caractères étendu&e"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
4151 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
4153 msgid "Language"
4154 msgstr "Langue"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4157 msgid "Lan&guage:"
4158 msgstr "Lan&gue :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4161 msgid "Select the programming language"
4162 msgstr "Choisir le language de programmation"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4165 msgid "&Dialect:"
4166 msgstr "&Dialecte :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4169 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4170 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4173 msgid "Range"
4174 msgstr "Intervalle"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4177 msgid "Fi&rst line:"
4178 msgstr "&Première Ligne :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4181 msgid "The first line to be printed"
4182 msgstr "La première ligne à afficher"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4185 msgid "&Last line:"
4186 msgstr "&Dernière ligne :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4189 msgid "The last line to be printed"
4190 msgstr "La dernière ligne à afficher"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4193 msgid "Ad&vanced"
4194 msgstr "&Avancé"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4197 msgid "More Parameters"
4198 msgstr "Autres paramètres"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4202 msgid "Feedback window"
4203 msgstr "Fenêtre d'information"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4206 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4207 msgstr ""
4208 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4212 msgid "&Label:"
4213 msgstr "É&tiquette :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4216 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4217 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4220 msgid "Enter BibTeX database name"
4221 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4224 msgid "&Available branches:"
4225 msgstr "Branches &disponibles :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4228 msgid "Select your branch"
4229 msgstr "Sélectionner la branche"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4232 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4233 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4236 msgid "Use Class Defaults"
4237 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4241 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4244 msgid "Save as Document Defaults"
4245 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4248 msgid "Output Format"
4249 msgstr "Format du résultat"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4252 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4253 msgstr ""
4254 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4257 msgid "De&fault Output Format:"
4258 msgstr "&Format implicite du résultat :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4261 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4262 msgstr ""
4263 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
4264 "SyncTeX)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4267 msgid "S&ynchronize with Output"
4268 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4271 msgid "C&ustom Macro:"
4272 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4275 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4276 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4279 msgid "XHTML Output Options"
4280 msgstr "Options export XHTML"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4283 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4284 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4287 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4288 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4291 msgid "&Math output:"
4292 msgstr "Traduction des &maths :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4295 msgid "Format to use for math output."
4296 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4299 msgid "MathML"
4300 msgstr "MathML"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4303 msgid "HTML"
4304 msgstr "HTML"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4307 msgid "Images"
4308 msgstr "Images"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4311 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4315 msgid "LaTeX"
4316 msgstr "LaTeX"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4319 msgid "Math &image scaling:"
4320 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4323 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4324 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4327 msgid "Write CSS to File"
4328 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4331 msgid "For more information, refer to the complete log."
4332 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4335 msgid "&Errors:"
4336 msgstr "&Erreurs:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4339 msgid "Description:"
4340 msgstr "Description :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4344 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4347 msgid "View Complete &Log..."
4348 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4351 msgid "FontUi"
4352 msgstr "FontUi"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4355 msgid ""
4356 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4357 "LuaTeX)"
4358 msgstr ""
4359 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
4360 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4363 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4364 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4367 msgid "&Default family:"
4368 msgstr "Famille im&plicite :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4371 msgid "Select the default family for the document"
4372 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4375 msgid "&Base Size:"
4376 msgstr "Taille de &base :"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4379 msgid "LaTe&X font encoding:"
4380 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4383 msgid "&Roman:"
4384 msgstr "&Romain :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4387 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4388 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4391 msgid "&Sans Serif:"
4392 msgstr "&Sans empattement :"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4395 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4396 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4399 msgid "S&cale (%):"
4400 msgstr "Réduc&tion (%) :"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4403 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4404 msgstr ""
4405 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
4406 "dimensions de base de la police"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4409 msgid "&Typewriter:"
4410 msgstr "&Chasse fixe :"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4413 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4414 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4417 msgid "Sc&ale (%):"
4418 msgstr "Réd&uction (%) :"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4421 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4422 msgstr ""
4423 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
4424 "base de la police"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4427 msgid "&Math:"
4428 msgstr "&Maths :"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4431 msgid "Select the math typeface"
4432 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4435 msgid "C&JK:"
4436 msgstr "C&JK:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4439 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4440 msgstr ""
4441 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
4442 "(CJK)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4445 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4446 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4449 msgid "Use true S&mall Caps"
4450 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4453 msgid "Use old style instead of lining figures"
4454 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4457 msgid "Use &Old Style Figures"
4458 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4461 msgid "Display &Graphics"
4462 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4465 msgid "Instant &Preview:"
4466 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4470 msgid "Off"
4471 msgstr "Désactivé"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4474 msgid "No math"
4475 msgstr "Pas de maths"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4478 msgid "On"
4479 msgstr "Activé"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4482 msgid "Preview Si&ze:"
4483 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4486 msgid "Factor for the preview size"
4487 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4490 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4491 msgstr ""
4492 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4495 msgid "&Mark end of paragraphs"
4496 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4499 msgid "&Use hyperref support"
4500 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4503 msgid "&General"
4504 msgstr "&Général"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4507 msgid "Header Information"
4508 msgstr "Informations sur l'en-tête"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4511 msgid "&Title:"
4512 msgstr "&Titre :"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4515 msgid "&Author:"
4516 msgstr "&Auteur :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4519 msgid "&Subject:"
4520 msgstr "&Sujet :"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4523 msgid "&Keywords:"
4524 msgstr "Mots-&clés :"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4527 msgid ""
4528 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4529 msgstr ""
4530 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
4531 "environnements appropriés"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4534 msgid "Automatically fi&ll header"
4535 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4538 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4539 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4542 msgid "Load in &fullscreen mode"
4543 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4546 msgid "H&yperlinks"
4547 msgstr "H&yperlien"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4550 msgid "Allows link text to break across lines."
4551 msgstr "Permettre la césure des liens."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4554 msgid "B&reak links over lines"
4555 msgstr "&Césure les liens"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4558 msgid "No &frames around links"
4559 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4562 msgid "C&olor links"
4563 msgstr "C&ouleurs des liens"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4566 msgid "Bibliographical backreferences"
4567 msgstr "Renvois bibliographiques"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4570 msgid "B&ackreferences:"
4571 msgstr "R&envois :"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4574 msgid "&Bookmarks"
4575 msgstr "&Signets"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4578 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4579 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4582 msgid "&Numbered bookmarks"
4583 msgstr "Signets &numérotés"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4586 msgid "&Open bookmark tree"
4587 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4591 msgid "&Level:"
4592 msgstr "&Niveau :"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4595 msgid "Number of levels"
4596 msgstr "Nombre de niveaux"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4599 msgid "Additional o&ptions"
4600 msgstr "Autres o&ptions"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4603 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4604 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4608 msgid "&Save"
4609 msgstr "&Enregistrer"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4612 msgid "All packages:"
4613 msgstr "Tous les paquetages :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4616 msgid "Load a&utomatically"
4617 msgstr "Charger &automatiquement"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4620 msgid "Load alwa&ys"
4621 msgstr "Toujours char&ger"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4624 msgid "Do &not load"
4625 msgstr "&Ne pas charger"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4628 msgid "Document &class"
4629 msgstr "&Classe de document"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4632 msgid "Click to select a local document class definition file"
4633 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4636 msgid "&Local Layout..."
4637 msgstr "&Format local..."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4640 msgid "Class options"
4641 msgstr "Options de classe"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4644 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4645 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4648 msgid "&Predefined:"
4649 msgstr "P&rédéfinie :"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4652 msgid ""
4653 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4654 "select/deselect."
4655 msgstr ""
4656 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
4657 "sélectionner."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4660 msgid "Cus&tom:"
4661 msgstr "Régl&able :"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4664 msgid "&Graphics driver:"
4665 msgstr "Pilote &graphique :"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4668 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4669 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4672 msgid "Select de&fault master document"
4673 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4676 msgid "&Master:"
4677 msgstr "&Maître :"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4680 msgid "Enter the name of the default master document"
4681 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4684 msgid "&Suppress default date on front page"
4685 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4688 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4689 msgstr ""
4690 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4693 msgid "Separate paragraphs with"
4694 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4701 msgid "&Indentation:"
4702 msgstr "&Indentation :"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "Taille de l'indentation"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4709 msgid "&Vertical space:"
4710 msgstr "&Espacement vertical :"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4713 msgid "Size of the vertical space"
4714 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4717 msgid "Spacing"
4718 msgstr "Espacement"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4721 msgid "&Line spacing:"
4722 msgstr "&Interligne :"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4725 msgid "Spacing type"
4726 msgstr "Type d'espacement"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4729 msgid "Number of lines"
4730 msgstr "Nombre de lignes"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4733 msgid "Format text into two columns"
4734 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4737 msgid "Two-&column document"
4738 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4741 msgid ""
4742 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4743 "justified in the output)"
4744 msgstr ""
4745 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
4746 "dans la sortie)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4749 msgid "Use &justification in LyX work area"
4750 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4753 msgid "The bibliography key"
4754 msgstr "La clé bibliographique"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4757 msgid "The label as it appears in the document"
4758 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4761 msgid "&Key:"
4762 msgstr "&Clé :"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4766 msgid "Font family"
4767 msgstr "Famille de police"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4770 msgid "&Family:"
4771 msgstr "&Famille :"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4775 msgid "Font shape"
4776 msgstr "Forme de police"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4779 msgid "S&hape:"
4780 msgstr "F&orme :"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4784 msgid "Font series"
4785 msgstr "Série de police"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4789 msgid "Font color"
4790 msgstr "Couleur de police"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4793 msgid "&Series:"
4794 msgstr "&Série :"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4797 msgid "&Color:"
4798 msgstr "&Couleur :"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4801 msgid "Never Toggled"
4802 msgstr "Jamais basculés"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4806 msgid "Font size"
4807 msgstr "Taille de police"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4811 msgid "Si&ze:"
4812 msgstr "&Taille :"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4816 msgid "Other font settings"
4817 msgstr "Autres réglages de police"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4820 msgid "Always Toggled"
4821 msgstr "Toujours basculés"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4824 msgid "&Misc:"
4825 msgstr "&Divers :"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4828 msgid "toggle font on all of the above"
4829 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4832 msgid "&Toggle all"
4833 msgstr "&Basculer tout"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4836 msgid "Apply each change automatically"
4837 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4840 msgid "Apply changes &immediately"
4841 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4844 msgid "La&bels in:"
4845 msgstr "Éti&quettes dans :"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4848 msgid "&References"
4849 msgstr "&Références"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4852 msgid "Fil&ter:"
4853 msgstr "Fil&tre :"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4856 msgid "Enter string to filter the label list"
4857 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4860 msgid "Filter case-sensitively"
4861 msgstr "Filtrer selon la casse"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4864 msgid "Case-sensiti&ve"
4865 msgstr "Selon la &casse"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4868 msgid ""
4869 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4870 "sensitive option is checked)"
4871 msgstr ""
4872 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4873 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4876 msgid "&Sort"
4877 msgstr "&Trier"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4880 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4881 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4884 msgid "Cas&e-sensitive"
4885 msgstr "Selon la &casse"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4888 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4889 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4892 msgid "Grou&p"
4893 msgstr "Grou&pe"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4896 msgid "&Go to Label"
4897 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4900 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4901 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4904 msgid "<reference>"
4905 msgstr "<référence>"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4908 msgid "(<reference>)"
4909 msgstr "(<référence>)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4912 msgid "<page>"
4913 msgstr "<page>"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4916 msgid "on page <page>"
4917 msgstr "sur la page <page>"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4920 msgid "<reference> on page <page>"
4921 msgstr "<référence> page <page>"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4924 msgid "Formatted reference"
4925 msgstr "référence mise en forme"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4928 msgid "Textual reference"
4929 msgstr "Référence textuelle"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4932 msgid "Update the label list"
4933 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4936 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4937 msgstr "Selon la &casse"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4940 msgid "Match w&hole words only"
4941 msgstr "&Mots complets seulement"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4944 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4945 msgstr ""
4946 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4949 msgid "Log &Type:"
4950 msgstr "&Type de journal :"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4953 msgid "Update the display"
4954 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4957 msgid "Copy to Clip&board"
4958 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4961 msgid "&Go!"
4962 msgstr "&Go!"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4965 msgid "Jump to the next warning message."
4966 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4969 msgid "Next &Warning"
4970 msgstr "&Avertissement suivant"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4973 msgid "Jump to the next error message."
4974 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4977 msgid "Next &Error"
4978 msgstr "&Erreur suivante"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4981 msgid "A&vailable Citations:"
4982 msgstr "Citations &disponibles :"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4985 msgid "S&elected Citations:"
4986 msgstr "Citations &sélectionnées :"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4989 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4990 msgstr ""
4991 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
4992 "liste"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4995 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4996 msgstr ""
4997 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
4998 "la liste"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
5001 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
5002 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
5005 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
5006 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
5009 msgid "App&ly"
5010 msgstr "&Appliquer"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
5013 msgid "Formatting"
5014 msgstr "Mise en page"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
5017 msgid "Citation st&yle:"
5018 msgstr "&Style de citation :"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
5021 msgid "Natbib citation style to use"
5022 msgstr "Style de citation Natbib"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
5025 msgid "Text &before:"
5026 msgstr "Texte a&vant :"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
5029 msgid "Text to place before citation"
5030 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
5033 msgid "Text a&fter:"
5034 msgstr "Texte a&près :"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
5037 msgid "Text to place after citation"
5038 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
5041 msgid "List all authors"
5042 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
5045 msgid "Full aut&hor list"
5046 msgstr "&Liste complète des auteurs"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
5049 msgid "Force upper case in citation"
5050 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
5053 msgid "Force u&pper case"
5054 msgstr "Forcer les &majuscules"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
5057 msgid "Search Citation"
5058 msgstr "Recherche citation"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
5061 msgid "Searc&h:"
5062 msgstr "Rec&hercher :"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5065 msgid ""
5066 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5067 msgstr ""
5068 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
5069 "pour démarrer la recherche"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5072 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5073 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5076 msgid "&Search"
5077 msgstr "&Rechercher"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5080 msgid "Search field:"
5081 msgstr "Champ de recherche :"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
5085 msgid "All fields"
5086 msgstr "Tous les champs"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5089 msgid "Regular e&xpression"
5090 msgstr "E&xpression régulière"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5093 msgid "Case se&nsitive"
5094 msgstr "Selon la &casse"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5097 msgid "Entry types:"
5098 msgstr "Types d'entrée :"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
5102 msgid "All entry types"
5103 msgstr "Toutes les entrées"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5106 msgid "Search as you &type"
5107 msgstr "Chercher à la &volée"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5110 msgid "Input here the listings parameters"
5111 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5114 msgid "Change:"
5115 msgstr "Modification :"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5118 msgid "Go to previous change"
5119 msgstr "Aller à la modification précédente"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5122 msgid "&Previous change"
5123 msgstr "Modification &précédente"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5126 msgid "Go to next change"
5127 msgstr "Aller à la modification suivante"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5130 msgid "&Next change"
5131 msgstr "Modification &Suivante"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5134 msgid "Accept this change"
5135 msgstr "Accepter cette modification"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5138 msgid "&Accept"
5139 msgstr "&Accepter"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5142 msgid "Reject this change"
5143 msgstr "Rejeter cette modification"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5146 msgid "&Reject"
5147 msgstr "&Rejeter"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5150 msgid "Information Type:"
5151 msgstr "Type d'information :"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5154 msgid "Information Name:"
5155 msgstr "Nom de l'information :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5158 msgid "Master Document Output"
5159 msgstr "Document maître résultant"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5162 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5163 msgstr ""
5164 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5167 msgid "Include only &selected children"
5168 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5171 msgid ""
5172 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5173 "compilation)"
5174 msgstr ""
5175 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
5176 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5179 msgid "&Maintain counters and references"
5180 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5183 msgid "Include all subdocuments in the output"
5184 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5187 msgid "&Include all children"
5188 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5194 msgid "URL"
5195 msgstr "URL"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5198 msgid "&Target:"
5199 msgstr "&Cible :"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5203 msgid "Name associated with the URL"
5204 msgstr "Nom associé à l'URL"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5207 msgid "Specify the link target"
5208 msgstr "Spécifier le lien cible"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5211 msgid "Link type"
5212 msgstr "Type de lien"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5215 msgid "Link to the web or to every other target"
5216 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5219 msgid "&Web"
5220 msgstr "&Web"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5223 msgid "Link to an email address"
5224 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5227 msgid "&Email"
5228 msgstr "&E-mail"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5231 msgid "Link to a file"
5232 msgstr "Lien vers un fichier"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5235 msgid "&File"
5236 msgstr "&Fichier"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5239 msgid "C&onverter:"
5240 msgstr "&Convertisseur :"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5243 msgid "E&xtra flag:"
5244 msgstr "&Autres Options :"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5247 msgid "&From format:"
5248 msgstr "Depuis le &format :"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5251 msgid "&To format:"
5252 msgstr "&Vers le format :"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5255 msgid "Converter Defi&nitions"
5256 msgstr "&Définition des convertisseurs"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5259 msgid "Converter File Cache"
5260 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5263 msgid "&Enabled"
5264 msgstr "Ac&tivé"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5267 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5268 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5271 msgid "&New Document:"
5272 msgstr "&Nouveau document :"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5275 msgid "&Old Document:"
5276 msgstr "&Ancien document :"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5279 msgid "Copy Document Settings from:"
5280 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5283 msgid "N&ew Document"
5284 msgstr "&Nouveau document"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5287 msgid "Ol&d Document"
5288 msgstr "&Ancien document"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5291 msgid ""
5292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5293 "resulting document"
5294 msgstr ""
5295 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
5296 "imprimable LaTeX pour le document"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5299 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5300 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5303 msgid "Nomenclature settings"
5304 msgstr "Paramètres de nomenclature"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5308 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5309 msgstr ""
5310 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
5311 "nomenclature."
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5314 msgid "&List Indentation:"
5315 msgstr "&Indentation de liste :"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5318 msgid "Custom &Width:"
5319 msgstr "&Largeur réglable :"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5322 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5323 msgstr ""
5324 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
5325 "« réglable »."
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5328 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5329 msgstr ""
5330 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
5331 "précédent."
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5334 msgid "&Subindex"
5335 msgstr "&Sous-index"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5338 msgid "A&vailable indexes:"
5339 msgstr "Index &disponibles :"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5342 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5343 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5346 msgid "&Font:"
5347 msgstr "&Police :"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5351 msgid "Tiny"
5352 msgstr "Minuscule"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5356 msgid "Smallest"
5357 msgstr "Tout petit"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5361 msgid "Smaller"
5362 msgstr "Très petit"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5366 msgid "Small"
5367 msgstr "Petit"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5371 msgid "Normal"
5372 msgstr "Normal"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5376 msgid "Large"
5377 msgstr "Grand"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5381 msgid "Larger"
5382 msgstr "Très grand"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5386 msgid "Largest"
5387 msgstr "Très très grand"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5391 msgid "Huge"
5392 msgstr "Énorme"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5396 msgid "Huger"
5397 msgstr "Très énorme"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5400 msgid "&Custom Bullet:"
5401 msgstr "Puce &personnalisée :"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5404 msgid "Edit shortcut"
5405 msgstr "Modifier le raccourci"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5409 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5413 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5416 msgid "&Delete Key"
5417 msgstr "Touche Suppri&mer"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5420 msgid "Clear current shortcut"
5421 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5424 msgid "&Shortcut:"
5425 msgstr "&Raccourci :"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5428 msgid "&Function:"
5429 msgstr "&Fonction :"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5432 msgid ""
5433 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5434 "the 'Clear' button"
5435 msgstr ""
5436 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5437 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5440 msgid "Editing"
5441 msgstr "Saisie"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5444 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5445 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5448 msgid ""
5449 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5450 "width used when set to 0."
5451 msgstr ""
5452 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
5453 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5456 msgid "Cursor width (&pixels):"
5457 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5460 msgid "Scroll &below end of document"
5461 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5464 msgid "Skip trailing non-word characters"
5465 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5468 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5469 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5472 msgid "Sort &environments alphabetically"
5473 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5476 msgid "&Group environments by their category"
5477 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5480 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5481 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5484 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5485 msgstr ""
5486 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5490 msgstr ""
5491 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
5492 "LyX < 1.6)"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5495 msgid "Fullscreen"
5496 msgstr "Plein écran"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5499 msgid "&Hide toolbars"
5500 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5503 msgid "Hide scr&ollbar"
5504 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5507 msgid "Hide &tabbar"
5508 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5511 msgid "Hide &menubar"
5512 msgstr "Cacher la barre des &menus"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5515 msgid "Hide sta&tusbar"
5516 msgstr "Cacher la barre d'&état"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5519 msgid "&Limit text width"
5520 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5523 msgid "Screen used (&pixels):"
5524 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5527 msgid "Display"
5528 msgstr "Affichage écran"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5531 msgid "Show ERT button only"
5532 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5535 msgid "&Collapsed"
5536 msgstr "&Fermé"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5539 msgid "Show ERT contents"
5540 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5543 msgid "O&pen"
5544 msgstr "&Ouvert"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5547 msgid "&List in Table of Contents"
5548 msgstr "Dans la &table des matières"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5551 msgid "&Numbering"
5552 msgstr "&Numérotation"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5555 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5556 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5564 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5565 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5566 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5568 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5571 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5573 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5574 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5575 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5578 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5581 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5583 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5584 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5588 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5589 msgid "Articles"
5590 msgstr "Articles"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5594 msgid "Standard in Title"
5595 msgstr "Standard en titre"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5611 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5624 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5625 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5626 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5634 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5635 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5639 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5640 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5641 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5642 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5643 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5644 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5665 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5667 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5677 msgid "FrontMatter"
5678 msgstr "Préliminaires"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5681 msgid "Author Footnote"
5682 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5685 msgid "Author foot"
5686 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5695 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5698 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5703 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5704 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5714 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5718 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5719 msgid "Abstract"
5720 msgstr "Résumé"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5731 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5734 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5741 msgid "Keywords"
5742 msgstr "Mots-clés"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5746 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5747 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5751 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5752 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5753
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5756 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5757
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5759 msgid "ABSTRACT:"
5760 msgstr "RÉSUMÉ :"
5761
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5763 msgid "KEY WORDS:"
5764 msgstr "MOTS-CLÉS :"
5765
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5772 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5773 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5777 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5778 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5782 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5788 msgid "Author"
5789 msgstr "Auteur"
5790
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5796 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5809 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5812 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5813 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5817 msgid "Title"
5818 msgstr "Titre"
5819
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5823 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5825 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5833 msgid "Address"
5834 msgstr "Adresse"
5835
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5837 msgid "Commission"
5838 msgstr "Commission"
5839
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5847 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5858 msgid "Section"
5859 msgstr "Section"
5860
5861 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5864 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5866 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5867 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5868 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5875 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5876 msgid "Subsection"
5877 msgstr "SousSection"
5878
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5882 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5887 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "SousSousSection"
5894
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5896 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5900 msgid "Section*"
5901 msgstr "Section*"
5902
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5904 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5908 msgid "Subsection*"
5909 msgstr "SousSection*"
5910
5911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5912 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5915 msgid "Subsubsection*"
5916 msgstr "SousSousSection*"
5917
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5919 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5923 msgid "Acknowledgements"
5924 msgstr "Remerciements"
5925
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5931 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5933 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5936 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5947 msgid "BackMatter"
5948 msgstr "Compléments"
5949
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5951 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5952 msgstr "REMERCIEMENTS"
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5955 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5956 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5966 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5967 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5970 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5976 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5984 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5985 msgid "Standard"
5986 msgstr "Standard"
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5996 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
6005 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
6006 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
6008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6018 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
6024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6025 #: lib/layouts/initials.module:27
6026 msgid "MainText"
6027 msgstr "Corps"
6028
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6031 msgid "MarkBoth"
6032 msgstr "DoubleMarque"
6033
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6035 msgid "Author Names"
6036 msgstr "Noms des auteurs"
6037
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6039 msgid "Author names that will appear in the header line"
6040 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
6041
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6045 msgid "Catchline"
6046 msgstr "Catchline"
6047
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6049 msgid "History"
6050 msgstr "Historique"
6051
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6053 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6056 msgid "Received"
6057 msgstr "Reçu"
6058
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6062 msgid "Revised"
6063 msgstr "Révisé"
6064
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6066 msgid "Classification Codes"
6067 msgstr "Codes de classification"
6068
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6070 msgid "TableCaption"
6071 msgstr "LégendeTableau"
6072
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6074 msgid "Table caption"
6075 msgstr "Légende de tableau"
6076
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6078 msgid "Refcite"
6079 msgstr "CiteRef"
6080
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6082 msgid "Cite reference"
6083 msgstr "Citer la référence"
6084
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6086 msgid "ItemList"
6087 msgstr "ListeÉlements"
6088
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6091 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6092 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6097 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6100 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6101 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6102 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6103 msgid "List"
6104 msgstr "Liste"
6105
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6107 msgid "RomanList"
6108 msgstr "ListeRomaine"
6109
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6111 msgid "Numbering Scheme"
6112 msgstr "Principe de numérotation"
6113
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6115 msgid ""
6116 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6117 "items"
6118 msgstr ""
6119 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
6120 "4 éléments numérotés en romain"
6121
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6126 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6131 msgid "Proof"
6132 msgstr "Preuve"
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6138 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6144 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6145 msgid "Reasoning"
6146 msgstr "Démonstration"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6150 msgid "Proof:"
6151 msgstr "Preuve :"
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6157 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6175 msgid "Theorem"
6176 msgstr "Théorème"
6177
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6182 msgid "Theorem \\thetheorem."
6183 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6203 msgid "Remark"
6204 msgstr "Remarque"
6205
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6210 msgid "Remark \\theremark."
6211 msgstr "Remarque \\theremark."
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6233 msgid "Corollary"
6234 msgstr "Corollaire"
6235
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6239 msgid "Corollary \\thecorollary."
6240 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6245 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6261 msgid "Lemma"
6262 msgstr "Lemme"
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6267 msgid "Lemma \\thelemma."
6268 msgstr "Lemme \\thelemma."
6269
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6273 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6289 msgid "Proposition"
6290 msgstr "Proposition"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6295 msgid "Proposition \\theproposition."
6296 msgstr "Proposition \\theproposition."
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6307 msgid "Question"
6308 msgstr "Question"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6312 msgid "Question \\thequestion."
6313 msgstr "Question \\thequestion."
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6335 msgid "Claim"
6336 msgstr "Affirmation"
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6340 msgid "Claim \\theclaim."
6341 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6361 msgid "Conjecture"
6362 msgstr "Conjecture"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6367 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6368 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6371 msgid "Prop"
6372 msgstr "Prop"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6378 msgid "Appendix"
6379 msgstr "Appendice"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6382 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6383 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6386 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6387 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6390 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6392 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6396 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6398 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6399 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6407 msgid "Bibliography"
6408 msgstr "Bibliographie"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6419 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6422 msgid "References"
6423 msgstr "Références"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6426 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6427 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6434 msgid "Letters"
6435 msgstr "Lettres"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6438 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6440 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6441 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6444 msgid "Description"
6445 msgstr "Description"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6449 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6450 msgid "Labeling"
6451 msgstr "Étiquetage"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6458 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6462 msgid "Letter"
6463 msgstr "Lettre"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6466 msgid "L"
6467 msgstr "L"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6475 msgid "Opening"
6476 msgstr "Ouverture"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6479 msgid "O"
6480 msgstr "O"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6486 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6487 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6488 msgid "Closing"
6489 msgstr "Fermeture"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6493 msgid "PS"
6494 msgstr "PS"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6498 msgid "CC"
6499 msgstr "CC"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6505 msgid "cc:"
6506 msgstr "cc :"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6509 msgid "Encl"
6510 msgstr "P.J."
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6515 msgid "encl:"
6516 msgstr "P.J. :"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6525 msgid "Name"
6526 msgstr "Nom"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6529 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6531 msgid "Name:"
6532 msgstr "Nom :"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6537 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6538 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6539 msgid "Signature"
6540 msgstr "Signature"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6545 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6546 msgid "Signature:"
6547 msgstr "Signature :"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6556 msgid "Address:"
6557 msgstr "Adresse :"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6562 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6563 msgid "Telephone"
6564 msgstr "Téléphone"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6568 msgid "Telephone:"
6569 msgstr "Téléphone :"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6573 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6574 msgid "Place"
6575 msgstr "Lieu"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6578 msgid "Place:"
6579 msgstr "Lieu :"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6585 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6589 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6593 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6597 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6598 #: lib/external_templates:348
6599 msgid "Date"
6600 msgstr "Date"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6605 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6608 msgid "Date:"
6609 msgstr "Date :"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6613 msgid "Backaddress"
6614 msgstr "Adresse_Retour"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6618 msgid "Backaddress:"
6619 msgstr "AdresseRetour :"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6622 msgid "Specialmail"
6623 msgstr "CourrierSpécial"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6626 msgid "Specialmail:"
6627 msgstr "CourrierSpécial :"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6631 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6632 msgid "Location"
6633 msgstr "Adresse"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6637 msgid "Location:"
6638 msgstr "Adresse :"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6641 msgid "Title:"
6642 msgstr "Titre :"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6646 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6647 msgid "Subject"
6648 msgstr "Sujet"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6652 msgid "Subject:"
6653 msgstr "Sujet :"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6656 msgid "Yourref"
6657 msgstr "VotreRéf"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6661 msgid "Your ref.:"
6662 msgstr "Vos réf. :"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6665 msgid "Yourmail"
6666 msgstr "VotreMail"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6669 msgid "Your letter of:"
6670 msgstr "Votre lettre du :"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6673 msgid "Myref"
6674 msgstr "MaRéf"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6678 msgid "Our ref.:"
6679 msgstr "Nos réf. :"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6682 msgid "Customer"
6683 msgstr "Client"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6686 msgid "Customer no.:"
6687 msgstr "Numéro de client :"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6690 msgid "Invoice"
6691 msgstr "Facture"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6694 msgid "Invoice no.:"
6695 msgstr "Numéro de facture :"
6696
6697 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6698 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6699 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
6700
6701 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6702 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6703 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
6704
6705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6706 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6707 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6708 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6709 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6712 msgid "Books"
6713 msgstr "Livres"
6714
6715 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6716 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6717 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
6718
6719 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6720 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6721 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6722 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6723 msgid "Reports"
6724 msgstr "Reports"
6725
6726 #: lib/layouts/book.layout:3
6727 msgid "Book (Standard Class)"
6728 msgstr "Book (classe standard)"
6729
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6731 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6732 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6733
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6736 msgid "Theorem*"
6737 msgstr "Théorème*"
6738
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6741 msgid "Corollary*"
6742 msgstr "Corollaire*"
6743
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6746 msgid "Lemma*"
6747 msgstr "Lemme*"
6748
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6751 msgid "Proposition*"
6752 msgstr "Proposition*"
6753
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6756 msgid "Conjecture*"
6757 msgstr "Conjecture*"
6758
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6772 msgid "Algorithm"
6773 msgstr "Algorithme"
6774
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6777 msgid "Algorithm*"
6778 msgstr "Algorithme*"
6779
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6799 msgid "Definition"
6800 msgstr "Définition"
6801
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6804 msgid "Definition*"
6805 msgstr "Définition*"
6806
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6808 msgid "AMS"
6809 msgstr "AMS"
6810
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6813 msgid "Alternative Proof String"
6814 msgstr "Autre expression de la preuve"
6815
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6817 msgid "An alternative proof string"
6818 msgstr "Une autre preuve"
6819
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6822 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6824 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6825 msgid "Proof."
6826 msgstr "Preuve."
6827
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6834 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6842 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6843 msgid "Short Title|S"
6844 msgstr "Titre court"
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6847 msgid "The title as it appears in the running headers"
6848 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
6849
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6851 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6852 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6855 msgid "Abstract."
6856 msgstr "Résumé."
6857
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6861 msgid "Right Address"
6862 msgstr "Adresse_À_Droite"
6863
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6865 msgid "Key words:"
6866 msgstr "Mots-clés :"
6867
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6869 msgid "Subjectclass"
6870 msgstr "ClassificationSujet"
6871
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6873 msgid "AMS subject classifications:"
6874 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
6875
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6877 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6878 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6879
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6881 msgid "Short title that will appear in header line"
6882 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
6883
6884 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6885 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6886 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6891 msgid "Affiliation"
6892 msgstr "Affiliation"
6893
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6895 msgid "Alternative Affiliation"
6896 msgstr "Autre affiliation"
6897
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6899 msgid "Affiliation Prefix"
6900 msgstr "Préfixe d'affiliation"
6901
6902 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6903 msgid "A prefix like 'Also at '"
6904 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
6905
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6907 msgid "Homepage"
6908 msgstr "Page d'accueil"
6909
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6912 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6917 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6922 msgid "Email"
6923 msgstr "E-mail"
6924
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6929 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6930 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6933 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6934 msgid "Keywords:"
6935 msgstr "Mots-clés :"
6936
6937 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6940 msgid "PACS"
6941 msgstr "PACS"
6942
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6944 msgid "PACS numbers:"
6945 msgstr "Numéros PACS :"
6946
6947 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6948 msgid "Preprint number"
6949 msgstr "Numéro de preprint"
6950
6951 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6952 msgid "Preprint number:"
6953 msgstr "Numéro de preprint :"
6954
6955 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6961 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6963 msgid "Acknowledgments"
6964 msgstr "Remerciements"
6965
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6967 msgid "Online citation"
6968 msgstr "Citation en ligne"
6969
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6971 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6972 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6973
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6979 msgid "Itemize"
6980 msgstr "ListePuces"
6981
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6984 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6985 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6986 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6987 msgid "Enumerate"
6988 msgstr "Énumération"
6989
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6991 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6994 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6996 msgid "Subtitle"
6997 msgstr "SousTitre"
6998
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7000 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7001 msgid "Offprint"
7002 msgstr "Tiré à part"
7003
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7006 msgid "Thesaurus"
7007 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7008
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7010 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
7013 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7024 msgid "Acknowledgement"
7025 msgstr "Remerciements"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7028 msgid "ACM SIGGRAPH"
7029 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7032 msgid "TOG online ID"
7033 msgstr "TOG online ID"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7036 msgid "Online ID:"
7037 msgstr "Online ID :"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7040 msgid "TOG volume"
7041 msgstr "TOG volume"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7044 msgid "Volume number:"
7045 msgstr "Volume number :"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7048 msgid "TOG number"
7049 msgstr "TOG number"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7052 msgid "Article number:"
7053 msgstr "Article number:"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7056 msgid "TOG article DOI"
7057 msgstr "TOG article DOI"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7060 msgid "Article DOI:"
7061 msgstr "Article DOI :"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7064 msgid "TOG project URL"
7065 msgstr "TOG project URL"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7068 msgid "Project URL:"
7069 msgstr "Project URL :"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7072 msgid "TOG video URL"
7073 msgstr "TOG video URL"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7076 msgid "Video URL:"
7077 msgstr "Video URL :"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7080 msgid "TOG data URL"
7081 msgstr "TOG data URL"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7084 msgid "Data URL:"
7085 msgstr "Data URL :"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7088 msgid "TOG code URL"
7089 msgstr "TOG code URL"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7092 msgid "Code URL:"
7093 msgstr "Code URL :"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7096 msgid "PDF author"
7097 msgstr "PDF author"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7100 msgid "PDF author:"
7101 msgstr "PDF author :"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7104 msgid "Teaser"
7105 msgstr "Teaser"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7108 msgid "Teaser image:"
7109 msgstr "Image Teaser :"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7112 msgid "CR categories"
7113 msgstr "Catégories CR"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7116 msgid "CR Categories:"
7117 msgstr "CR Categories :"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7120 msgid "CRcat"
7121 msgstr "CRcat"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7124 msgid "CR category"
7125 msgstr "Catégorie CR"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7128 msgid "CR-number"
7129 msgstr "CR-number"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7132 msgid "Number of the category"
7133 msgstr "Number of the category"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7136 msgid "Subcategory"
7137 msgstr "Subcategory"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7140 msgid "Third-level"
7141 msgstr "Troisième niveau"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7144 msgid "Third-level of the category"
7145 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7148 msgid "ShortCite"
7149 msgstr "ShortCite"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7152 msgid "Short cite"
7153 msgstr "Short cite"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7158 msgid "Thanks"
7159 msgstr "Remerciements"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7162 msgid "E-mail"
7163 msgstr "E-mail"
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7166 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7167 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7168
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7170 msgid "Review"
7171 msgstr "Suivi modifications"
7172
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7174 msgid "Topical"
7175 msgstr "Topical"
7176
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7178 msgid "Comment"
7179 msgstr "Commentaire"
7180
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7198 msgid "Note"
7199 msgstr "Note"
7200
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7202 msgid "Paper"
7203 msgstr "IdPapier"
7204
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7206 msgid "Prelim"
7207 msgstr "CommPrelim"
7208
7209 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7210 msgid "Rapid"
7211 msgstr "CommRapide"
7212
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7215 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7216
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7218 msgid "MSC"
7219 msgstr "MSC"
7220
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7223 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7224
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7226 msgid "submitto"
7227 msgstr "SoumisÀ"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7230 msgid "submit to paper:"
7231 msgstr "Comm. soumise à :"
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7234 msgid "Bibliography (plain)"
7235 msgstr "Bibliographie (simple)"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7238 msgid "Bibliography heading"
7239 msgstr "En-tête de bibliographie"
7240
7241 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7242 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7243 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7244
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7246 msgid "SpecialSection"
7247 msgstr "Section-spéciale"
7248
7249 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7250 msgid "SpecialSection*"
7251 msgstr "Section-spéciale*"
7252
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7255 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7260 msgid "Unnumbered"
7261 msgstr "NonNuméroté"
7262
7263 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7264 msgid "KOMA-Script Book"
7265 msgstr "Book KOMA-Script"
7266
7267 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7268 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7273 msgid "Chapter"
7274 msgstr "Chapitre"
7275
7276 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7277 msgid "\\thechapter"
7278 msgstr "\\thechapter"
7279
7280 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7281 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7282 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7285 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7286 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7289 msgid "Author Option"
7290 msgstr "Option d'auteur"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7293 msgid "Optional argument for the author"
7294 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Adresse Auteur"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7301 msgid "Address Option"
7302 msgstr "Option d'adresse"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7305 msgid "Optional argument for the address"
7306 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7310 msgid "Author Email"
7311 msgstr "E-mail auteur"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7315 msgid "Email:"
7316 msgstr "E-mail :"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7320 msgid "Author URL"
7321 msgstr "URL Auteur"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7325 msgid "URL:"
7326 msgstr "URL :"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7329 msgid "Thanks Option"
7330 msgstr "Option de remerciements"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7333 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7334 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7341 msgid "PROOF."
7342 msgstr "PREUVE."
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7367 msgid "Criterion"
7368 msgstr "Critère"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7375 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7379 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7383 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7387 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7397 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7404 msgid "Example"
7405 msgstr "Exemple"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7408 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7421 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7422 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7428 msgid "Problem"
7429 msgstr "Problème"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7461 msgid "Summary"
7462 msgstr "Résumé"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7465 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7466 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7475 msgid "Case"
7476 msgstr "Cas"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7479 msgid "Case \\arabic{case}"
7480 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7481
7482 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7483 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7484 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:3
7487 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7488 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7503 msgid "Sectioning"
7504 msgstr "Sectionnement"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7507 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7508 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7516 msgid "Paragraph"
7517 msgstr "Paragraphe"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7520 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7521 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7522 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7525 msgid "Subparagraph"
7526 msgstr "SousParagraphe"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7531 msgid "Quotation"
7532 msgstr "Citation"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7537 msgid "Quote"
7538 msgstr "Cite"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7541 msgid "00.00.0000"
7542 msgstr "00.00.0000"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7547 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7550 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7551 msgid "Custom Item|s"
7552 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7557 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7559 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7560 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7561 msgid "A customized item string"
7562 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7566 msgid "Verse"
7567 msgstr "Vers"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:285
7570 msgid "LaTeX Title"
7571 msgstr "Titre_LaTeX"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7574 msgid "Author:"
7575 msgstr "Auteur :"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:329
7578 msgid "Affil"
7579 msgstr "Affil."
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7584 msgid "Affiliation:"
7585 msgstr "Affiliation :"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7588 msgid "Journal"
7589 msgstr "Journal"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:364
7592 msgid "Journal:"
7593 msgstr "Journal :"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:373
7596 msgid "msnumber"
7597 msgstr "numéro_ms"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:387
7600 msgid "MS_number:"
7601 msgstr "Numéro_MS :"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:397
7604 msgid "FirstAuthor"
7605 msgstr "PremierAuteur"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:410
7608 msgid "1st_author_surname:"
7609 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7613 msgid "Received:"
7614 msgstr "Reçu :"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7618 msgid "Accepted"
7619 msgstr "Accepté"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7623 msgid "Accepted:"
7624 msgstr "Accepté :"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:463
7627 msgid "Offsets"
7628 msgstr "Offsets"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:476
7631 msgid "reprint_reqs_to:"
7632 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7635 msgid "Acknowledgements."
7636 msgstr "Remerciements."
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7641 msgid "Acknowledgement."
7642 msgstr "Remerciements."
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7646 msgid "LyX-Code"
7647 msgstr "LyX-Code"
7648
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7650 msgid "REVTeX (V. 4)"
7651 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7654 msgid "Preprint"
7655 msgstr "Preprint"
7656
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7658 msgid "Affiliation (alternate)"
7659 msgstr "Affiliation (autre)"
7660
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7662 msgid "Alternate Affiliation Option"
7663 msgstr "Option d'autre affiliation"
7664
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7666 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7667 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7670 msgid "Affiliation (alternate):"
7671 msgstr "Affiliation (autre) :"
7672
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7674 msgid "Affiliation (none)"
7675 msgstr "Affiliation (sans)"
7676
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7678 msgid "No affiliation"
7679 msgstr "Pas d'affiliation"
7680
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7682 msgid "AltAffiliation"
7683 msgstr "AffiliationAlt"
7684
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7686 msgid "Collaboration"
7687 msgstr "Collaboration"
7688
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7690 msgid "Collaboration:"
7691 msgstr "Collaboration :"
7692
7693 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7695 msgid "Thanks:"
7696 msgstr "Remerciements :"
7697
7698 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7699 msgid "Electronic Address Option|s"
7700 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
7701
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7703 msgid "Optional argument to the email command"
7704 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
7705
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7707 msgid "Electronic Address:"
7708 msgstr "Adresse électronique :"
7709
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7711 msgid "Author URL Option"
7712 msgstr "Option d'URL (auteur)"
7713
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7715 msgid "Optional argument to the homepage command"
7716 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
7717
7718 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7719 msgid "PACS number:"
7720 msgstr "Numéro PACS :"
7721
7722 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7723 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7724 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7725
7726 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7727 msgid "Chapter Exercises"
7728 msgstr "Exercices_Chapitre"
7729
7730 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7731 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7732 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7733
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7735 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7736 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7737
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7739 #: lib/layouts/apa.layout:96
7740 msgid "ShortTitle"
7741 msgstr "TitreCourt"
7742
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7744 msgid "Short title:"
7745 msgstr "Titre court :"
7746
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7748 msgid "TwoAuthors"
7749 msgstr "DeuxAuteurs"
7750
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7752 msgid "ThreeAuthors"
7753 msgstr "TroisAuteurs"
7754
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7756 msgid "FourAuthors"
7757 msgstr "QuatreAuteurs"
7758
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7760 msgid "FiveAuthors"
7761 msgstr "CinqAuteurs"
7762
7763 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7764 msgid "SixAuthors"
7765 msgstr "SixAuteurs"
7766
7767 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7768 msgid "LeftHeader"
7769 msgstr "EnTêteGauche"
7770
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7772 msgid "Left header:"
7773 msgstr "En-tête gauche :"
7774
7775 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7776 msgid "TwoAffiliations"
7777 msgstr "DeuxAffiliations"
7778
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7780 msgid "ThreeAffiliations"
7781 msgstr "TroisAffiliations"
7782
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7784 msgid "FourAffiliations"
7785 msgstr "QuatreAffiliations"
7786
7787 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7788 msgid "FiveAffiliations"
7789 msgstr "CinqAffiliations"
7790
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7792 msgid "SixAffiliations"
7793 msgstr "SixAffiliations"
7794
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7796 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7797 msgid "Note:"
7798 msgstr "Note :"
7799
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7801 msgid "Abstract:"
7802 msgstr "Résumé :"
7803
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7805 msgid "AuthorNote"
7806 msgstr "NoteAuteur"
7807
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7809 msgid "Author Note:"
7810 msgstr "Note d'auteur :"
7811
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7814 msgid "Preamble"
7815 msgstr "Préambule"
7816
7817 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7818 msgid "CopNum"
7819 msgstr "NumCopie"
7820
7821 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7823 msgid "Volume"
7824 msgstr "Volume"
7825
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7827 msgid "ThickLine"
7828 msgstr "LigneÉpaisse"
7829
7830 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7831 msgid "Centered"
7832 msgstr "Centré"
7833
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7836 msgid "standard"
7837 msgstr "standard"
7838
7839 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7842 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7843 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7844
7845 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7846 msgid "FitFigure"
7847 msgstr "AjusteFigure"
7848
7849 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7850 msgid "FitBitmap"
7851 msgstr "AjusteBitmap"
7852
7853 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7854 msgid "*"
7855 msgstr "*"
7856
7857 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7858 msgid "Seriate"
7859 msgstr "Sérié"
7860
7861 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7862 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7864 msgid "(\\alph{enumii})"
7865 msgstr "(\\alph{enumii})"
7866
7867 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7869 msgid "Slides"
7870 msgstr "Diapos"
7871
7872 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7873 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7875 msgid "Presentations"
7876 msgstr "Présentations"
7877
7878 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7879 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7881 msgid "Slide"
7882 msgstr "Diapo"
7883
7884 #: lib/layouts/slides.layout:107
7885 msgid "New Slide:"
7886 msgstr "Nouvelle diapo :"
7887
7888 #: lib/layouts/slides.layout:129
7889 msgid "Overlay"
7890 msgstr "Surcouche"
7891
7892 #: lib/layouts/slides.layout:144
7893 msgid "New Overlay:"
7894 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7895
7896 #: lib/layouts/slides.layout:184
7897 msgid "New Note:"
7898 msgstr "Nouvelle note :"
7899
7900 #: lib/layouts/slides.layout:209
7901 msgid "InvisibleText"
7902 msgstr "TexteInvisible"
7903
7904 #: lib/layouts/slides.layout:216
7905 msgid "<Invisible Text Follows>"
7906 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7907
7908 #: lib/layouts/slides.layout:233
7909 msgid "VisibleText"
7910 msgstr "TexteVisible"
7911
7912 #: lib/layouts/slides.layout:240
7913 msgid "<Visible Text Follows>"
7914 msgstr "<Texte Visible Après>"
7915
7916 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7917 msgid "Simple CV"
7918 msgstr "CV simple"
7919
7920 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7922 msgid "Curricula Vitae"
7923 msgstr "Curricula Vitae"
7924
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7927 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7928 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7929 msgstr ""
7930 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7931
7932 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7933 msgid "Topic"
7934 msgstr "Sujet"
7935
7936 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7938 msgid "Left Header"
7939 msgstr "En-tête gauche"
7940
7941 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7943 msgid "Right Header"
7944 msgstr "En-tête droit"
7945
7946 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7947 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7948 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7949
7950 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7951 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7952 msgid "Headnote"
7953 msgstr "Note d'en-tête"
7954
7955 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7956 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7957 msgid "Headnote (optional):"
7958 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7959
7960 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7961 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7962 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7963 msgid "thanks"
7964 msgstr "remerciements"
7965
7966 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7967 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7968 msgid "Inst"
7969 msgstr "Inst"
7970
7971 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7972 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7973 msgid "Institute #"
7974 msgstr "Num. institut"
7975
7976 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7977 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7979 msgid "Dedication"
7980 msgstr "Dédicace"
7981
7982 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7983 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7984 msgid "Dedication:"
7985 msgstr "Dédicace :"
7986
7987 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7988 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7989 msgid "Mail"
7990 msgstr "Courrier"
7991
7992 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7993 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7994 msgid "Corr Author:"
7995 msgstr "Auteur réf. :"
7996
7997 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7998 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7999 msgid "Offprints"
8000 msgstr "Tirés à part"
8001
8002 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
8003 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8004 msgid "Offprints:"
8005 msgstr "Tirés à part :"
8006
8007 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8008 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8009 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8010
8011 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8012 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8013 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
8014
8015 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8016 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8017 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8018
8019 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
8020 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8022 msgid "Keyword"
8023 msgstr "Mot-Clé"
8024
8025 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8026 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8027 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8028
8029 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8030 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8031 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
8032
8033 #: lib/layouts/aa.layout:3
8034 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8035 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8038 msgid "Offprint Requests to:"
8039 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
8040
8041 #: lib/layouts/aa.layout:140
8042 msgid "Correspondence to:"
8043 msgstr "Correspondance pour :"
8044
8045 #: lib/layouts/aa.layout:239
8046 msgid "institutemark"
8047 msgstr "marqueinstitution"
8048
8049 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8050 msgid "Institute Mark"
8051 msgstr "Marque d'institution"
8052
8053 #: lib/layouts/aa.layout:262
8054 msgid "Abstract (unstructured)"
8055 msgstr "Résumé (non structuré)"
8056
8057 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8058 msgid "ABSTRACT"
8059 msgstr "RÉSUMÉ"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:296
8062 msgid "Abstract (structured)"
8063 msgstr "Résumé (structuré)"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:300
8066 msgid "Context"
8067 msgstr "Contexte"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:301
8070 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8071 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:305
8074 msgid "Aims"
8075 msgstr "Objectifs"
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:306
8078 msgid "Aims of your work"
8079 msgstr "Objectifs des travaux"
8080
8081 #: lib/layouts/aa.layout:310
8082 msgid "Methods"
8083 msgstr "Méthodes"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:311
8086 msgid "Methods used in your work"
8087 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:315
8090 msgid "Results"
8091 msgstr "Résultats"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:316
8094 msgid "Results of your work"
8095 msgstr "Résultat des travaux"
8096
8097 #: lib/layouts/aa.layout:337
8098 msgid "Key words."
8099 msgstr "Mots-clés."
8100
8101 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8103 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8104 msgid "Institute"
8105 msgstr "Institut"
8106
8107 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8108 msgid "E-Mail"
8109 msgstr "E-mail"
8110
8111 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8112 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8113 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:3
8116 msgid "Chess"
8117 msgstr "Échiquier"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:36
8120 msgid "Mainline"
8121 msgstr "Ligne_Principale"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:43
8124 msgid "Mainline:"
8125 msgstr "Ligne Principale :"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:62
8128 msgid "Variation"
8129 msgstr "Variante"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:66
8132 msgid "Variation:"
8133 msgstr "Variante :"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:72
8136 msgid "SubVariation"
8137 msgstr "SousVariante"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:75
8140 msgid "Subvariation:"
8141 msgstr "Sous-Variante :"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:81
8144 msgid "SubVariation2"
8145 msgstr "SousVariante2"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:84
8148 msgid "Subvariation(2):"
8149 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:90
8152 msgid "SubVariation3"
8153 msgstr "SousVariante3"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:93
8156 msgid "Subvariation(3):"
8157 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:99
8160 msgid "SubVariation4"
8161 msgstr "SousVariante4"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:102
8164 msgid "Subvariation(4):"
8165 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:108
8168 msgid "SubVariation5"
8169 msgstr "SousVariante5"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:111
8172 msgid "Subvariation(5):"
8173 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:118
8176 msgid "HideMoves"
8177 msgstr "Cache_Mouvements"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:123
8180 msgid "HideMoves:"
8181 msgstr "Cache_Mouvements :"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:128
8184 msgid "ChessBoard"
8185 msgstr "Échiquier"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:132
8188 msgid "[chessboard]"
8189 msgstr "[échiquier]"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:141
8192 msgid "BoardCentered"
8193 msgstr "ÉchiquierCentré"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:146
8196 msgid "[centered board]"
8197 msgstr "[échiquier centré]"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:156
8200 msgid "HighLight"
8201 msgstr "Mise_en_Valeur"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:161
8204 msgid "Highlights:"
8205 msgstr "Mises  en valeur :"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:176
8208 msgid "Arrow"
8209 msgstr "Flèche"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:181
8212 msgid "Arrow:"
8213 msgstr "Flèche :"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:187
8216 msgid "KnightMove"
8217 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:192
8220 msgid "KnightMove:"
8221 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8222
8223 #: lib/layouts/report.layout:3
8224 msgid "Report (Standard Class)"
8225 msgstr "Report (classe standard)"
8226
8227 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8228 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8229 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8230
8231 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8232 msgid "French Letter (frletter)"
8233 msgstr "Lettre en français (frletter)"
8234
8235 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8238 msgid "My Address"
8239 msgstr "Mon_Adresse"
8240
8241 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8244 msgid "Send To Address"
8245 msgstr "Envoi à l'adresse"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8248 msgid "Beamer"
8249 msgstr "Beamer"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8258 msgid "Overlay Specifications|v"
8259 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8263 msgid "Overlay specifications for this list"
8264 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8269 msgid "Item Overlay Specifications"
8270 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8279 msgid "On Slide"
8280 msgstr "Sur la diapo"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8285 msgid "Overlay specifications for this item"
8286 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8289 msgid "Mini Template"
8290 msgstr "Mini modèle"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8293 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8294 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8297 msgid "Longest label|s"
8298 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8301 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8302 msgstr ""
8303 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8304 "d'indentation)"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8307 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8308 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8310 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8313 msgid "Part"
8314 msgstr "Partie"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8320 msgid "Mode"
8321 msgstr "Mode"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8327 msgid "Mode Specification|S"
8328 msgstr "Spécification de mode|m"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8334 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8335 msgstr ""
8336 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8341 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8342 msgstr ""
8343 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8346 msgid "Section \\arabic{section}"
8347 msgstr "Section \\arabic{section}"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8350 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8351 msgid "\\Alph{section}"
8352 msgstr "\\Alph{section}"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8356 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8360 msgstr ""
8361 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8362 "courants"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8365 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8366 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8369 msgid ""
8370 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8371 msgstr ""
8372 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8373 "{subsubsection}"
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8376 msgid ""
8377 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8378 msgstr ""
8379 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8380 "en-têtes courants"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8387 msgid "Frame"
8388 msgstr "Cadre"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8392 msgid "Frames"
8393 msgstr "Cadres"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8402 msgid "Action"
8403 msgstr "Action"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8406 msgid "Overlay specifications for this frame"
8407 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8410 msgid "Default Overlay Specifications"
8411 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8414 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8415 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8419 msgid "Frame Options"
8420 msgstr "Options du cadre"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8425 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8426 #: lib/layouts/initials.module:34
8427 msgid "Options"
8428 msgstr "Options"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8432 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8433 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8436 msgid "Frame Title"
8437 msgstr "Titre du cadre"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8440 msgid "Enter the frame title here"
8441 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8444 msgid "PlainFrame"
8445 msgstr "CadreSimple"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8448 msgid "Frame (plain)"
8449 msgstr "Cadre (simple)"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8452 msgid "FragileFrame"
8453 msgstr "CadreFragile"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8456 msgid "Frame (fragile)"
8457 msgstr "Cadre (fragile)"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8460 msgid "AgainFrame"
8461 msgstr "RepriseCadre"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8464 msgid "Repeat frame with label"
8465 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8468 msgid "FrameTitle"
8469 msgstr "TitreCadre"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8481 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8482 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8485 msgid "Short Frame Title|S"
8486 msgstr "Titre cadre court|c"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8489 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8490 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8493 msgid "FrameSubtitle"
8494 msgstr "SousTitreCadre"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8498 msgid "Column"
8499 msgstr "Colonne"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8504 msgid "Columns"
8505 msgstr "Colonnes"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8508 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8509 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8512 msgid "Column Options"
8513 msgstr "Options de colonne"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8516 msgid "Column options (see beamer manual)"
8517 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8520 msgid "Column Placement Options"
8521 msgstr "Options de placement de colonne"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8524 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8525 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8528 msgid "ColumnsCenterAligned"
8529 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8532 msgid "Columns (center aligned)"
8533 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8536 msgid "ColumnsTopAligned"
8537 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8540 msgid "Columns (top aligned)"
8541 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8544 msgid "Pause"
8545 msgstr "Pause"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8550 msgid "Overlays"
8551 msgstr "Recouvrements"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8554 msgid "Pause number"
8555 msgstr "Numéro de pause"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8558 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8559 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8562 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8563 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8566 msgid "Overprint"
8567 msgstr "SurImpression"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8570 msgid "Overprint Area Width"
8571 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8575 msgid "Width"
8576 msgstr "Largeur"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8579 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8580 msgstr ""
8581 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8584 msgid "OverlayArea"
8585 msgstr "ZoneRecouvrement"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8588 msgid "Overlayarea"
8589 msgstr "ZoneRecouvrement"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8592 msgid "Overlay Area Width"
8593 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8596 msgid "The width of the overlay area"
8597 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8600 msgid "Overlay Area Height"
8601 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8605 msgid "Height"
8606 msgstr "Hauteur"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8609 msgid "The height of the overlay area"
8610 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8614 msgid "Uncover"
8615 msgstr "Découvrir"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8618 msgid "Uncovered on slides"
8619 msgstr "Découvrir sur diapos"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8623 msgid "Only"
8624 msgstr "Seulement"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8627 msgid "Only on slides"
8628 msgstr "Seulement sur diapos"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8631 msgid "Block"
8632 msgstr "Bloc"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8635 msgid "Blocks"
8636 msgstr "Blocs"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8639 msgid "Block:"
8640 msgstr "Bloc :"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8643 msgid "Action Specification|S"
8644 msgstr "Spécification d'action|S"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8647 msgid "Block Title"
8648 msgstr "Titre de bloc"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8651 msgid "Enter the block title here"
8652 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8655 msgid "ExampleBlock"
8656 msgstr "BlocExemple"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8659 msgid "Example Block:"
8660 msgstr "Bloc exemple :"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8663 msgid "AlertBlock"
8664 msgstr "BlocAlerte"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8667 msgid "Alert Block:"
8668 msgstr "Bloc alerte :"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8673 msgid "Titling"
8674 msgstr "Titrage"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8677 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8678 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8679
8680 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8681 # Oui JOC
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8683 msgid "Title (Plain Frame)"
8684 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8687 msgid "Short Subtitle|S"
8688 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8691 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8692 msgstr ""
8693 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8696 msgid "Short Author|S"
8697 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8700 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8701 msgstr ""
8702 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8705 msgid "Short Institute|S"
8706 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8709 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8710 msgstr ""
8711 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
8712 "tête"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8715 msgid "InstituteMark"
8716 msgstr "MarqueInstitution"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8719 msgid "Short Date|S"
8720 msgstr "Date raccourcie|d"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8723 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8724 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8727 msgid "TitleGraphic"
8728 msgstr "GraphiqueTitre"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8732 msgid "Corollary."
8733 msgstr "Corollaire."
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8741 msgid "Action Specifications|S"
8742 msgstr "Spécification d'action|S"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8747 msgid "Additional Theorem Text"
8748 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8753 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8754 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8758 msgid "Definition."
8759 msgstr "Définition."
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8762 msgid "Definitions"
8763 msgstr "Définitions"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8766 msgid "Definitions."
8767 msgstr "Définitions."
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8770 msgid "Example."
8771 msgstr "Exemple."
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8774 msgid "Examples"
8775 msgstr "Exemples"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8778 msgid "Examples."
8779 msgstr "Exemples."
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8794 msgid "Fact"
8795 msgstr "Fait"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8798 msgid "Fact."
8799 msgstr "Fait."
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8803 msgid "Theorem."
8804 msgstr "Théorème."
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8807 msgid "Separator"
8808 msgstr "Séparateur"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8811 msgid "___"
8812 msgstr "___"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8815 msgid "NoteItem"
8816 msgstr "ÉlémentNote"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8820 msgid "Bold"
8821 msgstr "Grasse"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8824 msgid "Emphasize"
8825 msgstr "En évidence"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8828 msgid "Emph."
8829 msgstr "En évid."
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8832 msgid "Alert"
8833 msgstr "Alerte"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8837 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8838 msgid "Structure"
8839 msgstr "Structure"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8843 msgid "Visible"
8844 msgstr "Visible"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8847 msgid "Invisible"
8848 msgstr "Invisible"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8851 msgid "Alternative"
8852 msgstr "Alternative"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8855 msgid "Default Text"
8856 msgstr "Texte implicite"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8859 msgid "Enter the default text here"
8860 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8863 msgid "Beamer Note"
8864 msgstr "Note Beamer"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8867 msgid "Note Options"
8868 msgstr "Options de note"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8871 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8872 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8875 msgid "ArticleMode"
8876 msgstr "ModeArticle"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8879 msgid "Article"
8880 msgstr "Article"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8883 msgid "PresentationMode"
8884 msgstr "ModePresentation"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8887 msgid "Presentation"
8888 msgstr "Présentation"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8893 msgid "Table"
8894 msgstr "Tableau"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8898 msgid "List of Tables"
8899 msgstr "Liste des tableaux"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8903 msgid "Figure"
8904 msgstr "Figure"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8908 msgid "List of Figures"
8909 msgstr "Liste des figures"
8910
8911 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8912 msgid "DocBook Article (SGML)"
8913 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8914
8915 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8916 msgid "Articles (DocBook)"
8917 msgstr "Articles (DocBook)"
8918
8919 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8920 msgid "DocBook Book (SGML)"
8921 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8922
8923 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8924 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8925 msgid "Books (DocBook)"
8926 msgstr "Livres (DocBook)"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8929 msgid "Europe CV"
8930 msgstr "Europe CV"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8933 msgid "FooterName"
8934 msgstr "NomDePied"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8937 msgid "Footer name:"
8938 msgstr "Nom de pied de page :"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8941 msgid "Nationality"
8942 msgstr "Nationalité"
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8945 msgid "Nationality:"
8946 msgstr "Nationalité :"
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8949 msgid "Birthday"
8950 msgstr "Date de naissance"
8951
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8953 msgid "Date of birth:"
8954 msgstr "Date de naissance :"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8957 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8958 msgid "E-mail:"
8959 msgstr "E-mail :"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8962 msgid "Mobile"
8963 msgstr "Mobile"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8966 msgid "Mobile phone number"
8967 msgstr "Numéro de mobile"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8970 msgid "Gender"
8971 msgstr "Sexe"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8974 msgid "Gender:"
8975 msgstr "Sexe :"
8976
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8979 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8980 #: lib/configure.py:690
8981 msgid "Fax"
8982 msgstr "Fax"
8983
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8986 msgid "Fax:"
8987 msgstr "Télécopie :"
8988
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8990 msgid "BeforePicture"
8991 msgstr "AvantImage"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8994 msgid "Space before picture:"
8995 msgstr "Espace avant l'image :"
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8998 msgid "Picture"
8999 msgstr "Image"
9000
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9002 msgid "Picture:"
9003 msgstr "Image :"
9004
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9006 msgid "Size"
9007 msgstr "Taille"
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9010 msgid "Size the photo is resized to"
9011 msgstr "Changement de taille de la photo"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9014 msgid "AfterPicture"
9015 msgstr "AprèsImage"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9018 msgid "Space after picture:"
9019 msgstr "Espace après l'image :"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9022 msgid "Page"
9023 msgstr "Page"
9024
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9026 msgid "The title as it appears in the header"
9027 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9030 msgid "Item"
9031 msgstr "ÉlémentListe"
9032
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9034 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9035 msgid "Vertical Space"
9036 msgstr "Espacement vertical"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9039 msgid "Additional vertical space"
9040 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9043 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9044 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9047 msgid "Item:"
9048 msgstr "Élément de liste :"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9051 msgid "BulletedItem"
9052 msgstr "ÉlémentListePuces"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9055 msgid "Bulleted Item:"
9056 msgstr "Élément liste à puces :"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9059 msgid "Begin"
9060 msgstr "Début"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9063 msgid "Begin of CV"
9064 msgstr "Début de CV"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9067 msgid "PersonalInfo"
9068 msgstr "InfoPersonnelles"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9071 msgid "Personal Info"
9072 msgstr "Info personnelles"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9075 msgid "MotherTongue"
9076 msgstr "LangueMaternelle"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9079 msgid "Mother Tongue:"
9080 msgstr "Langue maternelle :"
9081
9082 # Paquetage europCV - début tableau langues
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9084 msgid "LangHeader"
9085 msgstr "LangueDébut"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9088 msgid "Language Header:"
9089 msgstr "Début langues :"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9092 msgid "Language:"
9093 msgstr "Langue :"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9096 msgid "Name of the language"
9097 msgstr "Nom de la langue"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9100 msgid "Listening"
9101 msgstr "Compréhension"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9104 msgid "Level how good you think you can listen"
9105 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9108 msgid "Reading"
9109 msgstr "Lecture"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9112 msgid "Level how good you think you can read"
9113 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9116 msgid "Interaction"
9117 msgstr "Échange"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9120 msgid "Level how good you think you can conversate"
9121 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9124 msgid "Production"
9125 msgstr "Production"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9128 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9129 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9132 msgid "LastLanguage"
9133 msgstr "DernièreLangue"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9136 msgid "Last Language:"
9137 msgstr "Dernière langue :"
9138
9139 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9141 msgid "LangFooter"
9142 msgstr "FinLangues"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9145 msgid "Language Footer:"
9146 msgstr "Fin langues :"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9149 msgid "End"
9150 msgstr "Fin"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9153 msgid "End of CV"
9154 msgstr "Fin de CV"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9157 msgid "VerticalSpace"
9158 msgstr "EspacementVertical"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9161 msgid "Vertical space"
9162 msgstr "Espacement vertical"
9163
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9165 msgid "Elsevier"
9166 msgstr "Elsevier"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9169 msgid "BeginFrontmatter"
9170 msgstr "DébutPréliminaires"
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9173 msgid "Begin frontmatter"
9174 msgstr "Début préliminaires"
9175
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9177 msgid "EndFrontmatter"
9178 msgstr "FinPréliminaires"
9179
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9181 msgid "End frontmatter"
9182 msgstr "Fin préliminaires"
9183
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9185 msgid "Titlenotemark"
9186 msgstr "MarqueNoteTitre"
9187
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9189 msgid "Titlenote mark"
9190 msgstr "Marque de note de titre"
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9193 msgid "Title footnote"
9194 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9195
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9197 msgid "Footnote Label"
9198 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9199
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9201 msgid "Label you refer to in the title"
9202 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9203
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9205 msgid "Title footnote:"
9206 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9207
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9209 msgid "Author Label"
9210 msgstr "Étiquette d'auteur"
9211
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9213 msgid "Label you will reference in the address"
9214 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9215
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9217 msgid "Authormark"
9218 msgstr "MarqueAuteur"
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9221 msgid "Author mark"
9222 msgstr "Marque d'auteur"
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9225 msgid "Author footnote"
9226 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9227
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9229 msgid "Author footnote:"
9230 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9231
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9233 msgid "Author Footnote Label"
9234 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9235
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9237 msgid "Label you refer to for an author"
9238 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9239
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9241 msgid "CorAuthormark"
9242 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9243
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9245 msgid "CorAuthor mark"
9246 msgstr "Marque d'auteur référent"
9247
9248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9249 msgid "Corresponding author"
9250 msgstr "Auteur référent"
9251
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9253 msgid "Corresponding author text:"
9254 msgstr "Texte auteur référent :"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9257 msgid "Address Label"
9258 msgstr "Étiquette d'adresse"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9261 msgid "Label of the author you refer to"
9262 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9265 msgid "Internet"
9266 msgstr "Internet"
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9269 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9270 msgstr ""
9271 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9272 "internet"
9273
9274 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9275 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9276 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9277
9278 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9279 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9280 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9281
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9283 msgid "ACM SIGPLAN"
9284 msgstr "ACM SIGPLAN"
9285
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9287 msgid "Conference"
9288 msgstr "Conférence"
9289
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9291 msgid "Name of the conference"
9292 msgstr "Nom du congrès"
9293
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9295 msgid "Conference:"
9296 msgstr "Conférence :"
9297
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9299 msgid "CopyrightYear"
9300 msgstr "AnnéeCopyright"
9301
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9303 msgid "Copyright year:"
9304 msgstr "Année de copyright :"
9305
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9307 msgid "Copyrightdata"
9308 msgstr "DonnéesCopyright"
9309
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9311 msgid "Copyright data:"
9312 msgstr "Données de copyright :"
9313
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9315 msgid "TitleBanner"
9316 msgstr "BannièreTitre"
9317
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9319 msgid "Title banner:"
9320 msgstr "Bannière de titre :"
9321
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9323 msgid "PreprintFooter"
9324 msgstr "PiedDePreprint"
9325
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9327 msgid "Preprint footer:"
9328 msgstr "Pied de preprint :"
9329
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9332 msgid "Name of the author"
9333 msgstr "Nom de l'auteur"
9334
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9336 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9337 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
9338
9339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9340 msgid "Terms"
9341 msgstr "Termes"
9342
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9344 msgid "Terms:"
9345 msgstr "Termes :"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9349 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
9350
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9352 msgid "NextAddress"
9353 msgstr "AdresseSuivante"
9354
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9356 msgid "Next Address:"
9357 msgstr "Adresse suivante :"
9358
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9362 msgid "Opening:"
9363 msgstr "Ouverture :"
9364
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9366 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9368 msgid "Closing:"
9369 msgstr "Fermeture :"
9370
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9372 msgid "Post Scriptum:"
9373 msgstr "Post Scriptum :"
9374
9375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9376 msgid "Sender Name:"
9377 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9378
9379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9380 msgid "SenderAddress"
9381 msgstr "AdresseExpéditeur"
9382
9383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9384 msgid "Sender Address:"
9385 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9386
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9388 msgid "Sender Phone:"
9389 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9390
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9392 msgid "Sender Fax:"
9393 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9394
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9396 msgid "Sender E-Mail:"
9397 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9398
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9400 msgid "Sender URL:"
9401 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9402
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9404 msgid "Bank"
9405 msgstr "Banque"
9406
9407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9408 msgid "Bank:"
9409 msgstr "Banque :"
9410
9411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9412 msgid "Logo"
9413 msgstr "Logo"
9414
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9416 msgid "Logo:"
9417 msgstr "Logo :"
9418
9419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9420 msgid "EndLetter"
9421 msgstr "FinLettre"
9422
9423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9424 msgid "End of letter"
9425 msgstr "Fin de lettre"
9426
9427 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9428 msgid "American Economic Association (AEA)"
9429 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9430
9431 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9432 msgid "Publication Month"
9433 msgstr "Mois de publication"
9434
9435 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9436 msgid "Publication Month:"
9437 msgstr "Mois de publication :"
9438
9439 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9440 msgid "Publication Year"
9441 msgstr "Année de publication"
9442
9443 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9444 msgid "Publication Year:"
9445 msgstr "Année de publication :"
9446
9447 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9448 msgid "Publication Volume"
9449 msgstr "Volume de publication"
9450
9451 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9452 msgid "Publication Volume:"
9453 msgstr "Volume de publication :"
9454
9455 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9456 msgid "Publication Issue"
9457 msgstr "Parution de la publication"
9458
9459 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9460 msgid "Publication Issue:"
9461 msgstr "Parution de la publication :"
9462
9463 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9464 msgid "JEL"
9465 msgstr "JEL"
9466
9467 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9468 msgid "JEL:"
9469 msgstr "JEL :"
9470
9471 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9472 msgid "Figure Notes"
9473 msgstr "Notes de figure"
9474
9475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9476 msgid "Figure Note"
9477 msgstr "Note de figure"
9478
9479 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9480 msgid "Text of a note in a figure"
9481 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
9482
9483 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9484 msgid "Table Notes"
9485 msgstr "Notes de tableau"
9486
9487 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9488 msgid "Table Note"
9489 msgstr "Note de tableau"
9490
9491 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9492 msgid "Text of a note in a table"
9493 msgstr "Texte de note de tableau"
9494
9495 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9505 msgid "Axiom"
9506 msgstr "Axiome"
9507
9508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9509 msgid "Case \\thecase."
9510 msgstr "Cas \\thecase."
9511
9512 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9522 msgid "Conclusion"
9523 msgstr "Conclusion"
9524
9525 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9535 msgid "Condition"
9536 msgstr "Condition"
9537
9538 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9547 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9548 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9556 msgid "Exercise"
9557 msgstr "Exercice"
9558
9559 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9560 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9570 msgid "Notation"
9571 msgstr "Notation"
9572
9573 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9574 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9577 msgid "Solution"
9578 msgstr "Solution"
9579
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9581 msgid "Solution \\thesolution."
9582 msgstr "Solution \\thesolution."
9583
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9586 msgid "Caption"
9587 msgstr "Légende"
9588
9589 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9590 msgid "Caption: "
9591 msgstr "Légende : "
9592
9593 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9594 msgid "Japanese Book (jbook)"
9595 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9598 msgid "Econometrica"
9599 msgstr "Econometrica"
9600
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9602 msgid "RunTitle"
9603 msgstr "TitreCourant"
9604
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9606 msgid "Running Title:"
9607 msgstr "Titre courant :"
9608
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9610 msgid "RunAuthor"
9611 msgstr "AuteurCourant"
9612
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9614 msgid "Running Author:"
9615 msgstr "Auteur courant :"
9616
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9618 msgid "E-Mail Option"
9619 msgstr "Options d'adresse électronique"
9620
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9622 msgid "Optional argument for the e-mail"
9623 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9624
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9626 msgid "Web Address"
9627 msgstr "Adresse web"
9628
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9630 msgid "Web address:"
9631 msgstr "Adresse web :"
9632
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9634 msgid "Authors Block"
9635 msgstr "Bloc auteurs"
9636
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9638 msgid "Authors Block:"
9639 msgstr "Bloc auteurs :"
9640
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9642 msgid "Thanks Text"
9643 msgstr "Texte de remerciements"
9644
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9646 msgid "Thanks \\theThanks:"
9647 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9648
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9650 msgid "Thanks Reference"
9651 msgstr "Référence aux remerciements"
9652
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9654 msgid "Thanks Ref"
9655 msgstr "Ref. aux remerciements"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9658 msgid "Internet Address Reference"
9659 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9660
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9662 msgid "Internet Addess Ref"
9663 msgstr "Référence à une adresse internet"
9664
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9666 msgid "Corresponding Author"
9667 msgstr "Auteur référent"
9668
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9670 msgid "Name (First Name)"
9671 msgstr "Nom (prénom)"
9672
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9674 msgid "First Name"
9675 msgstr "Prénom"
9676
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9678 msgid "Name (Surname)"
9679 msgstr "Nom (de famille)"
9680
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9685 msgid "Surname"
9686 msgstr "Nom"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9689 msgid "By Same Author (bib)"
9690 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9693 msgid "bysame"
9694 msgstr "du même"
9695
9696 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9697 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9698 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9699
9700 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9701 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9702 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9703
9704 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9705 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9706 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9709 msgid "DIN-Brief"
9710 msgstr "DIN-Brief"
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9713 msgid "DinBrief"
9714 msgstr "DinBrief"
9715
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9717 msgid "Addresses"
9718 msgstr "Adresses"
9719
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9723 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9724 msgid "Postal Data"
9725 msgstr "Données postales"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9728 msgid "Return address"
9729 msgstr "Adresse de retour"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9732 msgid "Postal comment"
9733 msgstr "Commentaire postal"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9736 msgid "Postal Remark:"
9737 msgstr "Commentaire postal :"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9740 msgid "Handling"
9741 msgstr "Handling"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9744 msgid "Handling:"
9745 msgstr "Étiquette :"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9750 msgid "YourRef"
9751 msgstr "VotreRéf"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9756 msgid "MyRef"
9757 msgstr "MaRéf"
9758
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9760 msgid "Writer"
9761 msgstr "Auteur"
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9764 msgid "Writer:"
9765 msgstr "Auteur :"
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9772 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9773 msgid "Closings"
9774 msgstr "Annexes"
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9777 msgid "Bottomtext"
9778 msgstr "Texte de bas de page"
9779
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9781 msgid "Bottom text:"
9782 msgstr "Texte de bas de page :"
9783
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9785 msgid "Area code"
9786 msgstr "Code de zone"
9787
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9789 msgid "Area Code:"
9790 msgstr "Code de zone :"
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9793 msgid "Signature|S"
9794 msgstr "Signature|S"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9797 msgid "Here you can insert a signature scan"
9798 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9799
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9802 msgid "encl"
9803 msgstr "P.J."
9804
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9808 msgid "cc"
9809 msgstr "cc"
9810
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9812 msgid "RetourAdresse"
9813 msgstr "RetourAdresse"
9814
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9816 msgid "Adresse"
9817 msgstr "Adresse"
9818
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9820 msgid "Postvermerk"
9821 msgstr "Postvermerk"
9822
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9824 msgid "Zusatz"
9825 msgstr "Post scriptum"
9826
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9828 msgid "IhrZeichen"
9829 msgstr "VotreRéférence"
9830
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9833 msgid "YourMail"
9834 msgstr "VotreMail"
9835
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9837 msgid "IhrSchreiben"
9838 msgstr "IhrSchreiben"
9839
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9841 msgid "MeinZeichen"
9842 msgstr "MaRéférence"
9843
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9845 msgid "Unterschrift"
9846 msgstr "Signature"
9847
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9849 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9850 msgid "Phone"
9851 msgstr "Téléphone"
9852
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9854 msgid "Telefon"
9855 msgstr "Téléphone"
9856
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9858 msgid "Stadt"
9859 msgstr "Ville"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9862 msgid "Town"
9863 msgstr "Ville"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9866 msgid "Ort"
9867 msgstr "Lieu"
9868
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9870 msgid "Datum"
9871 msgstr "Date"
9872
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9875 msgid "Reference"
9876 msgstr "Référence"
9877
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9879 msgid "Betreff"
9880 msgstr "Objet"
9881
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9883 msgid "Anrede"
9884 msgstr "Ouverture"
9885
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9887 msgid "Brieftext"
9888 msgstr "Texte"
9889
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9891 msgid "Gruss"
9892 msgstr "Salutation"
9893
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9895 msgid "ps"
9896 msgstr "ps"
9897
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9900 msgid "Encl."
9901 msgstr "P.J."
9902
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9904 msgid "Anlagen"
9905 msgstr "Anlagen"
9906
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9908 msgid "Verteiler"
9909 msgstr "Distributeur"
9910
9911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9912 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9913 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9914
9915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9916 msgid "Subclass"
9917 msgstr "Sous-classe"
9918
9919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9920 msgid "Mathematics Subject Classification"
9921 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9922
9923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9924 msgid "CRSC"
9925 msgstr "CRSC"
9926
9927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9928 msgid "CR Subject Classification"
9929 msgstr "Classification de sujet CR"
9930
9931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9932 msgid "Solution \\thesolution"
9933 msgstr "Solution \\thesolution"
9934
9935 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9936 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9937 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
9938
9939 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9940 msgid "Hollywood"
9941 msgstr "Hollywood"
9942
9943 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9944 msgid "Scripts"
9945 msgstr "Scripts"
9946
9947 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9948 msgid "Dialogue"
9949 msgstr "Dialogue"
9950
9951 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9952 msgid "More"
9953 msgstr "Poursuivre"
9954
9955 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9956 msgid "(MORE)"
9957 msgstr "(POURSUIVRE)"
9958
9959 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9960 msgid "FADE IN:"
9961 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9962
9963 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9964 msgid "INT."
9965 msgstr "INT."
9966
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9968 msgid "EXT."
9969 msgstr "EXT."
9970
9971 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9972 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9974 msgid "Speaker"
9975 msgstr "Acteur"
9976
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9978 msgid "Parenthetical"
9979 msgstr "Parenthèses"
9980
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9982 msgid "("
9983 msgstr "("
9984
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9986 msgid ")"
9987 msgstr ")"
9988
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9990 msgid "Continuing"
9991 msgstr "Suite"
9992
9993 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9994 msgid "(continuing)"
9995 msgstr "(suite)"
9996
9997 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9998 msgid "Narrative"
9999 msgstr "Narratif"
10000
10001 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10002 msgid "Transition"
10003 msgstr "Transition"
10004
10005 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10006 msgid "TITLE OVER:"
10007 msgstr "TITRE DESSUS :"
10008
10009 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10010 msgid "INTERCUT"
10011 msgstr "COUPE"
10012
10013 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10014 msgid "INTERCUT WITH:"
10015 msgstr "COUPE AVEC :"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10018 msgid "FADE OUT"
10019 msgstr "FONDU FERMETURE"
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10022 msgid "Scene"
10023 msgstr "Scène"
10024
10025 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10026 msgid "Inderscience A4 Journals"
10027 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10028
10029 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10030 msgid "Arabic Article"
10031 msgstr "Article arabe"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10034 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10035 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10038 msgid "Letter:"
10039 msgstr "Lettre :"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10043 msgid "Street"
10044 msgstr "Rue"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10047 msgid "Street:"
10048 msgstr "Rue :"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10051 msgid "Addition"
10052 msgstr "Addition"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10055 msgid "Addition:"
10056 msgstr "Addition :"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10059 msgid "Town:"
10060 msgstr "Ville :"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10064 msgid "State"
10065 msgstr "État"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10068 msgid "State:"
10069 msgstr "État :"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10072 msgid "ReturnAddress"
10073 msgstr "AdresseRetour"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10076 msgid "ReturnAddress:"
10077 msgstr "AdresseRetour :"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10080 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10081 msgid "MyRef:"
10082 msgstr "MaRéf :"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10085 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10086 msgid "YourRef:"
10087 msgstr "VotreRéf :"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10090 msgid "YourMail:"
10091 msgstr "VotreMail :"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10095 msgid "Phone:"
10096 msgstr "Téléphone :"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10099 msgid "Telefax"
10100 msgstr "Telefax"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10103 msgid "Telefax:"
10104 msgstr "Telefax:"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10107 msgid "Telex"
10108 msgstr "Telex"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10111 msgid "Telex:"
10112 msgstr "Telex:"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10115 msgid "EMail"
10116 msgstr "E-mail"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10119 msgid "EMail:"
10120 msgstr "E-mail :"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10123 msgid "HTTP"
10124 msgstr "HTTP"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10127 msgid "HTTP:"
10128 msgstr "HTTP:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10131 msgid "BankCode"
10132 msgstr "CodeBanque"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10135 msgid "BankCode:"
10136 msgstr "CodeBanque :"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10139 msgid "BankAccount"
10140 msgstr "CompteBancaire"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10143 msgid "BankAccount:"
10144 msgstr "CompteBancaire :"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10148 msgid "PostalComment"
10149 msgstr "CommentairePostal"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10152 msgid "PostalComment:"
10153 msgstr "CommentairePostal :"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10156 msgid "Reference:"
10157 msgstr "Référence :"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10160 msgid "Encl.:"
10161 msgstr "P.J. :"
10162
10163 #: lib/layouts/paper.layout:3
10164 msgid "Paper (Standard Class)"
10165 msgstr "Paper (classe standard)"
10166
10167 #: lib/layouts/paper.layout:149
10168 msgid "SubTitle"
10169 msgstr "SousTitre"
10170
10171 #: lib/layouts/paper.layout:161
10172 msgid "Institution"
10173 msgstr "Institution"
10174
10175 #: lib/layouts/spie.layout:3
10176 msgid "SPIE Proceedings"
10177 msgstr "SPIE Proceedings"
10178
10179 #: lib/layouts/spie.layout:56
10180 msgid "Authorinfo"
10181 msgstr "InfoAuteur"
10182
10183 #: lib/layouts/spie.layout:68
10184 msgid "Authorinfo:"
10185 msgstr "InfoAuteur :"
10186
10187 #: lib/layouts/spie.layout:96
10188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10189 msgstr "REMERCIEMENTS"
10190
10191 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10192 msgid "R Journal"
10193 msgstr "R Journal"
10194
10195 #: lib/layouts/agums.layout:3
10196 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10197 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10200 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10201 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10202
10203 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10204 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10205 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10206
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10208 msgid "Running LaTeX Title"
10209 msgstr "Titre Latex courant"
10210
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10212 msgid "TOC Title"
10213 msgstr "Titre TdM"
10214
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10216 msgid "TOC Title:"
10217 msgstr "Titre TdM :"
10218
10219 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10220 msgid "Author Running"
10221 msgstr "Auteur courant"
10222
10223 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10224 msgid "Author Running:"
10225 msgstr "AuteurCourant :"
10226
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10228 msgid "TOC Author"
10229 msgstr "Auteur TdM"
10230
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10232 msgid "TOC Author:"
10233 msgstr "Auteur TdM :"
10234
10235 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10236 msgid "Case #."
10237 msgstr "Cas #."
10238
10239 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10241 msgid "Claim."
10242 msgstr "Affirmation."
10243
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10245 msgid "Conjecture #."
10246 msgstr "Conjecture #."
10247
10248 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10249 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10250 msgid "Corollary #."
10251 msgstr "Corollaire #."
10252
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10254 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10255 msgid "Definition #."
10256 msgstr "Définition #."
10257
10258 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10259 msgid "Example #."
10260 msgstr "Exemple #."
10261
10262 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10263 msgid "Exercise #."
10264 msgstr "Exercice #."
10265
10266 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10267 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10268 msgid "Lemma #."
10269 msgstr "Lemme #."
10270
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10272 msgid "Note #."
10273 msgstr "Note #."
10274
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10276 msgid "Problem #."
10277 msgstr "Problème #."
10278
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10282 msgid "Property"
10283 msgstr "Propriété"
10284
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10286 msgid "Property #."
10287 msgstr "Propriété #."
10288
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10290 msgid "Proposition #."
10291 msgstr "Proposition #."
10292
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10294 msgid "Question #."
10295 msgstr "Question #."
10296
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10298 msgid "Remark #."
10299 msgstr "Remarque #."
10300
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10302 msgid "Solution #."
10303 msgstr "Solution #."
10304
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10306 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10307 msgid "Theorem #."
10308 msgstr "Théorème #."
10309
10310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10311 msgid "Tufte Handout"
10312 msgstr "Handout Tufte"
10313
10314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10315 msgid "Handouts"
10316 msgstr "Handouts"
10317
10318 #: lib/layouts/apa.layout:3
10319 msgid "American Psychological Association (APA)"
10320 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10321
10322 #: lib/layouts/apa.layout:54
10323 msgid "RightHeader"
10324 msgstr "En-têteDroit"
10325
10326 #: lib/layouts/apa.layout:63
10327 msgid "Right header:"
10328 msgstr "En-tête droit :"
10329
10330 #: lib/layouts/apa.layout:225
10331 msgid "Acknowledgements:"
10332 msgstr "Remerciements :"
10333
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10335 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10336 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10337
10338 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10339 msgid "Altaffilation"
10340 msgstr "AutreAffiliation"
10341
10342 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10344 msgid "Number"
10345 msgstr "Numéro"
10346
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10348 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10349 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
10350
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10352 msgid "Alternative affiliation:"
10353 msgstr "Autre affiliation :"
10354
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10356 msgid "And"
10357 msgstr "Et"
10358
10359 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10363 msgid "and"
10364 msgstr "et"
10365
10366 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10367 msgid "altaffilmark"
10368 msgstr "altaffilmark"
10369
10370 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10371 msgid "altaffiliation mark"
10372 msgstr "marque autraffiliation"
10373
10374 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10375 msgid "Subject headings:"
10376 msgstr "En-têtes de sujet :"
10377
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10379 msgid "[Acknowledgements]"
10380 msgstr "[Remerciements]"
10381
10382 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10383 msgid "PlaceFigure"
10384 msgstr "PlacementFigure"
10385
10386 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10387 msgid "Place Figure here:"
10388 msgstr "Placez une figure ici :"
10389
10390 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10391 msgid "PlaceTable"
10392 msgstr "PlacementTableau"
10393
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10395 msgid "Place Table here:"
10396 msgstr "Placez un tableau ici :"
10397
10398 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10399 msgid "[Appendix]"
10400 msgstr "[Appendice]"
10401
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10403 msgid "MathLetters"
10404 msgstr "LettresMathématiques"
10405
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10407 msgid "NoteToEditor"
10408 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
10409
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10411 msgid "Note to Editor:"
10412 msgstr "Note à l'éditeur :"
10413
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10415 msgid "TableRefs"
10416 msgstr "RéfsTableau"
10417
10418 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10419 msgid "References. ---"
10420 msgstr " Références. ---"
10421
10422 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10423 msgid "TableComments"
10424 msgstr "RemarquesTableau"
10425
10426 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10427 msgid "Note. ---"
10428 msgstr "Note. ---"
10429
10430 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10431 msgid "Table note"
10432 msgstr "Note de tableau"
10433
10434 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10435 msgid "Table note:"
10436 msgstr "Note de tableau :"
10437
10438 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10439 msgid "tablenotemark"
10440 msgstr "tablenotemark"
10441
10442 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10443 msgid "tablenote mark"
10444 msgstr "tablenote mark"
10445
10446 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10447 msgid "FigCaption"
10448 msgstr "LégendeFig"
10449
10450 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10451 msgid "fig."
10452 msgstr "fig."
10453
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10455 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10456 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
10457
10458 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10459 msgid "Facility"
10460 msgstr "Facilité"
10461
10462 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10463 msgid "Facility:"
10464 msgstr "Facilité :"
10465
10466 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10467 msgid "Objectname"
10468 msgstr "NomObjet"
10469
10470 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10471 msgid "Obj:"
10472 msgstr "Obj :"
10473
10474 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10475 msgid "Recognized Name"
10476 msgstr "Nom reconnu"
10477
10478 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10479 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10480 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
10481
10482 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10483 msgid "Dataset"
10484 msgstr "EnsembleDonnées"
10485
10486 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10487 msgid "Dataset:"
10488 msgstr "Ensemble de données :"
10489
10490 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10491 msgid "Separate the dataset ID from text"
10492 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
10493
10494 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10495 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10496 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10497
10498 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10499 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10500 msgstr "Article chinois (CTex)"
10501
10502 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10503 msgid "Kluwer"
10504 msgstr "Kluwer"
10505
10506 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10507 msgid "AddressForOffprints"
10508 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10509
10510 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10511 msgid "Address for Offprints:"
10512 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10513
10514 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10515 msgid "RunningTitle"
10516 msgstr "TitreCourant"
10517
10518 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10519 msgid "Running title:"
10520 msgstr "Titre courant :"
10521
10522 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10523 msgid "RunningAuthor"
10524 msgstr "AuteurCourant"
10525
10526 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10527 msgid "Running author:"
10528 msgstr "Auteur courant :"
10529
10530 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10531 msgid "KOMA-Script Report"
10532 msgstr "Report KOMA-Script"
10533
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10535 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10536 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10537
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10539 msgid "Short title which will appear in the running header"
10540 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
10541
10542 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10543 msgid "Short name"
10544 msgstr "Nom raccourci"
10545
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10547 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10548 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
10549
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10551 msgid "Alt Affiliation"
10552 msgstr "Autre affiliation"
10553
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10555 msgid "Also Affiliation"
10556 msgstr "Également affiliation"
10557
10558 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10559 msgid "Abbreviations"
10560 msgstr "Abréviations"
10561
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10563 msgid "Abbreviations:"
10564 msgstr "Abréviations :"
10565
10566 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10567 msgid "Scheme"
10568 msgstr "Schéma"
10569
10570 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10571 msgid "List of Schemes"
10572 msgstr "Liste des schémas"
10573
10574 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10575 msgid "Chart"
10576 msgstr "Diagramme"
10577
10578 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10579 msgid "List of Charts"
10580 msgstr "Liste des diagrammes"
10581
10582 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10583 msgid "Graph[[mathematical]]"
10584 msgstr "Graphique"
10585
10586 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10587 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10588 msgstr "Liste des graphiques"
10589
10590 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10591 msgid "SupplementalInfo"
10592 msgstr "InfoSupplémentaire"
10593
10594 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10595 msgid "Supporting Information Available"
10596 msgstr "Information complémentaire disponible"
10597
10598 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10599 msgid "TOC entry"
10600 msgstr "Entrée TdM"
10601
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10603 msgid "Graphical TOC Entry"
10604 msgstr "Entrée graphique de TdM"
10605
10606 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10607 msgid "Bibnote"
10608 msgstr "Bibnote"
10609
10610 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10611 msgid "bibnote"
10612 msgstr "bibnote"
10613
10614 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10615 msgid "Chemistry"
10616 msgstr "Chimie"
10617
10618 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10619 msgid "chemistry"
10620 msgstr "chimie"
10621
10622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10623 msgid "Springer cl2emult"
10624 msgstr "Springer cl2emult"
10625
10626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10627 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10628 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10629
10630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10631 msgid "Comby"
10632 msgstr "CommuniquéPar"
10633
10634 #: lib/layouts/article.layout:3
10635 msgid "Article (Standard Class)"
10636 msgstr "Article (classe standard)"
10637
10638 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10639 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10640 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10641 msgid "Part*"
10642 msgstr "Partie*"
10643
10644 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10647
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10649 msgid "Broadway"
10650 msgstr "Broadway"
10651
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10653 msgid "ACT"
10654 msgstr "ACTE"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10657 msgid "ACT \\arabic{act}"
10658 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10659
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10661 msgid "SCENE"
10662 msgstr "SCÈNE"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10665 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10666 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10667
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10669 msgid "SCENE*"
10670 msgstr "SCÈNE*"
10671
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10673 msgid "AT RISE:"
10674 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10675
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10677 msgid "CURTAIN"
10678 msgstr "RIDEAU"
10679
10680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10681 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10682 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
10683
10684 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10685 msgid "Recipe Book"
10686 msgstr "Livre de recettes"
10687
10688 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10689 msgid "Recipe"
10690 msgstr "Recette"
10691
10692 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10693 msgid "Recipe:"
10694 msgstr "Recette :"
10695
10696 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10697 msgid "Ingredients"
10698 msgstr "Ingrédients"
10699
10700 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10701 msgid "Ingredients Header"
10702 msgstr "En-tête ingrédients"
10703
10704 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10705 msgid "Specify an optional ingredients header"
10706 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
10707
10708 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10709 msgid "Ingredients:"
10710 msgstr "Ingrédients :"
10711
10712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10713 msgid "IEEE Transactions"
10714 msgstr "Transactions IEEE"
10715
10716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10717 msgid "IEEE membership"
10718 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10719
10720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10722 msgid "Lowercase"
10723 msgstr "Minuscules"
10724
10725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10726 msgid "lowercase"
10727 msgstr "minuscules"
10728
10729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10730 msgid "A short version of the author name"
10731 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10732
10733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10734 msgid "Author Name"
10735 msgstr "Noms d'auteur"
10736
10737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10738 msgid "Author name"
10739 msgstr "Noms d'auteur"
10740
10741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10742 msgid "Author Affiliation"
10743 msgstr "Affiliation d'auteur"
10744
10745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10746 msgid "Author affiliation"
10747 msgstr "Affiliation d'auteur"
10748
10749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10750 msgid "Author Mark"
10751 msgstr "Marque d'auteur"
10752
10753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10754 msgid "Special Paper Notice"
10755 msgstr "Noter le papier spécial"
10756
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10758 msgid "After Title Text"
10759 msgstr "Texte après le titre"
10760
10761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10762 msgid "Page headings"
10763 msgstr "En-têtes des pages"
10764
10765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10766 msgid "Left Side"
10767 msgstr "Côté gauche"
10768
10769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10770 msgid "Left side of the header line"
10771 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10772
10773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10774 msgid "Publication ID"
10775 msgstr "ID publication"
10776
10777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10778 msgid "Abstract---"
10779 msgstr "Résumé---"
10780
10781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10782 msgid "Index Terms---"
10783 msgstr "Termes d'index---"
10784
10785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10786 msgid "Paragraph Start"
10787 msgstr "Début de paragraphe"
10788
10789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10790 msgid "First Char"
10791 msgstr "Premier caractère"
10792
10793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10794 msgid "First character of first word"
10795 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10796
10797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10798 msgid "Appendices"
10799 msgstr "Appendices"
10800
10801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10802 msgid "Peer Review Title"
10803 msgstr "Titre de revue d'expert"
10804
10805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10806 msgid "PeerReviewTitle"
10807 msgstr "TitreRevueExpert"
10808
10809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10810 msgid "Short Title"
10811 msgstr "Titre court"
10812
10813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10814 msgid "Short title for the appendix"
10815 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10816
10817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10818 msgid "Biography"
10819 msgstr "Biographie"
10820
10821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10822 msgid "Photo"
10823 msgstr "Photo"
10824
10825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10826 msgid "Optional photo for biography"
10827 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10828
10829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10830 msgid "Biography without photo"
10831 msgstr "Biographie_sans_photo"
10832
10833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10834 msgid "BiographyNoPhoto"
10835 msgstr "BiographieSansPhoto"
10836
10837 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10838 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10839 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10840
10841 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10842 msgid "Authors"
10843 msgstr "Auteurs"
10844
10845 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10846 msgid "Affiliation Mark"
10847 msgstr "Marque d'affiliation"
10848
10849 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10850 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10851 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
10852
10853 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10854 msgid "Author affiliation:"
10855 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
10856
10857 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10858 msgid "Acknowledgments."
10859 msgstr "Remerciements."
10860
10861 #: lib/layouts/foils.layout:3
10862 msgid "FoilTeX"
10863 msgstr "FoilTeX"
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:44
10866 msgid "Foilhead"
10867 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10868
10869 #: lib/layouts/foils.layout:63
10870 msgid "ShortFoilhead"
10871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10872
10873 #: lib/layouts/foils.layout:69
10874 msgid "Rotatefoilhead"
10875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10876
10877 #: lib/layouts/foils.layout:75
10878 msgid "ShortRotatefoilhead"
10879 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10880
10881 #: lib/layouts/foils.layout:84
10882 msgid "TickList"
10883 msgstr "ListeMarques"
10884
10885 #: lib/layouts/foils.layout:99
10886 msgid "_/"
10887 msgstr "_/"
10888
10889 #: lib/layouts/foils.layout:103
10890 msgid "CrossList"
10891 msgstr "ListeCroix"
10892
10893 #: lib/layouts/foils.layout:118
10894 msgid "><"
10895 msgstr "><"
10896
10897 #: lib/layouts/foils.layout:162
10898 msgid "My Logo"
10899 msgstr "Mon_Logo"
10900
10901 #: lib/layouts/foils.layout:170
10902 msgid "My Logo:"
10903 msgstr "Mon logo :"
10904
10905 #: lib/layouts/foils.layout:179
10906 msgid "Restriction"
10907 msgstr "Restriction"
10908
10909 #: lib/layouts/foils.layout:183
10910 msgid "Restriction:"
10911 msgstr "Restriction :"
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10915 msgid "Left Header:"
10916 msgstr "En-tête gauche :"
10917
10918 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10920 msgid "Right Header:"
10921 msgstr "En-tête droit :"
10922
10923 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10924 msgid "Right Footer"
10925 msgstr "Pied droit"
10926
10927 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10928 msgid "Right Footer:"
10929 msgstr "Pied droit :"
10930
10931 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10932 msgid "Lemma."
10933 msgstr "Lemme."
10934
10935 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10936 msgid "Proposition."
10937 msgstr "Proposition."
10938
10939 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10940 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10941 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
10942
10943 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10944 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10945 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
10946
10947 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10948 msgid "Hebrew Article"
10949 msgstr "Article hébreu"
10950
10951 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10952 msgid "Claim #."
10953 msgstr "Affirmation #."
10954
10955 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10956 msgid "Remarks"
10957 msgstr "Remarques"
10958
10959 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10960 msgid "Remarks #."
10961 msgstr "Remarques #."
10962
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10964 msgid "Seminar"
10965 msgstr "Seminar"
10966
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10968 msgid "LandscapeSlide"
10969 msgstr "DiapoPaysage"
10970
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10972 msgid "Landscape Slide"
10973 msgstr "Diapo paysage"
10974
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10976 msgid "PortraitSlide"
10977 msgstr "DiapoPortrait"
10978
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10980 msgid "Portrait Slide"
10981 msgstr "Diapo portrait"
10982
10983 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10984 msgid "SlideHeading"
10985 msgstr "TitreDiapo"
10986
10987 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10988 msgid "SlideSubHeading"
10989 msgstr "SousTitreDiapo"
10990
10991 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10992 msgid "ListOfSlides"
10993 msgstr "ListeDiapos"
10994
10995 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10996 msgid "List of Slides"
10997 msgstr "Liste des diapos"
10998
10999 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11000 msgid "SlideContents"
11001 msgstr "ContenuDiapo"
11002
11003 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11004 msgid "Slide Contents"
11005 msgstr "Contenu diapo"
11006
11007 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11008 msgid "ProgressContents"
11009 msgstr "SommaireProgression"
11010
11011 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11012 msgid "Progress Contents"
11013 msgstr "Sommaire progression"
11014
11015 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11016 msgid "Landscape Slide:"
11017 msgstr "Diapo paysage :"
11018
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11020 msgid "Portrait Slide:"
11021 msgstr "Diapo portrait :"
11022
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11024 msgid "Slide*"
11025 msgstr "Diapo*"
11026
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11028 msgid "EndOfSlide"
11029 msgstr "FinDiapo"
11030
11031 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11032 msgid "[List Of Slides]"
11033 msgstr "[Liste des diapos]"
11034
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11036 msgid "[Slide Contents]"
11037 msgstr "[Contenu des diapos]"
11038
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11040 msgid "[Progress Contents]"
11041 msgstr "[Progession]"
11042
11043 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11044 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11045 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
11046
11047 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11048 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11049 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11050
11051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11052 msgid "KOMA-Script Article"
11053 msgstr "Article KOMA-Script"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11056 msgid "G-Brief (V. 2)"
11057 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11060 msgid "NameRowA"
11061 msgstr "NomLigneA"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11064 msgid "NameRowA:"
11065 msgstr "NomLigneA :"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11068 msgid "NameRowB"
11069 msgstr "NomLigneB"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11072 msgid "NameRowB:"
11073 msgstr "NomLigneB :"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11076 msgid "NameRowC"
11077 msgstr "NomLigneC"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11080 msgid "NameRowC:"
11081 msgstr "NomLigneC :"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11084 msgid "NameRowD"
11085 msgstr "NomLigneD"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11088 msgid "NameRowD:"
11089 msgstr "NomLigneD :"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11092 msgid "NameRowE"
11093 msgstr "NomLigneE"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11096 msgid "NameRowE:"
11097 msgstr "NomLigneE :"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11100 msgid "NameRowF"
11101 msgstr "NomLigneF"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11104 msgid "NameRowF:"
11105 msgstr "NomLigneF :"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11108 msgid "NameRowG"
11109 msgstr "NomLigneG"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11112 msgid "NameRowG:"
11113 msgstr "NomLigneG :"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11116 msgid "AddressRowA"
11117 msgstr "AdresseLigneA"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11120 msgid "AddressRowA:"
11121 msgstr "AdresseLigneA :"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11124 msgid "AddressRowB"
11125 msgstr "AdresseLigneB"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11128 msgid "AddressRowB:"
11129 msgstr "AdresseLigneB :"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11132 msgid "AddressRowC"
11133 msgstr "AdresseLigneC"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11136 msgid "AddressRowC:"
11137 msgstr "AdresseLigneC :"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11140 msgid "AddressRowD"
11141 msgstr "AdresseLigneD"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11144 msgid "AddressRowD:"
11145 msgstr "AdresseLigneD :"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11148 msgid "AddressRowE"
11149 msgstr "AdresseLigneE"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11152 msgid "AddressRowE:"
11153 msgstr "AdresseLigneE :"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11156 msgid "AddressRowF"
11157 msgstr "AdresseLigneF"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11160 msgid "AddressRowF:"
11161 msgstr "AdresseLigneF :"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11164 msgid "TelephoneRowA"
11165 msgstr "TéléphoneLigneA"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11168 msgid "TelephoneRowA:"
11169 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11172 msgid "TelephoneRowB"
11173 msgstr "TéléphoneLigneB"
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11176 msgid "TelephoneRowB:"
11177 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11180 msgid "TelephoneRowC"
11181 msgstr "TéléphoneLigneC"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11184 msgid "TelephoneRowC:"
11185 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11188 msgid "TelephoneRowD"
11189 msgstr "TéléphoneLigneD"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11192 msgid "TelephoneRowD:"
11193 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11196 msgid "TelephoneRowE"
11197 msgstr "TéléphoneLigneE"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11200 msgid "TelephoneRowE:"
11201 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11204 msgid "TelephoneRowF"
11205 msgstr "TéléphoneLigneF"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11208 msgid "TelephoneRowF:"
11209 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11212 msgid "InternetRowA"
11213 msgstr "InternetLigneA"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11216 msgid "InternetRowA:"
11217 msgstr "InternetLigneA :"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11220 msgid "InternetRowB"
11221 msgstr "InternetLigneB"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11224 msgid "InternetRowB:"
11225 msgstr "InternetLigneB :"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11228 msgid "InternetRowC"
11229 msgstr "InternetLigneC"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11232 msgid "InternetRowC:"
11233 msgstr "InternetLigneC :"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11236 msgid "InternetRowD"
11237 msgstr "InternetLigneD"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11240 msgid "InternetRowD:"
11241 msgstr "InternetLigneD :"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11244 msgid "InternetRowE"
11245 msgstr "InternetLigneE"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11248 msgid "InternetRowE:"
11249 msgstr "InternetLigneE :"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11252 msgid "InternetRowF"
11253 msgstr "InternetLigneF"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11256 msgid "InternetRowF:"
11257 msgstr "InternetLigneF :"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11260 msgid "BankRowA"
11261 msgstr "BanqueLigneA"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11264 msgid "BankRowA:"
11265 msgstr "BanqueLigneA :"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11268 msgid "BankRowB"
11269 msgstr "BanqueLigneB"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11272 msgid "BankRowB:"
11273 msgstr "BanqueLigneB :"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11276 msgid "BankRowC"
11277 msgstr "BanqueLigneC"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11280 msgid "BankRowC:"
11281 msgstr "BanqueLigneC :"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11284 msgid "BankRowD"
11285 msgstr "BanqueLigneD"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11288 msgid "BankRowD:"
11289 msgstr "BanqueLigneD :"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11292 msgid "BankRowE"
11293 msgstr "BanqueLigneE"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11296 msgid "BankRowE:"
11297 msgstr "BanqueLigneE :"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11300 msgid "BankRowF"
11301 msgstr "BanqueLigneF"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11304 msgid "BankRowF:"
11305 msgstr "BanqueLigneF :"
11306
11307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11308 msgid "TUGboat"
11309 msgstr "TUGboat"
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11312 msgid "Memoir"
11313 msgstr "Memoir"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11320 msgid "Short Title (TOC)|S"
11321 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11324 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11325 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11328 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11331 msgid "Short Title (Header)"
11332 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11333
11334 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11335 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11336 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11337
11338 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11339 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11340 msgid "Chapter*"
11341 msgstr "Chapitre*"
11342
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11344 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11345 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11346
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11348 msgid "The section as it appears in the running headers"
11349 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11350
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11353 msgstr ""
11354 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11355
11356 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11357 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11358 msgstr ""
11359 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11360
11361 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11362 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11363 msgstr ""
11364 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11365 "matières"
11366
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11368 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11369 msgstr ""
11370 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11371 "courants"
11372
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11374 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11375 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11376
11377 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11378 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11379 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11380
11381 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11382 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11383 msgstr ""
11384 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11385
11386 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11387 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11388 msgstr ""
11389 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11390
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11392 msgid "Chapterprecis"
11393 msgstr "ChapitrePrécis"
11394
11395 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11396 msgid "Epigraph"
11397 msgstr "Épigraphe"
11398
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11400 msgid "Epigraph Source|S"
11401 msgstr "Source épigraphique|S"
11402
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11404 msgid "Source"
11405 msgstr "Source"
11406
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11408 msgid "The source/author of this epigraph"
11409 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11410
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11412 msgid "Poemtitle"
11413 msgstr "TitrePoème"
11414
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11416 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11417 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11418
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11420 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11421 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11422
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11424 msgid "Poemtitle*"
11425 msgstr "TitrePoème*"
11426
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11428 msgid "Legend"
11429 msgstr "Légende"
11430
11431 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11432 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11433 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
11434
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11436 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11437 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11438
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11440 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11441 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11444 msgid "acknowledgments"
11445 msgstr "remerciements"
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11448 msgid "Ruled Table"
11449 msgstr "Tableau avec règles"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11453 msgid "Specials"
11454 msgstr "Caractères spéciaux"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11457 msgid "Turn Page"
11458 msgstr "Tourner la page"
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11461 msgid "Wide Text"
11462 msgstr "Texte large"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11465 msgid "Video"
11466 msgstr "Video"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11469 msgid "List of Videos"
11470 msgstr "Liste des vidéos"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11473 msgid "Float Link"
11474 msgstr "Lien vers un flottant"
11475
11476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11477 msgid "Tufte Book"
11478 msgstr "Book Tufte"
11479
11480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11481 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11482 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11483 msgstr ""
11484 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
11485 "têtes courants"
11486
11487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11488 msgid "Sidenote"
11489 msgstr "Note latérale"
11490
11491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11492 msgid "sidenote"
11493 msgstr "note latérale"
11494
11495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11496 msgid "Marginnote"
11497 msgstr "Note en marge"
11498
11499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11500 msgid "marginnote"
11501 msgstr "note en marge"
11502
11503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11504 msgid "NewThought"
11505 msgstr "Nouvelle idée"
11506
11507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11508 msgid "new thought"
11509 msgstr "nouvelle idée"
11510
11511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11512 msgid "AllCaps"
11513 msgstr "Tout en capitales"
11514
11515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11516 msgid "allcaps"
11517 msgstr "Tout en capitales"
11518
11519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11520 msgid "SmallCaps"
11521 msgstr "Petites capitales"
11522
11523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11524 msgid "smallcaps"
11525 msgstr "petites capitales"
11526
11527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11528 msgid "Full Width"
11529 msgstr "Pleine largeur"
11530
11531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11532 msgid "MarginTable"
11533 msgstr "Tableau en marge"
11534
11535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11536 msgid "MarginFigure"
11537 msgstr "Figure en marge"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11540 msgid "Modern CV"
11541 msgstr "Modern CV"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11544 msgid "CVStyle"
11545 msgstr "StyleCV"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11548 msgid "CV Style:"
11549 msgstr "Style CV :"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11552 msgid "CVColor"
11553 msgstr "CouleurCV"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11556 msgid "CV Color Scheme:"
11557 msgstr "Thème du CV :"
11558
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11560 msgid "PDF Page Mode"
11561 msgstr "Mode page PDF"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11564 msgid "PDF Page Mode:"
11565 msgstr "Mode page PDF :"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11568 msgid "FirstName"
11569 msgstr "Prénom"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11572 msgid "FamilyName"
11573 msgstr "Nom de famille"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11576 msgid "Family Name:"
11577 msgstr "Nom de famille :"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11580 msgid "Line 1"
11581 msgstr "Ligne 1"
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11584 msgid "Optional address line"
11585 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11588 msgid "Line 2"
11589 msgstr "Ligne 2"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11592 msgid "Mobile:"
11593 msgstr "Mobile :"
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11596 msgid "Homepage:"
11597 msgstr "Page d'accueil :"
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11600 msgid "Social"
11601 msgstr "Social"
11602
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11604 msgid "Social:"
11605 msgstr "Social :"
11606
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11608 msgid "Name of the social network"
11609 msgstr "Nom du réseau social"
11610
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11612 msgid "ExtraInfo"
11613 msgstr "InfoComplémentaire"
11614
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11616 msgid "Extra Info:"
11617 msgstr "Informations complémentaires :"
11618
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11620 msgid "Photo:"
11621 msgstr "Photo :"
11622
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11624 msgid "Height the photo is resized to"
11625 msgstr "Hauteur de la photo"
11626
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11628 msgid "Thickness"
11629 msgstr "Épaisseur"
11630
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11632 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11633 msgstr "Épaisseur du cadre"
11634
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11636 msgid "EmptySection"
11637 msgstr "SectionVide"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11640 msgid "Empty Section"
11641 msgstr "Section Vide"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11644 msgid "CloseSection"
11645 msgstr "FermeSection"
11646
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11648 msgid "Columns:"
11649 msgstr "Colonnes :"
11650
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11652 msgid "Optional width"
11653 msgstr "Lergeur optionnelle"
11654
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11656 msgid "Header"
11657 msgstr "En-tête"
11658
11659 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11660 msgid "Header content"
11661 msgstr "Contenu d'en-tête"
11662
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11664 msgid "Entry"
11665 msgstr "Entrée"
11666
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11668 msgid "Time"
11669 msgstr "Temps"
11670
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11672 msgid "What?"
11673 msgstr "Quoi ?"
11674
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11677 msgid "City"
11678 msgstr "Cité"
11679
11680 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11682 msgid "Country"
11683 msgstr "Pays"
11684
11685 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11686 msgid "Entry:"
11687 msgstr "Entrée :"
11688
11689 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11690 msgid "ItemWithComment"
11691 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11692
11693 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11694 msgid "Item with Comment:"
11695 msgstr "Élément avec commentaire :"
11696
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11698 msgid "Text"
11699 msgstr "Texte"
11700
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11702 msgid "ListItem"
11703 msgstr "ÉlémentDeListe"
11704
11705 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11706 msgid "List Item:"
11707 msgstr "Élément de liste :"
11708
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11710 msgid "DoubleItem"
11711 msgstr "ÉlémentDouble"
11712
11713 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11714 msgid "Double Item:"
11715 msgstr "Élement double :"
11716
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11718 msgid "Left Summary"
11719 msgstr "Résumé à gauche"
11720
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11722 msgid "Left summary"
11723 msgstr "Résumé à gauche"
11724
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11726 msgid "Left Text"
11727 msgstr "Texte à gauche"
11728
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11730 msgid "Left text"
11731 msgstr "Texte à gauche"
11732
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11734 msgid "Right Summary"
11735 msgstr "Résumé à droite"
11736
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11738 msgid "Right summary"
11739 msgstr "Résumé à droite"
11740
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11742 msgid "DoubleListItem"
11743 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11744
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11746 msgid "Double List Item:"
11747 msgstr "Élément de liste double :"
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11750 msgid "First Item"
11751 msgstr "Premier élément"
11752
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11754 msgid "First item"
11755 msgstr "Premier élément"
11756
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11758 msgid "Computer"
11759 msgstr "Informatique"
11760
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11762 msgid "MakeCVtitle"
11763 msgstr "FaireTitreCV"
11764
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11766 msgid "Make CV Title"
11767 msgstr "Faire titre CV"
11768
11769 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11770 msgid "MakeLetterTitle"
11771 msgstr "FaireTitreLettre"
11772
11773 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11774 msgid "Make Letter Title"
11775 msgstr "Faire titre lettre"
11776
11777 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11778 msgid "MakeLetterClosing"
11779 msgstr "FaireFinitionLettre"
11780
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11782 msgid "Close Letter"
11783 msgstr "Finir la lettre"
11784
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11786 msgid "--Separator--"
11787 msgstr "--Séparateur--"
11788
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11790 msgid "--- Separate Environment ---"
11791 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11792
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11794 msgid "Recipient"
11795 msgstr "Destinataire"
11796
11797 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11798 msgid "Company Name"
11799 msgstr "Nom de la société"
11800
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11802 msgid "Company name"
11803 msgstr "Nom de la société"
11804
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11806 msgid "Enclosing"
11807 msgstr "PiècesJointes"
11808
11809 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11810 msgid "Alternative Name"
11811 msgstr "Autre nom"
11812
11813 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11814 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11815 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11816
11817 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11818 msgid "Enclosing:"
11819 msgstr "Pièces jointes :"
11820
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11822 msgid "Powerdot"
11823 msgstr "Powerdot"
11824
11825 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11826 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11827 msgid "TitleSlide"
11828 msgstr "TitreDiapo"
11829
11830 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11831 msgid "    "
11832 msgstr "    "
11833
11834 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11835 msgid "Slide Option"
11836 msgstr "Option de diapo"
11837
11838 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11839 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11840 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11841
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11843 msgid "EndSlide"
11844 msgstr "FinDiapo"
11845
11846 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11847 msgid "~=~"
11848 msgstr "~=~"
11849
11850 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11851 msgid "WideSlide"
11852 msgstr "DiapoLarge"
11853
11854 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11855 msgid "EmptySlide"
11856 msgstr "DiapoVide"
11857
11858 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11859 msgid "Empty slide:"
11860 msgstr "Diapo vide :"
11861
11862 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11863 msgid "\\arabic{section}"
11864 msgstr "\\arabic{section}"
11865
11866 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11867 msgid "Section Option"
11868 msgstr "Options de section"
11869
11870 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11871 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11872 msgstr ""
11873 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11874
11875 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11876 msgid "Lists"
11877 msgstr "Listes"
11878
11879 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11880 msgid "Itemize Type"
11881 msgstr "Type ListePuces"
11882
11883 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11884 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11885 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11886
11887 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11888 msgid "Itemize Options"
11889 msgstr "Options de liste à puces"
11890
11891 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11892 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11893 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11894 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11895 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11896
11897 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11898 msgid "ItemizeType1"
11899 msgstr "ListePucesType1"
11900
11901 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11902 msgid "Enumerate Type"
11903 msgstr "Type d'énumération"
11904
11905 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11906 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11907 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11908
11909 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11910 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11911 msgid "Enumerate Options"
11912 msgstr "Options d'énumération"
11913
11914 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11915 msgid "EnumerateType1"
11916 msgstr "ÉnumérationType1"
11917
11918 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11919 msgid "Twocolumn"
11920 msgstr "DeuxColonnes"
11921
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11923 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11924 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11925
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11927 msgid "Left Column"
11928 msgstr "Colonne gauche"
11929
11930 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11931 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11932 msgstr ""
11933 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11934 "principal)"
11935
11936 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11937 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11938 msgid "List of Algorithms"
11939 msgstr "Liste des algorithmes"
11940
11941 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11942 msgid "Onslide"
11943 msgstr "Sur la diapo"
11944
11945 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11946 msgid "On Slides"
11947 msgstr "Sur les diapos"
11948
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11950 msgid "Overlay Specification|S"
11951 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11952
11953 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11954 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11955 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11956
11957 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11958 msgid "Onslide+"
11959 msgstr "Sur la diapo+"
11960
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11962 msgid "Onslide*"
11963 msgstr "Sur la diapo*"
11964
11965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11966 msgid "DocBook Section (SGML)"
11967 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11968
11969 #: lib/layouts/jss.layout:3
11970 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11971 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11972
11973 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11974 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11975 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11976
11977 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11978 msgid "Japanese Report (jreport)"
11979 msgstr "Report japonais (jreport)"
11980
11981 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11982 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11983 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11984
11985 #: lib/layouts/letter.layout:3
11986 msgid "Letter (Standard Class)"
11987 msgstr "Letter (classe standard)"
11988
11989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11990 msgid "Hebrew Letter"
11991 msgstr "Lettre hébreu"
11992
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11994 msgid "Springer SV Mult"
11995 msgstr "Springer SV Mult"
11996
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11998 msgid "Title*"
11999 msgstr "Titre*"
12000
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12002 msgid "Title*: "
12003 msgstr "Titre* : "
12004
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12006 msgid "Contributors"
12007 msgstr "Collaborateurs"
12008
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12010 msgid "List of Contributors"
12011 msgstr "Liste des collaborateurs"
12012
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12014 msgid "Contributor List"
12015 msgstr "Liste des collaborateurs"
12016
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12024 msgid "For editors"
12025 msgstr "Pour éditeurs"
12026
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12028 msgid "PartBacktext"
12029 msgstr "PartieTexteVerso"
12030
12031 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12032 msgid "Running Chapter"
12033 msgstr "Chapitre courant"
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12036 msgid "ChapAuthor"
12037 msgstr "AuteurChapitre"
12038
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12040 msgid "ChapSubtitle"
12041 msgstr "SousTitreChapitre"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12044 msgid "extrachap"
12045 msgstr "extrachap"
12046
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12048 msgid "Extrachap"
12049 msgstr "Extrachap"
12050
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12052 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12053 msgid "Foreword"
12054 msgstr "Préambule"
12055
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12057 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12058 msgid "Preface"
12059 msgstr "Préface"
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12062 msgid "ChapMotto"
12063 msgstr "ChapDevise"
12064
12065 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12066 msgid "French Letter (lettre)"
12067 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12068
12069 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12070 msgid "NoTelephone"
12071 msgstr "Sans téléphone"
12072
12073 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12075 msgid "NoFax"
12076 msgstr "Sans télécopie"
12077
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12079 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12080 msgid "NoPlace"
12081 msgstr "Sans lieu"
12082
12083 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12084 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12085 msgid "NoDate"
12086 msgstr "Sans date"
12087
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12089 msgid "Post Scriptum"
12090 msgstr "Post Scriptum"
12091
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12093 msgid "EndOfMessage"
12094 msgstr "Fin de lettre"
12095
12096 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12097 msgid "EndOfFile"
12098 msgstr "Fin de fichier"
12099
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12105 msgid "Headings"
12106 msgstr "En-têtes"
12107
12108 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12109 msgid "City:"
12110 msgstr "Ville :"
12111
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12113 msgid "Office:"
12114 msgstr "Bureau :"
12115
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12117 msgid "Tel:"
12118 msgstr "Tel :"
12119
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12121 msgid "NoTel"
12122 msgstr "Sans téléphone"
12123
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12125 msgid "EndOfMessage."
12126 msgstr "Fin de lettre."
12127
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12129 msgid "EndOfFile."
12130 msgstr "Fin de fichier."
12131
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12133 msgid "P.S.:"
12134 msgstr "P.S. :"
12135
12136 #: lib/layouts/treport.layout:3
12137 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12138 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12139
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12141 msgid "Springer SV Mono"
12142 msgstr "Springer SV Mono"
12143
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12145 msgid "Proof(QED)"
12146 msgstr "Preuve(CQFD)"
12147
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12149 msgid "Proof(smartQED)"
12150 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12151
12152 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12153 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12154 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12155
12156 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12157 msgid "Addpart"
12158 msgstr "AjoutPartie"
12159
12160 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12161 msgid "Addchap"
12162 msgstr "AjoutChap"
12163
12164 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12165 msgid "Addsec"
12166 msgstr "AjoutSec"
12167
12168 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12169 msgid "Addchap*"
12170 msgstr "AjoutChap*"
12171
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12173 msgid "Addsec*"
12174 msgstr "AjoutSec*"
12175
12176 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12177 msgid "Minisec"
12178 msgstr "Minisec"
12179
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12181 msgid "Publishers"
12182 msgstr "Éditeurs"
12183
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12185 msgid "Titlehead"
12186 msgstr "En-têteTitre"
12187
12188 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12189 msgid "Uppertitleback"
12190 msgstr "VersoTitreHaut"
12191
12192 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12193 msgid "Lowertitleback"
12194 msgstr "VersoTitreBas"
12195
12196 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12197 msgid "Extratitle"
12198 msgstr "TitreSupplémentaire"
12199
12200 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12201 msgid "Above"
12202 msgstr "Au-dessus"
12203
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12205 msgid "above"
12206 msgstr "au-dessus"
12207
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12209 msgid "Below"
12210 msgstr "Au-dessous"
12211
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12213 msgid "below"
12214 msgstr "au-dessous"
12215
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12217 msgid "Dictum"
12218 msgstr "Dicton"
12219
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12221 msgid "Dictum Author"
12222 msgstr "Auteur du dicton"
12223
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12225 msgid "The author of this dictum"
12226 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12227
12228 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12229 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12230 msgid "Paragraph*"
12231 msgstr "Paragraphe*"
12232
12233 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12234 msgid "Revised:"
12235 msgstr "Révisé :"
12236
12237 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12238 msgid "CCC"
12239 msgstr "CCC"
12240
12241 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12242 msgid "CCC code:"
12243 msgstr "Code CCC :"
12244
12245 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12246 msgid "PaperId"
12247 msgstr "IdPapier"
12248
12249 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12250 msgid "Paper Id:"
12251 msgstr "Id papier :"
12252
12253 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12254 msgid "AuthorAddr"
12255 msgstr "AdresseAuteur"
12256
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12258 msgid "Author Address:"
12259 msgstr "Adresse auteur :"
12260
12261 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12262 msgid "SlugComment"
12263 msgstr "CommentaireSlug"
12264
12265 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12266 msgid "Slug Comment:"
12267 msgstr "Commentaire Slug :"
12268
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12270 msgid "Plate"
12271 msgstr "Planche"
12272
12273 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12274 msgid "Planotable"
12275 msgstr "Planche de tableaux"
12276
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12278 msgid "table"
12279 msgstr "tableau"
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12282 msgid "Corollary \\thetheorem."
12283 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12286 msgid "Lemma \\thetheorem."
12287 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12290 msgid "Proposition \\thetheorem."
12291 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12295 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12298 msgid "Fact \\thetheorem."
12299 msgstr "Note \\thetheorem."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12302 msgid "Definition \\thetheorem."
12303 msgstr "Définition \\thetheorem."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12306 msgid "Example \\thetheorem."
12307 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12310 msgid "Problem \\thetheorem."
12311 msgstr "Problème \\thetheorem."
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12314 msgid "Exercise \\thetheorem."
12315 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12318 msgid "Remark \\thetheorem."
12319 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12322 msgid "Claim \\thetheorem."
12323 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12324
12325 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12326 msgid "UNDEFINED"
12327 msgstr "INDÉFINI"
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12331 msgid "Fact \\thefact."
12332 msgstr "Fait \\thefact."
12333
12334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12336 msgid "Definition \\thedefinition."
12337 msgstr "Definition \\thedefinition."
12338
12339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12341 msgid "Example \\theexample."
12342 msgstr "Exemple \\theexample."
12343
12344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12346 msgid "Problem \\theproblem."
12347 msgstr "Problème \\theproblem."
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12351 msgid "Exercise \\theexercise."
12352 msgstr "Exercice \\theexercise."
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12355 msgid "-- Header --"
12356 msgstr "-- En-tête --"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12359 msgid "Special-section"
12360 msgstr "Section-spéciale"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12363 msgid "Special-section:"
12364 msgstr "Section-spéciale :"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12367 msgid "AGU-journal"
12368 msgstr "Journal-AGU"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12371 msgid "AGU-journal:"
12372 msgstr "Journal-AGU :"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12376 msgid "Citation-number"
12377 msgstr "Numéro-Citation"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12380 msgid "Citation-number:"
12381 msgstr "Numéro-Citation :"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12384 msgid "AGU-volume"
12385 msgstr "Volume-AGU"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12388 msgid "AGU-volume:"
12389 msgstr "Volume-AGU :"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12392 msgid "AGU-issue"
12393 msgstr "Numéro-AGU"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12396 msgid "AGU-issue:"
12397 msgstr "Numéro-AGU :"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12400 msgid "Copyright:"
12401 msgstr "Copyright :"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12404 msgid "Index-terms"
12405 msgstr "Termes-d'index"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12408 msgid "Index-terms..."
12409 msgstr "Termes-d'index..."
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12412 msgid "Index-term"
12413 msgstr "Terme-d'index"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12416 msgid "Index-term:"
12417 msgstr "Terme-d'index :"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12420 msgid "Cross-term"
12421 msgstr "Terme-Croisé"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12424 msgid "Cross-term:"
12425 msgstr "Terme-Croisé :"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12428 msgid "Supplementary"
12429 msgstr "Supplémentaire"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12432 msgid "Supplementary..."
12433 msgstr "Supplémentaire..."
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12436 msgid "Supp-note"
12437 msgstr "Note-Supp"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12440 msgid "Sup-mat-note:"
12441 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12444 msgid "Cite-other"
12445 msgstr "Cite-autre"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12448 msgid "Cite-other:"
12449 msgstr "Cite-autre :"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12452 msgid "Ident-line"
12453 msgstr "Ligne-Ident"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12456 msgid "Ident-line:"
12457 msgstr "Ligne-Ident :"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12460 msgid "Runhead"
12461 msgstr "En-Tête-Courant"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12464 msgid "Runhead:"
12465 msgstr "En-Tête-Courant :"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12468 msgid "Published-online:"
12469 msgstr "Publié-en-ligne :"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12472 msgid "Citation"
12473 msgstr "Citation"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12476 msgid "Citation:"
12477 msgstr "Citation :"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12480 msgid "Posting-order"
12481 msgstr "Ordre-envoi"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12484 msgid "Posting-order:"
12485 msgstr "Ordre-envoi :"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12488 msgid "AGU-pages"
12489 msgstr "Pages-AGU"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12492 msgid "AGU-pages:"
12493 msgstr "Pages-AGU :"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12496 msgid "Words"
12497 msgstr "Mots"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12500 msgid "Words:"
12501 msgstr "Mots :"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12504 msgid "Figures"
12505 msgstr "Figures"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12508 msgid "Figures:"
12509 msgstr "Figures :"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12512 msgid "Tables"
12513 msgstr "Tableaux"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12516 msgid "Tables:"
12517 msgstr "Tableaux :"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12520 msgid "Datasets"
12521 msgstr "EnsemblesDonnées"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12524 msgid "Datasets:"
12525 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12528 msgid "ISSN"
12529 msgstr "ISSN"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12532 msgid "CODEN"
12533 msgstr "CODEN"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12536 msgid "SS-Code"
12537 msgstr "Code SS"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12540 msgid "SS-Title"
12541 msgstr "Titre SS"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12544 msgid "CCC-Code"
12545 msgstr "Code CCC"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12549 msgid "Code"
12550 msgstr "Code"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12553 msgid "Dscr"
12554 msgstr "Dscr"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12557 msgid "Orgdiv"
12558 msgstr "Division organisation"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12561 msgid "Orgname"
12562 msgstr "Nom organisation"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12565 msgid "Postcode"
12566 msgstr "Code postal"
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12569 msgid "Alternative proof string"
12570 msgstr "Autre expression de la preuve"
12571
12572 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12573 msgid "\\arabic{chapter}"
12574 msgstr "\\arabic{chapter}"
12575
12576 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12577 msgid "\\Alph{chapter}"
12578 msgstr "\\Alph{chapter}"
12579
12580 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12581 msgid "\\arabic{footnote}"
12582 msgstr "\\arabic{footnote}"
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12585 msgid "Case \\arabic{casei}."
12586 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12589 msgid "Case \\roman{caseii}."
12590 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12593 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12594 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12597 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12598 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
12599
12600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12601 msgid "Subparagraph*"
12602 msgstr "SousParagraphe*"
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12605 msgid "Conjecture."
12606 msgstr "Conjecture."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12609 msgid "Fact*"
12610 msgstr "Fait*"
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12613 msgid "Example*"
12614 msgstr "Exemple*"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12617 msgid "Problem*"
12618 msgstr "Problème*"
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12621 msgid "Problem."
12622 msgstr "Problème."
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12625 msgid "Exercise*"
12626 msgstr "Exercice*"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12629 msgid "Exercise."
12630 msgstr "Exercice."
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12633 msgid "Remark*"
12634 msgstr "Remarque*"
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12637 msgid "Remark."
12638 msgstr "Remarque."
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12641 msgid "Claim*"
12642 msgstr "Affirmation*"
12643
12644 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12645 msgid "email:"
12646 msgstr "E-mail :"
12647
12648 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12649 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12650 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12651
12652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12653 msgid "\\Roman{section}."
12654 msgstr "\\Roman{section}."
12655
12656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12657 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12658 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12659
12660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12661 msgid "\\Alph{subsection}."
12662 msgstr "\\Alph{subsection}."
12663
12664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12665 msgid "\\arabic{subsection}."
12666 msgstr "\\arabic{subsection}."
12667
12668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12669 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12670 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12671
12672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12673 msgid "\\alph{subsubsection}."
12674 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12675
12676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12677 msgid "\\alph{paragraph}."
12678 msgstr "\\alph{paragraph}."
12679
12680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12681 msgid "General terms:"
12682 msgstr "Terminologie générale :"
12683
12684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12685 msgid "Subsubparagraph"
12686 msgstr "SousSousParagraphe"
12687
12688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12689 msgid "\\Roman{part}"
12690 msgstr "\\Roman{part}"
12691
12692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12693 msgid "Part \\Roman{part}"
12694 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12695
12696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12697 msgid "Chapter ##"
12698 msgstr "Chapitre # #"
12699
12700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12702 msgid "Section ##"
12703 msgstr "Section ##"
12704
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12706 msgid "Paragraph ##"
12707 msgstr "Paragraphe # #"
12708
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12710 msgid "\\arabic{enumi}."
12711 msgstr "\\arabic{enumi}."
12712
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12714 msgid "\\roman{enumiii}."
12715 msgstr "\\roman{enumiii}."
12716
12717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12718 msgid "\\Alph{enumiv}."
12719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12720
12721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12722 msgid "Equation ##"
12723 msgstr "Équation # #"
12724
12725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12726 msgid "Footnote ##"
12727 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12730 msgid "Directory"
12731 msgstr "Répertoire"
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12735 msgid "Firstname"
12736 msgstr "Prénom"
12737
12738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12741 msgid "Literal"
12742 msgstr "Littéral"
12743
12744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12745 msgid "KeyCombo"
12746 msgstr "Combinaison de touches"
12747
12748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12749 msgid "KeyCap"
12750 msgstr "Touche Majuscules"
12751
12752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12753 msgid "GuiMenu"
12754 msgstr "Menu d'interface"
12755
12756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12757 msgid "GuiMenuItem"
12758 msgstr "Élement du menu d'interface"
12759
12760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12761 msgid "GuiButton"
12762 msgstr "Bouton d'interface"
12763
12764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12765 msgid "MenuChoice"
12766 msgstr "Choix de menu"
12767
12768 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12769 msgid "SGML"
12770 msgstr "SGML"
12771
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12773 msgid "margin"
12774 msgstr "marge"
12775
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12777 msgid "foot"
12778 msgstr "bas"
12779
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12781 msgid "Greyedout"
12782 msgstr "Grisée"
12783
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12785 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12786 msgid "ERT"
12787 msgstr "TeX"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12790 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12791 msgstr "Liste des listings"
12792
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12794 msgid "Listings[[inset]]"
12795 msgstr "Listings"
12796
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12798 msgid "Idx"
12799 msgstr "Idx"
12800
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12802 msgid "Argument"
12803 msgstr "Argument"
12804
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12806 msgid "LongTableNoNumber"
12807 msgstr "TableauLongSansNuméro"
12808
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12810 msgid "unlabelled"
12811 msgstr "sans étiquette"
12812
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12814 msgid "Preview"
12815 msgstr "Aperçu"
12816
12817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12818 msgid "Authorgroup"
12819 msgstr "GroupeAuteur"
12820
12821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12822 msgid "RevisionHistory"
12823 msgstr "HistoriqueRévisions"
12824
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12826 msgid "Revision History"
12827 msgstr "Historique révisions"
12828
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12830 msgid "Revision"
12831 msgstr "Révision"
12832
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12834 msgid "RevisionRemark"
12835 msgstr "RemarqueRévision"
12836
12837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12838 msgid "pp."
12839 msgstr "pp."
12840
12841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12842 msgid "ed."
12843 msgstr "ed."
12844
12845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12846 msgid "vol."
12847 msgstr "vol."
12848
12849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12850 msgid "no."
12851 msgstr "no."
12852
12853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12854 msgid "in"
12855 msgstr "in"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12858 msgid "Front Matter"
12859 msgstr "Préliminaires"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12862 msgid "--- Front Matter ---"
12863 msgstr "--- Préliminaires ---"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12866 msgid "Main Matter"
12867 msgstr "Corps"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12870 msgid "--- Main Matter ---"
12871 msgstr "--- Corps ---"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12874 msgid "Back Matter"
12875 msgstr "Compléments"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12878 msgid "--- Back Matter ---"
12879 msgstr "--- Compléments ---"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12882 msgid "Part \\thepart"
12883 msgstr "Partie \\thepart"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12886 msgid "Part Title"
12887 msgstr "Titre de partie"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12890 msgid "Title of this part"
12891 msgstr "Titre de cette partie"
12892
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12894 msgid "Run-in headings"
12895 msgstr "En-têtes courants"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12898 msgid "Sub-run-in headings"
12899 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12902 msgid "Author data:"
12903 msgstr "Données auteur :"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12906 msgid "TOC title:"
12907 msgstr "Titre TdM :"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12910 msgid "TOC author:"
12911 msgstr "Auteur TdM :"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12914 msgid "Running Title"
12915 msgstr "Titre courant"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12918 msgid "Running Author"
12919 msgstr "Auteur courant"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12922 msgid "Running chapter:"
12923 msgstr "Chapitre courant :"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12926 msgid "Running Section"
12927 msgstr "Section courante"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12930 msgid "Running section:"
12931 msgstr "Section courante :"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12934 msgid "Abstract*"
12935 msgstr "Résumé*"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12938 msgid "Abstract* (not printed)"
12939 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12942 msgid "Alternative name"
12943 msgstr "Autre nom"
12944
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12946 msgid "Longest Description Label"
12947 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12950 msgid "Longest description label"
12951 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12954 msgid "Petit"
12955 msgstr "Petit"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12958 msgid "Svgraybox"
12959 msgstr "Svgraybox"
12960
12961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12962 msgid "Fname"
12963 msgstr "Prénom"
12964
12965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12967 msgid "Emph"
12968 msgstr "En évidence"
12969
12970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12971 msgid "Abbrev"
12972 msgstr "Abrévié"
12973
12974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12975 msgid "Day"
12976 msgstr "Jour"
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12979 msgid "Month"
12980 msgstr "Mois"
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12983 msgid "Year"
12984 msgstr "Année"
12985
12986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12987 msgid "Issue-number"
12988 msgstr "Numéro d'émission"
12989
12990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12991 msgid "Issue-day"
12992 msgstr "Date de publication"
12993
12994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12995 msgid "Issue-months"
12996 msgstr "Mois de publication"
12997
12998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12999 msgid "Short title which appears in the running headers"
13000 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13001
13002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13003 msgid "Current Address"
13004 msgstr "Adresse actuelle"
13005
13006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13007 msgid "Current address:"
13008 msgstr "Adresse actuelle :"
13009
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13011 msgid "E-mail address:"
13012 msgstr "Adresse E-mail :"
13013
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13015 msgid "Key words and phrases:"
13016 msgstr "Mots et phrases clés :"
13017
13018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13019 msgid "Dedicatory"
13020 msgstr "Dédicace"
13021
13022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13023 msgid "Translator"
13024 msgstr "Traducteur"
13025
13026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13027 msgid "Translator:"
13028 msgstr "Traducteur :"
13029
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13032 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13033
13034 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13035 msgid "Chunk ##"
13036 msgstr "N° bloc"
13037
13038 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13039 msgid "Chunk"
13040 msgstr "Bloc"
13041
13042 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13043 msgid "Chapter \\thechapter"
13044 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13045
13046 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13047 msgid "Appendix \\thechapter"
13048 msgstr "Appendice \\thechapter"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13051 msgid "Name/Title"
13052 msgstr "Nom/Titre"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13055 msgid "Alternative optional name or title"
13056 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13059 msgid "Prop \\theprop."
13060 msgstr "Prop \\theprop."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13063 msgid "Prob"
13064 msgstr "Prob"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13067 msgid "\\theprob."
13068 msgstr "\\theprob."
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13071 msgid "Sol"
13072 msgstr "Sol"
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13075 msgid "# [number of Prob]"
13076 msgstr "#"
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13079 msgid "Label of Problem"
13080 msgstr "Étiquette de problème"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13083 msgid "Label of the corresponding problem"
13084 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13087 msgid "Property \\theproperty."
13088 msgstr "Propriété \\theproperty."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13092 msgid "Note \\thenote."
13093 msgstr "Note \\thenote."
13094
13095 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13096 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13097 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13098
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13100 msgid ""
13101 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13102 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13103 "standard Paragraph Shapes'."
13104 msgstr ""
13105 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13106 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13107 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13108
13109 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13110 msgid "CD label"
13111 msgstr "Étiquette de CD"
13112
13113 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13114 msgid "ShapedParagraphs"
13115 msgstr "ParagraphesEnForme"
13116
13117 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13118 msgid "Circle"
13119 msgstr "Cercle"
13120
13121 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13122 msgid "Diamond"
13123 msgstr "Diamond"
13124
13125 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13126 msgid "Heart"
13127 msgstr "Cœur"
13128
13129 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13130 msgid "Hexagon"
13131 msgstr "Hexagone"
13132
13133 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13134 msgid "Nut"
13135 msgstr "Écrou"
13136
13137 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13138 msgid "Square"
13139 msgstr "Carré"
13140
13141 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13142 msgid "Star"
13143 msgstr "Étoile"
13144
13145 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13146 msgid "Candle"
13147 msgstr "Chandelle"
13148
13149 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13150 msgid "Drop down"
13151 msgstr "Goutte d'eau"
13152
13153 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13154 msgid "Drop up"
13155 msgstr "Goutte inversée"
13156
13157 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13158 msgid "TeX"
13159 msgstr "TeX"
13160
13161 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13162 msgid "Triangle up"
13163 msgstr "Triangle pointe en haut"
13164
13165 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13166 msgid "Triangle down"
13167 msgstr "Triangle pointe en bas"
13168
13169 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13170 msgid "Triangle left"
13171 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13172
13173 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13174 msgid "Triangle right"
13175 msgstr "Triangle pointe à droite"
13176
13177 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13178 msgid "shapepar"
13179 msgstr "shapepar"
13180
13181 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13182 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13183 msgstr ""
13184 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13185 "la page"
13186
13187 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13188 msgid "Shape specification"
13189 msgstr "Spécification de forme"
13190
13191 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13192 msgid "Specification of the shape"
13193 msgstr "Spécification de la forme"
13194
13195 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13196 msgid "Shapepar"
13197 msgstr "Shapepar"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13200 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13201 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13204 msgid ""
13205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13208 "in both numbered and non-numbered forms."
13209 msgstr ""
13210 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13211 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13212 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
13213 "Question, numérotés ou non numérotés."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13219 msgid "theorems"
13220 msgstr "théorèmes"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13223 msgid "Criterion \\thetheorem."
13224 msgstr "Critère \\thetheorem."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13228 msgid "Criterion*"
13229 msgstr "Critère*"
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13233 msgid "Criterion."
13234 msgstr "Critère."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13238 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13242 msgid "Algorithm."
13243 msgstr "Algorithme."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13246 msgid "Axiom \\thetheorem."
13247 msgstr "Axiome \\thetheorem."
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13251 msgid "Axiom*"
13252 msgstr "Axiome*"
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13256 msgid "Axiom."
13257 msgstr "Axiome."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13260 msgid "Condition \\thetheorem."
13261 msgstr "Condition \\thetheorem."
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13265 msgid "Condition*"
13266 msgstr "Condition*"
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13270 msgid "Condition."
13271 msgstr "Condition."
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13274 msgid "Note \\thetheorem."
13275 msgstr "Note \\thetheorem."
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13279 msgid "Note*"
13280 msgstr "Note*"
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13284 msgid "Note."
13285 msgstr "Note."
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13288 msgid "Notation \\thetheorem."
13289 msgstr "Notation \\thetheorem."
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13293 msgid "Notation*"
13294 msgstr "Notation*"
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13298 msgid "Notation."
13299 msgstr "Notation."
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13302 msgid "Summary \\thetheorem."
13303 msgstr "Résumé \\thetheorem."
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13307 msgid "Summary*"
13308 msgstr "Résumé*"
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13312 msgid "Summary."
13313 msgstr "Résumé."
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13316 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13317 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13321 msgid "Acknowledgement*"
13322 msgstr "Remerciement*"
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13325 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13326 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13330 msgid "Conclusion*"
13331 msgstr "Conclusion*"
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13335 msgid "Conclusion."
13336 msgstr "Conclusion."
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13348 msgid "Assumption"
13349 msgstr "Hypothèse"
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13352 msgid "Assumption \\thetheorem."
13353 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13357 msgid "Assumption*"
13358 msgstr "Hypothèse*"
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13362 msgid "Assumption."
13363 msgstr "Hypothèse."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13366 msgid "Question \\thetheorem."
13367 msgstr "Question \\thetheorem."
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13370 msgid "Question*"
13371 msgstr "Question*"
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13374 msgid "Question."
13375 msgstr "Question."
13376
13377 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13378 msgid "Risk and Safety Statements"
13379 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13380
13381 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13382 msgid ""
13383 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13384 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13385 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13386 msgstr ""
13387 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13388 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13389 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13390
13391 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13392 msgid "R-S number"
13393 msgstr "Numéro R-S"
13394
13395 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13396 msgid "R-S phrase"
13397 msgstr "Phrase R-S"
13398
13399 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13400 msgid "Safety phrase"
13401 msgstr "Phrase de sécurité"
13402
13403 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13404 msgid "Phrase Text"
13405 msgstr "Texte de la phrase"
13406
13407 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13408 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13409 msgstr ""
13410 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13411
13412 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13413 msgid "S phrase:"
13414 msgstr "Phrase S :"
13415
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13417 msgid "Multilingual Captions"
13418 msgstr "Légendes multilingues"
13419
13420 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13421 msgid ""
13422 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13423 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13424 msgstr ""
13425 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13426 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13427
13428 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13429 msgid "Caption setup"
13430 msgstr "Mise en forme légende"
13431
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13433 msgid ""
13434 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13435 msgstr ""
13436 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13437
13438 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13439 msgid "Caption setup:"
13440 msgstr "Mise en forme légende :"
13441
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13443 msgid "Bicaption"
13444 msgstr "Double légende"
13445
13446 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13447 msgid "bilingual"
13448 msgstr "bilingue"
13449
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13451 msgid "Main Language Short Title"
13452 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13453
13454 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13455 msgid "Short title for the main(document) language"
13456 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13457
13458 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13459 msgid "Main Language Text"
13460 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13461
13462 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13463 msgid "Text in the main(document) language"
13464 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13465
13466 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13467 msgid "Second Language Short Title"
13468 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13469
13470 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13471 msgid "Short title for the second language"
13472 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13473
13474 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13475 msgid "Fix cm"
13476 msgstr "fix-cm"
13477
13478 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13479 msgid ""
13480 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13481 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13482 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13483 msgstr ""
13484 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13485 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13486 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13487
13488 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13489 msgid "Natbibapa"
13490 msgstr "Natbibapa"
13491
13492 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13493 msgid ""
13494 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13495 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13496 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13497 msgstr ""
13498 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13499 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13500 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13501 "paquetages natbib et apacite)"
13502
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13504 msgid "Logical Markup"
13505 msgstr "Balisage logique"
13506
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13508 msgid ""
13509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13510 "code."
13511 msgstr ""
13512 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13513 "emphase, force, et code."
13514
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13516 msgid "charstyles"
13517 msgstr "styles de caractères"
13518
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13520 msgid "Noun"
13521 msgstr "Nom propre"
13522
13523 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13524 # Pas nécessaire (JPC)
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13526 msgid "noun"
13527 msgstr "nom propre"
13528
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13530 msgid "emph"
13531 msgstr "en évidence"
13532
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13534 msgid "Strong"
13535 msgstr "Fort"
13536
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13538 msgid "strong"
13539 msgstr "fort"
13540
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13542 msgid "code"
13543 msgstr "code"
13544
13545 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13546 msgid "Rnw (knitr)"
13547 msgstr "Rnw (knitr)"
13548
13549 #: lib/layouts/knitr.module:6
13550 msgid ""
13551 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13552 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13553 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13554 msgstr ""
13555 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13556 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13557 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13558 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13559
13560 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13561 #: lib/layouts/sweave.module:6
13562 msgid "literate"
13563 msgstr "littéraire"
13564
13565 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13566 msgid "Sweave Options"
13567 msgstr "Options Sweave"
13568
13569 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13570 msgid "Sweave opts"
13571 msgstr "Sweave opts"
13572
13573 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13574 msgid "S/R expression"
13575 msgstr "S/R expression"
13576
13577 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13578 msgid "S/R expr"
13579 msgstr "S/R expr"
13580
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13582 msgid "LilyPond Book"
13583 msgstr "Livre LilyPond"
13584
13585 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13586 msgid ""
13587 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13588 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13589 msgstr ""
13590 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13591 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13592 "lilypond.lyx."
13593
13594 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13595 #: lib/external_templates:251
13596 msgid "LilyPond"
13597 msgstr "LilyPond"
13598
13599 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13600 msgid "LilyPond Options"
13601 msgstr "Options LilyPond"
13602
13603 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13604 msgid ""
13605 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13606 "options)."
13607 msgstr ""
13608 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13609 "Lilypond pour les options disponibles)."
13610
13611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13612 msgid "Number Figures by Section"
13613 msgstr "Numéroter les figures par section"
13614
13615 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13616 msgid ""
13617 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13618 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13619 msgstr ""
13620 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13621 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13624 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13625 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13628 msgid ""
13629 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13630 "section start)."
13631 msgstr ""
13632 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
13633 "redémarré à chaque début de chapitre)."
13634
13635 #: lib/layouts/noweb.module:2
13636 msgid "Noweb"
13637 msgstr "NoWeb"
13638
13639 #: lib/layouts/noweb.module:5
13640 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13641 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13644 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13645 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13648 msgid ""
13649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13654 msgstr ""
13655 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13656 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13657 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13658 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13659 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13660 "section."
13661
13662 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13663 msgid "Algorithm2e"
13664 msgstr "Algorithm2e"
13665
13666 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13667 #, fuzzy
13668 msgid ""
13669 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13670 "brewed algorithm floats."
13671 msgstr ""
13672 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13673 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13674
13675 #: lib/layouts/initials.module:2
13676 msgid "Initials"
13677 msgstr "Lettrines"
13678
13679 #: lib/layouts/initials.module:6
13680 msgid ""
13681 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13682 "manual for a detailed description."
13683 msgstr ""
13684 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13685 "Objets insérés pour les détails."
13686
13687 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13688 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13689 #: lib/layouts/initials.module:39
13690 msgid "Initial"
13691 msgstr "Lettrine"
13692
13693 #: lib/layouts/initials.module:35
13694 msgid "Option(s) for the initial"
13695 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13696
13697 #: lib/layouts/initials.module:40
13698 msgid "Initial letter(s)"
13699 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13700
13701 #: lib/layouts/initials.module:44
13702 msgid "Rest of Initial"
13703 msgstr "Résidu de lettrine"
13704
13705 #: lib/layouts/initials.module:45
13706 msgid "Rest of initial word or text"
13707 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13710 msgid "Theorems"
13711 msgstr "Théorèmes"
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13714 msgid ""
13715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13718 msgstr ""
13719 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
13720 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
13721 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
13722 "(numérotation par ...) »."
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13725 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13726 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13729 msgid ""
13730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13733 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13734 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13735 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13736 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13737 msgstr ""
13738 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13739 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13740 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13741 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13742 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13743 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13744 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13747 msgid "Criterion \\thecriterion."
13748 msgstr "Critère \\thecriterion."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13752 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13755 msgid "Axiom \\theaxiom."
13756 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13759 msgid "Condition \\thecondition."
13760 msgstr "Condition \\thecondition."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13763 msgid "Notation \\thenotation."
13764 msgstr "Notation \\thenotation."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13767 msgid "Summary \\thesummary."
13768 msgstr "Résumé \\thesummary."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13771 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13772 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13775 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13776 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13779 msgid "Assumption \\theassumption."
13780 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13783 msgid "Named Theorems"
13784 msgstr "Théorèmes nommés"
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13787 msgid ""
13788 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13789 "'Short Title' inset."
13790 msgstr ""
13791 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
13792 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13795 msgid "Named Theorem"
13796 msgstr "Théorème nommé"
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13799 msgid "Named Theorem."
13800 msgstr "Théorème nommé."
13801
13802 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13803 msgid "Hanging"
13804 msgstr "Renfoncement"
13805
13806 #: lib/layouts/hanging.module:6
13807 msgid ""
13808 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13809 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13810 "are indented."
13811 msgstr ""
13812 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13813 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13814 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13815
13816 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13817 msgid "Jurabib"
13818 msgstr "Jurabib"
13819
13820 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13821 #: lib/layouts/natbib.module:9
13822 msgid "Citation engine"
13823 msgstr "Moteur de citation"
13824
13825 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13826 #: lib/layouts/natbib.module:44
13827 msgid "not cited"
13828 msgstr "non cité"
13829
13830 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13831 #: lib/layouts/natbib.module:45
13832 msgid "Add to bibliography only."
13833 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13834
13835 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13836 msgid "bibliography entry"
13837 msgstr "entrée bibliographique"
13838
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13840 msgid "Bibliography entry."
13841 msgstr "Entrée bibliographique."
13842
13843 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13844 msgid "before"
13845 msgstr "avant"
13846
13847 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13848 msgid "short title"
13849 msgstr "titre court"
13850
13851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13852 msgid "Number Tables by Section"
13853 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13854
13855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13856 msgid ""
13857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13859 msgstr ""
13860 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13861 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13862 "»."
13863
13864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13865 msgid "Sweave"
13866 msgstr "Sweave"
13867
13868 #: lib/layouts/sweave.module:6
13869 msgid ""
13870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13871 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13872 msgstr ""
13873 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13874 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13875 "exemples."
13876
13877 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13878 msgid "Sweave Input File"
13879 msgstr "Fichier source Sweave"
13880
13881 #: lib/layouts/basic.module:2
13882 msgid "Default (basic)"
13883 msgstr "Implicite (basique)"
13884
13885 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13886 msgid "Multiple Columns"
13887 msgstr "Multi-colonnes"
13888
13889 #: lib/layouts/multicol.module:7
13890 msgid ""
13891 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13892 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13893 "detailed description of multiple columns."
13894 msgstr ""
13895 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13896 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13897 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13898
13899 #: lib/layouts/multicol.module:19
13900 msgid "Number of Columns"
13901 msgstr "Nombre de colonnes"
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:20
13904 msgid "Insert the number of columns here"
13905 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:26
13908 msgid "An optional preface"
13909 msgstr "Une préface facultative"
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:29
13912 msgid "Space Before Page Break"
13913 msgstr "Espacement avant saut de page"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:30
13916 msgid ""
13917 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13918 "this page"
13919 msgstr ""
13920 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13921 "multiples"
13922
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13924 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13925 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13928 msgid ""
13929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13931 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13934 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13935 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13936 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13937 msgstr ""
13938 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13939 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13940 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13941 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13942 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13943 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13944 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13945 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13946 "par chapitres », respectivement."
13947
13948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13949 msgid "Custom Header/Footerlines"
13950 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13951
13952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13953 msgid ""
13954 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13955 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13956 "Page Layout to 'fancy'!"
13957 msgstr ""
13958 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13959 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13960 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13961
13962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13963 msgid "Header/Footer"
13964 msgstr "En-tête/pied"
13965
13966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13967 msgid "Even Header"
13968 msgstr "En-tête page paire"
13969
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13971 msgid "Alternative text for the even header"
13972 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13973
13974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13975 msgid "Center Header"
13976 msgstr "En-tête central"
13977
13978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13979 msgid "Center Header:"
13980 msgstr "En-tête central :"
13981
13982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13983 msgid "Left Footer"
13984 msgstr "Pied gauche"
13985
13986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13987 msgid "Left Footer:"
13988 msgstr "Pied gauche :"
13989
13990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13991 msgid "Center Footer"
13992 msgstr "Pied central"
13993
13994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13995 msgid "Center Footer:"
13996 msgstr "Pied central :"
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13999 msgid "Theorems (AMS)"
14000 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14003 msgid ""
14004 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14005 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14007 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14008 msgstr ""
14009 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14010 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14011 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14012 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14013 "(numérotation par ...) »."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14016 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14017 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14020 msgid ""
14021 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14022 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14023 "chapter environment."
14024 msgstr ""
14025 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14026 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14027 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14028
14029 #: lib/layouts/natbib.module:2
14030 msgid "Natbib"
14031 msgstr "Natbib"
14032
14033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14034 msgid "Number Equations by Section"
14035 msgstr "Numéroter les équations par section"
14036
14037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14038 msgid ""
14039 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14040 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14041 msgstr ""
14042 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
14043 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14044
14045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14046 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14047 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14048
14049 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14050 msgid "Foot to End"
14051 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14052
14053 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14054 msgid ""
14055 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14056 "code where you want the endnotes to appear."
14057 msgstr ""
14058 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14059 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14060 "apparaître les notes regroupées."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14063 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14064 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14067 msgid ""
14068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14072 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14073 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14074 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14075 msgstr ""
14076 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14077 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14078 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14079 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14080 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14081 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14082 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14083 "respectivement."
14084
14085 #: lib/layouts/braille.module:2
14086 msgid "Braille"
14087 msgstr "Braille"
14088
14089 #: lib/layouts/braille.module:6
14090 msgid ""
14091 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14092 "in examples."
14093 msgstr ""
14094 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
14095 "Braille.lyx dans les exemples."
14096
14097 #: lib/layouts/braille.module:22
14098 msgid "Braille (default)"
14099 msgstr "Braille (implicite)"
14100
14101 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14102 msgid "Braille:"
14103 msgstr "Braille :"
14104
14105 #: lib/layouts/braille.module:45
14106 msgid "Braille (textsize)"
14107 msgstr "Braille (taille du texte)"
14108
14109 #: lib/layouts/braille.module:68
14110 msgid "Braille (dots on)"
14111 msgstr "Braille (points actifs)"
14112
14113 #: lib/layouts/braille.module:83
14114 msgid "Braille_dots_on"
14115 msgstr "Braille_points_actifs"
14116
14117 #: lib/layouts/braille.module:92
14118 msgid "Braille (dots off)"
14119 msgstr "Braille (points inactifs)"
14120
14121 #: lib/layouts/braille.module:107
14122 msgid "Braille_dots_off"
14123 msgstr "Braille_points_inactifs"
14124
14125 #: lib/layouts/braille.module:116
14126 msgid "Braille (mirror on)"
14127 msgstr "Braille (miroir actif)"
14128
14129 #: lib/layouts/braille.module:131
14130 msgid "Braille_mirror_on"
14131 msgstr "Braille_miroir_actif"
14132
14133 #: lib/layouts/braille.module:140
14134 msgid "Braille (mirror off)"
14135 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14136
14137 #: lib/layouts/braille.module:155
14138 msgid "Braille_mirror_off"
14139 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14140
14141 #: lib/layouts/braille.module:163
14142 msgid "Braillebox"
14143 msgstr "BoîteBraille"
14144
14145 #: lib/layouts/braille.module:167
14146 msgid "Braille box"
14147 msgstr "Boîte Braille"
14148
14149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14150 msgid "Fix LaTeX"
14151 msgstr "Correction LaTeX"
14152
14153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14154 msgid ""
14155 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14156 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14157 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14158 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14159 "may provide more bugfixes in future versions."
14160 msgstr ""
14161 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
14162 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
14163 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
14164 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
14165 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14166
14167 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14168 msgid "Endnote"
14169 msgstr "Notes en fin de document"
14170
14171 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14172 msgid ""
14173 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14174 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14175 msgstr ""
14176 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
14177 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
14178 "regroupées."
14179
14180 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14181 msgid "Endnote ##"
14182 msgstr "N° notes en fin de document"
14183
14184 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14185 msgid "endnote"
14186 msgstr "endnote"
14187
14188 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14189 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14190 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14191
14192 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14193 msgid ""
14194 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14195 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14196 msgstr ""
14197 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
14198 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
14199 "l'utilisateur pour les détails."
14200
14201 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14202 msgid "Description Options"
14203 msgstr "Options de description"
14204
14205 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14206 msgid "Enumerate-Resume"
14207 msgstr "Énumération-reprise"
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14210 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14211 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14214 msgid ""
14215 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14216 "using the extended AMS machinery."
14217 msgstr ""
14218 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14219 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14220
14221 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14222 msgid "Minimalistic"
14223 msgstr "Minimaliste"
14224
14225 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14226 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14227 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14230 msgid "Linguistics"
14231 msgstr "Linguistique"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14234 msgid ""
14235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14237 "examples."
14238 msgstr ""
14239 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14240 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14241 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14244 msgid "Numbered Example (multiline)"
14245 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14248 msgid "Example:"
14249 msgstr "Exemple :"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14253 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14256 msgid "Examples:"
14257 msgstr "Exemples :"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14260 msgid "Subexample"
14261 msgstr "Sous-exemple"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14264 msgid "Subexample:"
14265 msgstr "Sous-exemple :"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14268 msgid "Glosse"
14269 msgstr "Glose"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14272 msgid "Tri-Glosse"
14273 msgstr "Tri-glose"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14276 msgid "Expression"
14277 msgstr "Expression"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14280 msgid "expr."
14281 msgstr "expr."
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14284 msgid "Concepts"
14285 msgstr "Concepts"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14288 msgid "concept"
14289 msgstr "concept"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14292 msgid "Meaning"
14293 msgstr "Signification"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14296 msgid "meaning"
14297 msgstr "signification"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14300 msgid "Tableau"
14301 msgstr "Tableau"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14304 msgid "List of Tableaux"
14305 msgstr "Liste des tableaux"
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14309 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14312 msgid ""
14313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14318 msgstr ""
14319 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14320 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14321 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14322 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14323 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14324 "chapitre."
14325
14326 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14327 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14328 msgid "Ignore"
14329 msgstr "Ignorer"
14330
14331 #: lib/languages:92
14332 msgid "Afrikaans"
14333 msgstr "Afrikaans"
14334
14335 #: lib/languages:100
14336 msgid "Albanian"
14337 msgstr "Albanais"
14338
14339 #: lib/languages:109
14340 msgid "English (USA)"
14341 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14342
14343 #: lib/languages:120
14344 msgid "Greek (ancient)"
14345 msgstr "Grec (ancien)"
14346
14347 #: lib/languages:131
14348 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14349 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14350
14351 #: lib/languages:141
14352 msgid "Arabic (Arabi)"
14353 msgstr "Arabe"
14354
14355 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14356 msgid "Armenian"
14357 msgstr "Arménien"
14358
14359 #: lib/languages:161
14360 msgid "English (Australia)"
14361 msgstr "Anglais (Australie)"
14362
14363 #: lib/languages:172
14364 msgid "German (Austria, old spelling)"
14365 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14366
14367 #: lib/languages:181
14368 msgid "German (Austria)"
14369 msgstr "Allemand (Autriche)"
14370
14371 #: lib/languages:189
14372 msgid "Indonesian"
14373 msgstr "Indonesien"
14374
14375 #: lib/languages:198
14376 msgid "Malay"
14377 msgstr "Malais"
14378
14379 #: lib/languages:207
14380 msgid "Basque"
14381 msgstr "Basque"
14382
14383 #: lib/languages:220
14384 msgid "Belarusian"
14385 msgstr "Biélorusse"
14386
14387 #: lib/languages:229
14388 msgid "Portuguese (Brazil)"
14389 msgstr "Portugais (Brésil)"
14390
14391 #: lib/languages:238
14392 msgid "Breton"
14393 msgstr "Breton"
14394
14395 #: lib/languages:247
14396 msgid "English (UK)"
14397 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14398
14399 #: lib/languages:257
14400 msgid "Bulgarian"
14401 msgstr "Bulgare"
14402
14403 #: lib/languages:267
14404 msgid "English (Canada)"
14405 msgstr "Anglais (Canada)"
14406
14407 #: lib/languages:278
14408 msgid "French (Canada)"
14409 msgstr "Français (Canadien)"
14410
14411 #: lib/languages:288
14412 msgid "Catalan"
14413 msgstr "Catalan"
14414
14415 #: lib/languages:299
14416 msgid "Chinese (simplified)"
14417 msgstr "Chinois (simplifié)"
14418
14419 #: lib/languages:308
14420 msgid "Chinese (traditional)"
14421 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14422
14423 #: lib/languages:317
14424 msgid "Coptic"
14425 msgstr "Copte"
14426
14427 #: lib/languages:324
14428 msgid "Croatian"
14429 msgstr "Croate"
14430
14431 #: lib/languages:333
14432 msgid "Czech"
14433 msgstr "Tchèque"
14434
14435 #: lib/languages:342
14436 msgid "Danish"
14437 msgstr "Danois"
14438
14439 #: lib/languages:352
14440 msgid "Divehi (Maldivian)"
14441 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14442
14443 #: lib/languages:359
14444 msgid "Dutch"
14445 msgstr "Néerlandais"
14446
14447 #: lib/languages:369
14448 msgid "English"
14449 msgstr "Anglais"
14450
14451 #: lib/languages:380
14452 msgid "Esperanto"
14453 msgstr "Espéranto"
14454
14455 #: lib/languages:389
14456 msgid "Estonian"
14457 msgstr "Estonien"
14458
14459 #: lib/languages:403
14460 msgid "Farsi"
14461 msgstr "Farsi"
14462
14463 #: lib/languages:416
14464 msgid "Finnish"
14465 msgstr "Finnois"
14466
14467 #: lib/languages:426
14468 msgid "French"
14469 msgstr "Français"
14470
14471 #: lib/languages:441
14472 msgid "Galician"
14473 msgstr "Galicien"
14474
14475 #: lib/languages:454
14476 msgid "German (old spelling)"
14477 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14478
14479 #: lib/languages:465
14480 msgid "German"
14481 msgstr "Allemand"
14482
14483 #: lib/languages:477
14484 msgid "German (Switzerland)"
14485 msgstr "Allemand (Suisse)"
14486
14487 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14489 msgid "Greek"
14490 msgstr "Grec"
14491
14492 #: lib/languages:497
14493 msgid "Greek (polytonic)"
14494 msgstr "Grec (polytonique)"
14495
14496 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14497 msgid "Hebrew"
14498 msgstr "Hébreu"
14499
14500 #: lib/languages:520
14501 msgid "Hindi"
14502 msgstr "Hindi"
14503
14504 #: lib/languages:538
14505 msgid "Icelandic"
14506 msgstr "Islandais"
14507
14508 #: lib/languages:549
14509 msgid "Interlingua"
14510 msgstr "Interlingua"
14511
14512 #: lib/languages:557
14513 msgid "Irish"
14514 msgstr "Irlandais"
14515
14516 #: lib/languages:566
14517 msgid "Italian"
14518 msgstr "Italien"
14519
14520 #: lib/languages:580
14521 msgid "Japanese"
14522 msgstr "Japonnais"
14523
14524 #: lib/languages:591
14525 msgid "Japanese (CJK)"
14526 msgstr "Japonnais (CJK)"
14527
14528 #: lib/languages:600
14529 msgid "Kazakh"
14530 msgstr "Kazakh"
14531
14532 #: lib/languages:610
14533 msgid "Korean"
14534 msgstr "Coréen"
14535
14536 #: lib/languages:619
14537 msgid "Kurmanji"
14538 msgstr "Kurmanji"
14539
14540 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14541 msgid "Lao"
14542 msgstr "Lao"
14543
14544 #: lib/languages:637
14545 msgid "Latin"
14546 msgstr "Latin"
14547
14548 #: lib/languages:647
14549 msgid "Latvian"
14550 msgstr "Letton"
14551
14552 #: lib/languages:659
14553 msgid "Lithuanian"
14554 msgstr "Lituanien"
14555
14556 # C'est un dialecte allemand
14557 # Non, c'est une langue (JPC)
14558 #: lib/languages:669
14559 msgid "Lower Sorbian"
14560 msgstr "Bas Sorabe"
14561
14562 #: lib/languages:678
14563 msgid "Hungarian"
14564 msgstr "Hongrois"
14565
14566 #: lib/languages:688
14567 msgid "Marathi"
14568 msgstr "Marathi"
14569
14570 #: lib/languages:698
14571 msgid "Mongolian"
14572 msgstr "Mongol"
14573
14574 #: lib/languages:706
14575 msgid "English (New Zealand)"
14576 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14577
14578 #: lib/languages:716
14579 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14580 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14581
14582 #: lib/languages:725
14583 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14584 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14585
14586 #: lib/languages:735
14587 msgid "Occitan"
14588 msgstr "Occitan"
14589
14590 #: lib/languages:753
14591 msgid "Polish"
14592 msgstr "Polonais"
14593
14594 #: lib/languages:762
14595 msgid "Portuguese"
14596 msgstr "Portugais"
14597
14598 #: lib/languages:771
14599 msgid "Romanian"
14600 msgstr "Roumain"
14601
14602 #: lib/languages:780
14603 msgid "Russian"
14604 msgstr "Russe"
14605
14606 #: lib/languages:789
14607 msgid "North Sami"
14608 msgstr "Nord Sami"
14609
14610 #: lib/languages:798
14611 msgid "Sanskrit"
14612 msgstr "Sanskrit"
14613
14614 #: lib/languages:805
14615 msgid "Scottish"
14616 msgstr "Écossais"
14617
14618 #: lib/languages:814
14619 msgid "Serbian"
14620 msgstr "Serbe"
14621
14622 #: lib/languages:824
14623 msgid "Serbian (Latin)"
14624 msgstr "Serbe (latin)"
14625
14626 #: lib/languages:834
14627 msgid "Slovak"
14628 msgstr "Slovaque"
14629
14630 #: lib/languages:843
14631 msgid "Slovene"
14632 msgstr "Slovène"
14633
14634 #: lib/languages:852
14635 msgid "Spanish"
14636 msgstr "Espagnol"
14637
14638 #: lib/languages:865
14639 msgid "Spanish (Mexico)"
14640 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14641
14642 #: lib/languages:877
14643 msgid "Swedish"
14644 msgstr "Suédois"
14645
14646 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14647 msgid "Tamil"
14648 msgstr "Tamoul"
14649
14650 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14651 msgid "Telugu"
14652 msgstr "Télougou"
14653
14654 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14655 msgid "Thai"
14656 msgstr "Thaï"
14657
14658 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14659 msgid "Tibetan"
14660 msgstr "Tibétain"
14661
14662 #: lib/languages:931
14663 msgid "Turkish"
14664 msgstr "Turc"
14665
14666 #: lib/languages:945
14667 msgid "Turkmen"
14668 msgstr "Turkmen"
14669
14670 #: lib/languages:955
14671 msgid "Ukrainian"
14672 msgstr "Ukrainien"
14673
14674 # C'est un dialecte allemand
14675 # Non, c'est une langue (JPC)
14676 #: lib/languages:964
14677 msgid "Upper Sorbian"
14678 msgstr "Haut Sorabe"
14679
14680 #: lib/languages:985
14681 msgid "Vietnamese"
14682 msgstr "Vietnamien"
14683
14684 #: lib/languages:996
14685 msgid "Welsh"
14686 msgstr "Gallois"
14687
14688 #: lib/latexfonts:82
14689 msgid "AE (Almost European)"
14690 msgstr "AE (Almost European)"
14691
14692 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14693 msgid "Bera Serif"
14694 msgstr "Bera Serif"
14695
14696 #: lib/latexfonts:104
14697 msgid "Bookman"
14698 msgstr "Bookman"
14699
14700 #: lib/latexfonts:110
14701 msgid "Concrete Roman"
14702 msgstr "Concrete Roman"
14703
14704 #: lib/latexfonts:116
14705 msgid "Zapf Chancery"
14706 msgstr "Zapf Chancery"
14707
14708 #: lib/latexfonts:122
14709 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14710 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14711
14712 #: lib/latexfonts:128
14713 msgid "Computer Modern Roman"
14714 msgstr "Computer Modern Roman"
14715
14716 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14717 msgid "URW Garamond"
14718 msgstr "URW Garamond"
14719
14720 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14721 msgid "Libertine"
14722 msgstr "Libertine"
14723
14724 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14725 msgid "Latin Modern Roman"
14726 msgstr "Latin Modern Roman"
14727
14728 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14729 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14730 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14731
14732 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14733 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14734 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14735
14736 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14737 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14738 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14739
14740 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14741 msgid "Minion Pro"
14742 msgstr "Minion Pro"
14743
14744 #: lib/latexfonts:272
14745 msgid "New Century Schoolbook"
14746 msgstr "New Century Schoolbook"
14747
14748 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14749 #: lib/latexfonts:310
14750 msgid "Palatino"
14751 msgstr "Palatino"
14752
14753 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14754 msgid "Times Roman"
14755 msgstr "Times Roman"
14756
14757 #: lib/latexfonts:344
14758 msgid "TeX Gyre Bonum"
14759 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14760
14761 #: lib/latexfonts:350
14762 msgid "TeX Gyre Chorus"
14763 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14764
14765 #: lib/latexfonts:356
14766 msgid "TeX Gyre Pagella"
14767 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14768
14769 #: lib/latexfonts:362
14770 msgid "TeX Gyre Schola"
14771 msgstr "TeX Gyre Schola"
14772
14773 #: lib/latexfonts:368
14774 msgid "TeX Gyre Termes"
14775 msgstr "TeX Gyre Termes"
14776
14777 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14778 msgid "Utopia (Fourier)"
14779 msgstr "Utopia (Fourier)"
14780
14781 #: lib/latexfonts:411
14782 msgid "Avant Garde"
14783 msgstr "Avant Garde"
14784
14785 #: lib/latexfonts:417
14786 msgid "Bera Sans"
14787 msgstr "Bera Sans"
14788
14789 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14790 msgid "Biolinum"
14791 msgstr "Biolinum"
14792
14793 #: lib/latexfonts:443
14794 msgid "CM Bright"
14795 msgstr "CM Bright"
14796
14797 #: lib/latexfonts:450
14798 msgid "Computer Modern Sans"
14799 msgstr "Computer Modern Sans"
14800
14801 #: lib/latexfonts:456
14802 msgid "Helvetica"
14803 msgstr "Helvetica"
14804
14805 #: lib/latexfonts:464
14806 msgid "Iwona"
14807 msgstr "Iwona"
14808
14809 #: lib/latexfonts:471
14810 msgid "Iwona (Light)"
14811 msgstr "Iwona (Light)"
14812
14813 #: lib/latexfonts:478
14814 msgid "Iwona (Condensed)"
14815 msgstr "Iwona (Condensed)"
14816
14817 #: lib/latexfonts:485
14818 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14819 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14820
14821 #: lib/latexfonts:492
14822 msgid "Kurier"
14823 msgstr "Kurier"
14824
14825 #: lib/latexfonts:499
14826 msgid "Kurier (Light)"
14827 msgstr "Kurier (léger)"
14828
14829 #: lib/latexfonts:506
14830 msgid "Kurier (Condensed)"
14831 msgstr "Kurier (Condensed)"
14832
14833 #: lib/latexfonts:513
14834 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14835 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14836
14837 #: lib/latexfonts:520
14838 msgid "Latin Modern Sans"
14839 msgstr "Latin Modern Sans"
14840
14841 #: lib/latexfonts:527
14842 msgid "TeX Gyre Adventor"
14843 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14844
14845 #: lib/latexfonts:533
14846 msgid "TeX Gyre Heros"
14847 msgstr "TeX Gyre Heros"
14848
14849 #: lib/latexfonts:539
14850 msgid "URW Classico (Optima)"
14851 msgstr "URW Classico (Optima)"
14852
14853 #: lib/latexfonts:551
14854 msgid "Bera Mono"
14855 msgstr "Bera Mono"
14856
14857 #: lib/latexfonts:559
14858 msgid "CM Typewriter Light"
14859 msgstr "CM chasse fixe léger"
14860
14861 #: lib/latexfonts:566
14862 msgid "Computer Modern Typewriter"
14863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14864
14865 #: lib/latexfonts:572
14866 msgid "Courier"
14867 msgstr "Courier"
14868
14869 #: lib/latexfonts:579
14870 msgid "Libertine Mono"
14871 msgstr "Libertine mono"
14872
14873 #: lib/latexfonts:586
14874 msgid "Latin Modern Typewriter"
14875 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14876
14877 #: lib/latexfonts:593
14878 msgid "LuxiMono"
14879 msgstr "LuxiMono"
14880
14881 #: lib/latexfonts:600
14882 msgid "TeX Gyre Cursor"
14883 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14884
14885 #: lib/latexfonts:606
14886 msgid "TX Typewriter"
14887 msgstr "Chasse fixe TX"
14888
14889 #: lib/latexfonts:618
14890 msgid "Euler VM"
14891 msgstr "Euler VM"
14892
14893 #: lib/latexfonts:624
14894 msgid "URW Garamond (New TX)"
14895 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14896
14897 #: lib/latexfonts:632
14898 msgid "Iwona (Math)"
14899 msgstr "Iwona (math)"
14900
14901 #: lib/latexfonts:645
14902 msgid "Kurier (Math)"
14903 msgstr "Kurier (Math)"
14904
14905 #: lib/latexfonts:658
14906 msgid "Libertine (New TX)"
14907 msgstr "Libertine (New TX)"
14908
14909 #: lib/latexfonts:666
14910 msgid "Minion Pro (New TX)"
14911 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14912
14913 #: lib/latexfonts:675
14914 msgid "Times Roman (New TX)"
14915 msgstr "Times Roman (new TX)"
14916
14917 #: lib/encodings:31
14918 msgid "Unicode (utf8)"
14919 msgstr "Unicode (utf8)"
14920
14921 #: lib/encodings:36
14922 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14923 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14924
14925 #: lib/encodings:40
14926 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14927 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14928
14929 #: lib/encodings:43
14930 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14931 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14932
14933 #: lib/encodings:46
14934 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14935 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14936
14937 #: lib/encodings:49
14938 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14939 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14940
14941 #: lib/encodings:52
14942 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14943 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14944
14945 #: lib/encodings:55
14946 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14947 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14948
14949 #: lib/encodings:59
14950 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14951 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14952
14953 #: lib/encodings:62
14954 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14955 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14956
14957 #: lib/encodings:65
14958 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14959 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14960
14961 #: lib/encodings:68
14962 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14963 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14964
14965 #: lib/encodings:72
14966 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14967 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14968
14969 #: lib/encodings:75
14970 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14971 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14972
14973 #: lib/encodings:78
14974 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14975 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14976
14977 #: lib/encodings:81
14978 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14979 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14980
14981 #: lib/encodings:84
14982 msgid "DOS (CP 437)"
14983 msgstr "DOS (CP 437)"
14984
14985 #: lib/encodings:88
14986 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14987 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14988
14989 #: lib/encodings:91
14990 msgid "Western European (CP 850)"
14991 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14992
14993 #: lib/encodings:94
14994 msgid "Central European (CP 852)"
14995 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14996
14997 #: lib/encodings:97
14998 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14999 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15000
15001 #: lib/encodings:100
15002 msgid "Western European (CP 858)"
15003 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15004
15005 #: lib/encodings:103
15006 msgid "Hebrew (CP 862)"
15007 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15008
15009 #: lib/encodings:106
15010 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15011 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15012
15013 #: lib/encodings:109
15014 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15015 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15016
15017 #: lib/encodings:112
15018 msgid "Central European (CP 1250)"
15019 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15020
15021 #: lib/encodings:115
15022 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15023 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15024
15025 #: lib/encodings:119
15026 msgid "Western European (CP 1252)"
15027 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15028
15029 #: lib/encodings:122
15030 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15031 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15032
15033 #: lib/encodings:126
15034 msgid "Arabic (CP 1256)"
15035 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15036
15037 #: lib/encodings:129
15038 msgid "Baltic (CP 1257)"
15039 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15040
15041 #: lib/encodings:132
15042 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15043 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15044
15045 #: lib/encodings:135
15046 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15047 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15048
15049 #: lib/encodings:138
15050 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15051 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15052
15053 #: lib/encodings:141
15054 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15055 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15056
15057 #: lib/encodings:152
15058 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15059 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15060
15061 #: lib/encodings:162
15062 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15063 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15064
15065 #: lib/encodings:169
15066 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15067 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15068
15069 #: lib/encodings:173
15070 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15071 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15072
15073 #: lib/encodings:177
15074 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15075 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15076
15077 #: lib/encodings:181
15078 msgid "Korean (EUC-KR)"
15079 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15080
15081 #: lib/encodings:185
15082 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15083 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15084
15085 #: lib/encodings:189
15086 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15087 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15088
15089 #: lib/encodings:193
15090 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15091 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15092
15093 #: lib/encodings:200
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15095 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15096
15097 #: lib/encodings:202
15098 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15099 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15100
15101 #: lib/encodings:204
15102 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15103 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15104
15105 #: lib/encodings:206
15106 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15107 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15108
15109 #: lib/encodings:213
15110 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15111 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15112
15113 #: lib/encodings:218
15114 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15115 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15116
15117 #: lib/encodings:222
15118 msgid "ASCII"
15119 msgstr "ASCII"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15122 msgid "File|F"
15123 msgstr "Fichier|F"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15126 msgid "Edit|E"
15127 msgstr "Édition|É"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15130 msgid "View|V"
15131 msgstr "Affichage|A"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15134 msgid "Insert|I"
15135 msgstr "Insertion|I"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15138 msgid "Navigate|N"
15139 msgstr "Navigation|N"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15142 msgid "Document|D"
15143 msgstr "Document|u"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15146 msgid "Tools|T"
15147 msgstr "Outils|O"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15150 msgid "Help|H"
15151 msgstr "Aide|d"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15154 msgid "New|N"
15155 msgstr "Nouveau|N"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15158 msgid "New from Template...|m"
15159 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15162 msgid "Open...|O"
15163 msgstr "Ouvrir...|O"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15166 msgid "Open Recent|t"
15167 msgstr "Documents récents|D"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15170 msgid "Close|C"
15171 msgstr "Fermer|F"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15174 msgid "Close All"
15175 msgstr "Tout fermer"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15178 msgid "Save|S"
15179 msgstr "Enregistrer|E"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15182 msgid "Save As...|A"
15183 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15186 msgid "Save All|l"
15187 msgstr "Enregistrer tout|g"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15190 msgid "Revert to Saved|R"
15191 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15194 msgid "Version Control|V"
15195 msgstr "Contrôle de version|v"
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15198 msgid "Import|I"
15199 msgstr "Importer|I"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15202 msgid "Export|E"
15203 msgstr "Exporter|x"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15206 msgid "Print...|P"
15207 msgstr "Imprimer...|p"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15210 msgid "Fax...|F"
15211 msgstr "Fax...|a"
15212
15213 # Raccouci à revoir
15214 # Apparemment résolu (JPC)
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15216 msgid "New Window|W"
15217 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15220 msgid "Close Window|d"
15221 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15224 msgid "Exit|x"
15225 msgstr "Quitter|Q"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15228 msgid "Register...|R"
15229 msgstr "S'inscrire...|i"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15232 msgid "Check In Changes...|I"
15233 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15236 msgid "Check Out for Edit|O"
15237 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15240 msgid "Copy|p"
15241 msgstr "Copier|C"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15244 msgid "Rename|R"
15245 msgstr "Renommer|o"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15249 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15252 msgid "Revert to Repository Version|v"
15253 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15256 msgid "Undo Last Check In|U"
15257 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15260 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15261 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15264 msgid "Show History...|H"
15265 msgstr "Afficher l'historique...|h"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15268 msgid "Use Locking Property|L"
15269 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15272 msgid "Export As...|s"
15273 msgstr "Exportation sous...|s"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15276 msgid "More Formats & Options...|O"
15277 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15280 msgid "Undo|U"
15281 msgstr "Annuler|A"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15284 msgid "Redo|R"
15285 msgstr "Refaire|R"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15288 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15289 msgid "Cut"
15290 msgstr "Couper"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15293 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15294 msgid "Copy"
15295 msgstr "Copier"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15298 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15300 msgid "Paste"
15301 msgstr "Coller"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15304 msgid "Paste Recent|e"
15305 msgstr "Coller une sélection récente|c"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15308 msgid "Paste Special"
15309 msgstr "Collage spécial"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15312 msgid "Select Whole Inset"
15313 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15316 msgid "Select All"
15317 msgstr "Sélectionner tout"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15320 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15321 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15325 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15328 msgid "Move Paragraph Up|o"
15329 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15332 msgid "Move Paragraph Down|v"
15333 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15336 msgid "Text Style|S"
15337 msgstr "Style de texte|y"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15340 msgid "Paragraph Settings...|P"
15341 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15344 msgid "Table|T"
15345 msgstr "Tableau|T"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15348 msgid "Math|M"
15349 msgstr "Maths|M"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15352 msgid "Rows & Columns|C"
15353 msgstr "Lignes & colonnes|L"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15356 msgid "Increase List Depth|I"
15357 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15360 msgid "Decrease List Depth|D"
15361 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15364 msgid "Dissolve Inset"
15365 msgstr "Supprimer l'insert"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15368 msgid "TeX Code Settings...|C"
15369 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15372 msgid "Float Settings...|a"
15373 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15376 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15377 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15380 msgid "Note Settings...|N"
15381 msgstr "Paramètres de note...|n"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15384 msgid "Phantom Settings...|h"
15385 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15388 msgid "Branch Settings...|B"
15389 msgstr "Paramètres de branche...|P"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15392 msgid "Box Settings...|x"
15393 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15396 msgid "Index Entry Settings...|y"
15397 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15400 msgid "Index Settings...|x"
15401 msgstr "Paramètres d'index...|x"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15404 msgid "Info Settings...|n"
15405 msgstr "Paramètres d'information...|f"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15408 msgid "Listings Settings...|g"
15409 msgstr "Paramètres de listing...|g"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15412 msgid "Table Settings...|a"
15413 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15416 msgid "Paste from HTML|H"
15417 msgstr "Coller depuis HTML|H"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15420 msgid "Paste from LaTeX|L"
15421 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15424 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15425 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15428 msgid "Paste as PDF"
15429 msgstr "Copier en PDF"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15432 msgid "Paste as PNG"
15433 msgstr "Copier en PNG"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15436 msgid "Paste as JPEG"
15437 msgstr "Copier en JPEG"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15440 msgid "Paste as EMF"
15441 msgstr "Copier comme EMF"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15444 msgid "Plain Text|T"
15445 msgstr "Texte brut|T"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15448 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15449 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15452 msgid "Selection|S"
15453 msgstr "Sélection|S"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15456 msgid "Selection, Join Lines|i"
15457 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15460 msgid "Dissolve Text Style"
15461 msgstr "Supprimer le style de caractère"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15464 msgid "Customized...|C"
15465 msgstr "Personnalisé...|P"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15468 msgid "Capitalize|a"
15469 msgstr "Majuscule initiale|i"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15472 msgid "Uppercase|U"
15473 msgstr "Majuscule|j"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15476 msgid "Lowercase|L"
15477 msgstr "Minuscules|l"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15480 msgid "Multicolumn|M"
15481 msgstr "Multi-colonnes|n"
15482
15483 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15484 # Au-milieu ->centré (JPC)
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15486 msgid "Multirow|u"
15487 msgstr "Multi-lignes|e"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15490 msgid "Top Line|T"
15491 msgstr "Ligne du haut|h"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15494 msgid "Bottom Line|B"
15495 msgstr "Ligne du bas|b"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15498 msgid "Left Line|L"
15499 msgstr "Ligne de gauche|g"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15502 msgid "Right Line|R"
15503 msgstr "Ligne de droite|d"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15506 msgid "Top|p"
15507 msgstr "En haut|t"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15510 msgid "Middle|i"
15511 msgstr "Au milieu|l"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15514 msgid "Bottom|o"
15515 msgstr "En bas|s"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15518 msgid "Left|L"
15519 msgstr "À gauche|À"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15522 msgid "Center|C"
15523 msgstr "Centré|é"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15526 msgid "Right|R"
15527 msgstr "À droite|r"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15530 msgid "Top|T"
15531 msgstr "En haut|t"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15534 msgid "Middle|M"
15535 msgstr "Au milieu|l"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15538 msgid "Bottom|B"
15539 msgstr "En bas|s"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15542 msgid "Add Row|A"
15543 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15546 msgid "Delete Row|D"
15547 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15550 msgid "Copy Row|o"
15551 msgstr "Copier la ligne|o"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15554 msgid "Move Row Up"
15555 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15558 msgid "Move Row Down"
15559 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15562 msgid "Add Column|u"
15563 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15566 msgid "Delete Column|e"
15567 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15570 msgid "Copy Column|p"
15571 msgstr "Copier la colonne|i"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15574 msgid "Move Column Right|v"
15575 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15578 msgid "Move Column Left"
15579 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15582 msgid "Number Whole Formula|N"
15583 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15586 msgid "Number This Line|u"
15587 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15590 msgid "Change Limits Type|L"
15591 msgstr "Changer le type de limite|i"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15594 msgid "Macro Definition"
15595 msgstr "Définition de macro"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15598 msgid "Change Formula Type|F"
15599 msgstr "Changer le type de formule|f"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15602 msgid "Text Style|T"
15603 msgstr "Style de texte|t"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15606 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15607 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15610 msgid "Split Cell|C"
15611 msgstr "Fractionner cellule|u"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15614 msgid "Add Line Above|A"
15615 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15618 msgid "Add Line Below|B"
15619 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15622 msgid "Delete Line Above|D"
15623 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15626 msgid "Delete Line Below|e"
15627 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15630 msgid "Add Line to Left"
15631 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15634 msgid "Add Line to Right"
15635 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15638 msgid "Delete Line to Left"
15639 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15642 msgid "Delete Line to Right"
15643 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15646 msgid "Append Argument"
15647 msgstr "Ajouter un argument"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15650 msgid "Remove Last Argument"
15651 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15654 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15655 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15658 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15659 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15662 msgid "Insert Optional Argument"
15663 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15666 msgid "Remove Optional Argument"
15667 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15671 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15675 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15679 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15682 msgid "Default|t"
15683 msgstr "Implicite|p"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15686 msgid "Display|D"
15687 msgstr "Hors ligne|H"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15690 msgid "Inline|I"
15691 msgstr "En ligne|l"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15694 msgid "Math Normal Font|N"
15695 msgstr "Math police normale|n"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15699 msgstr "Math famille calligraphique|c"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15702 msgid "Math Formal Script Family|o"
15703 msgstr "Math famille Script formel|o"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15706 msgid "Math Fraktur Family|F"
15707 msgstr "Math famille Fraktur|F"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15710 msgid "Math Roman Family|R"
15711 msgstr "Math famille romaine|r"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15714 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15715 msgstr "Math famille sans empattement|e"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15718 msgid "Math Bold Series|B"
15719 msgstr "Math série grasse|g"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15722 msgid "Text Normal Font|T"
15723 msgstr "Texte police normale|T"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15726 msgid "Text Roman Family"
15727 msgstr "Texte famille romaine"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15730 msgid "Text Sans Serif Family"
15731 msgstr "Texte famille sans empattement"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15734 msgid "Text Typewriter Family"
15735 msgstr "Texte famille chasse fixe"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15738 msgid "Text Bold Series"
15739 msgstr "Texte série grasse"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15742 msgid "Text Medium Series"
15743 msgstr "Texte série moyenne"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15746 msgid "Text Italic Shape"
15747 msgstr "Texte forme italique"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15750 msgid "Text Small Caps Shape"
15751 msgstr "Texte forme petites capitales"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15754 msgid "Text Slanted Shape"
15755 msgstr "Texte forme inclinée"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15758 msgid "Text Upright Shape"
15759 msgstr "Texte forme droite"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15762 msgid "Octave|O"
15763 msgstr "Octave|O"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15766 msgid "Maxima|M"
15767 msgstr "Maxima|M"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15770 msgid "Mathematica|a"
15771 msgstr "Mathematica|a"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15774 msgid "Maple, Simplify|S"
15775 msgstr "Maple, simplify|s"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15778 msgid "Maple, Factor|F"
15779 msgstr "Maple, factor|f"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15782 msgid "Maple, Evalm|E"
15783 msgstr "Maple, evalm|e"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15786 msgid "Maple, Evalf|v"
15787 msgstr "Maple, evalf|v"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15790 msgid "Inline Formula|I"
15791 msgstr "Formule en ligne|l"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15794 msgid "Displayed Formula|D"
15795 msgstr "Formule hors ligne|h"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15798 msgid "Eqnarray Environment|E"
15799 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15802 msgid "AMS align Environment|a"
15803 msgstr "Environnement AMS align|S"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15806 msgid "AMS alignat Environment|t"
15807 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15810 msgid "AMS flalign Environment|f"
15811 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15814 msgid "AMS gather Environment|g"
15815 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15818 msgid "AMS multline Environment|m"
15819 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15822 msgid "Open All Insets|O"
15823 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15826 msgid "Close All Insets|C"
15827 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15830 msgid "Unfold Math Macro|n"
15831 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15834 msgid "Fold Math Macro|d"
15835 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
15836
15837 # raccourci à revoir
15838 # Fait ? (JPC)
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15840 msgid "Outline Pane|u"
15841 msgstr "Panneau du plan|n"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15844 msgid "Source Pane|S"
15845 msgstr "Panneau du code source|s"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15848 msgid "Messages Pane|g"
15849 msgstr "Panneau des messages|g"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15852 msgid "Toolbars|b"
15853 msgstr "Barres d'outils|B"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15856 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15857 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15860 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15861 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15864 msgid "Close Current View|w"
15865 msgstr "Fermer la vue active|F"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15868 msgid "Fullscreen|l"
15869 msgstr "Plein écran|l"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15872 msgid "Math|h"
15873 msgstr "Maths|h"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15876 msgid "Special Character|p"
15877 msgstr "Caractère spécial|p"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15880 msgid "Formatting|o"
15881 msgstr "Typographie spéciale|é"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15884 msgid "List / TOC|i"
15885 msgstr "Listes & TdM|L"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15888 msgid "Float|a"
15889 msgstr "Flottant|o"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15892 msgid "Note|N"
15893 msgstr "Annotation|n"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15896 msgid "Branch|B"
15897 msgstr "Branche|e"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15900 msgid "Custom Insets"
15901 msgstr "Inserts personnalisables"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15904 msgid "File|e"
15905 msgstr "Fichier|F"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15908 msgid "Box[[Menu]]"
15909 msgstr "Boîte"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15912 msgid "Insert Regular Expression"
15913 msgstr "Insérer une expression régulière"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15916 msgid "Citation...|C"
15917 msgstr "Citation...|a"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15920 msgid "Cross-Reference...|R"
15921 msgstr "Référence croisée...|R"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15924 msgid "Label...|L"
15925 msgstr "Étiquette...|q"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15929 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15932 msgid "Table...|T"
15933 msgstr "Tableau...|T"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15936 msgid "Graphics...|G"
15937 msgstr "Graphique...|G"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15940 msgid "URL|U"
15941 msgstr "URL|U"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15944 msgid "Hyperlink...|k"
15945 msgstr "Hyperlien...|y"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15948 msgid "Footnote|F"
15949 msgstr "Note de bas de page|b"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15952 msgid "Marginal Note|M"
15953 msgstr "Note en marge|m"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15956 msgid "TeX Code|X"
15957 msgstr "Code TeX|X"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15961 msgstr "Listing de code source"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15964 msgid "Preview|w"
15965 msgstr "Aperçu|ç"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15968 msgid "Symbols...|b"
15969 msgstr "Symboles...|b"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15972 msgid "Ellipsis|i"
15973 msgstr "Points de suspension|s"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15976 msgid "End of Sentence|E"
15977 msgstr "Point final|f"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15980 msgid "Ordinary Quote|Q"
15981 msgstr "Guillemet droit|G"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15984 msgid "Single Quote|S"
15985 msgstr "Guillemet simple|u"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15988 msgid "Protected Hyphen|y"
15989 msgstr "Césure protégée|r"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15992 msgid "Breakable Slash|a"
15993 msgstr "Barre oblique sécable|a"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15996 msgid "Visible Space|V"
15997 msgstr "Espace visible|v"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16000 msgid "Menu Separator|M"
16001 msgstr "Séparateur de menu|m"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16004 msgid "Phonetic Symbols|P"
16005 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16008 msgid "Superscript|S"
16009 msgstr "Exposant|x"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16012 msgid "Subscript|u"
16013 msgstr "Indice|I"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16016 msgid "Protected Space|P"
16017 msgstr "Espace insécable|E"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16020 msgid "Interword Space|w"
16021 msgstr "Espace entre mots|t"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16024 msgid "Thin Space|T"
16025 msgstr "Espace fine|f"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16028 msgid "Horizontal Space...|o"
16029 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16032 msgid "Horizontal Line...|L"
16033 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16036 msgid "Vertical Space...|V"
16037 msgstr "Espacement vertical...|v"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16040 msgid "Phantom|m"
16041 msgstr "Fantôme|m"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16044 msgid "Hyphenation Point|H"
16045 msgstr "Point de césure|c"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16048 msgid "Ligature Break|k"
16049 msgstr "Séparation de ligature|a"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16052 msgid "Ragged Line Break|R"
16053 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16056 msgid "Justified Line Break|J"
16057 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16060 msgid "New Page|N"
16061 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16064 msgid "Page Break|a"
16065 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16068 msgid "Clear Page|C"
16069 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16072 msgid "Clear Double Page|D"
16073 msgstr "Saut de page impaire|u"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16076 msgid "Display Formula|D"
16077 msgstr "Formule hors ligne|h"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16080 msgid "Numbered Formula|N"
16081 msgstr "Formule numérotée|n"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16084 msgid "Array Environment|y"
16085 msgstr "Environnement tableau|b"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16088 msgid "Cases Environment|C"
16089 msgstr "Environnement cas|c"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16092 msgid "Aligned Environment|l"
16093 msgstr "Environnement Aligné|v"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16096 msgid "AlignedAt Environment|v"
16097 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16100 msgid "Gathered Environment|h"
16101 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16104 msgid "Split Environment|S"
16105 msgstr "Environnement disjoint|j"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16108 msgid "Delimiters...|r"
16109 msgstr "Délimiteurs...|r"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16112 msgid "Matrix...|x"
16113 msgstr "Matrice...|t"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16116 msgid "Macro|o"
16117 msgstr "Macro|o"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16120 msgid "Figure Wrap Float|F"
16121 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16124 msgid "Table Wrap Float|T"
16125 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16128 msgid "Table of Contents|C"
16129 msgstr "Table des matières|e"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16132 msgid "List of Listings|L"
16133 msgstr "Liste des listings|g"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16136 msgid "Nomenclature|N"
16137 msgstr "Glossaire|o"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16140 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16141 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16144 msgid "LyX Document...|X"
16145 msgstr "Document LyX...|X"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16148 msgid "Plain Text...|T"
16149 msgstr "Texte brut...|T"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16152 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16153 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16156 msgid "External Material...|M"
16157 msgstr "Objet externe...|e"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16160 msgid "Child Document...|d"
16161 msgstr "Sous-document...|d"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16164 msgid "Frameless|l"
16165 msgstr "Sans cadre|S"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16168 msgid "Simple Frame|F"
16169 msgstr "Cadre simple|p"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16172 msgid "Oval, Thin|a"
16173 msgstr "Ovale, fin|O"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16176 msgid "Oval, Thick|v"
16177 msgstr "Ovale, épais|v"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16180 msgid "Drop Shadow|w"
16181 msgstr "Ombre en relief|f"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16184 msgid "Shaded Background|B"
16185 msgstr "Fond ombré|b"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16188 msgid "Double Frame|u"
16189 msgstr "Double cadre|D"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16192 msgid "LyX Note|N"
16193 msgstr "Note LyX|N"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16196 msgid "Comment|C"
16197 msgstr "Commentaire|C"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16200 msgid "Greyed Out|G"
16201 msgstr "Grisée|G"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16204 msgid "Insert New Branch...|I"
16205 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16208 msgid "Phantom|P"
16209 msgstr "Fantôme|F"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16212 msgid "Horizontal Phantom|H"
16213 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16216 msgid "Vertical Phantom|V"
16217 msgstr "Fantôme vertical|c"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16220 msgid "Change Tracking|C"
16221 msgstr "Suivi des modifications|S"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16224 msgid "Build Program|B"
16225 msgstr "Compiler|C"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16228 msgid "LaTeX Log|L"
16229 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16232 msgid "Start Appendix Here|A"
16233 msgstr "Début appendice ici|d"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16236 msgid "View Master Document|M"
16237 msgstr "Visionner le document maître|m"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16240 msgid "Update Master Document|a"
16241 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16244 msgid "Compressed|m"
16245 msgstr "Comprimé|C"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16260 msgid "Settings...|S"
16261 msgstr "Paramètres...|m"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16264 msgid "Track Changes|T"
16265 msgstr "Suivre les modifications|S"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16268 msgid "Merge Changes...|M"
16269 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16272 msgid "Accept Change|A"
16273 msgstr "Accepter la modification|A"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16276 msgid "Reject Change|R"
16277 msgstr "Rejeter la modification|R"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16280 msgid "Accept All Changes|c"
16281 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16284 msgid "Reject All Changes|e"
16285 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16288 msgid "Show Changes in Output|S"
16289 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16292 msgid "Bookmarks|B"
16293 msgstr "Signets|S"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16296 msgid "Next Note|N"
16297 msgstr "Note suivante|N"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16300 msgid "Next Change|C"
16301 msgstr "Modification suivante|M"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16304 msgid "Next Cross-Reference|R"
16305 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16308 msgid "Go to Label|L"
16309 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16312 msgid "Forward Search|F"
16313 msgstr "Recherche directe|d"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16316 msgid "Save Bookmark 1|S"
16317 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16320 msgid "Save Bookmark 2"
16321 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16324 msgid "Save Bookmark 3"
16325 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16328 msgid "Save Bookmark 4"
16329 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16332 msgid "Save Bookmark 5"
16333 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16336 msgid "Clear Bookmarks|C"
16337 msgstr "Effacer les signets|s"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16340 msgid "Navigate Back|B"
16341 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16344 msgid "Spellchecker...|S"
16345 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16348 msgid "Thesaurus...|T"
16349 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16352 msgid "Statistics...|a"
16353 msgstr "Statistiques...|a"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16356 msgid "Check TeX|h"
16357 msgstr "Correcteur TeX|T"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16360 msgid "TeX Information|I"
16361 msgstr "Informations TeX|X"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16364 msgid "Compare...|C"
16365 msgstr "Comparer...|e"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16368 msgid "Reconfigure|R"
16369 msgstr "Reconfigurer|R"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16372 msgid "Preferences...|P"
16373 msgstr "Préférences...|P"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16376 msgid "Introduction|I"
16377 msgstr "Introduction|I"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16380 msgid "Tutorial|T"
16381 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16384 msgid "User's Guide|U"
16385 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16388 msgid "Additional Features|F"
16389 msgstr "Options avancées|O"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16392 msgid "Embedded Objects|O"
16393 msgstr "Objets insérés|b"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16396 msgid "Customization|C"
16397 msgstr "Personnalisation|P"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16400 msgid "Shortcuts|S"
16401 msgstr "Raccourcis|c"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16404 msgid "LyX Functions|y"
16405 msgstr "Fonctions LyX|y"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16408 msgid "LaTeX Configuration|L"
16409 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16412 msgid "Specific Manuals|p"
16413 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16416 msgid "About LyX|X"
16417 msgstr "À propos de LyX|L"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16420 msgid "Beamer Presentations|B"
16421 msgstr "Beamer Presentations|B"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16424 msgid "Braille|a"
16425 msgstr "Manuel du Braille|a"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16428 msgid "Feynman-diagram|F"
16429 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16432 msgid "Knitr|K"
16433 msgstr "Knitr|K"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16436 msgid "LilyPond|P"
16437 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16440 msgid "Linguistics|L"
16441 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16444 msgid "Multilingual Captions|C"
16445 msgstr "Légendes multilingues|m"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16448 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16449 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16452 msgid "Sweave|S"
16453 msgstr "Sweave|S"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16456 msgid "XY-pic|X"
16457 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16460 msgid "AMS Environment|A"
16461 msgstr "Environnement AMS|S"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16464 msgid "Equation Label|L"
16465 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16468 msgid "Copy as Reference|R"
16469 msgstr "Copier comme référence|C"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16472 msgid "Insert|s"
16473 msgstr "Insertion|I"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16476 msgid "Add Line Above|o"
16477 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16480 msgid "Delete Line Above|v"
16481 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16484 msgid "Delete Line Below|w"
16485 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16488 msgid "Show Math Toolbar"
16489 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16492 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16493 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16496 msgid "Show Table Toolbar"
16497 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16500 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16501 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16504 msgid "Next Cross-Reference|N"
16505 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16508 msgid "Go to Label|G"
16509 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16512 msgid "<Reference>|R"
16513 msgstr "<Référence>|r"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16516 msgid "(<Reference>)|e"
16517 msgstr "(<Référence>)|e"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16520 msgid "<Page>|P"
16521 msgstr "<Page>|P"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16524 msgid "On Page <Page>|O"
16525 msgstr "Sur la page <page>|g"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16528 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16529 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16532 msgid "Formatted Reference|t"
16533 msgstr "Référence mise en forme|o"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16536 msgid "Textual Reference|x"
16537 msgstr "Référence textuelle|x"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16540 msgid "Go Back|G"
16541 msgstr "Revenir|R"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16544 msgid "Copy as Reference|C"
16545 msgstr "Copier comme référence|C"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16548 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16549 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16552 msgid "Open Inset|O"
16553 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16556 msgid "Close Inset|C"
16557 msgstr "Fermer l'insert|i"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16561 msgid "Dissolve Inset|D"
16562 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16565 msgid "Show Label|L"
16566 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16569 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16570 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16573 msgid "Comment|m"
16574 msgstr "Commentaire|C"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16577 msgid "Open All Notes|A"
16578 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16581 msgid "Close All Notes|l"
16582 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16585 msgid "Protected Space|o"
16586 msgstr "Espace insécable|E"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16589 msgid "Visible Space|a"
16590 msgstr "Espace visible|v"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16593 msgid "Negative Thin Space|N"
16594 msgstr "Espace fine négative|v"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16597 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16598 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16601 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16602 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16605 msgid "Quad Space|Q"
16606 msgstr "Espace cadratin|c"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16609 msgid "Double Quad Space|u"
16610 msgstr "Espace double cadratin|u"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16613 msgid "Horizontal Fill|F"
16614 msgstr "Ressort horizontal|t"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16617 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16618 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16621 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16622 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16625 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16626 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16630 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16634 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16638 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16642 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16645 msgid "Custom Length|C"
16646 msgstr "Dimension réglable|a"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16649 msgid "Medium Space|M"
16650 msgstr "Espace moyenne|m"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16653 msgid "Thick Space|h"
16654 msgstr "Espace large|l"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16657 msgid "Negative Medium Space|u"
16658 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16661 msgid "Negative Thick Space|i"
16662 msgstr "Espace large négative|g"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16665 msgid "DefSkip|D"
16666 msgstr "Implicite|I"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16669 msgid "SmallSkip|S"
16670 msgstr "Petit|P"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16673 msgid "MedSkip|M"
16674 msgstr "Moyen|y"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16677 msgid "BigSkip|B"
16678 msgstr "Grand|G"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16681 msgid "VFill|F"
16682 msgstr "Ressort vertical|v"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16685 msgid "Custom|C"
16686 msgstr "Réglable|R"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16689 msgid "Settings...|e"
16690 msgstr "Paramètres...|e"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16693 msgid "Include|c"
16694 msgstr "Inclus (include)|c"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16697 msgid "Input|p"
16698 msgstr "Incorporé (input)|p"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16701 msgid "Verbatim|V"
16702 msgstr "Verbatim|V"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16705 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16706 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16709 msgid "Listing|L"
16710 msgstr "Listing|L"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16713 msgid "Edit Included File...|E"
16714 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16717 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16718 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16721 msgid "Promote Section|r"
16722 msgstr "Promouvoir la section|m"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16725 msgid "Demote Section|m"
16726 msgstr "Rétrograder la section|é"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16729 msgid "Move Section Down|D"
16730 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16733 msgid "Move Section Up|U"
16734 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16737 msgid "Accept Change|c"
16738 msgstr "Accepter la modification|A"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16741 msgid "Reject Change|j"
16742 msgstr "Rejeter la modification|R"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16745 msgid "Apply Last Text Style|A"
16746 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16749 msgid "Text Style|x"
16750 msgstr "Style de texte|y"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16753 msgid "Fullscreen Mode"
16754 msgstr "Plein écran"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16757 msgid "Close Current View"
16758 msgstr "Fermer la vue active"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16761 msgid "Anything|A"
16762 msgstr "Tout|T"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16765 msgid "Anything Non-Empty|o"
16766 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16769 msgid "Any Word|W"
16770 msgstr "Un mot quelconque|m"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16773 msgid "Any Number|N"
16774 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16777 msgid "User Defined|U"
16778 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16781 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16782 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16785 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16786 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16789 msgid "Reload|R"
16790 msgstr "Recharger|R"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16794 msgid "Edit Externally...|x"
16795 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16798 msgid "Multicolumn|u"
16799 msgstr "Multi-colonnes|n"
16800
16801 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16802 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16804 msgid "Multirow|w"
16805 msgstr "Multi-lignes|e"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16808 msgid "Top Line|n"
16809 msgstr "Ligne du haut|h"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16812 msgid "Bottom Line|i"
16813 msgstr "Ligne du bas|b"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16816 msgid "Left|f"
16817 msgstr "À gauche|À"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16820 msgid "Right|h"
16821 msgstr "À droite|r"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16824 msgid "Decimal"
16825 msgstr "Décimal"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16828 msgid "Append Row|A"
16829 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16832 msgid "Append Column|p"
16833 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16836 msgid "Copy Column|y"
16837 msgstr "Copier la colonne|i"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16840 msgid "Path|P"
16841 msgstr "Répertoires|R"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16844 msgid "Class|C"
16845 msgstr "Classe|C"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16848 msgid "File Revision|R"
16849 msgstr "Révision du fichier|R"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16852 msgid "Tree Revision|T"
16853 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16856 msgid "Revision Author|A"
16857 msgstr "Auteur de la révision|A"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16860 msgid "Revision Date|D"
16861 msgstr "date de la révision|D"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16864 msgid "Revision Time|i"
16865 msgstr "Heure de la révision|H"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16868 msgid "LyX Version|X"
16869 msgstr "Version de LyX|X"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16872 msgid "Document Info|D"
16873 msgstr "Informations sur le document|d"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16876 msgid "Copy Text|o"
16877 msgstr "Copier le texte|C"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16880 msgid "Activate Branch|A"
16881 msgstr "Activer la branche|A"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16884 msgid "Deactivate Branch|e"
16885 msgstr "Désactiver la branche|e"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16888 msgid "Activate Branch in Master|M"
16889 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16892 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16893 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16896 msgid "Add Unknown Branch|w"
16897 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16901 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16904 msgid "All Indexes|A"
16905 msgstr "Tous les index|A"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16908 msgid "Subindex|b"
16909 msgstr "Sous-index|S"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16912 msgid "Promote Section|P"
16913 msgstr "Promouvoir la section|m"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16916 msgid "Demote Section|D"
16917 msgstr "Rétrograder la section|g"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16920 msgid "Move Section Down|w"
16921 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16924 msgid "Select Section|S"
16925 msgstr "Sélectionner la section|S"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16928 msgid "Wrap by Preview|y"
16929 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16932 msgid "New document"
16933 msgstr "Nouveau document"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16936 msgid "Open document"
16937 msgstr "Ouvrir un document"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16940 msgid "Save document"
16941 msgstr "Enregistrer le document"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16944 msgid "Print document"
16945 msgstr "Imprimer le document"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16948 msgid "Check spelling"
16949 msgstr "Correction orthographique"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16952 msgid "Spellcheck continuously"
16953 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16956 msgid "Undo"
16957 msgstr "Annuler"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16960 msgid "Redo"
16961 msgstr "Refaire"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16964 msgid "Find and replace"
16965 msgstr "Rechercher et remplacer"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16968 msgid "Find and replace (advanced)"
16969 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16972 msgid "Navigate back"
16973 msgstr "Naviguer en arrière"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16976 msgid "Toggle emphasis"
16977 msgstr "Mise en évidence"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16980 msgid "Toggle noun"
16981 msgstr "Style nom propre"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16984 msgid "Apply last"
16985 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16988 msgid "Insert math"
16989 msgstr "Insérer des maths"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16992 msgid "Insert graphics"
16993 msgstr "Insérer un graphique"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16996 msgid "Insert table"
16997 msgstr "Insérer un tableau"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17000 msgid "Toggle outline"
17001 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17004 msgid "Toggle math toolbar"
17005 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17008 msgid "Toggle table toolbar"
17009 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17012 msgid "View/Update"
17013 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17016 msgid "View"
17017 msgstr "Visionner"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17020 msgid "Update"
17021 msgstr "Mettre à jour"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17024 msgid "View master document"
17025 msgstr "Visionner le document maître"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17028 msgid "Update master document"
17029 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17032 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17033 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17036 msgid "View other formats"
17037 msgstr "Visionner les autres formats"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17040 msgid "Update other formats"
17041 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17044 msgid "Extra"
17045 msgstr "Autres"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17048 msgid "Numbered list"
17049 msgstr "Liste numérotée"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17052 msgid "Itemized list"
17053 msgstr "Liste à puces"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17056 msgid "Increase depth"
17057 msgstr "Augmenter la profondeur"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17060 msgid "Decrease depth"
17061 msgstr "Réduire la profondeur"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17064 msgid "Insert figure float"
17065 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17068 msgid "Insert table float"
17069 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17072 msgid "Insert label"
17073 msgstr "Insérer une étiquette"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17076 msgid "Insert cross-reference"
17077 msgstr "Insérer une référence croisée"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17080 msgid "Insert citation"
17081 msgstr "Insérer une citation"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17084 msgid "Insert index entry"
17085 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17088 msgid "Insert nomenclature entry"
17089 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17092 msgid "Insert footnote"
17093 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17096 msgid "Insert margin note"
17097 msgstr "Insérer une note en marge"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17100 msgid "Insert LyX note"
17101 msgstr "Insérer une note LyX"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17104 msgid "Insert box"
17105 msgstr "Insérer une boîte"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17108 msgid "Insert hyperlink"
17109 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17112 msgid "Insert TeX code"
17113 msgstr "Insérer du code TeX"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17116 msgid "Insert math macro"
17117 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17120 msgid "Include file"
17121 msgstr "Fichier sous-document"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17124 msgid "Text style"
17125 msgstr "Style de texte"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17128 msgid "Paragraph settings"
17129 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17132 msgid "Add row"
17133 msgstr "Ajouter une ligne"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17136 msgid "Add column"
17137 msgstr "Ajouter une colonne"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17140 msgid "Delete row"
17141 msgstr "Supprimer la ligne"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17144 msgid "Delete column"
17145 msgstr "Supprimer la colonne"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17148 msgid "Move row up"
17149 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17152 msgid "Move column left"
17153 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17156 msgid "Move row down"
17157 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17160 msgid "Move column right"
17161 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17164 msgid "Set top line"
17165 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17168 msgid "Set bottom line"
17169 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17172 msgid "Set left line"
17173 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17176 msgid "Set right line"
17177 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17180 msgid "Set border lines"
17181 msgstr "Mettre les bordures"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17184 msgid "Set all lines"
17185 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17188 msgid "Unset all lines"
17189 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17192 msgid "Align left"
17193 msgstr "Aligner à gauche"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17196 msgid "Align center"
17197 msgstr "Centrer horizontalement"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17200 msgid "Align right"
17201 msgstr "Aligner à droite"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17204 msgid "Align on decimal"
17205 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17208 msgid "Align top"
17209 msgstr "Aligner en haut"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17212 msgid "Align middle"
17213 msgstr "Centrer verticalement"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17216 msgid "Align bottom"
17217 msgstr "Aligner en bas"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17220 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17221 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17224 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17225 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17228 msgid "Set multi-column"
17229 msgstr "Multicolonnes"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17232 msgid "Set multi-row"
17233 msgstr "Activer multi-lignes"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17236 msgid "Math"
17237 msgstr "Maths"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17240 msgid "Set display mode"
17241 msgstr "Mode hors ligne"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17244 msgid "Subscript"
17245 msgstr "Indice"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17248 msgid "Superscript"
17249 msgstr "Exposant"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17252 msgid "Insert square root"
17253 msgstr "Insérer une racine carrée"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17256 msgid "Insert root"
17257 msgstr "Insérer une racine"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17260 msgid "Insert standard fraction"
17261 msgstr "Insérer une fraction standard"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17264 msgid "Insert sum"
17265 msgstr "Insérer une somme"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17268 msgid "Insert integral"
17269 msgstr "Insérer une intégrale"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17272 msgid "Insert product"
17273 msgstr "Insérer un produit"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17276 msgid "Insert ( )"
17277 msgstr "Insérer des parenthèses"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17280 msgid "Insert [ ]"
17281 msgstr "Insérer des crochets"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17284 msgid "Insert { }"
17285 msgstr "Insérer des accolades"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17288 msgid "Insert delimiters"
17289 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17292 msgid "Insert matrix"
17293 msgstr "Insérer une matrice"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17296 msgid "Insert cases environment"
17297 msgstr "Insérer un environnement case"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17300 msgid "Toggle math panels"
17301 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17304 msgid "Math Macros"
17305 msgstr "Macros mathématiques"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17308 msgid "Remove last argument"
17309 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17312 msgid "Append argument"
17313 msgstr "Ajouter un argument"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17316 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17317 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17320 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17321 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17324 msgid "Remove optional argument"
17325 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17328 msgid "Insert optional argument"
17329 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17332 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17333 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17336 msgid "Append argument eating from the right"
17337 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17340 msgid "Append optional argument eating from the right"
17341 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17344 msgid "Phonetic Symbols"
17345 msgstr "Symboles phonétiques"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17348 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17349 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17352 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17353 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17356 msgid "IPA Vowels"
17357 msgstr "API : voyelles"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17360 msgid "IPA Other Symbols"
17361 msgstr "Autres symboles API"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17364 msgid "IPA Suprasegmentals"
17365 msgstr "API : suprasegmentaux"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17368 msgid "IPA Diacritics"
17369 msgstr "API : diacritiques"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17372 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17373 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17376 msgid "Command Buffer"
17377 msgstr "Zone de commande"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17380 msgid "Review[[Toolbar]]"
17381 msgstr "Suivi des modifications"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17384 msgid "Track changes"
17385 msgstr "Suivre les modifications"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17388 msgid "Show changes in output"
17389 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17392 msgid "Next change"
17393 msgstr "Modification suivante"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17396 msgid "Accept change inside selection"
17397 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17400 msgid "Reject change inside selection"
17401 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17404 msgid "Merge changes"
17405 msgstr "Fusionner les modifications"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17408 msgid "Accept all changes"
17409 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17412 msgid "Reject all changes"
17413 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17416 msgid "Insert note"
17417 msgstr "Insérer une note"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17420 msgid "Next note"
17421 msgstr "Note suivante"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17424 msgid "View Other Formats"
17425 msgstr "Visionner les autres formats"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17428 msgid "Update Other Formats"
17429 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17432 msgid "Version Control"
17433 msgstr "Contrôle de version"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17436 msgid "Register"
17437 msgstr "S'inscrire"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17440 msgid "Check-out for edit"
17441 msgstr "Créer version modifiable"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17444 msgid "Check-in changes"
17445 msgstr "Enregistrer les changements"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17448 msgid "View revision log"
17449 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17452 msgid "Revert changes"
17453 msgstr "Rejeter la modification"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17456 msgid "Compare with older revision"
17457 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17460 msgid "Compare with last revision"
17461 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17464 msgid "Insert Version Info"
17465 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17468 msgid "Use SVN file locking property"
17469 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17472 msgid "Update local directory from repository"
17473 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17476 msgid "Math Panels"
17477 msgstr "Palettes mathématiques"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17480 msgid "Math spacings"
17481 msgstr "Espacements mathématiques"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17484 msgid "Styles"
17485 msgstr "Styles"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17488 msgid "Fractions"
17489 msgstr "Fractions"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17493 msgid "Fonts"
17494 msgstr "Polices"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17497 msgid "Functions"
17498 msgstr "Fonctions"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17501 msgid "Frame decorations"
17502 msgstr "Décors de fenêtre"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17505 msgid "Big operators"
17506 msgstr "Grands opérateurs"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17509 msgid "Miscellaneous"
17510 msgstr "Divers"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17514 msgid "Arrows"
17515 msgstr "Flèches"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17518 msgid "Arrows (extended)"
17519 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17522 msgid "Operators"
17523 msgstr "Opérateurs"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17526 msgid "Operators (extended)"
17527 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17530 msgid "Relations"
17531 msgstr "Relations Binaires"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17534 msgid "Relations (extended)"
17535 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17538 msgid "Negative relations (extended)"
17539 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17542 msgid "Dots"
17543 msgstr "Points"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17546 msgid "Delimiters (fixed size)"
17547 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17550 msgid "Miscellaneous (extended)"
17551 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17554 msgid "arccos"
17555 msgstr "arccos"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17558 msgid "arcsin"
17559 msgstr "arcsin"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17562 msgid "arctan"
17563 msgstr "arctan"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17566 msgid "arg"
17567 msgstr "arg"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17570 msgid "bmod"
17571 msgstr "bmod"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17574 msgid "cos"
17575 msgstr "cos"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17578 msgid "cosh"
17579 msgstr "cosh"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17582 msgid "cot"
17583 msgstr "cot"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17586 msgid "coth"
17587 msgstr "coth"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17590 msgid "csc"
17591 msgstr "csc"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17594 msgid "deg"
17595 msgstr "deg"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17598 msgid "det"
17599 msgstr "det"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17602 msgid "dim"
17603 msgstr "dim"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17606 msgid "exp"
17607 msgstr "exp"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17610 msgid "gcd"
17611 msgstr "gcd"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17614 msgid "hom"
17615 msgstr "hom"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17618 msgid "inf"
17619 msgstr "inf"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17622 msgid "ker"
17623 msgstr "ker"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17626 msgid "lg"
17627 msgstr "lg"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17630 msgid "lim"
17631 msgstr "lim"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17634 msgid "liminf"
17635 msgstr "liminf"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17638 msgid "limsup"
17639 msgstr "limsup"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17642 msgid "ln"
17643 msgstr "ln"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17646 msgid "log"
17647 msgstr "log"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17650 msgid "max"
17651 msgstr "max"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17654 msgid "min"
17655 msgstr "min"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17658 msgid "sec"
17659 msgstr "sec"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17662 msgid "sin"
17663 msgstr "sin"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17666 msgid "sinh"
17667 msgstr "sinh"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17670 msgid "sup"
17671 msgstr "sup"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17674 msgid "tan"
17675 msgstr "tan"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17678 msgid "tanh"
17679 msgstr "tanh"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17682 msgid "Pr"
17683 msgstr "Pr"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17686 msgid "Spacings"
17687 msgstr "Espacements"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17690 msgid "Thin space\t\\,"
17691 msgstr "Espace fine\t\\,"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17694 msgid "Medium space\t\\:"
17695 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17698 msgid "Thick space\t\\;"
17699 msgstr "Espace large\t\\;"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17703 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17707 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17710 msgid "Negative space\t\\!"
17711 msgstr "Espace négative\t\\!"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17714 msgid "Phantom\t\\phantom"
17715 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17718 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17719 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17723 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17726 msgid "Smash \\smash"
17727 msgstr "Smash \\smash"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17730 msgid "Left overlap \\mathllap"
17731 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17734 msgid "Center overlap \\mathclap"
17735 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17738 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17739 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17742 msgid "Roots"
17743 msgstr "Racines"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17746 msgid "Square root\t\\sqrt"
17747 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17750 msgid "Other root\t\\root"
17751 msgstr "Autre racine\t\\root"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17755 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17759 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17763 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17767 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17770 msgid "Standard\t\\frac"
17771 msgstr "Standard\t\\frac"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17774 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17775 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17778 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17779 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17782 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17783 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17786 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17787 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17791 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17794 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17795 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17798 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17799 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17802 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17803 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17806 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17807 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17810 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17811 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17814 msgid "Binomial\t\\binom"
17815 msgstr "Binomial\t\\binom"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17818 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17819 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17822 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17823 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17826 msgid "Roman\t\\mathrm"
17827 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17830 msgid "Bold\t\\mathbf"
17831 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17834 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17835 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17838 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17839 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17842 msgid "Italic\t\\mathit"
17843 msgstr "Italique\t\\mathit"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17846 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17847 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17850 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17851 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17854 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17855 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17858 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17859 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17862 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17863 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17866 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17867 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17870 msgid "ldots"
17871 msgstr "ldots"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17874 msgid "cdots"
17875 msgstr "cdots"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17878 msgid "vdots"
17879 msgstr "vdots"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17882 msgid "ddots"
17883 msgstr "ddots"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17886 msgid "iddots"
17887 msgstr "iddots"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17890 msgid "Frame Decorations"
17891 msgstr "Décors de fenêtre"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17894 msgid "hat"
17895 msgstr "hat"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17898 msgid "tilde"
17899 msgstr "tilde"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17902 msgid "bar"
17903 msgstr "bar"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17906 msgid "grave"
17907 msgstr "grave"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17910 msgid "dot"
17911 msgstr "dot"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17914 msgid "check"
17915 msgstr "check"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17918 msgid "widehat"
17919 msgstr "widehat"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17922 msgid "widetilde"
17923 msgstr "widetilde"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17926 msgid "utilde"
17927 msgstr "utilde"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17930 msgid "vec"
17931 msgstr "vec"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17934 msgid "acute"
17935 msgstr "acute"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17938 msgid "ddot"
17939 msgstr "ddot"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17942 msgid "dddot"
17943 msgstr "dddot"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17946 msgid "ddddot"
17947 msgstr "ddddot"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17950 msgid "breve"
17951 msgstr "breve"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17954 msgid "mathring"
17955 msgstr "mathring"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17958 msgid "overline"
17959 msgstr "overline"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17962 msgid "overbrace"
17963 msgstr "overbrace"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17966 msgid "overleftarrow"
17967 msgstr "overleftarrow"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17970 msgid "overrightarrow"
17971 msgstr "overrightarrow"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17974 msgid "overleftrightarrow"
17975 msgstr "overleftrightarrow"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17978 msgid "underline"
17979 msgstr "underline"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17982 msgid "underbrace"
17983 msgstr "underbrace"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17986 msgid "underleftarrow"
17987 msgstr "underleftarrow"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17990 msgid "underrightarrow"
17991 msgstr "underrightarrow"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17994 msgid "underleftrightarrow"
17995 msgstr "underleftrightarrow"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17998 msgid "cancel"
17999 msgstr "cancel"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18002 msgid "bcancel"
18003 msgstr "bcancel"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18006 msgid "xcancel"
18007 msgstr "xcancel"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18010 msgid "cancelto"
18011 msgstr "cancelto"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18014 msgid "Insert left/right side scripts"
18015 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18018 msgid "Insert right side scripts"
18019 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18022 msgid "Insert left side scripts"
18023 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18026 msgid "Insert side scripts"
18027 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18030 msgid "overset"
18031 msgstr "overset"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18034 msgid "underset"
18035 msgstr "underset"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18038 msgid "stackrel"
18039 msgstr "stackrel"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18042 msgid "stackrelthree"
18043 msgstr "stackrelthree"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18046 msgid "leftarrow"
18047 msgstr "leftarrow"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18050 msgid "rightarrow"
18051 msgstr "rightarrow"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18054 msgid "downarrow"
18055 msgstr "downarrow"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18058 msgid "uparrow"
18059 msgstr "uparrow"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18062 msgid "updownarrow"
18063 msgstr "updownarrow"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18066 msgid "leftrightarrow"
18067 msgstr "leftrightarrow"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18070 msgid "Leftarrow"
18071 msgstr "Leftarrow"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18074 msgid "Rightarrow"
18075 msgstr "Rightarrow"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18078 msgid "Downarrow"
18079 msgstr "Downarrow"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18082 msgid "Uparrow"
18083 msgstr "Uparrow"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18086 msgid "Updownarrow"
18087 msgstr "Updownarrow"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18090 msgid "Leftrightarrow"
18091 msgstr "Leftrightarrow"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18094 msgid "Longleftrightarrow"
18095 msgstr "Longleftrightarrow"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18098 msgid "Longleftarrow"
18099 msgstr "Longleftarrow"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18102 msgid "Longrightarrow"
18103 msgstr "Longrightarrow"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18106 msgid "longleftrightarrow"
18107 msgstr "longleftrightarrow"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18110 msgid "longleftarrow"
18111 msgstr "longleftarrow"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18114 msgid "longrightarrow"
18115 msgstr "longrightarrow"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18118 msgid "leftharpoondown"
18119 msgstr "leftharpoondown"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18122 msgid "rightharpoondown"
18123 msgstr "rightharpoondown"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18126 msgid "mapsto"
18127 msgstr "mapsto"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18130 msgid "longmapsto"
18131 msgstr "longmapsto"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18134 msgid "nwarrow"
18135 msgstr "nwarrow"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18138 msgid "nearrow"
18139 msgstr "nearrow"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18142 msgid "leftharpoonup"
18143 msgstr "leftharpoonup"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18146 msgid "rightharpoonup"
18147 msgstr "rightharpoonup"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18150 msgid "hookleftarrow"
18151 msgstr "hookleftarrow"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18154 msgid "hookrightarrow"
18155 msgstr "hookrightarrow"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18158 msgid "swarrow"
18159 msgstr "swarrow"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18162 msgid "searrow"
18163 msgstr "searrow"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18166 msgid "rightleftharpoons"
18167 msgstr "rightleftharpoons"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18170 msgid "pm"
18171 msgstr "pm"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18174 msgid "cap"
18175 msgstr "cap"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18178 msgid "diamond"
18179 msgstr "diamond"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18182 msgid "oplus"
18183 msgstr "oplus"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18186 msgid "mp"
18187 msgstr "mp"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18190 msgid "cup"
18191 msgstr "cup"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18194 msgid "bigtriangleup"
18195 msgstr "bigtriangleup"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18198 msgid "ominus"
18199 msgstr "ominus"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18202 msgid "times"
18203 msgstr "times"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18206 msgid "uplus"
18207 msgstr "uplus"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18210 msgid "bigtriangledown"
18211 msgstr "bigtriangledown"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18214 msgid "otimes"
18215 msgstr "otimes"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18218 msgid "div"
18219 msgstr "div"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18222 msgid "sqcap"
18223 msgstr "sqcap"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18226 msgid "triangleright"
18227 msgstr "triangleright"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18230 msgid "oslash"
18231 msgstr "oslash"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18234 msgid "cdot"
18235 msgstr "cdot"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18238 msgid "sqcup"
18239 msgstr "sqcup"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18242 msgid "triangleleft"
18243 msgstr "triangleleft"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18246 msgid "odot"
18247 msgstr "odot"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18250 msgid "star"
18251 msgstr "star"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18254 msgid "ast"
18255 msgstr "ast"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18258 msgid "vee"
18259 msgstr "vee"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18262 msgid "amalg"
18263 msgstr "amalg"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18266 msgid "bigcirc"
18267 msgstr "bigcirc"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18270 msgid "setminus"
18271 msgstr "setminus"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18274 msgid "wedge"
18275 msgstr "wedge"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18278 msgid "dagger"
18279 msgstr "dagger"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18282 msgid "circ"
18283 msgstr "circ"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18286 msgid "bullet"
18287 msgstr "bullet"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18290 msgid "wr"
18291 msgstr "wr"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18294 msgid "ddagger"
18295 msgstr "ddagger"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18298 msgid "smallint"
18299 msgstr "smallint"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18302 msgid "leq"
18303 msgstr "leq"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18306 msgid "geq"
18307 msgstr "geq"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18310 msgid "equiv"
18311 msgstr "equiv"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18314 msgid "models"
18315 msgstr "models"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18318 msgid "prec"
18319 msgstr "prec"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18322 msgid "succ"
18323 msgstr "succ"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18326 msgid "sim"
18327 msgstr "sim"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18330 msgid "perp"
18331 msgstr "perp"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18334 msgid "preceq"
18335 msgstr "preceq"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18338 msgid "succeq"
18339 msgstr "succeq"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18342 msgid "simeq"
18343 msgstr "simeq"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18346 msgid "mid"
18347 msgstr "mid"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18350 msgid "ll"
18351 msgstr "ll"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18354 msgid "gg"
18355 msgstr "gg"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18358 msgid "asymp"
18359 msgstr "asymp"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18362 msgid "parallel"
18363 msgstr "parallel"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18366 msgid "subset"
18367 msgstr "subset"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18370 msgid "supset"
18371 msgstr "supset"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18374 msgid "approx"
18375 msgstr "approx"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18378 msgid "smile"
18379 msgstr "smile"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18382 msgid "subseteq"
18383 msgstr "subseteq"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18386 msgid "supseteq"
18387 msgstr "supseteq"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18390 msgid "cong"
18391 msgstr "cong"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18394 msgid "frown"
18395 msgstr "frown"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18398 msgid "sqsubseteq"
18399 msgstr "sqsubseteq"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18402 msgid "sqsupseteq"
18403 msgstr "sqsupseteq"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18406 msgid "doteq"
18407 msgstr "doteq"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18410 msgid "neq"
18411 msgstr "neq"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18414 msgid "in[[math relation]]"
18415 msgstr "dans"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18418 msgid "ni"
18419 msgstr "ni"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18422 msgid "propto"
18423 msgstr "propto"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18426 msgid "notin"
18427 msgstr "notin"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18430 msgid "vdash"
18431 msgstr "vdash"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18434 msgid "dashv"
18435 msgstr "dashv"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18438 msgid "bowtie"
18439 msgstr "bowtie"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18442 msgid "iff"
18443 msgstr "iff"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18446 msgid "not"
18447 msgstr "not"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18450 msgid "land"
18451 msgstr "land"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18454 msgid "lor"
18455 msgstr "lor"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18458 msgid "lnot"
18459 msgstr "lnot"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18462 msgid "alpha"
18463 msgstr "alpha"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18466 msgid "beta"
18467 msgstr "beta"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18470 msgid "gamma"
18471 msgstr "gamma"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18474 msgid "delta"
18475 msgstr "delta"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18478 msgid "epsilon"
18479 msgstr "epsilon"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18482 msgid "varepsilon"
18483 msgstr "varepsilon"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18486 msgid "zeta"
18487 msgstr "zeta"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18490 msgid "eta"
18491 msgstr "eta"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18494 msgid "theta"
18495 msgstr "theta"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18498 msgid "vartheta"
18499 msgstr "vartheta"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18502 msgid "iota"
18503 msgstr "iota"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18506 msgid "kappa"
18507 msgstr "kappa"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18510 msgid "lambda"
18511 msgstr "lambda"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18514 msgid "mu"
18515 msgstr "mu"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18518 msgid "nu"
18519 msgstr "nu"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18522 msgid "xi"
18523 msgstr "xi"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18526 msgid "pi"
18527 msgstr "pi"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18530 msgid "varpi"
18531 msgstr "varpi"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18534 msgid "rho"
18535 msgstr "rho"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18538 msgid "varrho"
18539 msgstr "varrho"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18542 msgid "sigma"
18543 msgstr "sigma"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18546 msgid "varsigma"
18547 msgstr "varsigma"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18550 msgid "tau"
18551 msgstr "tau"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18554 msgid "upsilon"
18555 msgstr "upsilon"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18558 msgid "phi"
18559 msgstr "phi"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18562 msgid "varphi"
18563 msgstr "varphi"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18566 msgid "chi"
18567 msgstr "chi"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18570 msgid "psi"
18571 msgstr "psi"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18574 msgid "omega"
18575 msgstr "omega"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18578 msgid "Gamma"
18579 msgstr "Gamma"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18582 msgid "Delta"
18583 msgstr "Delta"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18586 msgid "Theta"
18587 msgstr "Theta"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18590 msgid "Lambda"
18591 msgstr "Lambda"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18594 msgid "Xi"
18595 msgstr "Xi"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18598 msgid "Pi"
18599 msgstr "Pi"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18602 msgid "Sigma"
18603 msgstr "Sigma"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18606 msgid "Upsilon"
18607 msgstr "Upsilon"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18610 msgid "Phi"
18611 msgstr "Phi"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18614 msgid "Psi"
18615 msgstr "Psi"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18618 msgid "Omega"
18619 msgstr "Omega"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18622 msgid "varGamma"
18623 msgstr "varGamma"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18626 msgid "varDelta"
18627 msgstr "varDelta"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18630 msgid "varTheta"
18631 msgstr "varTheta"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18634 msgid "varLambda"
18635 msgstr "varLambda"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18638 msgid "varXi"
18639 msgstr "varXi"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18642 msgid "varPi"
18643 msgstr "varPi"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18646 msgid "varSigma"
18647 msgstr "varSigma"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18650 msgid "varUpsilon"
18651 msgstr "varUpsilon"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18654 msgid "varPhi"
18655 msgstr "varPhi"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18658 msgid "varPsi"
18659 msgstr "varPsi"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18662 msgid "varOmega"
18663 msgstr "varOmega"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18666 msgid "nabla"
18667 msgstr "nabla"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18670 msgid "partial"
18671 msgstr "partial"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18674 msgid "infty"
18675 msgstr "infty"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18678 msgid "prime"
18679 msgstr "prime"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18682 msgid "ell"
18683 msgstr "ell"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18686 msgid "emptyset"
18687 msgstr "emptyset"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18690 msgid "exists"
18691 msgstr "exists"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18694 msgid "forall"
18695 msgstr "forall"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18698 msgid "imath"
18699 msgstr "imath"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18702 msgid "jmath"
18703 msgstr "jmath"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18706 msgid "Re"
18707 msgstr "Re"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18710 msgid "Im"
18711 msgstr "Im"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18714 msgid "aleph"
18715 msgstr "aleph"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18718 msgid "wp"
18719 msgstr "wp"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18722 msgid "hbar"
18723 msgstr "hbar"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18726 msgid "angle"
18727 msgstr "angle"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18730 msgid "top"
18731 msgstr "top"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18734 msgid "bot"
18735 msgstr "bot"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18738 msgid "Vert"
18739 msgstr "Vert"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18742 msgid "neg"
18743 msgstr "neg"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18746 msgid "flat"
18747 msgstr "flat"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18750 msgid "natural"
18751 msgstr "natural"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18754 msgid "sharp"
18755 msgstr "sharp"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18758 msgid "surd"
18759 msgstr "surd"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18762 msgid "lhook"
18763 msgstr "lhook"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18766 msgid "rhook"
18767 msgstr "rhook"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18770 msgid "triangle"
18771 msgstr "triangle"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18774 msgid "diamondsuit"
18775 msgstr "diamondsuit"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18778 msgid "heartsuit"
18779 msgstr "heartsuit"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18782 msgid "clubsuit"
18783 msgstr "clubsuit"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18786 msgid "spadesuit"
18787 msgstr "spadesuit"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18790 msgid "textrm \\AA"
18791 msgstr "textrm \\AA"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18794 msgid "textrm \\O"
18795 msgstr "textrm \\O"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18798 msgid "mathcircumflex"
18799 msgstr "mathcircumflex"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18802 msgid "_"
18803 msgstr "_"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18806 msgid "textdegree"
18807 msgstr "textdegree"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18810 msgid "mathdollar"
18811 msgstr "mathdollar"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18814 msgid "mathparagraph"
18815 msgstr "mathparagraph"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18818 msgid "mathsection"
18819 msgstr "mathsection"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18822 msgid "mathrm T"
18823 msgstr "mathrm T"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18826 msgid "mathbb N"
18827 msgstr "mathbb N"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18830 msgid "mathbb Z"
18831 msgstr "mathbb Z"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18834 msgid "mathbb Q"
18835 msgstr "mathbb Q"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18838 msgid "mathbb R"
18839 msgstr "mathbb R"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18842 msgid "mathbb C"
18843 msgstr "mathbb C"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18846 msgid "mathbb H"
18847 msgstr "mathbb H"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18850 msgid "mathcal F"
18851 msgstr "mathcal F"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18854 msgid "mathcal L"
18855 msgstr "mathcal L"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18858 msgid "mathcal H"
18859 msgstr "mathcal H"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18862 msgid "mathcal O"
18863 msgstr "mathcal O"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18866 msgid "Big Operators"
18867 msgstr "Grands Opérateurs"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18870 msgid "intop"
18871 msgstr "intop"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18874 msgid "int"
18875 msgstr "int"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18878 msgid "iint"
18879 msgstr "iint"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18882 msgid "iintop"
18883 msgstr "iintop"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18886 msgid "iiint"
18887 msgstr "iiint"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18890 msgid "iiintop"
18891 msgstr "iiintop"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18894 msgid "iiiint"
18895 msgstr "iiiint"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18898 msgid "iiiintop"
18899 msgstr "iiiintop"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18902 msgid "dotsint"
18903 msgstr "dotsint"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18906 msgid "dotsintop"
18907 msgstr "dotsintop"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18910 msgid "idotsint"
18911 msgstr "idotsint"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18914 msgid "oint"
18915 msgstr "oint"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18918 msgid "ointop"
18919 msgstr "ointop"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18922 msgid "oiint"
18923 msgstr "oiint"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18926 msgid "oiintop"
18927 msgstr "oiintop"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18930 msgid "ointctrclockwiseop"
18931 msgstr "ointctrclockwiseop"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18934 msgid "ointctrclockwise"
18935 msgstr "ointctrclockwise"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18938 msgid "ointclockwiseop"
18939 msgstr "ointclockwiseop"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18942 msgid "ointclockwise"
18943 msgstr "ointclockwise"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18946 msgid "sqint"
18947 msgstr "sqint"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18950 msgid "sqintop"
18951 msgstr "sqintop"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18954 msgid "sqiint"
18955 msgstr "sqiint"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18958 msgid "sqiintop"
18959 msgstr "sqiintop"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18962 msgid "fint"
18963 msgstr "fint"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18966 msgid "fintop"
18967 msgstr "fintop"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18970 msgid "landupint"
18971 msgstr "landupint"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18974 msgid "landupintop"
18975 msgstr "landupintop"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18978 msgid "landdownint"
18979 msgstr "landdownint"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18982 msgid "landdownintop"
18983 msgstr "landdownintop"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18986 msgid "varint"
18987 msgstr "varint"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18990 msgid "varoint"
18991 msgstr "varoint"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18994 msgid "varoiint"
18995 msgstr "varoiint"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18998 msgid "varoiintop"
18999 msgstr "varoiintop"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19002 msgid "varointclockwise"
19003 msgstr "varointclockwise"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19006 msgid "varointclockwiseop"
19007 msgstr "varointclockwiseop"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19010 msgid "varointctrclockwise"
19011 msgstr "varointctrclockwise"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19014 msgid "varointctrclockwiseop"
19015 msgstr "varointctrclockwiseop"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19018 msgid "sum"
19019 msgstr "sum"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19022 msgid "prod"
19023 msgstr "prod"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19026 msgid "coprod"
19027 msgstr "coprod"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19030 msgid "bigsqcup"
19031 msgstr "bigsqcup"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19034 msgid "bigotimes"
19035 msgstr "bigotimes"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19038 msgid "bigodot"
19039 msgstr "bigodot"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19042 msgid "bigoplus"
19043 msgstr "bigoplus"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19046 msgid "bigcap"
19047 msgstr "bigcap"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19050 msgid "bigcup"
19051 msgstr "bigcup"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19054 msgid "biguplus"
19055 msgstr "biguplus"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19058 msgid "bigvee"
19059 msgstr "bigvee"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19062 msgid "bigwedge"
19063 msgstr "bigwedge"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19066 msgid "digamma"
19067 msgstr "digamma"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19070 msgid "varkappa"
19071 msgstr "varkappa"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19074 msgid "beth"
19075 msgstr "beth"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19078 msgid "daleth"
19079 msgstr "daleth"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19082 msgid "gimel"
19083 msgstr "gimel"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19086 msgid "ulcorner"
19087 msgstr "ulcorner"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19090 msgid "urcorner"
19091 msgstr "urcorner"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19094 msgid "llcorner"
19095 msgstr "llcorner"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19098 msgid "lrcorner"
19099 msgstr "lrcorner"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19102 msgid "hslash"
19103 msgstr "hslash"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19106 msgid "vartriangle"
19107 msgstr "vartriangle"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19110 msgid "triangledown"
19111 msgstr "triangledown"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19114 msgid "square"
19115 msgstr "square"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19118 msgid "CheckedBox"
19119 msgstr "CheckedBox"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19122 msgid "XBox"
19123 msgstr "XBox"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19126 msgid "lozenge"
19127 msgstr "lozenge"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19130 msgid "wasylozenge"
19131 msgstr "wasylozenge"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19134 msgid "circledR"
19135 msgstr "circledR"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19138 msgid "circledS"
19139 msgstr "circledS"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19142 msgid "measuredangle"
19143 msgstr "measuredangle"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19146 msgid "varangle"
19147 msgstr "varangle"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19150 msgid "nexists"
19151 msgstr "nexists"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19154 msgid "mho"
19155 msgstr "mho"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19158 msgid "Finv"
19159 msgstr "Finv"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19162 msgid "Game"
19163 msgstr "Game"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19166 msgid "Bbbk"
19167 msgstr "Bbbk"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19170 msgid "backprime"
19171 msgstr "backprime"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19174 msgid "varnothing"
19175 msgstr "varnothing"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19178 msgid "blacktriangle"
19179 msgstr "blacktriangle"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19182 msgid "blacktriangledown"
19183 msgstr "blacktriangledown"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19186 msgid "blacksquare"
19187 msgstr "blacksquare"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19190 msgid "blacklozenge"
19191 msgstr "blacklozenge"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19194 msgid "bigstar"
19195 msgstr "bigstar"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19198 msgid "sphericalangle"
19199 msgstr "sphericalangle"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19202 msgid "complement"
19203 msgstr "complement"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19206 msgid "eth"
19207 msgstr "eth"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19210 msgid "diagup"
19211 msgstr "diagup"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19214 msgid "diagdown"
19215 msgstr "diagdown"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19218 msgid "lightning"
19219 msgstr "lightning"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19222 msgid "varcopyright"
19223 msgstr "varcopyright"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19226 msgid "Bowtie"
19227 msgstr "Bowtie"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19230 msgid "diameter"
19231 msgstr "diameter"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19234 msgid "invdiameter"
19235 msgstr "invdiameter"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19238 msgid "bell"
19239 msgstr "bell"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19242 msgid "hexagon"
19243 msgstr "hexagon"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19246 msgid "varhexagon"
19247 msgstr "varhexagon"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19250 msgid "pentagon"
19251 msgstr "pentagon"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19254 msgid "octagon"
19255 msgstr "octagon"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19258 msgid "smiley"
19259 msgstr "smiley"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19262 msgid "blacksmiley"
19263 msgstr "blacksmiley"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19266 msgid "frownie"
19267 msgstr "frownie"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19270 msgid "sun"
19271 msgstr "sun"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19274 msgid "leadsto"
19275 msgstr "leadsto"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19278 msgid "Leftcircle"
19279 msgstr "Leftcircle"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19282 msgid "Rightcircle"
19283 msgstr "Rightcircle"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19286 msgid "CIRCLE"
19287 msgstr "CIRCLE"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19290 msgid "LEFTCIRCLE"
19291 msgstr "LEFTCIRCLE"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19294 msgid "RIGHTCIRCLE"
19295 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19298 msgid "LEFTcircle"
19299 msgstr "LEFTcircle"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19302 msgid "RIGHTcircle"
19303 msgstr "RIGHTcircle"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19306 msgid "leftturn"
19307 msgstr "leftturn"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19310 msgid "rightturn"
19311 msgstr "rightturn"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19314 msgid "AC"
19315 msgstr "AC"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19318 msgid "HF"
19319 msgstr "HF"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19322 msgid "VHF"
19323 msgstr "VHF"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19326 msgid "photon"
19327 msgstr "photon"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19330 msgid "gluon"
19331 msgstr "gluon"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19334 msgid "permil"
19335 msgstr "permil"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19338 msgid "cent"
19339 msgstr "cent"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19342 msgid "yen"
19343 msgstr "yen"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19346 msgid "hexstar"
19347 msgstr "hexstar"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19350 msgid "varhexstar"
19351 msgstr "varhexstar"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19354 msgid "davidsstar"
19355 msgstr "davidsstar"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19358 msgid "maltese"
19359 msgstr "maltese"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19362 msgid "kreuz"
19363 msgstr "kreuz"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19366 msgid "ataribox"
19367 msgstr "ataribox"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19370 msgid "checked"
19371 msgstr "checked"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19374 msgid "checkmark"
19375 msgstr "checkmark"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19378 msgid "eighthnote"
19379 msgstr "eighthnote"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19382 msgid "quarternote"
19383 msgstr "quarternote"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19386 msgid "halfnote"
19387 msgstr "halfnote"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19390 msgid "fullnote"
19391 msgstr "fullnote"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19394 msgid "twonotes"
19395 msgstr "twonotes"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19398 msgid "female"
19399 msgstr "female"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19402 msgid "male"
19403 msgstr "male"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19406 msgid "vernal"
19407 msgstr "vernal"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19410 msgid "ascnode"
19411 msgstr "ascnode"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19414 msgid "descnode"
19415 msgstr "descnode"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19418 msgid "fullmoon"
19419 msgstr "fullmoon"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19422 msgid "newmoon"
19423 msgstr "newmoon"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19426 msgid "leftmoon"
19427 msgstr "leftmoon"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19430 msgid "rightmoon"
19431 msgstr "rightmoon"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19434 msgid "astrosun"
19435 msgstr "astrosun"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19438 msgid "mercury"
19439 msgstr "mercury"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19442 msgid "venus"
19443 msgstr "venus"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19446 msgid "earth"
19447 msgstr "earth"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19450 msgid "mars"
19451 msgstr "mars"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19454 msgid "jupiter"
19455 msgstr "jupiter"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19458 msgid "saturn"
19459 msgstr "saturn"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19462 msgid "uranus"
19463 msgstr "uranus"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19466 msgid "neptune"
19467 msgstr "neptune"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19470 msgid "pluto"
19471 msgstr "pluto"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19474 msgid "aries"
19475 msgstr "aries"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19478 msgid "taurus"
19479 msgstr "taurus"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19482 msgid "gemini"
19483 msgstr "gemini"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19486 msgid "cancer"
19487 msgstr "cancer"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19490 msgid "leo"
19491 msgstr "leo"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19494 msgid "virgo"
19495 msgstr "virgo"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19498 msgid "libra"
19499 msgstr "libra"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19502 msgid "scorpio"
19503 msgstr "scorpio"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19506 msgid "sagittarius"
19507 msgstr "sagittarius"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19510 msgid "capricornus"
19511 msgstr "capricornus"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19514 msgid "aquarius"
19515 msgstr "aquarius"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19518 msgid "pisces"
19519 msgstr "pisces"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19522 msgid "APLbox"
19523 msgstr "APLbox"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19526 msgid "APLcomment"
19527 msgstr "APLcomment"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19530 msgid "APLdown"
19531 msgstr "APLdown"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19534 msgid "APLdownarrowbox"
19535 msgstr "APLdownarrowbox"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19538 msgid "APLinput"
19539 msgstr "APLinput"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19542 msgid "APLinv"
19543 msgstr "APLinv"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19546 msgid "APLleftarrowbox"
19547 msgstr "APLleftarrowbox"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19550 msgid "APLlog"
19551 msgstr "APLlog"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19554 msgid "APLrightarrowbox"
19555 msgstr "APLrightarrowbox"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19558 msgid "APLstar"
19559 msgstr "APLstar"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19562 msgid "APLup"
19563 msgstr "APLup"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19566 msgid "APLuparrowbox"
19567 msgstr "APLuparrowbox"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19570 msgid "dashleftarrow"
19571 msgstr "dashleftarrow"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19574 msgid "dashrightarrow"
19575 msgstr "dashrightarrow"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19578 msgid "leftleftarrows"
19579 msgstr "leftleftarrows"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19582 msgid "leftrightarrows"
19583 msgstr "leftrightarrows"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19586 msgid "rightrightarrows"
19587 msgstr "rightrightarrows"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19590 msgid "rightleftarrows"
19591 msgstr "rightleftarrows"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19594 msgid "Lleftarrow"
19595 msgstr "Lleftarrow"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19598 msgid "Rrightarrow"
19599 msgstr "Rrightarrow"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19602 msgid "twoheadleftarrow"
19603 msgstr "twoheadleftarrow"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19606 msgid "twoheadrightarrow"
19607 msgstr "twoheadrightarrow"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19610 msgid "leftarrowtail"
19611 msgstr "leftarrowtail"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19614 msgid "rightarrowtail"
19615 msgstr "rightarrowtail"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19618 msgid "looparrowleft"
19619 msgstr "looparrowleft"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19622 msgid "looparrowright"
19623 msgstr "looparrowright"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19626 msgid "curvearrowleft"
19627 msgstr "curvearrowleft"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19630 msgid "curvearrowright"
19631 msgstr "curvearrowright"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19634 msgid "circlearrowleft"
19635 msgstr "circlearrowleft"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19638 msgid "circlearrowright"
19639 msgstr "circlearrowright"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19642 msgid "Lsh"
19643 msgstr "Lsh"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19646 msgid "Rsh"
19647 msgstr "Rsh"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19650 msgid "upuparrows"
19651 msgstr "upuparrows"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19654 msgid "downdownarrows"
19655 msgstr "downdownarrows"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19658 msgid "upharpoonleft"
19659 msgstr "upharpoonleft"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19662 msgid "upharpoonright"
19663 msgstr "upharpoonright"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19666 msgid "downharpoonleft"
19667 msgstr "downharpoonleft"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19670 msgid "downharpoonright"
19671 msgstr "downharpoonright"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19674 msgid "leftrightharpoons"
19675 msgstr "leftrightharpoons"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19678 msgid "rightsquigarrow"
19679 msgstr "rightsquigarrow"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19682 msgid "leftrightsquigarrow"
19683 msgstr "leftrightsquigarrow"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19686 msgid "nleftarrow"
19687 msgstr "nleftarrow"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19690 msgid "nrightarrow"
19691 msgstr "nrightarrow"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19694 msgid "nleftrightarrow"
19695 msgstr "nleftrightarrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19698 msgid "nLeftarrow"
19699 msgstr "nLeftarrow"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19702 msgid "nRightarrow"
19703 msgstr "nRightarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19706 msgid "nLeftrightarrow"
19707 msgstr "nLeftrightarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19710 msgid "multimap"
19711 msgstr "multimap"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19714 msgid "shortleftarrow"
19715 msgstr "shortleftarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19718 msgid "shortrightarrow"
19719 msgstr "shortrightarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19722 msgid "shortuparrow"
19723 msgstr "shortuparrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19726 msgid "shortdownarrow"
19727 msgstr "shortdownarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19730 msgid "leftrightarroweq"
19731 msgstr "leftrightarroweq"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19734 msgid "curlyveedownarrow"
19735 msgstr "curlyveedownarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19738 msgid "curlyveeuparrow"
19739 msgstr "curlyveeuparrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19742 msgid "nnwarrow"
19743 msgstr "nnwarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19746 msgid "nnearrow"
19747 msgstr "nnearrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19750 msgid "sswarrow"
19751 msgstr "sswarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19754 msgid "ssearrow"
19755 msgstr "ssearrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19758 msgid "curlywedgeuparrow"
19759 msgstr "curlywedgeuparrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19762 msgid "curlywedgedownarrow"
19763 msgstr "curlywedgedownarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19766 msgid "leftrightarrowtriangle"
19767 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19770 msgid "leftarrowtriangle"
19771 msgstr "leftarrowtriangle"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19774 msgid "rightarrowtriangle"
19775 msgstr "rightarrowtriangle"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19778 msgid "Mapsto"
19779 msgstr "Mapsto"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19782 msgid "mapsfrom"
19783 msgstr "mapsfrom"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19786 msgid "Mapsfrom"
19787 msgstr "Mapsfrom"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19790 msgid "Longmapsto"
19791 msgstr "Longmapsto"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19794 msgid "longmapsfrom"
19795 msgstr "longmapsfrom"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19798 msgid "Longmapsfrom"
19799 msgstr "Longmapsfrom"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19802 msgid "xleftarrow"
19803 msgstr "xleftarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19806 msgid "xrightarrow"
19807 msgstr "xrightarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19810 msgid "leqq"
19811 msgstr "leqq"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19814 msgid "geqq"
19815 msgstr "geqq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19818 msgid "leqslant"
19819 msgstr "leqslant"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19822 msgid "geqslant"
19823 msgstr "geqslant"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19826 msgid "eqslantless"
19827 msgstr "eqslantless"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19830 msgid "eqslantgtr"
19831 msgstr "eqslantgtr"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19834 msgid "eqsim"
19835 msgstr "eqsim"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19838 msgid "lesssim"
19839 msgstr "lesssim"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19842 msgid "gtrsim"
19843 msgstr "gtrsim"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19846 msgid "apprge"
19847 msgstr "apprge"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19850 msgid "apprle"
19851 msgstr "apprle"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19854 msgid "lessapprox"
19855 msgstr "lessapprox"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19858 msgid "gtrapprox"
19859 msgstr "gtrapprox"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19862 msgid "approxeq"
19863 msgstr "approxeq"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19866 msgid "triangleq"
19867 msgstr "triangleq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19870 msgid "lessdot"
19871 msgstr "lessdot"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19874 msgid "gtrdot"
19875 msgstr "gtrdot"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19878 msgid "lll"
19879 msgstr "lll"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19882 msgid "ggg"
19883 msgstr "ggg"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19886 msgid "lessgtr"
19887 msgstr "lessgtr"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19890 msgid "gtrless"
19891 msgstr "gtrless"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19894 msgid "lesseqgtr"
19895 msgstr "lesseqgtr"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19898 msgid "gtreqless"
19899 msgstr "gtreqless"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19902 msgid "lesseqqgtr"
19903 msgstr "lesseqqgtr"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19906 msgid "gtreqqless"
19907 msgstr "gtreqqless"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19910 msgid "eqcirc"
19911 msgstr "eqcirc"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19914 msgid "circeq"
19915 msgstr "circeq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19918 msgid "thicksim"
19919 msgstr "thicksim"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19922 msgid "thickapprox"
19923 msgstr "thickapprox"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19926 msgid "backsim"
19927 msgstr "backsim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19930 msgid "backsimeq"
19931 msgstr "backsimeq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19934 msgid "subseteqq"
19935 msgstr "subseteqq"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19938 msgid "supseteqq"
19939 msgstr "supseteqq"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19942 msgid "Subset"
19943 msgstr "Subset"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19946 msgid "Supset"
19947 msgstr "Supset"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19950 msgid "sqsubset"
19951 msgstr "sqsubset"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19954 msgid "sqsupset"
19955 msgstr "sqsupset"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19958 msgid "preccurlyeq"
19959 msgstr "preccurlyeq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19962 msgid "succcurlyeq"
19963 msgstr "succcurlyeq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19966 msgid "curlyeqprec"
19967 msgstr "curlyeqprec"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19970 msgid "curlyeqsucc"
19971 msgstr "curlyeqsucc"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19974 msgid "precsim"
19975 msgstr "precsim"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19978 msgid "succsim"
19979 msgstr "succsim"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19982 msgid "precapprox"
19983 msgstr "precapprox"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19986 msgid "succapprox"
19987 msgstr "succapprox"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19990 msgid "vartriangleleft"
19991 msgstr "vartriangleleft"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19994 msgid "vartriangleright"
19995 msgstr "vartriangleright"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19998 msgid "trianglelefteq"
19999 msgstr "trianglelefteq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20002 msgid "trianglerighteq"
20003 msgstr "trianglerighteq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20006 msgid "bumpeq"
20007 msgstr "bumpeq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20010 msgid "Bumpeq"
20011 msgstr "Bumpeq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20014 msgid "doteqdot"
20015 msgstr "doteqdot"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20018 msgid "risingdotseq"
20019 msgstr "risingdotseq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20022 msgid "fallingdotseq"
20023 msgstr "fallingdotseq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20026 msgid "vDash"
20027 msgstr "vDash"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20030 msgid "Vvdash"
20031 msgstr "Vvdash"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20034 msgid "Vdash"
20035 msgstr "Vdash"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20038 msgid "shortmid"
20039 msgstr "shortmid"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20042 msgid "shortparallel"
20043 msgstr "shortparallel"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20046 msgid "smallsmile"
20047 msgstr "smallsmile"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20050 msgid "smallfrown"
20051 msgstr "smallfrown"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20054 msgid "blacktriangleleft"
20055 msgstr "blacktriangleleft"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20058 msgid "blacktriangleright"
20059 msgstr "blacktriangleright"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20062 msgid "because"
20063 msgstr "because"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20066 msgid "therefore"
20067 msgstr "therefore"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20070 msgid "wasytherefore"
20071 msgstr "wasytherefore"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20074 msgid "backepsilon"
20075 msgstr "backepsilon"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20078 msgid "varpropto"
20079 msgstr "varpropto"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20082 msgid "between"
20083 msgstr "between"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20086 msgid "pitchfork"
20087 msgstr "pitchfork"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20090 msgid "trianglelefteqslant"
20091 msgstr "trianglelefteqslant"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20094 msgid "trianglerighteqslant"
20095 msgstr "trianglerighteqslant"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20098 msgid "inplus"
20099 msgstr "inplus"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20102 msgid "niplus"
20103 msgstr "niplus"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20106 msgid "subsetplus"
20107 msgstr "subsetplus"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20110 msgid "supsetplus"
20111 msgstr "supsetplus"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20114 msgid "subsetpluseq"
20115 msgstr "subsetpluseq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20118 msgid "supsetpluseq"
20119 msgstr "supsetpluseq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20122 msgid "minuso"
20123 msgstr "minuso"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20126 msgid "baro"
20127 msgstr "baro"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20130 msgid "sslash"
20131 msgstr "sslash"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20134 msgid "bbslash"
20135 msgstr "bbslash"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20138 msgid "moo"
20139 msgstr "moo"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20142 msgid "merge"
20143 msgstr "merge"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20146 msgid "invneg"
20147 msgstr "invneg"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20150 msgid "lbag"
20151 msgstr "lbag"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20154 msgid "rbag"
20155 msgstr "rbag"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20158 msgid "interleave"
20159 msgstr "interleave"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20162 msgid "leftslice"
20163 msgstr "leftslice"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20166 msgid "rightslice"
20167 msgstr "rightslice"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20170 msgid "oblong"
20171 msgstr "oblong"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20174 msgid "talloblong"
20175 msgstr "talloblong"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20178 msgid "fatsemi"
20179 msgstr "fatsemi"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20182 msgid "fatslash"
20183 msgstr "fatslash"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20186 msgid "fatbslash"
20187 msgstr "fatbslash"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20190 msgid "ldotp"
20191 msgstr "ldotp"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20194 msgid "cdotp"
20195 msgstr "cdotp"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20198 msgid "colon"
20199 msgstr "colon"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20202 msgid "dblcolon"
20203 msgstr "dblcolon"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20206 msgid "vcentcolon"
20207 msgstr "vcentcolon"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20210 msgid "colonapprox"
20211 msgstr "colonapprox"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20214 msgid "Colonapprox"
20215 msgstr "Colonapprox"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20218 msgid "coloneq"
20219 msgstr "coloneq"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20222 msgid "Coloneq"
20223 msgstr "Coloneq"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20226 msgid "coloneqq"
20227 msgstr "coloneqq"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20230 msgid "Coloneqq"
20231 msgstr "Coloneqq"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20234 msgid "colonsim"
20235 msgstr "colonsim"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20238 msgid "Colonsim"
20239 msgstr "Colonsim"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20242 msgid "eqcolon"
20243 msgstr "eqcolon"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20246 msgid "Eqcolon"
20247 msgstr "Eqcolon"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20250 msgid "eqqcolon"
20251 msgstr "eqqcolon"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20254 msgid "Eqqcolon"
20255 msgstr "Eqqcolon"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20258 msgid "wasypropto"
20259 msgstr "wasypropto"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20262 msgid "logof"
20263 msgstr "logof"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20266 msgid "Join"
20267 msgstr "Join"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20270 msgid "Negative Relations (extended)"
20271 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20274 msgid "nless"
20275 msgstr "nless"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20278 msgid "ngtr"
20279 msgstr "ngtr"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20282 msgid "nleq"
20283 msgstr "nleq"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20286 msgid "ngeq"
20287 msgstr "ngeq"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20290 msgid "nleqslant"
20291 msgstr "nleqslant"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20294 msgid "ngeqslant"
20295 msgstr "ngeqslant"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20298 msgid "nleqq"
20299 msgstr "nleqq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20302 msgid "ngeqq"
20303 msgstr "ngeqq"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20306 msgid "lneq"
20307 msgstr "lneq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20310 msgid "gneq"
20311 msgstr "gneq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20314 msgid "lneqq"
20315 msgstr "lneqq"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20318 msgid "gneqq"
20319 msgstr "gneqq"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20322 msgid "lvertneqq"
20323 msgstr "lvertneqq"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20326 msgid "gvertneqq"
20327 msgstr "gvertneqq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20330 msgid "lnsim"
20331 msgstr "lnsim"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20334 msgid "gnsim"
20335 msgstr "gnsim"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20338 msgid "lnapprox"
20339 msgstr "lnapprox"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20342 msgid "gnapprox"
20343 msgstr "gnapprox"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20346 msgid "nprec"
20347 msgstr "nprec"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20350 msgid "nsucc"
20351 msgstr "nsucc"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20354 msgid "npreceq"
20355 msgstr "npreceq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20358 msgid "nsucceq"
20359 msgstr "nsucceq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20362 msgid "precneqq"
20363 msgstr "precneqq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20366 msgid "succneqq"
20367 msgstr "succneqq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20370 msgid "precnsim"
20371 msgstr "precnsim"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20374 msgid "succnsim"
20375 msgstr "succnsim"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20378 msgid "precnapprox"
20379 msgstr "precnapprox"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20382 msgid "succnapprox"
20383 msgstr "succnapprox"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20386 msgid "subsetneq"
20387 msgstr "subsetneq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20390 msgid "supsetneq"
20391 msgstr "supsetneq"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20394 msgid "subsetneqq"
20395 msgstr "subsetneqq"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20398 msgid "supsetneqq"
20399 msgstr "supsetneqq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20402 msgid "nsubseteq"
20403 msgstr "nsubseteq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20406 msgid "nsubseteqq"
20407 msgstr "nsubseteqq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20410 msgid "nsupseteq"
20411 msgstr "nsupseteq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20414 msgid "nsupseteqq"
20415 msgstr "nsupseteqq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20418 msgid "nvdash"
20419 msgstr "nvdash"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20422 msgid "nvDash"
20423 msgstr "nvDash"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20426 msgid "nVDash"
20427 msgstr "nVDash"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20430 msgid "nVdash"
20431 msgstr "nVdash"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20434 msgid "varsubsetneq"
20435 msgstr "varsubsetneq"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20438 msgid "varsupsetneq"
20439 msgstr "varsupsetneq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20442 msgid "varsubsetneqq"
20443 msgstr "varsubsetneqq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20446 msgid "varsupsetneqq"
20447 msgstr "varsupsetneqq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20450 msgid "ntriangleleft"
20451 msgstr "ntriangleleft"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20454 msgid "ntriangleright"
20455 msgstr "ntriangleright"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20458 msgid "ntrianglelefteq"
20459 msgstr "ntrianglelefteq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20462 msgid "ntrianglerighteq"
20463 msgstr "ntrianglerighteq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20466 msgid "ncong"
20467 msgstr "ncong"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20470 msgid "nsim"
20471 msgstr "nsim"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20474 msgid "nmid"
20475 msgstr "nmid"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20478 msgid "nshortmid"
20479 msgstr "nshortmid"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20482 msgid "nparallel"
20483 msgstr "nparallel"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20486 msgid "nshortparallel"
20487 msgstr "nshortparallel"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20490 msgid "ntrianglelefteqslant"
20491 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20494 msgid "ntrianglerighteqslant"
20495 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20498 msgid "dotplus"
20499 msgstr "dotplus"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20502 msgid "smallsetminus"
20503 msgstr "smallsetminus"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20506 msgid "Cap"
20507 msgstr "Cap"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20510 msgid "Cup"
20511 msgstr "Cup"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20514 msgid "barwedge"
20515 msgstr "barwedge"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20518 msgid "veebar"
20519 msgstr "veebar"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20522 msgid "doublebarwedge"
20523 msgstr "doublebarwedge"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20526 msgid "boxminus"
20527 msgstr "boxminus"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20530 msgid "boxtimes"
20531 msgstr "boxtimes"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20534 msgid "boxdot"
20535 msgstr "boxdot"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20538 msgid "boxplus"
20539 msgstr "boxplus"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20542 msgid "boxast"
20543 msgstr "boxast"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20546 msgid "boxbar"
20547 msgstr "boxbar"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20550 msgid "boxslash"
20551 msgstr "boxslash"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20554 msgid "boxbslash"
20555 msgstr "boxbslash"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20558 msgid "boxcircle"
20559 msgstr "boxcircle"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20562 msgid "boxbox"
20563 msgstr "boxbox"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20566 msgid "boxempty"
20567 msgstr "boxempty"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20570 msgid "divideontimes"
20571 msgstr "divideontimes"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20574 msgid "ltimes"
20575 msgstr "ltimes"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20578 msgid "rtimes"
20579 msgstr "rtimes"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20582 msgid "leftthreetimes"
20583 msgstr "leftthreetimes"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20586 msgid "rightthreetimes"
20587 msgstr "rightthreetimes"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20590 msgid "curlywedge"
20591 msgstr "curlywedge"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20594 msgid "curlyvee"
20595 msgstr "curlyvee"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20598 msgid "circleddash"
20599 msgstr "circleddash"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20602 msgid "circledast"
20603 msgstr "circledast"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20606 msgid "circledcirc"
20607 msgstr "circledcirc"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20610 msgid "centerdot"
20611 msgstr "centerdot"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20614 msgid "intercal"
20615 msgstr "intercal"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20618 msgid "implies"
20619 msgstr "implies"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20622 msgid "impliedby"
20623 msgstr "impliedby"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20626 msgid "bigcurlyvee"
20627 msgstr "bigcurlyvee"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20630 msgid "bigcurlywedge"
20631 msgstr "bigcurlywedge"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20634 msgid "bigsqcap"
20635 msgstr "bigsqcap"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20638 msgid "bigbox"
20639 msgstr "bigbox"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20642 msgid "bigparallel"
20643 msgstr "bigparallel"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20646 msgid "biginterleave"
20647 msgstr "biginterleave"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20650 msgid "bignplus"
20651 msgstr "bignplus"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20654 msgid "nplus"
20655 msgstr "nplus"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20658 msgid "Yup"
20659 msgstr "Yup"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20662 msgid "Ydown"
20663 msgstr "Ydown"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20666 msgid "Yleft"
20667 msgstr "Yleft"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20670 msgid "Yright"
20671 msgstr "Yright"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20674 msgid "obar"
20675 msgstr "obar"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20678 msgid "obslash"
20679 msgstr "obslash"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20682 msgid "ocircle"
20683 msgstr "ocircle"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20686 msgid "olessthan"
20687 msgstr "olessthan"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20690 msgid "ogreaterthan"
20691 msgstr "ogreaterthan"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20694 msgid "ovee"
20695 msgstr "ovee"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20698 msgid "owedge"
20699 msgstr "owedge"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20702 msgid "varcurlyvee"
20703 msgstr "varcurlyvee"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20706 msgid "varcurlywedge"
20707 msgstr "varcurlywedge"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20710 msgid "vartimes"
20711 msgstr "vartimes"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20714 msgid "varotimes"
20715 msgstr "varotimes"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20718 msgid "varoast"
20719 msgstr "varoast"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20722 msgid "varobar"
20723 msgstr "varobar"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20726 msgid "varodot"
20727 msgstr "varodot"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20730 msgid "varoslash"
20731 msgstr "varoslash"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20734 msgid "varobslash"
20735 msgstr "varobslash"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20738 msgid "varocircle"
20739 msgstr "varocircle"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20742 msgid "varoplus"
20743 msgstr "varoplus"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20746 msgid "varominus"
20747 msgstr "varominus"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20750 msgid "varovee"
20751 msgstr "varovee"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20754 msgid "varowedge"
20755 msgstr "varowedge"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20758 msgid "varolessthan"
20759 msgstr "varolessthan"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20762 msgid "varogreaterthan"
20763 msgstr "varogreaterthan"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20766 msgid "varbigcirc"
20767 msgstr "varbigcirc"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20770 msgid "brokenvert"
20771 msgstr "brokenvert"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20774 msgid "lfloor"
20775 msgstr "lfloor"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20778 msgid "rfloor"
20779 msgstr "rfloor"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20782 msgid "lceil"
20783 msgstr "lceil"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20786 msgid "rceil"
20787 msgstr "rceil"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20790 msgid "llbracket"
20791 msgstr "llbracket"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20794 msgid "rrbracket"
20795 msgstr "rrbracket"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20798 msgid "llfloor"
20799 msgstr "llfloor"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20802 msgid "rrfloor"
20803 msgstr "rrfloor"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20806 msgid "llceil"
20807 msgstr "llceil"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20810 msgid "rrceil"
20811 msgstr "rrceil"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20814 msgid "Lbag"
20815 msgstr "Lbag"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20818 msgid "Rbag"
20819 msgstr "Rbag"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20822 msgid "llparenthesis"
20823 msgstr "llparenthesis"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20826 msgid "rrparenthesis"
20827 msgstr "rrparenthesis"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20830 msgid "binampersand"
20831 msgstr "binampersand"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20834 msgid "bindnasrepma"
20835 msgstr "bindnasrepma"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20838 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20839 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20842 msgid "Voiced bilabial plosive"
20843 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20846 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20847 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20850 msgid "Voiced alveolar plosive"
20851 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20854 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20855 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20858 msgid "Voiced retroflex plosive"
20859 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20862 msgid "Voiceless palatal plosive"
20863 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20866 msgid "Voiced palatal plosive"
20867 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20870 msgid "Voiceless velar plosive"
20871 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20874 msgid "Voiced velar plosive"
20875 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20878 msgid "Voiceless uvular plosive"
20879 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20882 msgid "Voiced uvular plosive"
20883 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20886 msgid "Glottal plosive"
20887 msgstr "Occlusive glottale"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20890 msgid "Voiced bilabial nasal"
20891 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20894 msgid "Voiced labiodental nasal"
20895 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20898 msgid "Voiced alveolar nasal"
20899 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20902 msgid "Voiced retroflex nasal"
20903 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20906 msgid "Voiced palatal nasal"
20907 msgstr "Nasale palatale voisée"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20910 msgid "Voiced velar nasal"
20911 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20914 msgid "Voiced uvular nasal"
20915 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20918 msgid "Voiced bilabial trill"
20919 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20922 msgid "Voiced alveolar trill"
20923 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20926 msgid "Voiced uvular trill"
20927 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20930 msgid "Voiced alveolar tap"
20931 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20934 msgid "Voiced retroflex flap"
20935 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20938 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20939 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20942 msgid "Voiced bilabial fricative"
20943 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20946 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20947 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20950 msgid "Voiced labiodental fricative"
20951 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20954 msgid "Voiceless dental fricative"
20955 msgstr "Fricative dentale sourde"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20958 msgid "Voiced dental fricative"
20959 msgstr "Fricative dentale voisée"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20962 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20963 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20966 msgid "Voiced alveolar fricative"
20967 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20970 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20971 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20974 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20975 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20978 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20979 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20982 msgid "Voiced retroflex fricative"
20983 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20986 msgid "Voiceless palatal fricative"
20987 msgstr "Fricative palatale sourde"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20990 msgid "Voiced palatal fricative"
20991 msgstr "Fricative palatale voisée"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20994 msgid "Voiceless velar fricative"
20995 msgstr "Fricative vélaire sourde"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20998 msgid "Voiced velar fricative"
20999 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21002 msgid "Voiceless uvular fricative"
21003 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21006 msgid "Voiced uvular fricative"
21007 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21010 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21011 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21014 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21015 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21018 msgid "Voiceless glottal fricative"
21019 msgstr "Fricative glottale sourde"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21022 msgid "Voiced glottal fricative"
21023 msgstr "Fricative glottale voisée"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21026 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21027 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21030 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21031 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21034 msgid "Voiced labiodental approximant"
21035 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21038 msgid "Voiced alveolar approximant"
21039 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21042 msgid "Voiced retroflex approximant"
21043 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21046 msgid "Voiced palatal approximant"
21047 msgstr "Spirante palatale voisée"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21050 msgid "Voiced velar approximant"
21051 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21054 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21055 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21058 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21059 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21062 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21063 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21066 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21067 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21070 msgid "Bilabial click"
21071 msgstr "Clic bilabial"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21074 msgid "Dental click"
21075 msgstr "Clic dental"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21078 msgid "(Post)alveolar click"
21079 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21082 msgid "Palatoalveolar click"
21083 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21086 msgid "Alveolar lateral click"
21087 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21090 msgid "Voiced bilabial implosive"
21091 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21094 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21095 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21098 msgid "Voiced palatal implosive"
21099 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21102 msgid "Voiced velar implosive"
21103 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21106 msgid "Voiced uvular implosive"
21107 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21110 msgid "Ejective mark"
21111 msgstr "Marque éjective"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21114 msgid "Close front unrounded vowel"
21115 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21118 msgid "Close front rounded vowel"
21119 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21122 msgid "Close central unrounded vowel"
21123 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21126 msgid "Close central rounded vowel"
21127 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21130 msgid "Close back unrounded vowel"
21131 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21134 msgid "Close back rounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21138 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21142 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21146 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21150 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21154 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21158 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21162 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21166 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21170 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21174 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21175 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21178 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21182 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21186 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21187 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21190 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21191 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21194 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21195 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21198 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21202 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21206 msgid "Near-open vowel"
21207 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21210 msgid "Open front unrounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21214 msgid "Open front rounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21218 msgid "Open back unrounded vowel"
21219 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21222 msgid "Open back rounded vowel"
21223 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21226 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21227 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21230 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21231 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21234 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21235 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21238 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21239 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21242 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21243 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21246 msgid "Epiglottal plosive"
21247 msgstr "Occlusive epiglottale"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21250 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21251 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21254 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21255 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21258 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21259 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21262 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21263 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21266 msgid "Top tie bar"
21267 msgstr "Tirant en chef"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21270 msgid "Bottom tie bar"
21271 msgstr "Tirant souscrit"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21274 msgid "Long"
21275 msgstr "Long"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21278 msgid "Half-long"
21279 msgstr "Mi-long"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21282 msgid "Extra short"
21283 msgstr "Extra bref"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21286 msgid "Primary stress"
21287 msgstr "Accent primaire"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21290 msgid "Secondary stress"
21291 msgstr "Accent secondaire"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21294 msgid "Minor (foot) group"
21295 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21298 msgid "Major (intonation) group"
21299 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21302 msgid "Syllable break"
21303 msgstr "Découpage syllabique"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21306 msgid "Linking (absence of a break)"
21307 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21310 msgid "Voiceless"
21311 msgstr "Dévoisement"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21314 msgid "Voiceless (above)"
21315 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21318 msgid "Voiced"
21319 msgstr "Voisement"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21322 msgid "Breathy voiced"
21323 msgstr "Murmure"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21326 msgid "Creaky voiced"
21327 msgstr "Laryngalisation"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21330 msgid "Linguolabial"
21331 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21334 msgid "Dental"
21335 msgstr "Articulation dentale"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21338 msgid "Apical"
21339 msgstr "Articulation apicale"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21342 msgid "Laminal"
21343 msgstr "Articulation laminale"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21346 msgid "Aspirated"
21347 msgstr "Aspiration"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21350 msgid "More rounded"
21351 msgstr "Arrondissement"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21354 msgid "Less rounded"
21355 msgstr "Désarrondissement"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21358 msgid "Advanced"
21359 msgstr "Avancement"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21362 msgid "Retracted"
21363 msgstr "Rétraction"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21366 msgid "Centralized"
21367 msgstr "Centralisation"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21370 msgid "Mid-centralized"
21371 msgstr "Semi-centralisation"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21374 msgid "Syllabic"
21375 msgstr "Syllabique"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21378 msgid "Non-syllabic"
21379 msgstr "Non syllabique"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21382 msgid "Rhoticity"
21383 msgstr "Rhoticisation"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21386 msgid "Labialized"
21387 msgstr "Labialisation"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21390 msgid "Palatized"
21391 msgstr "Palatisation"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21394 msgid "Velarized"
21395 msgstr "Vélarisation"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21398 msgid "Pharyngialized"
21399 msgstr "Pharyngalisation"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21402 msgid "Velarized or pharyngialized"
21403 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21406 msgid "Raised"
21407 msgstr "Montée"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21410 msgid "Lowered"
21411 msgstr "Descente"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21414 msgid "Advanced tongue root"
21415 msgstr "Avance de la racine linguale"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21418 msgid "Retracted tongue root"
21419 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21422 msgid "Nasalized"
21423 msgstr "Nasalisation"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21426 msgid "Nasal release"
21427 msgstr "Désocclusion nasale"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21430 msgid "Lateral release"
21431 msgstr "Désocclusion latérale"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21434 msgid "No audible release"
21435 msgstr "Désocclusion inaudible"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21438 msgid "Extra high (accent)"
21439 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21442 msgid "Extra high (tone letter)"
21443 msgstr "Haut (barre)"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21446 msgid "High (accent)"
21447 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21450 msgid "High (tone letter)"
21451 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21454 msgid "Mid (accent)"
21455 msgstr "Médian (diacritique)"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21458 msgid "Mid (tone letter)"
21459 msgstr "Médian (barre)"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21462 msgid "Low (accent)"
21463 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21466 msgid "Low (tone letter)"
21467 msgstr "Mi-bas (barre)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21470 msgid "Extra low (accent)"
21471 msgstr "Bas (diacritique)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21474 msgid "Extra low (tone letter)"
21475 msgstr "Bas (barre)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21478 msgid "Downstep"
21479 msgstr "Un cran plus bas"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21482 msgid "Upstep"
21483 msgstr "Un cran plus haut"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21486 msgid "Rising (accent)"
21487 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21490 msgid "Rising (tone letter)"
21491 msgstr "Ascendant (barre)"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21494 msgid "Falling (accent)"
21495 msgstr "Descendant (diacritique)"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21498 msgid "Falling (tone letter)"
21499 msgstr "Descendant (barre)"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21502 msgid "High rising (accent)"
21503 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21506 msgid "High rising (tone letter)"
21507 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21510 msgid "Low rising (accent)"
21511 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21514 msgid "Low rising (tone letter)"
21515 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21518 msgid "Rising-falling (accent)"
21519 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21522 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21523 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21526 msgid "Global rise"
21527 msgstr "Montée globale"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21530 msgid "Global fall"
21531 msgstr "Descente globale"
21532
21533 #: lib/external_templates:36
21534 msgid "GnumericSpreadsheet"
21535 msgstr "TableurGnumeric"
21536
21537 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21538 msgid "Spreadsheet"
21539 msgstr "Tableur"
21540
21541 #: lib/external_templates:39
21542 msgid ""
21543 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21544 "It imports as a long table, so any length\n"
21545 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21546 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21547 "both for gnumeric and excel files.\n"
21548 msgstr ""
21549 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21550 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21551 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21552 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21553 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21554
21555 #: lib/external_templates:76
21556 msgid "RasterImage"
21557 msgstr "ImageTramée"
21558
21559 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21560 msgid "Raster image"
21561 msgstr "Image tramée"
21562
21563 #: lib/external_templates:84
21564 msgid "A bitmap file.\n"
21565 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21566
21567 #: lib/external_templates:148
21568 msgid "XFig"
21569 msgstr "XFig"
21570
21571 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21572 msgid "Xfig figure"
21573 msgstr "Figure Xfig"
21574
21575 #: lib/external_templates:151
21576 msgid "An Xfig figure.\n"
21577 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21578
21579 #: lib/external_templates:201
21580 msgid "ChessDiagram"
21581 msgstr "Échiquier"
21582
21583 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21584 msgid "Chess diagram"
21585 msgstr "Échiquier"
21586
21587 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21588 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21589 #: lib/external_templates:204
21590 msgid ""
21591 "A chess position diagram.\n"
21592 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21593 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21594 "the position that you want to display.\n"
21595 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21596 "and remember to type in a relative path\n"
21597 "to the LyX document location.\n"
21598 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21599 "to enable general editing of the board.\n"
21600 "You might also check out the\n"
21601 "'Options->Test legality' option, and\n"
21602 "remember to middle and right click to\n"
21603 "insert new material in the board.\n"
21604 "In order for this to work, you have to\n"
21605 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21606 "that TeX will find it, and you will need\n"
21607 "to install the skak package from CTAN.\n"
21608 msgstr ""
21609 "Un échiquier.\n"
21610 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21611 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21612 "la position que vous voulez afficher.\n"
21613 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21614 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21615 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21616 "générale de l'échiquier.\n"
21617 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21618 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21619 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21620 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21621 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21622 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21623 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21624
21625 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21626 msgid "Lilypond typeset music"
21627 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21628
21629 #: lib/external_templates:254
21630 msgid ""
21631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21635 msgstr ""
21636 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21637 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21638 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21639 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21640
21641 #: lib/external_templates:300
21642 msgid "PDFPages"
21643 msgstr "PDFPages"
21644
21645 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21646 msgid "PDF pages"
21647 msgstr "Pages PDF"
21648
21649 #: lib/external_templates:303
21650 msgid ""
21651 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21652 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21653 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21654 "Examples:\n"
21655 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21656 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21657 "* pages=- (to include all pages)\n"
21658 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21659 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21660 "inserted in their original size.\n"
21661 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21662 "for further options and details.\n"
21663 msgstr ""
21664 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21665 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21666 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21667 "Exemples :\n"
21668 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21669 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21670 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21671 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21672 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21673 "avec leur taille originale. \n"
21674 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21675 "pour les autres options et les détails.\n"
21676
21677 #: lib/external_templates:346
21678 msgid ""
21679 "Today's date.\n"
21680 "Read 'info date' for more information.\n"
21681 msgstr ""
21682 "Date du jour.\n"
21683 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21684
21685 #: lib/external_templates:375
21686 msgid "Dia"
21687 msgstr "Dia"
21688
21689 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21690 msgid "Dia diagram"
21691 msgstr "Diagramme Dia"
21692
21693 #: lib/external_templates:378
21694 msgid "Dia diagram.\n"
21695 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21696
21697 #: lib/configure.py:567
21698 msgid "tgo"
21699 msgstr "tgo"
21700
21701 #: lib/configure.py:567
21702 msgid "tgo|Tgif"
21703 msgstr "tgo|Tgif"
21704
21705 #: lib/configure.py:570
21706 msgid "FIG"
21707 msgstr "FIG"
21708
21709 #: lib/configure.py:573
21710 msgid "DIA"
21711 msgstr "DIA"
21712
21713 #: lib/configure.py:576
21714 msgid "sxd"
21715 msgstr "sxd"
21716
21717 #: lib/configure.py:576
21718 msgid "sxd|OpenOffice"
21719 msgstr "sxd|OpenOffice"
21720
21721 #: lib/configure.py:579
21722 msgid "Grace"
21723 msgstr "Grace"
21724
21725 #: lib/configure.py:582
21726 msgid "FEN"
21727 msgstr "FEN"
21728
21729 #: lib/configure.py:585
21730 msgid "SVG"
21731 msgstr "SVG"
21732
21733 #: lib/configure.py:587
21734 msgid "BMP"
21735 msgstr "BMP"
21736
21737 #: lib/configure.py:588
21738 msgid "GIF"
21739 msgstr "GIF"
21740
21741 #: lib/configure.py:589
21742 msgid "jpeg"
21743 msgstr "jpeg"
21744
21745 #: lib/configure.py:589
21746 msgid "jpeg|JPEG"
21747 msgstr "jpeg|JPEG"
21748
21749 #: lib/configure.py:590
21750 msgid "PBM"
21751 msgstr "PBM"
21752
21753 #: lib/configure.py:591
21754 msgid "PGM"
21755 msgstr "PGM"
21756
21757 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21758 msgid "PNG"
21759 msgstr "PNG"
21760
21761 #: lib/configure.py:593
21762 msgid "PPM"
21763 msgstr "PPM"
21764
21765 #: lib/configure.py:594
21766 msgid "TIFF"
21767 msgstr "TIFF"
21768
21769 #: lib/configure.py:595
21770 msgid "XBM"
21771 msgstr "XBM"
21772
21773 #: lib/configure.py:596
21774 msgid "XPM"
21775 msgstr "XPM"
21776
21777 #: lib/configure.py:604
21778 msgid "Plain text (chess output)"
21779 msgstr "Texte brut (échecs)"
21780
21781 #: lib/configure.py:605
21782 msgid "Plain text (image)"
21783 msgstr "Texte brut (image)"
21784
21785 #: lib/configure.py:606
21786 msgid "Plain text (Xfig output)"
21787 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21788
21789 #: lib/configure.py:607
21790 msgid "date (output)"
21791 msgstr "date (sortie)"
21792
21793 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21795 msgid "DocBook"
21796 msgstr "DocBook"
21797
21798 #: lib/configure.py:608
21799 msgid "DocBook|B"
21800 msgstr "DocBook|B"
21801
21802 #: lib/configure.py:609
21803 msgid "DocBook (XML)"
21804 msgstr "DocBook (XML)"
21805
21806 #: lib/configure.py:610
21807 msgid "Graphviz Dot"
21808 msgstr "Graphviz Dot"
21809
21810 #: lib/configure.py:611
21811 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21812 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21813
21814 #: lib/configure.py:612
21815 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21816 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21817
21818 #: lib/configure.py:613
21819 msgid "NoWeb"
21820 msgstr "NoWeb"
21821
21822 #: lib/configure.py:613
21823 msgid "NoWeb|N"
21824 msgstr "NoWeb|N"
21825
21826 #: lib/configure.py:615
21827 msgid "R/S code"
21828 msgstr "R/S code"
21829
21830 #: lib/configure.py:617
21831 msgid "LilyPond music"
21832 msgstr "Format musical LilyPond"
21833
21834 #: lib/configure.py:618
21835 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21836 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21837
21838 #: lib/configure.py:619
21839 msgid "LaTeX (plain)"
21840 msgstr "LaTeX (standard)"
21841
21842 #: lib/configure.py:619
21843 msgid "LaTeX (plain)|L"
21844 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21845
21846 #: lib/configure.py:620
21847 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21848 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21849
21850 #: lib/configure.py:621
21851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21853
21854 #: lib/configure.py:622
21855 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21856 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21857
21858 #: lib/configure.py:623
21859 msgid "LaTeX (clipboard)"
21860 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
21861
21862 #: lib/configure.py:624
21863 msgid "Plain text"
21864 msgstr "Texte brut"
21865
21866 #: lib/configure.py:624
21867 msgid "Plain text|a"
21868 msgstr "Texte brut|r"
21869
21870 #: lib/configure.py:625
21871 msgid "Plain text (pstotext)"
21872 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21873
21874 #: lib/configure.py:626
21875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21876 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21877
21878 #: lib/configure.py:627
21879 msgid "Plain text (catdvi)"
21880 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21881
21882 #: lib/configure.py:628
21883 msgid "Plain Text, Join Lines"
21884 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21885
21886 #: lib/configure.py:629
21887 msgid "Info (Beamer)"
21888 msgstr "Info (Beamer)"
21889
21890 #: lib/configure.py:632
21891 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21892 msgstr "Tableur Gnumeric"
21893
21894 #: lib/configure.py:633
21895 msgid "Excel spreadsheet"
21896 msgstr "Tableur Excel"
21897
21898 #: lib/configure.py:634
21899 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21900 msgstr "Tableur Openoffice"
21901
21902 #: lib/configure.py:637
21903 msgid "LyXHTML"
21904 msgstr "LyXHTML"
21905
21906 #: lib/configure.py:637
21907 msgid "LyXHTML|y"
21908 msgstr "LyXHTML|y"
21909
21910 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21911 msgid "BibTeX"
21912 msgstr "BibTeX"
21913
21914 #: lib/configure.py:650
21915 msgid "EPS"
21916 msgstr "EPS"
21917
21918 #: lib/configure.py:651
21919 msgid "EPS (uncropped)"
21920 msgstr "EPS (non rogné)"
21921
21922 #: lib/configure.py:652
21923 msgid "EPS (cropped)"
21924 msgstr "EPS (rogné)"
21925
21926 #: lib/configure.py:653
21927 msgid "Postscript"
21928 msgstr "Postscript"
21929
21930 #: lib/configure.py:653
21931 msgid "Postscript|t"
21932 msgstr "Postscript|t"
21933
21934 #: lib/configure.py:658
21935 msgid "PDF (ps2pdf)"
21936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21937
21938 #: lib/configure.py:658
21939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21941
21942 #: lib/configure.py:659
21943 msgid "PDF (pdflatex)"
21944 msgstr "PDF (pdflatex)"
21945
21946 #: lib/configure.py:659
21947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21949
21950 #: lib/configure.py:660
21951 msgid "PDF (dvipdfm)"
21952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21953
21954 #: lib/configure.py:660
21955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21957
21958 #: lib/configure.py:661
21959 msgid "PDF (XeTeX)"
21960 msgstr "PDF (XeTeX)"
21961
21962 #: lib/configure.py:661
21963 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21964 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21965
21966 #: lib/configure.py:662
21967 msgid "PDF (LuaTeX)"
21968 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21969
21970 #: lib/configure.py:662
21971 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21972 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21973
21974 #: lib/configure.py:663
21975 msgid "PDF (graphics)"
21976 msgstr "PDF (graphiques)"
21977
21978 #: lib/configure.py:664
21979 msgid "PDF (cropped)"
21980 msgstr "EPS (rogné)"
21981
21982 #: lib/configure.py:667
21983 msgid "DVI"
21984 msgstr "DVI"
21985
21986 #: lib/configure.py:667
21987 msgid "DVI|D"
21988 msgstr "DVI|D"
21989
21990 #: lib/configure.py:668
21991 msgid "DVI (LuaTeX)"
21992 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21993
21994 #: lib/configure.py:668
21995 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21996 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21997
21998 #: lib/configure.py:671
21999 msgid "DraftDVI"
22000 msgstr "BrouillonDVI"
22001
22002 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22003 msgid "htm"
22004 msgstr "htm"
22005
22006 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22007 msgid "htm|HTML"
22008 msgstr "htm|HTML"
22009
22010 #: lib/configure.py:677
22011 msgid "Noteedit"
22012 msgstr "Noteedit"
22013
22014 #: lib/configure.py:680
22015 msgid "OpenDocument"
22016 msgstr "OpenDocument"
22017
22018 #: lib/configure.py:681
22019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22021
22022 #: lib/configure.py:684
22023 msgid "Rich Text Format"
22024 msgstr "Rich Text Format"
22025
22026 #: lib/configure.py:685
22027 msgid "MS Word"
22028 msgstr "MS Word"
22029
22030 #: lib/configure.py:685
22031 msgid "MS Word|W"
22032 msgstr "MS Word|W"
22033
22034 #: lib/configure.py:688
22035 msgid "date command"
22036 msgstr "commande 'date'"
22037
22038 #: lib/configure.py:689
22039 msgid "Table (CSV)"
22040 msgstr "Tableau (CSV)"
22041
22042 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22044 msgid "LyX"
22045 msgstr "LyX"
22046
22047 #: lib/configure.py:692
22048 msgid "LyX 1.3.x"
22049 msgstr "LyX 1.3.x"
22050
22051 #: lib/configure.py:693
22052 msgid "LyX 1.4.x"
22053 msgstr "LyX 1.4.x"
22054
22055 #: lib/configure.py:694
22056 msgid "LyX 1.5.x"
22057 msgstr "LyX 1.5.x"
22058
22059 #: lib/configure.py:695
22060 msgid "LyX 1.6.x"
22061 msgstr "LyX 1.6.x"
22062
22063 #: lib/configure.py:696
22064 msgid "LyX 2.0.x"
22065 msgstr "LyX 2.0.x"
22066
22067 #: lib/configure.py:697
22068 #, fuzzy
22069 msgid "LyX 2.1.x"
22070 msgstr "LyX 2.0.x"
22071
22072 #: lib/configure.py:698
22073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22075
22076 #: lib/configure.py:699
22077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22079
22080 #: lib/configure.py:700
22081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22083
22084 #: lib/configure.py:701
22085 msgid "LyX Preview"
22086 msgstr "Aperçu"
22087
22088 #: lib/configure.py:702
22089 msgid "PDFTEX"
22090 msgstr "PDFTEX"
22091
22092 #: lib/configure.py:703
22093 msgid "Program"
22094 msgstr "Listing de code source"
22095
22096 #: lib/configure.py:704
22097 msgid "PSTEX"
22098 msgstr "PSTEX"
22099
22100 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22101 msgid "Windows Metafile"
22102 msgstr "Métafichier Windows"
22103
22104 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22105 msgid "Enhanced Metafile"
22106 msgstr "Métafichier amélioré"
22107
22108 #: lib/configure.py:811
22109 msgid "LyXBlogger"
22110 msgstr "LyxBlogger"
22111
22112 #: lib/configure.py:1015
22113 msgid "LyX Archive (zip)"
22114 msgstr "Archive LyX (zip)"
22115
22116 #: lib/configure.py:1018
22117 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22118 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22119
22120 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22121 #, c-format
22122 msgid "%1$s and %2$s"
22123 msgstr "%1$s et %2$s"
22124
22125 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22126 #, c-format
22127 msgid "%1$s et al."
22128 msgstr "%1$s et al."
22129
22130 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22131 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22132 msgid "ERROR!"
22133 msgstr "ERREUR !"
22134
22135 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22136 msgid "No year"
22137 msgstr "Pas d'année"
22138
22139 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22140 msgid "Bibliography entry not found!"
22141 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:138
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "Could not print the document %1$s.\n"
22147 "Check that your printer is set up correctly."
22148 msgstr ""
22149 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22150 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22151
22152 #: src/Buffer.cpp:141
22153 msgid "Print document failed"
22154 msgstr "Échec de l'impression du document"
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:366
22157 msgid "Disk Error: "
22158 msgstr "Erreur disque : "
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:367
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22164 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:484
22167 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22168 msgstr ""
22169 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22170 "enregistrées !\n"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:486
22173 msgid "Attempting to close changed document!"
22174 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:495
22177 msgid "Could not remove temporary directory"
22178 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:496
22181 #, c-format
22182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22183 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:887
22186 msgid "Unknown document class"
22187 msgstr "Classe de document inconnue"
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:888
22190 #, c-format
22191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22192 msgstr ""
22193 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22194 "inconnue."
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22197 #, c-format
22198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22199 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22202 msgid "Document header error"
22203 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:902
22206 msgid "\\begin_header is missing"
22207 msgstr "il manque \\begin_header"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:925
22210 msgid "\\begin_document is missing"
22211 msgstr "il manque \\begin_document"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22214 #: src/BufferView.cpp:1450
22215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22216 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22219 msgid ""
22220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22221 "xcolor/ulem are installed.\n"
22222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22223 "LaTeX preamble."
22224 msgstr ""
22225 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22226 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22227 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22228 "préambule LaTeX."
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22231 msgid ""
22232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22235 "LaTeX preamble."
22236 msgstr ""
22237 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22238 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22239 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22240 "le préambule LaTeX."
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22244 msgid "Index"
22245 msgstr "Index"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:1082
22248 msgid "File Not Found"
22249 msgstr "Fichier introuvable"
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:1083
22252 #, c-format
22253 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22254 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22257 msgid "Document format failure"
22258 msgstr "Problème de format de document"
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:1107
22261 #, c-format
22262 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22263 msgstr ""
22264 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22265 "corrompu."
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:1170
22268 #, c-format
22269 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22270 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:1195
22273 msgid "Conversion failed"
22274 msgstr "Échec conversion"
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:1196
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22280 "it could not be created."
22281 msgstr ""
22282 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22283 "temporaire de conversion a échoué."
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:1206
22286 msgid "Conversion script not found"
22287 msgstr "Script de conversion introuvable"
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:1207
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22293 "could not be found."
22294 msgstr ""
22295 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22296 "est introuvable."
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22299 msgid "Conversion script failed"
22300 msgstr "Échec du script de conversion"
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:1231
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22306 "convert it."
22307 msgstr ""
22308 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22309 "réussi à le convertir."
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:1238
22312 #, c-format
22313 msgid ""
22314 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22315 "it."
22316 msgstr ""
22317 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22318 "réussi à le convertir."
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22321 msgid "File is read-only"
22322 msgstr "Fichier en lecture seule"
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:1260
22325 #, c-format
22326 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22327 msgstr ""
22328 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:1269
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22334 "overwrite this file?"
22335 msgstr ""
22336 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22337 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:1271
22340 msgid "Overwrite modified file?"
22341 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22346 msgid "&Overwrite"
22347 msgstr "É&craser"
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:1301
22350 msgid "Backup failure"
22351 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:1302
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22357 "Please check whether the directory exists and is writable."
22358 msgstr ""
22359 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22360 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:1328
22363 #, c-format
22364 msgid "Saving document %1$s..."
22365 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:1343
22368 msgid " could not write file!"
22369 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:1351
22372 msgid " done."
22373 msgstr " terminé."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:1366
22376 #, c-format
22377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22378 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22381 #, c-format
22382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22383 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:1379
22386 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22387 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:1393
22390 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22391 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:1407
22394 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22395 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1496
22398 msgid "Iconv software exception Detected"
22399 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:1496
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22405 "installed"
22406 msgstr ""
22407 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22408 "installé"
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:1526
22411 #, c-format
22412 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22413 msgstr ""
22414 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:1529
22417 msgid ""
22418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22419 "chosen encoding.\n"
22420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22421 msgstr ""
22422 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22423 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22424 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:1536
22427 msgid "iconv conversion failed"
22428 msgstr "Échec conversion iconv"
22429
22430 #: src/Buffer.cpp:1541
22431 msgid "conversion failed"
22432 msgstr "Échec conversion"
22433
22434 #: src/Buffer.cpp:1644
22435 msgid "Uncodable character in file path"
22436 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:1646
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The path of your document\n"
22442 "(%1$s)\n"
22443 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22444 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22445 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22446 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22447 "\n"
22448 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22449 "(such as utf8) or change the file path name."
22450 msgstr ""
22451 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22452 "(%1$s)\n"
22453 "contient des caractères inconnus \n"
22454 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22455 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22456 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22457 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22458 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22459 "TeX.\n"
22460 "\n"
22461 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22462 "exemple utf8)\n"
22463 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:1999
22466 msgid "Running chktex..."
22467 msgstr "Exécution de chktex..."
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:2013
22470 msgid "chktex failure"
22471 msgstr "échec de chktex"
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:2014
22474 msgid "Could not run chktex successfully."
22475 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:2306
22478 #, c-format
22479 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22480 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:2386
22483 #, c-format
22484 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22485 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:2395
22488 msgid "Error generating literate programming code."
22489 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:2474
22492 #, c-format
22493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22494 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:2509
22497 #, c-format
22498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22499 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:2575
22502 #, c-format
22503 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22504 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:2582
22507 #, c-format
22508 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22509 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:2589
22512 msgid "Error exporting to DVI."
22513 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "The file %1$s already exists.\n"
22519 "\n"
22520 "Do you want to overwrite that file?"
22521 msgstr ""
22522 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22523 "\n"
22524 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22527 msgid "Overwrite file?"
22528 msgstr "Écraser le fichier ?"
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:2674
22531 msgid "Error running external commands."
22532 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:3496
22535 #, c-format
22536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22537 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:3500
22540 #, c-format
22541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22542 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:3554
22545 msgid "Preview source code"
22546 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:3556
22549 msgid "Preview preamble"
22550 msgstr "Aperçu préambule"
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:3558
22553 msgid "Preview body"
22554 msgstr "Aperçu corps"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:3573
22557 msgid "Plain text does not have a preamble."
22558 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:3676
22561 #, c-format
22562 msgid "Auto-saving %1$s"
22563 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:3730
22566 msgid "Autosave failed!"
22567 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:3791
22570 msgid "Autosaving current document..."
22571 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:3912
22574 msgid "Couldn't export file"
22575 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:3913
22578 #, c-format
22579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22580 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22583 msgid "File name error"
22584 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:3975
22587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22588 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22591 msgid "Document export cancelled."
22592 msgstr "Export du document annulé."
22593
22594 #: src/Buffer.cpp:4094
22595 #, c-format
22596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22597 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:4101
22600 #, c-format
22601 msgid "Document exported as %1$s"
22602 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:4156
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22608 "\n"
22609 "Recover emergency save?"
22610 msgstr ""
22611 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22612 "\n"
22613 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:4159
22616 msgid "Load emergency save?"
22617 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:4160
22620 msgid "&Recover"
22621 msgstr "&Récupérer"
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:4160
22624 msgid "&Load Original"
22625 msgstr "&Charger l'original"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:4171
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22632 msgstr ""
22633 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22634 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22635 "un autre nom."
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:4178
22638 msgid "Document was successfully recovered."
22639 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:4180
22642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22643 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:4181
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "Remove emergency file now?\n"
22649 "(%1$s)"
22650 msgstr ""
22651 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22652 "(%1$s)"
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22655 msgid "Delete emergency file?"
22656 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22659 msgid "&Keep"
22660 msgstr "&Conserver"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:4190
22663 msgid "Emergency file deleted"
22664 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:4191
22667 msgid "Do not forget to save your file now!"
22668 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:4198
22671 msgid "Remove emergency file now?"
22672 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:4221
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22678 "\n"
22679 "Load the backup instead?"
22680 msgstr ""
22681 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22682 "\n"
22683 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:4223
22686 msgid "Load backup?"
22687 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:4224
22690 msgid "&Load backup"
22691 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:4224
22694 msgid "Load &original"
22695 msgstr "Charger l'&original"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:4234
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22702 msgstr ""
22703 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22704 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22705 "un autre nom."
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22708 msgid "Senseless!!! "
22709 msgstr "Inapproprié !!!"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:4794
22712 #, c-format
22713 msgid "Document %1$s reloaded."
22714 msgstr "Document %1$s rechargé."
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:4797
22717 #, c-format
22718 msgid "Could not reload document %1$s."
22719 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:4864
22722 msgid "Included File Invalid"
22723 msgstr "Fichier inclus invalide"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:4865
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22729 "  %1$s\n"
22730 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22731 msgstr ""
22732 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22733 "  %1$s\n"
22734 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22735
22736 #: src/BufferParams.cpp:460
22737 msgid ""
22738 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22739 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22740 msgstr ""
22741 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22742 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22743 "formules."
22744
22745 #: src/BufferParams.cpp:462
22746 msgid ""
22747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22748 "are inserted into formulas"
22749 msgstr ""
22750 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22751 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22752
22753 #: src/BufferParams.cpp:464
22754 msgid ""
22755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22756 "formulas"
22757 msgstr ""
22758 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22759 "insérée dans une formule"
22760
22761 #: src/BufferParams.cpp:466
22762 msgid ""
22763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22764 "inserted into formulas"
22765 msgstr ""
22766 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22767 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22768
22769 #: src/BufferParams.cpp:468
22770 msgid ""
22771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22772 "into formulas"
22773 msgstr ""
22774 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22775 "insérée dans une formule"
22776
22777 #: src/BufferParams.cpp:470
22778 msgid ""
22779 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22780 "inserted into formulas"
22781 msgstr ""
22782 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22783 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
22784
22785 #: src/BufferParams.cpp:472
22786 msgid ""
22787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22788 "inserted into formulas"
22789 msgstr ""
22790 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22791 "sont insérées dans des formules."
22792
22793 #: src/BufferParams.cpp:474
22794 msgid ""
22795 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22796 "subscript is inserted into formulas"
22797 msgstr ""
22798 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22799 "indice est insérée dans une formule"
22800
22801 #: src/BufferParams.cpp:476
22802 msgid ""
22803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22805 msgstr ""
22806 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22807 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22808 "dans des formules."
22809
22810 #: src/BufferParams.cpp:478
22811 msgid ""
22812 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22813 "decoration 'utilde'"
22814 msgstr ""
22815 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22816 "décoration mathématique « utilde »"
22817
22818 #: src/BufferParams.cpp:624
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "The selected document class\n"
22822 "\t%1$s\n"
22823 "requires external files that are not available.\n"
22824 "The document class can still be used, but the\n"
22825 "document cannot be compiled until the following\n"
22826 "prerequisites are installed:\n"
22827 "\t%2$s\n"
22828 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22829 "User's Guide for more information."
22830 msgstr ""
22831 "La classe de document sélectionnée\n"
22832 "\t%1$s\n"
22833 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22834 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22835 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22836 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22837 "\t%2$s\n"
22838 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22839 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22840
22841 #: src/BufferParams.cpp:633
22842 msgid "Document class not available"
22843 msgstr "Classe de document non disponible"
22844
22845 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22847 msgid "Uncodable characters"
22848 msgstr "Caractères incodables"
22849
22850 #: src/BufferParams.cpp:1814
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22854 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22855 "%1$s."
22856 msgstr ""
22857 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22858 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22859 "%1$s."
22860
22861 #: src/BufferParams.cpp:2074
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The layout file:\n"
22865 "%1$s\n"
22866 "could not be found. A default textclass with default\n"
22867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22868 "correct output."
22869 msgstr ""
22870 "Le fichier de format :\n"
22871 " %1$s\n"
22872 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22873 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22874 "un résultat imprimable correct."
22875
22876 #: src/BufferParams.cpp:2080
22877 msgid "Document class not found"
22878 msgstr "Classe de document introuvable"
22879
22880 #: src/BufferParams.cpp:2087
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22884 "%1$s\n"
22885 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22887 "correct output."
22888 msgstr ""
22889 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22890 "%1$s\n"
22891 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22892 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22893 "un résultat imprimable correct."
22894
22895 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22896 msgid "Could not load class"
22897 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22898
22899 #: src/BufferParams.cpp:2143
22900 msgid "Error reading internal layout information"
22901 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22902
22903 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22904 msgid "Read Error"
22905 msgstr "Erreur de lecture"
22906
22907 #: src/BufferView.cpp:190
22908 msgid "No more insets"
22909 msgstr "Pas d'autre insert"
22910
22911 #: src/BufferView.cpp:737
22912 msgid "Save bookmark"
22913 msgstr "Enregistrer le signet"
22914
22915 #: src/BufferView.cpp:962
22916 msgid "Converting document to new document class..."
22917 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22918
22919 #: src/BufferView.cpp:1006
22920 msgid "Document is read-only"
22921 msgstr "Document en lecture seule"
22922
22923 #: src/BufferView.cpp:1015
22924 msgid "This portion of the document is deleted."
22925 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22926
22927 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22929 msgid "Absolute filename expected."
22930 msgstr "Chemin absolu requis."
22931
22932 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22933 #, c-format
22934 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22935 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22936
22937 #: src/BufferView.cpp:1342
22938 msgid "No further undo information"
22939 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22940
22941 #: src/BufferView.cpp:1352
22942 msgid "No further redo information"
22943 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22944
22945 #: src/BufferView.cpp:1601
22946 msgid "Mark off"
22947 msgstr "Marque désactivée"
22948
22949 #: src/BufferView.cpp:1607
22950 msgid "Mark on"
22951 msgstr "Marque activée"
22952
22953 #: src/BufferView.cpp:1614
22954 msgid "Mark removed"
22955 msgstr "Marque enlevée"
22956
22957 #: src/BufferView.cpp:1617
22958 msgid "Mark set"
22959 msgstr "Marque posée"
22960
22961 #: src/BufferView.cpp:1673
22962 msgid "Statistics for the selection:"
22963 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22964
22965 #: src/BufferView.cpp:1675
22966 msgid "Statistics for the document:"
22967 msgstr "Statistiques pour le document :"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1678
22970 #, c-format
22971 msgid "%1$d words"
22972 msgstr "%1$d mots"
22973
22974 #: src/BufferView.cpp:1680
22975 msgid "One word"
22976 msgstr "Un mot"
22977
22978 #: src/BufferView.cpp:1683
22979 #, c-format
22980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22981 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22982
22983 #: src/BufferView.cpp:1686
22984 msgid "One character (including blanks)"
22985 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22986
22987 #: src/BufferView.cpp:1689
22988 #, c-format
22989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22990 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22991
22992 #: src/BufferView.cpp:1692
22993 msgid "One character (excluding blanks)"
22994 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22995
22996 #: src/BufferView.cpp:1694
22997 msgid "Statistics"
22998 msgstr "Statistiques"
22999
23000 #: src/BufferView.cpp:1850
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23004 msgstr ""
23005 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23006 "%1$d"
23007
23008 #: src/BufferView.cpp:1852
23009 #, c-format
23010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23011 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23012
23013 #: src/BufferView.cpp:1860
23014 msgid "Branch name"
23015 msgstr "Nom de la branche"
23016
23017 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23018 msgid "Branch already exists"
23019 msgstr "La branche existe déjà"
23020
23021 #: src/BufferView.cpp:2310
23022 msgid "Inverse Search Failed"
23023 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23024
23025 #: src/BufferView.cpp:2311
23026 msgid ""
23027 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23028 "You need to update the viewed document."
23029 msgstr ""
23030 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23031 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23032
23033 #: src/BufferView.cpp:2691
23034 #, c-format
23035 msgid "Inserting document %1$s..."
23036 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23037
23038 #: src/BufferView.cpp:2702
23039 #, c-format
23040 msgid "Document %1$s inserted."
23041 msgstr "Document %1$s inséré."
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:2704
23044 #, c-format
23045 msgid "Could not insert document %1$s"
23046 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23047
23048 #: src/BufferView.cpp:2970
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "Could not read the specified document\n"
23052 "%1$s\n"
23053 "due to the error: %2$s"
23054 msgstr ""
23055 "Lecture impossible pour le document\n"
23056 "%1$s\n"
23057 "à cause de l'erreur : %2$s"
23058
23059 #: src/BufferView.cpp:2972
23060 msgid "Could not read file"
23061 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23062
23063 #: src/BufferView.cpp:2979
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "%1$s\n"
23067 " is not readable."
23068 msgstr ""
23069 "%1$s\n"
23070 "est illisible."
23071
23072 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23073 msgid "Could not open file"
23074 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23075
23076 #: src/BufferView.cpp:2987
23077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23078 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23079
23080 #: src/BufferView.cpp:2988
23081 msgid ""
23082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23084 "If this does not give the correct result\n"
23085 "then please change the encoding of the file\n"
23086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23087 msgstr ""
23088 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23089 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23090 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23091 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23092
23093 #: src/Changes.cpp:371
23094 msgid "Uncodable character in author name"
23095 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23096
23097 #: src/Changes.cpp:372
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "The author name '%1$s',\n"
23101 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23102 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23103 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23104 "\n"
23105 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23106 "or change the spelling of the author name."
23107 msgstr ""
23108 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23109 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23110 "peuvent pas être\n"
23111 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23112 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23113 "\n"
23114 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23115 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23116
23117 #: src/Chktex.cpp:62
23118 #, c-format
23119 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23120 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23121
23122 #: src/Chktex.cpp:64
23123 msgid "ChkTeX warning id # "
23124 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23125
23126 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23127 # Semble féminin dans tous les cas
23128 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23129 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23131 msgid "none"
23132 msgstr "aucune"
23133
23134 #: src/Color.cpp:204
23135 msgid "black"
23136 msgstr "noir"
23137
23138 #: src/Color.cpp:205
23139 msgid "white"
23140 msgstr "blanc"
23141
23142 #: src/Color.cpp:206
23143 msgid "red"
23144 msgstr "rouge"
23145
23146 #: src/Color.cpp:207
23147 msgid "green"
23148 msgstr "vert"
23149
23150 #: src/Color.cpp:208
23151 msgid "blue"
23152 msgstr "bleu"
23153
23154 #: src/Color.cpp:209
23155 msgid "cyan"
23156 msgstr "cyan"
23157
23158 #: src/Color.cpp:210
23159 msgid "magenta"
23160 msgstr "magenta"
23161
23162 #: src/Color.cpp:211
23163 msgid "yellow"
23164 msgstr "jaune"
23165
23166 #: src/Color.cpp:212
23167 msgid "cursor"
23168 msgstr "curseur"
23169
23170 #: src/Color.cpp:213
23171 msgid "background"
23172 msgstr "fond"
23173
23174 #: src/Color.cpp:214
23175 msgid "text"
23176 msgstr "texte"
23177
23178 #: src/Color.cpp:215
23179 msgid "selection"
23180 msgstr "sélection (fond)"
23181
23182 #: src/Color.cpp:216
23183 msgid "selected text"
23184 msgstr "texte sélectionné"
23185
23186 #: src/Color.cpp:218
23187 msgid "LaTeX text"
23188 msgstr "texte LaTeX"
23189
23190 #: src/Color.cpp:219
23191 msgid "inline completion"
23192 msgstr "complétion en ligne"
23193
23194 #: src/Color.cpp:221
23195 msgid "non-unique inline completion"
23196 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
23197
23198 #: src/Color.cpp:223
23199 msgid "previewed snippet"
23200 msgstr "aperçu"
23201
23202 #: src/Color.cpp:224
23203 msgid "note label"
23204 msgstr "étiquette de note"
23205
23206 #: src/Color.cpp:225
23207 msgid "note background"
23208 msgstr "fond de note"
23209
23210 #: src/Color.cpp:226
23211 msgid "comment label"
23212 msgstr "étiquette de commentaire"
23213
23214 #: src/Color.cpp:227
23215 msgid "comment background"
23216 msgstr "fond de commentaire"
23217
23218 #: src/Color.cpp:228
23219 msgid "greyedout inset label"
23220 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23221
23222 #: src/Color.cpp:229
23223 msgid "greyedout inset text"
23224 msgstr "texte d'insert grisé"
23225
23226 #: src/Color.cpp:230
23227 msgid "greyedout inset background"
23228 msgstr "fond d'insert grisé"
23229
23230 #: src/Color.cpp:231
23231 msgid "phantom inset text"
23232 msgstr "texte d'insert fantôme"
23233
23234 #: src/Color.cpp:232
23235 msgid "shaded box"
23236 msgstr "boîte ombrée"
23237
23238 #: src/Color.cpp:233
23239 msgid "listings background"
23240 msgstr "fond de listing"
23241
23242 #: src/Color.cpp:234
23243 msgid "branch label"
23244 msgstr "étiquette de branche"
23245
23246 #: src/Color.cpp:235
23247 msgid "footnote label"
23248 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23249
23250 #: src/Color.cpp:236
23251 msgid "index label"
23252 msgstr "étiquette d'index"
23253
23254 #: src/Color.cpp:237
23255 msgid "margin note label"
23256 msgstr "étiquette de note en marge"
23257
23258 #: src/Color.cpp:238
23259 msgid "URL label"
23260 msgstr "étiquette d'URL"
23261
23262 #: src/Color.cpp:239
23263 msgid "URL text"
23264 msgstr "texte d'URL"
23265
23266 #: src/Color.cpp:240
23267 msgid "depth bar"
23268 msgstr "barre de profondeur"
23269
23270 #: src/Color.cpp:241
23271 msgid "language"
23272 msgstr "langue étrangère"
23273
23274 #: src/Color.cpp:242
23275 msgid "command inset"
23276 msgstr "insert de commande"
23277
23278 #: src/Color.cpp:243
23279 msgid "command inset background"
23280 msgstr "fond d'insert de commande"
23281
23282 #: src/Color.cpp:244
23283 msgid "command inset frame"
23284 msgstr "cadre d'insert de commande"
23285
23286 #: src/Color.cpp:245
23287 msgid "special character"
23288 msgstr "caractère spécial"
23289
23290 #: src/Color.cpp:246
23291 msgid "math"
23292 msgstr "texte mathématique"
23293
23294 #: src/Color.cpp:247
23295 msgid "math background"
23296 msgstr "fond mathématique"
23297
23298 #: src/Color.cpp:248
23299 msgid "graphics background"
23300 msgstr "fond graphique"
23301
23302 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23303 msgid "math macro background"
23304 msgstr "fond de macro mathématique"
23305
23306 #: src/Color.cpp:250
23307 msgid "math frame"
23308 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
23309
23310 #: src/Color.cpp:251
23311 msgid "math corners"
23312 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
23313
23314 #: src/Color.cpp:252
23315 msgid "math line"
23316 msgstr "ligne mathématique"
23317
23318 #: src/Color.cpp:254
23319 msgid "math macro hovered background"
23320 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23321
23322 #: src/Color.cpp:255
23323 msgid "math macro label"
23324 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23325
23326 #: src/Color.cpp:256
23327 msgid "math macro frame"
23328 msgstr "cadre de macro mathématique"
23329
23330 #: src/Color.cpp:257
23331 msgid "math macro blended out"
23332 msgstr "macro mathématique désactivée"
23333
23334 #: src/Color.cpp:258
23335 msgid "math macro old parameter"
23336 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23337
23338 #: src/Color.cpp:259
23339 msgid "math macro new parameter"
23340 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23341
23342 #: src/Color.cpp:260
23343 msgid "collapsable inset text"
23344 msgstr "texte d'insert repliable"
23345
23346 #: src/Color.cpp:261
23347 msgid "collapsable inset frame"
23348 msgstr "cadre d'insert repliable"
23349
23350 #: src/Color.cpp:262
23351 msgid "inset background"
23352 msgstr "fond d'insert"
23353
23354 #: src/Color.cpp:263
23355 msgid "inset frame"
23356 msgstr "cadre d'insert"
23357
23358 #: src/Color.cpp:264
23359 msgid "LaTeX error"
23360 msgstr "erreur LaTeX"
23361
23362 #: src/Color.cpp:265
23363 msgid "end-of-line marker"
23364 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23365
23366 #: src/Color.cpp:266
23367 msgid "appendix marker"
23368 msgstr "marque d'appendice"
23369
23370 #: src/Color.cpp:267
23371 msgid "change bar"
23372 msgstr "barre de modification"
23373
23374 #: src/Color.cpp:268
23375 msgid "deleted text"
23376 msgstr "texte supprimé"
23377
23378 #: src/Color.cpp:269
23379 msgid "added text"
23380 msgstr "texte ajouté"
23381
23382 #: src/Color.cpp:270
23383 msgid "changed text 1st author"
23384 msgstr "texte modifié auteur 1"
23385
23386 #: src/Color.cpp:271
23387 msgid "changed text 2nd author"
23388 msgstr "texte modifié auteur 2"
23389
23390 #: src/Color.cpp:272
23391 msgid "changed text 3rd author"
23392 msgstr "texte modifié auteur 3"
23393
23394 #: src/Color.cpp:273
23395 msgid "changed text 4th author"
23396 msgstr "texte modifié auteur 4"
23397
23398 #: src/Color.cpp:274
23399 msgid "changed text 5th author"
23400 msgstr "texte modifié auteur 5"
23401
23402 #: src/Color.cpp:275
23403 msgid "deleted text modifier"
23404 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23405
23406 #: src/Color.cpp:276
23407 msgid "added space markers"
23408 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
23409
23410 #: src/Color.cpp:277
23411 msgid "table line"
23412 msgstr "ligne de tableau"
23413
23414 #: src/Color.cpp:278
23415 msgid "table on/off line"
23416 msgstr "ligne on/off de tableau"
23417
23418 #: src/Color.cpp:280
23419 msgid "bottom area"
23420 msgstr "zone du bas"
23421
23422 #: src/Color.cpp:281
23423 msgid "new page"
23424 msgstr "saut de page"
23425
23426 #: src/Color.cpp:282
23427 msgid "page break / line break"
23428 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23429
23430 #: src/Color.cpp:283
23431 msgid "frame of button"
23432 msgstr "bordure de bouton d'insert"
23433
23434 #: src/Color.cpp:284
23435 msgid "button background"
23436 msgstr "fond de bouton d'insert"
23437
23438 #: src/Color.cpp:285
23439 msgid "button background under focus"
23440 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
23441
23442 #: src/Color.cpp:286
23443 msgid "paragraph marker"
23444 msgstr "marqueur de paragraphe"
23445
23446 #: src/Color.cpp:287
23447 msgid "preview frame"
23448 msgstr "cadre d'aperçu"
23449
23450 #: src/Color.cpp:288
23451 msgid "inherit"
23452 msgstr "couleur héritée"
23453
23454 #: src/Color.cpp:289
23455 msgid "regexp frame"
23456 msgstr "cadre d'expression régulière"
23457
23458 #: src/Color.cpp:290
23459 msgid "ignore"
23460 msgstr "couleur ignorée"
23461
23462 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23463 #: src/Converter.cpp:583
23464 msgid "Cannot convert file"
23465 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23466
23467 #: src/Converter.cpp:327
23468 #, c-format
23469 msgid ""
23470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23471 "Define a converter in the preferences."
23472 msgstr ""
23473 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23474 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23475 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23476
23477 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23478 msgid "Executing command: "
23479 msgstr "Exécution de la commande : "
23480
23481 #: src/Converter.cpp:512
23482 msgid "Build errors"
23483 msgstr "Erreurs de compilation"
23484
23485 #: src/Converter.cpp:513
23486 msgid "There were errors during the build process."
23487 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23488
23489 #: src/Converter.cpp:518
23490 #, c-format
23491 msgid ""
23492 "An error occurred while running:\n"
23493 "%1$s"
23494 msgstr ""
23495 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23496 "%1$s."
23497
23498 #: src/Converter.cpp:541
23499 #, c-format
23500 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23501 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23502
23503 #: src/Converter.cpp:585
23504 #, c-format
23505 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23506 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23507
23508 #: src/Converter.cpp:586
23509 #, c-format
23510 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23511 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23512
23513 #: src/Converter.cpp:642
23514 msgid "Running LaTeX..."
23515 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23516
23517 #: src/Converter.cpp:661
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23521 "log %1$s."
23522 msgstr ""
23523 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23524 "fichier journal LaTeX %1$s."
23525
23526 #: src/Converter.cpp:664
23527 msgid "LaTeX failed"
23528 msgstr "Échec de LaTeX"
23529
23530 #: src/Converter.cpp:666
23531 msgid "Output is empty"
23532 msgstr "La sortie est vide"
23533
23534 #: src/Converter.cpp:667
23535 msgid "An empty output file was generated."
23536 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23537
23538 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23542 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23543 msgstr ""
23544 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23545 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23546
23547 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23548 msgid "Unknown branch"
23549 msgstr "Branche inconnue"
23550
23551 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23552 msgid "&Don't Add"
23553 msgstr "&Ne pas ajouter"
23554
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23556 #, c-format
23557 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23558 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23559
23560 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23561 msgid "Layout Not Found"
23562 msgstr "Format introuvable"
23563
23564 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23565 #, c-format
23566 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23567 msgstr ""
23568 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23569 "»."
23570
23571 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23575 "%3$s'."
23576 msgstr ""
23577 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23578 "%2$s » vers « %3$s »."
23579
23580 # à revoir
23581 # Fait JPC
23582 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23583 msgid "Undefined flex inset"
23584 msgstr "Insert flexible non défini"
23585
23586 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23587 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23588 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23589 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23590 msgid "LyX Warning: "
23591 msgstr "Avertissement LyX : "
23592
23593 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23594 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23595 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23596 msgid "uncodable character"
23597 msgstr "caractère incodable"
23598
23599 #: src/Exporter.cpp:50
23600 msgid "&Keep file"
23601 msgstr "&Conserver le fichier"
23602
23603 #: src/Exporter.cpp:51
23604 msgid "Overwrite &all"
23605 msgstr "Écraser &tout"
23606
23607 #: src/Exporter.cpp:51
23608 msgid "&Cancel export"
23609 msgstr "&Annuler l'exportation"
23610
23611 #: src/Exporter.cpp:97
23612 msgid "Couldn't copy file"
23613 msgstr "Copie du fichier impossible"
23614
23615 #: src/Exporter.cpp:98
23616 #, c-format
23617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23618 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23619
23620 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23623 msgid "Roman"
23624 msgstr "Romain"
23625
23626 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23629 msgid "Sans Serif"
23630 msgstr "Sans empattement"
23631
23632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23635 msgid "Typewriter"
23636 msgstr "Chasse fixe"
23637
23638 #: src/Font.cpp:59
23639 msgid "Symbol"
23640 msgstr "Symbole"
23641
23642 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23643 #: src/Font.cpp:76
23644 msgid "Inherit"
23645 msgstr "Hériter"
23646
23647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23648 msgid "Medium"
23649 msgstr "Maigre"
23650
23651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23652 msgid "Upright"
23653 msgstr "Droite"
23654
23655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23656 msgid "Italic"
23657 msgstr "Italique"
23658
23659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23660 msgid "Slanted"
23661 msgstr "Inclinée"
23662
23663 #: src/Font.cpp:67
23664 msgid "Smallcaps"
23665 msgstr "Petites capitales"
23666
23667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23668 msgid "Increase"
23669 msgstr "Augmenter"
23670
23671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23672 msgid "Decrease"
23673 msgstr "Diminuer"
23674
23675 #: src/Font.cpp:76
23676 msgid "Toggle"
23677 msgstr "(Dés)Activer"
23678
23679 #: src/Font.cpp:162
23680 #, c-format
23681 msgid "Emphasis %1$s, "
23682 msgstr "En évidence %1$s, "
23683
23684 #: src/Font.cpp:165
23685 #, c-format
23686 msgid "Underline %1$s, "
23687 msgstr "Souligné %1$s, "
23688
23689 #: src/Font.cpp:168
23690 #, c-format
23691 msgid "Strikeout %1$s, "
23692 msgstr "Rayer %1$s, "
23693
23694 #: src/Font.cpp:171
23695 #, c-format
23696 msgid "Double underline %1$s, "
23697 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23698
23699 #: src/Font.cpp:174
23700 #, c-format
23701 msgid "Wavy underline %1$s, "
23702 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23703
23704 #: src/Font.cpp:177
23705 #, c-format
23706 msgid "Noun %1$s, "
23707 msgstr "Nom propre %1$s, "
23708
23709 #: src/Font.cpp:191
23710 #, c-format
23711 msgid "Language: %1$s, "
23712 msgstr "Langue : %1$s, "
23713
23714 #: src/Font.cpp:194
23715 #, c-format
23716 msgid "Number %1$s"
23717 msgstr "Numéro %1$s"
23718
23719 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23720 msgid "Cannot view file"
23721 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23722
23723 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23724 #, c-format
23725 msgid "File does not exist: %1$s"
23726 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23727
23728 #: src/Format.cpp:633
23729 #, c-format
23730 msgid "No information for viewing %1$s"
23731 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23732
23733 #: src/Format.cpp:643
23734 #, c-format
23735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23736 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23737
23738 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23739 msgid "Cannot edit file"
23740 msgstr "Modification du fichier impossible"
23741
23742 #: src/Format.cpp:699
23743 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23744 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23745
23746 #: src/Format.cpp:712
23747 #, c-format
23748 msgid "No information for editing %1$s"
23749 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23750
23751 #: src/Format.cpp:723
23752 #, c-format
23753 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23754 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23755
23756 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23757 msgid "Could not find bind file"
23758 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23759
23760 #: src/KeyMap.cpp:227
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "Unable to find the bind file\n"
23764 "%1$s.\n"
23765 "Please check your installation."
23766 msgstr ""
23767 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23768 "%1$s.\n"
23769 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23770
23771 #: src/KeyMap.cpp:234
23772 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23773 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23774
23775 #: src/KeyMap.cpp:235
23776 msgid ""
23777 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23778 "Please check your installation."
23779 msgstr ""
23780 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23781 "Veuillez vérifier votre installation."
23782
23783 #: src/KeyMap.cpp:242
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "Unable to find the bind file\n"
23787 "%1$s.\n"
23788 "Falling back to default."
23789 msgstr ""
23790 "Fichier de raccourcis\n"
23791 "%1$s\n"
23792 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23793
23794 #: src/KeySequence.cpp:181
23795 msgid "   options: "
23796 msgstr "   options : "
23797
23798 #: src/LaTeX.cpp:57
23799 #, c-format
23800 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23801 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23802
23803 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23804 msgid "Running Index Processor."
23805 msgstr "Construction de l'index."
23806
23807 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23808 msgid "Running BibTeX."
23809 msgstr "Exécution de BibTeX."
23810
23811 #: src/LaTeX.cpp:472
23812 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23813 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23814
23815 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23816 msgid "BibTeX error: "
23817 msgstr "Erreur BibTeX : "
23818
23819 #: src/LaTeX.cpp:1308
23820 msgid "Biber error: "
23821 msgstr "Erreur Biber : "
23822
23823 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23824 msgid "Font not available"
23825 msgstr "Police non disponible"
23826
23827 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23828 #, c-format
23829 msgid ""
23830 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23831 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23832 msgstr ""
23833 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
23834 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23835
23836 #: src/LyX.cpp:121
23837 msgid "Could not read configuration file"
23838 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23839
23840 #: src/LyX.cpp:122
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "Error while reading the configuration file\n"
23844 "%1$s.\n"
23845 "Please check your installation."
23846 msgstr ""
23847 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23848 "%1$s.\n"
23849 "Veuillez vérifier votre installation."
23850
23851 #: src/LyX.cpp:131
23852 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23853 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23854
23855 #: src/LyX.cpp:135
23856 msgid "Done!"
23857 msgstr "Terminé !"
23858
23859 #: src/LyX.cpp:379
23860 msgid "The following files could not be loaded:"
23861 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23862
23863 #: src/LyX.cpp:416
23864 #, c-format
23865 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23866 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23867
23868 #: src/LyX.cpp:418
23869 msgid "Cannot remove temporary directory"
23870 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23871
23872 #: src/LyX.cpp:424
23873 #, c-format
23874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23875 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23876
23877 #: src/LyX.cpp:426
23878 msgid "Unable to remove temporary directory"
23879 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23880
23881 #: src/LyX.cpp:454
23882 #, c-format
23883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23884 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23885
23886 #: src/LyX.cpp:472
23887 msgid "Missing filename for this operation."
23888 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23889
23890 #: src/LyX.cpp:511
23891 #, c-format
23892 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23893 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23894
23895 #: src/LyX.cpp:537
23896 msgid "No textclass is found"
23897 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23898
23899 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23900 # textclass->classe
23901 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23902 #: src/LyX.cpp:538
23903 msgid ""
23904 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23905 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23906 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23907 msgstr ""
23908 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23909 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23910 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23911
23912 #: src/LyX.cpp:542
23913 msgid "&Reconfigure"
23914 msgstr "&Reconfigurer"
23915
23916 #: src/LyX.cpp:543
23917 msgid "&Without LaTeX"
23918 msgstr "&Sans LaTeX"
23919
23920 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23921 msgid "&Continue"
23922 msgstr "&Continuer"
23923
23924 #: src/LyX.cpp:647
23925 msgid ""
23926 "SIGHUP signal caught!\n"
23927 "Bye."
23928 msgstr ""
23929 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23930 "Au revoir."
23931
23932 #: src/LyX.cpp:651
23933 msgid ""
23934 "SIGFPE signal caught!\n"
23935 "Bye."
23936 msgstr ""
23937 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23938 "Au revoir."
23939
23940 #: src/LyX.cpp:654
23941 msgid ""
23942 "SIGSEGV signal caught!\n"
23943 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23944 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23945 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23946 "Bye."
23947 msgstr ""
23948 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23949 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23950 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23951 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23952 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23953 "Merci  et au revoir !"
23954
23955 #: src/LyX.cpp:670
23956 msgid "LyX crashed!"
23957 msgstr "Crash LyX !"
23958
23959 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23960 msgid "LyX: "
23961 msgstr "LyX : "
23962
23963 #: src/LyX.cpp:858
23964 msgid "Could not create temporary directory"
23965 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23966
23967 #: src/LyX.cpp:859
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "Could not create a temporary directory in\n"
23971 "\"%1$s\"\n"
23972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23973 msgstr ""
23974 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23975 "\"%1$s\"\n"
23976 "Vérifier que ce chemin\n"
23977 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23978
23979 #: src/LyX.cpp:942
23980 msgid "Missing user LyX directory"
23981 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23982
23983 #: src/LyX.cpp:943
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23987 "It is needed to keep your own configuration."
23988 msgstr ""
23989 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23990 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23991
23992 #: src/LyX.cpp:948
23993 msgid "&Create directory"
23994 msgstr "&Créer un répertoire"
23995
23996 #: src/LyX.cpp:949
23997 msgid "&Exit LyX"
23998 msgstr "&Quitter LyX"
23999
24000 #: src/LyX.cpp:950
24001 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24003
24004 #: src/LyX.cpp:954
24005 #, c-format
24006 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24007 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24008
24009 #: src/LyX.cpp:959
24010 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24011 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24012
24013 #: src/LyX.cpp:1032
24014 msgid "List of supported debug flags:"
24015 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:1036
24018 #, c-format
24019 msgid "Setting debug level to %1$s"
24020 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24021
24022 #: src/LyX.cpp:1047
24023 msgid ""
24024 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24025 "Command line switches (case sensitive):\n"
24026 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24027 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24028 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24029 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24031 "                  select the features to debug.\n"
24032 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24033 "\t-x [--execute] command\n"
24034 "                  where command is a lyx command.\n"
24035 "\t-e [--export] fmt\n"
24036 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24037 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24038 "Name\n"
24039 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24040 "name\n"
24041 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24042 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24043 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24044 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24045 "                  and filename is the destination filename.\n"
24046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24047 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24048 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24049 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24050 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24051 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24052 "files,\n"
24053 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24054 "export.\n"
24055 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24056 "consumed.\n"
24057 "\t-n [--no-remote]\n"
24058 "                  open documents in a new instance\n"
24059 "\t-r [--remote]\n"
24060 "                  open documents in an already running instance\n"
24061 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24062 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24063 "\t-version  summarize version and build info\n"
24064 "Check the LyX man page for more details."
24065 msgstr ""
24066 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24067 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24068 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24069 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24070 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24071 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24072 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24073 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24074 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24075 "\t-x [--execute] commande\n"
24076 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24077 "\t-e [--export] fmt\n"
24078 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24079 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24080 "de Fichiers->Nom court\n"
24081 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24082 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24083 ">Exporter).\n"
24084 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24085 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24086 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24087 "export),\n"
24088 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24089 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24090 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24091 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24092 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24093 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24094 "»,\n"
24095 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24096 "principal,\n"
24097 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24098 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24099 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24100 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24101 "\t-n [--no-remote]\n"
24102 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24103 "\t-r [--remote]\n"
24104 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24105 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24106 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24107 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24108 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24109
24110 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24111 #, c-format
24112 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24113 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24114
24115 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24116 msgid "No system directory"
24117 msgstr "Pas de répertoire système"
24118
24119 #: src/LyX.cpp:1105
24120 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24121 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24122
24123 #: src/LyX.cpp:1116
24124 msgid "No user directory"
24125 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24126
24127 #: src/LyX.cpp:1117
24128 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24129 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24130
24131 #: src/LyX.cpp:1128
24132 msgid "Incomplete command"
24133 msgstr "Commande incomplète"
24134
24135 #: src/LyX.cpp:1129
24136 msgid "Missing command string after --execute switch"
24137 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:1140
24140 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24141 msgstr ""
24142 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:1145
24145 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24146 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:1158
24149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24150 msgstr ""
24151 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24152
24153 #: src/LyX.cpp:1171
24154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24155 msgstr ""
24156 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24157
24158 #: src/LyX.cpp:1176
24159 msgid "Missing filename for --import"
24160 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24161
24162 # Trouver un meilleur exemple !
24163 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24164 #: src/LyXRC.cpp:3108
24165 msgid ""
24166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24167 "legal words?"
24168 msgstr ""
24169 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24170 "drive » ?"
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3112
24173 msgid ""
24174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24175 "document."
24176 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3120
24179 msgid ""
24180 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24181 "automatically by what you type."
24182 msgstr ""
24183 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24184 "automatiquement par ce que vous tapez."
24185
24186 #: src/LyXRC.cpp:3124
24187 msgid ""
24188 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24189 "class change."
24190 msgstr ""
24191 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24192 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3128
24195 msgid ""
24196 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24197 msgstr ""
24198 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24199 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3135
24202 msgid ""
24203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24204 "the backup file in the same directory as the original file."
24205 msgstr ""
24206 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24207 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3139
24210 msgid ""
24211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24213 msgstr ""
24214 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24215 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3143
24218 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24219 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3147
24222 msgid ""
24223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24224 "its global and local bind/ directories."
24225 msgstr ""
24226 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24227 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3151
24230 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24231 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3155
24234 msgid ""
24235 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24236 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24237 msgstr ""
24238 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24239 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3165
24242 msgid ""
24243 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24244 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24245 msgstr ""
24246 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24247 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24248 "le curseur à l'écran."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3173
24251 msgid ""
24252 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24253 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24254 "the top of the screen"
24255 msgstr ""
24256 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24257 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24258 "la fenêtre."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3177
24261 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24262 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3181
24265 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24266 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3185
24269 msgid ""
24270 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24271 "inside."
24272 msgstr ""
24273 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24274 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3190
24277 #, no-c-format
24278 msgid ""
24279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24281 msgstr ""
24282 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24283 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3194
24286 msgid ""
24287 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24288 "look in its global and local commands/ directories."
24289 msgstr ""
24290 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24291 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3198
24294 msgid ""
24295 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24296 msgstr ""
24297 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24298 "TeX."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3202
24301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24302 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3206
24305 msgid ""
24306 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24307 "shown after the change has been made.)"
24308 msgstr ""
24309 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24310 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3210
24313 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24314 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24315
24316 #: src/LyXRC.cpp:3214
24317 msgid ""
24318 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24319 "LyX was started from."
24320 msgstr ""
24321 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24322 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3218
24325 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24326 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24327
24328 #: src/LyXRC.cpp:3222
24329 msgid ""
24330 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24331 "value selects the directory LyX was started from."
24332 msgstr ""
24333 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24334 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3226
24337 msgid ""
24338 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24339 "recommended for non-English languages."
24340 msgstr ""
24341 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24342 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3230
24345 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24346 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24347
24348 #: src/LyXRC.cpp:3237
24349 msgid ""
24350 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24351 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24352 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24353 msgstr ""
24354 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24355 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24356 "makeindex.sh -m $$lang »."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3241
24359 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24360 msgstr ""
24361 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3245
24364 msgid ""
24365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24366 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24367 msgstr ""
24368 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24369 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3254
24372 msgid ""
24373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24375 msgstr ""
24376 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24377 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3258
24380 msgid ""
24381 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24382 "document."
24383 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3262
24386 msgid ""
24387 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24388 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3266
24391 msgid ""
24392 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24393 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24394 "name of the second language."
24395 msgstr ""
24396 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24397 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3270
24400 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24401 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3274
24404 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24405 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3278
24408 msgid ""
24409 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24410 "\\documentclass."
24411 msgstr ""
24412 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24413 "\\documentclass."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3282
24416 msgid ""
24417 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24418 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24419 msgstr ""
24420 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24421 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3286
24424 msgid ""
24425 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24426 "document is the default language."
24427 msgstr ""
24428 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24429 "document est la langue implicite."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3290
24432 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24433 msgstr ""
24434 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24435 "enregistré."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3294
24438 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24439 msgstr ""
24440 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24441 "dernière session LyX."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3298
24444 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24445 msgstr ""
24446 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3302
24449 msgid ""
24450 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24451 "of the document."
24452 msgstr ""
24453 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24454 "celle du document."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3306
24457 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24458 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3311
24461 msgid "The completion popup delay."
24462 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3315
24465 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24466 msgstr ""
24467 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24468 "mathématique."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3319
24471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24472 msgstr ""
24473 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24474
24475 #: src/LyXRC.cpp:3323
24476 msgid ""
24477 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24478 msgstr ""
24479 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24480 "de complétion multiple."
24481
24482 #: src/LyXRC.cpp:3327
24483 msgid ""
24484 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24485 "available."
24486 msgstr ""
24487 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24488 "est disponible."
24489
24490 #: src/LyXRC.cpp:3331
24491 msgid "The inline completion delay."
24492 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3335
24495 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24496 msgstr ""
24497 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3339
24500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24501 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3343
24504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24505 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3347
24508 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24509 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3351
24512 #, c-format
24513 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24514 msgstr ""
24515 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24516 "menu Fichier."
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3362
24519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24520 msgstr ""
24521 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3366
24524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24525 msgstr ""
24526 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24527 "numéros."
24528
24529 #: src/LyXRC.cpp:3370
24530 msgid "Scale the preview size to suit."
24531 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3374
24534 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24535 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3378
24538 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24539 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3382
24542 msgid ""
24543 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24544 "environment variable PRINTER."
24545 msgstr ""
24546 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24547 "d'environnement PRINTER."
24548
24549 #: src/LyXRC.cpp:3386
24550 msgid "The option to print only even pages."
24551 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3390
24554 msgid ""
24555 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24556 "the filename of the DVI file to be printed."
24557 msgstr ""
24558 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24559 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3394
24562 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24563 msgstr ""
24564 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24565 "« .ps »."
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3398
24568 msgid "The option to print out in landscape."
24569 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24570
24571 #: src/LyXRC.cpp:3402
24572 msgid "The option to print only odd pages."
24573 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24574
24575 #: src/LyXRC.cpp:3406
24576 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24577 msgstr ""
24578 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24579 "virgule."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3410
24582 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24583 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3414
24586 msgid "The option to specify paper type."
24587 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3418
24590 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24591 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3422
24594 msgid ""
24595 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24596 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24597 "arguments."
24598 msgstr ""
24599 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24600 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24601 "le nom et les paramètres indiqués."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3426
24604 msgid ""
24605 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24606 "prepended along with the printer name after the spool command."
24607 msgstr ""
24608 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24609 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3430
24612 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24613 msgstr ""
24614 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24615 "donné."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3434
24618 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24619 msgstr ""
24620 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24621 "imprimante donnée."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3438
24624 msgid ""
24625 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24626 "command."
24627 msgstr ""
24628 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24629 "votre commande d'impression."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3442
24632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24633 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3450
24636 msgid ""
24637 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24638 msgstr ""
24639 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24640 "désélectionner pour un mouvement logique."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3454
24643 msgid ""
24644 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24645 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24646 msgstr ""
24647 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24648 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3458
24651 msgid ""
24652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24653 "wrong, override the setting here."
24654 msgstr ""
24655 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24656 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3464
24659 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24660 msgstr ""
24661 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3473
24664 msgid ""
24665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24668 msgstr ""
24669 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24670 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24671 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24672 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3477
24675 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24676 msgstr ""
24677 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3482
24680 #, no-c-format
24681 msgid ""
24682 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24683 "roughly the same size as on paper."
24684 msgstr ""
24685 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24686 "peu près la même taille que sur le papier."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3486
24689 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24690 msgstr ""
24691 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24692 "position des fenêtres."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3490
24695 msgid ""
24696 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24697 "\".out\". Only for advanced users."
24698 msgstr ""
24699 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24700 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3497
24703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24704 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3501
24707 msgid ""
24708 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24709 "when you quit LyX."
24710 msgstr ""
24711 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24712 "quitterez LyX."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3505
24715 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24716 msgstr ""
24717 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3509
24720 msgid ""
24721 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24722 "value selects the directory LyX was started from."
24723 msgstr ""
24724 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24725 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3526
24728 msgid ""
24729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24730 "will look in its global and local ui/ directories."
24731 msgstr ""
24732 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24733 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3536
24736 msgid ""
24737 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24738 "selection."
24739 msgstr ""
24740 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24741 "principale et la sélection."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3540
24744 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24745 msgstr ""
24746 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3544
24749 msgid ""
24750 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24751 msgstr ""
24752 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24753 "Windows."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3548
24756 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24757 msgstr ""
24758 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24759 "mettre « -paper »)"
24760
24761 #: src/LyXVC.cpp:104
24762 #, c-format
24763 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24764 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24765
24766 #: src/LyXVC.cpp:106
24767 msgid "Retrieve from version control?"
24768 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24769
24770 #: src/LyXVC.cpp:107
24771 msgid "&Retrieve"
24772 msgstr "É&diter"
24773
24774 #: src/LyXVC.cpp:141
24775 msgid "Document not saved"
24776 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24777
24778 #: src/LyXVC.cpp:142
24779 msgid "You must save the document before it can be registered."
24780 msgstr ""
24781 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24782 "version."
24783
24784 #: src/LyXVC.cpp:178
24785 msgid "LyX VC: Initial description"
24786 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24787
24788 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24789 msgid "(no initial description)"
24790 msgstr "(pas de description initiale)"
24791
24792 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24793 msgid "LyX VC: Log message"
24794 msgstr "LyX VC : message de journal"
24795
24796 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24797 #: src/LyXVC.cpp:235
24798 msgid "(no log message)"
24799 msgstr "(aucun message de journal)"
24800
24801 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24802 msgid "LyX VC: Log Message"
24803 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24804
24805 #: src/LyXVC.cpp:291
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24809 "changes.\n"
24810 "\n"
24811 "Do you want to revert to the older version?"
24812 msgstr ""
24813 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24814 "les modifications.\n"
24815 "\n"
24816 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24817
24818 #: src/LyXVC.cpp:296
24819 msgid "Revert to stored version of document?"
24820 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24821
24822 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24823 msgid "&Revert"
24824 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24825
24826 #: src/Paragraph.cpp:2049
24827 msgid "Senseless with this layout!"
24828 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
24829
24830 #: src/Paragraph.cpp:2110
24831 msgid "Alignment not permitted"
24832 msgstr "Alignement non autorisé"
24833
24834 #: src/Paragraph.cpp:2111
24835 msgid ""
24836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24837 "Setting to default."
24838 msgstr ""
24839 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24840 "précédemment.\n"
24841 "Utilise l'alignement implicite."
24842
24843 #: src/Text.cpp:430
24844 msgid "Unknown Inset"
24845 msgstr "Insert inconnu"
24846
24847 #: src/Text.cpp:517
24848 msgid "Change tracking error"
24849 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24850
24851 #: src/Text.cpp:518
24852 #, c-format
24853 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24854 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24855
24856 #: src/Text.cpp:529
24857 msgid "Unknown token"
24858 msgstr "Élément inconnu"
24859
24860 #: src/Text.cpp:993
24861 msgid ""
24862 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24863 "Tutorial."
24864 msgstr ""
24865 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24866 "d'Apprentissage."
24867
24868 #: src/Text.cpp:1002
24869 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24870 msgstr ""
24871 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24872 "d'Apprentissage."
24873
24874 #: src/Text.cpp:1013
24875 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24876 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
24877
24878 #: src/Text.cpp:1850
24879 msgid "[Change Tracking] "
24880 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24881
24882 #: src/Text.cpp:1856
24883 msgid "Change: "
24884 msgstr "Modification : "
24885
24886 #: src/Text.cpp:1860
24887 msgid " at "
24888 msgstr " le "
24889
24890 #: src/Text.cpp:1870
24891 #, c-format
24892 msgid "Font: %1$s"
24893 msgstr "Police : %1$s"
24894
24895 #: src/Text.cpp:1875
24896 #, c-format
24897 msgid ", Depth: %1$d"
24898 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24899
24900 #: src/Text.cpp:1881
24901 msgid ", Spacing: "
24902 msgstr ", Espacement : "
24903
24904 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24905 msgid "OneHalf"
24906 msgstr "Un et Demi"
24907
24908 #: src/Text.cpp:1893
24909 msgid "Other ("
24910 msgstr "Autre ("
24911
24912 #: src/Text.cpp:1902
24913 msgid ", Inset: "
24914 msgstr ", Insert : "
24915
24916 #: src/Text.cpp:1903
24917 msgid ", Paragraph: "
24918 msgstr ", Paragraphe : "
24919
24920 #: src/Text.cpp:1904
24921 msgid ", Id: "
24922 msgstr ", Identifiant : "
24923
24924 #: src/Text.cpp:1905
24925 msgid ", Position: "
24926 msgstr ", Position : "
24927
24928 #: src/Text.cpp:1911
24929 msgid ", Char: 0x"
24930 msgstr ", Char: 0x"
24931
24932 #: src/Text.cpp:1913
24933 msgid ", Boundary: "
24934 msgstr ", Frontière : "
24935
24936 #: src/Text2.cpp:404
24937 msgid "No font change defined."
24938 msgstr "Aucune modification de police définie."
24939
24940 #: src/Text2.cpp:444
24941 msgid "Nothing to index!"
24942 msgstr "Rien à faire !"
24943
24944 #: src/Text2.cpp:446
24945 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24946 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24947
24948 #: src/Text3.cpp:197
24949 msgid "Math editor mode"
24950 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24951
24952 #: src/Text3.cpp:199
24953 msgid "No valid math formula"
24954 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24955
24956 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24957 msgid "Already in regular expression mode"
24958 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24959
24960 #: src/Text3.cpp:220
24961 msgid "Regexp editor mode"
24962 msgstr "Mode « expression régulière »"
24963
24964 #: src/Text3.cpp:1342
24965 msgid "Layout "
24966 msgstr "Environnement "
24967
24968 #: src/Text3.cpp:1343
24969 msgid " not known"
24970 msgstr " inconnu"
24971
24972 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24973 msgid "Missing argument"
24974 msgstr "Paramètre manquant"
24975
24976 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24977 msgid "Character set"
24978 msgstr "Encodage"
24979
24980 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24981 msgid "Paragraph layout set"
24982 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24983
24984 #: src/TextClass.cpp:158
24985 msgid "Plain Layout"
24986 msgstr "Format ordinaire"
24987
24988 #: src/TextClass.cpp:828
24989 msgid "Missing File"
24990 msgstr "Fichier manquant"
24991
24992 #: src/TextClass.cpp:829
24993 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24994 msgstr ""
24995 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24996
24997 #: src/TextClass.cpp:832
24998 msgid "Corrupt File"
24999 msgstr "Fichier corrompu"
25000
25001 #: src/TextClass.cpp:833
25002 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25003 msgstr ""
25004 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25005
25006 #: src/TextClass.cpp:1504
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "The module %1$s has been requested by\n"
25010 "this document but has not been found in the list of\n"
25011 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25012 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25013 msgstr ""
25014 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25015 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25016 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25017 "LyX.\n"
25018
25019 #: src/TextClass.cpp:1509
25020 msgid "Module not available"
25021 msgstr "Module non disponible"
25022
25023 #: src/TextClass.cpp:1515
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25027 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25028 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25029 "Missing prerequisites:\n"
25030 "\t%2$s\n"
25031 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25032 msgstr ""
25033 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25034 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25035 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25036 "Pré-requis manquants :\n"
25037 "\t%2$s\n"
25038 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25039 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25040
25041 #: src/TextClass.cpp:1522
25042 msgid "Package not available"
25043 msgstr "Paquetage indisponible"
25044
25045 #: src/TextClass.cpp:1527
25046 #, c-format
25047 msgid "Error reading module %1$s\n"
25048 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25049
25050 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25051 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25052 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25053 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25055 msgid "Revision control error."
25056 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25057
25058 #: src/VCBackend.cpp:60
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "Some problem occured while running the command:\n"
25062 "'%1$s'."
25063 msgstr ""
25064 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25065 "'%1$s'."
25066
25067 #: src/VCBackend.cpp:623
25068 msgid "Up-to-date"
25069 msgstr "Mis à jour"
25070
25071 #: src/VCBackend.cpp:625
25072 msgid "Locally Modified"
25073 msgstr "Modifié localement"
25074
25075 #: src/VCBackend.cpp:627
25076 msgid "Locally Added"
25077 msgstr "Ajouté localement"
25078
25079 #: src/VCBackend.cpp:629
25080 msgid "Needs Merge"
25081 msgstr "Nécessite une fusion"
25082
25083 #: src/VCBackend.cpp:631
25084 msgid "Needs Checkout"
25085 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25086
25087 #: src/VCBackend.cpp:633
25088 msgid "No CVS file"
25089 msgstr "Pas de fichier CVS"
25090
25091 #: src/VCBackend.cpp:635
25092 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25093 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25094
25095 #: src/VCBackend.cpp:863
25096 msgid ""
25097 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25098 "You have to update from repository first or revert your changes."
25099 msgstr ""
25100 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25101 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25102 "abandonner vos modifications."
25103
25104 #: src/VCBackend.cpp:868
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "Bad status when checking in changes.\n"
25108 "\n"
25109 "'%1$s'\n"
25110 "\n"
25111 msgstr ""
25112 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25113 "\n"
25114 "« %1$s »\n"
25115 "\n"
25116
25117 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "Error when updating from repository.\n"
25121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25122 "'%1$s'.\n"
25123 "\n"
25124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25125 msgstr ""
25126 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25127 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25128 "'%1$s'\n"
25129 "\n"
25130 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25131
25132 #: src/VCBackend.cpp:950
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "There were detected changes in the working directory:\n"
25136 "%1$s\n"
25137 "\n"
25138 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25139 "revert back to the repository version."
25140 msgstr ""
25141 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25142 "%1$s\n"
25143 "\n"
25144 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25145 "revenir à la version du dépôt."
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25148 #: src/VCBackend.cpp:1517
25149 msgid "Changes detected"
25150 msgstr "Modifications détectées"
25151
25152 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25153 msgid "&Abort"
25154 msgstr "&Interrompu"
25155
25156 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25157 msgid "View &Log ..."
25158 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25159
25160 #: src/VCBackend.cpp:977
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25165 "'%2$s'.\n"
25166 "\n"
25167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25168 msgstr ""
25169 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25170 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25171 "« %2$s ».\n"
25172 "\n"
25173 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25174
25175 #: src/VCBackend.cpp:1038
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "The document %1$s is not in repository.\n"
25179 "You have to check in the first revision before you can revert."
25180 msgstr ""
25181 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25182 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25183
25184 #: src/VCBackend.cpp:1046
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25188 "The status '%2$s' is unexpected."
25189 msgstr ""
25190 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25191 "L'état « %2$s » est inattendu."
25192
25193 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25194 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25195 msgid "Error: Could not generate logfile."
25196 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25197
25198 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25199 msgid ""
25200 "Error when committing to repository.\n"
25201 "You have to manually resolve the problem.\n"
25202 "LyX will reopen the document after you press OK."
25203 msgstr ""
25204 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25205 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25206 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:1444
25209 msgid ""
25210 "Error while acquiring write lock.\n"
25211 "Another user is most probably editing\n"
25212 "the current document now!\n"
25213 "Also check the access to the repository."
25214 msgstr ""
25215 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25216 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25217 "de modifier le document courant !\n"
25218 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25219
25220 #: src/VCBackend.cpp:1450
25221 msgid ""
25222 "Error while releasing write lock.\n"
25223 "Check the access to the repository."
25224 msgstr ""
25225 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25226 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25227
25228 #: src/VCBackend.cpp:1508
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "There were detected changes in the working directory:\n"
25232 "%1$s\n"
25233 "\n"
25234 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25235 "preferred.\n"
25236 "\n"
25237 "Continue?"
25238 msgstr ""
25239 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25240 "%1$s\n"
25241 "\n"
25242 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25243 "\n"
25244 "Poursuivre ?"
25245
25246 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25248 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25249 msgid "&Yes"
25250 msgstr "&Oui"
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25254 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25255 msgid "&No"
25256 msgstr "&Non"
25257
25258 #: src/VCBackend.cpp:1580
25259 msgid "SVN File Locking"
25260 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25261
25262 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25263 msgid "Locking property unset."
25264 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25265
25266 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25267 msgid "Locking property set."
25268 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:1582
25271 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25272 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25273
25274 #: src/VSpace.cpp:162
25275 msgid "Default skip"
25276 msgstr "Implicite"
25277
25278 #: src/VSpace.cpp:165
25279 msgid "Small skip"
25280 msgstr "Petit"
25281
25282 #: src/VSpace.cpp:168
25283 msgid "Medium skip"
25284 msgstr "Moyen"
25285
25286 #: src/VSpace.cpp:171
25287 msgid "Big skip"
25288 msgstr "Grand"
25289
25290 #: src/VSpace.cpp:174
25291 msgid "Vertical fill"
25292 msgstr "Ressort vertical"
25293
25294 #: src/VSpace.cpp:181
25295 msgid "protected"
25296 msgstr "protégé"
25297
25298 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25302 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25303 msgstr ""
25304 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25305 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25306
25307 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25308 msgid "Reload saved document?"
25309 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25310
25311 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25312 msgid "Yes, &Reload"
25313 msgstr "Oui, &recharger"
25314
25315 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25316 msgid "No, &Keep Changes"
25317 msgstr "Non, &garder les modifications"
25318
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25320 #, c-format
25321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25322 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25323
25324 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25325 msgid "File not readable!"
25326 msgstr "Fichier illisible !"
25327
25328 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25332 "\n"
25333 "Do you want to create a new document?"
25334 msgstr ""
25335 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25336 "\n"
25337 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25338
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25340 msgid "Create new document?"
25341 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25342
25343 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25344 msgid "&Create"
25345 msgstr "&Créer"
25346
25347 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "The specified document template\n"
25351 "%1$s\n"
25352 "could not be read."
25353 msgstr ""
25354 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25355 "%1$s\n"
25356 "n'a pas pu être ouvert."
25357
25358 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25359 msgid "Could not read template"
25360 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25363 msgid "Standard[[Bullets]]"
25364 msgstr "Standard"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25367 msgid "Maths"
25368 msgstr "Maths"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25371 msgid "Dings 1"
25372 msgstr "Dings 1"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25375 msgid "Dings 2"
25376 msgstr "Dings 2"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25379 msgid "Dings 3"
25380 msgstr "Dings 3"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25383 msgid "Dings 4"
25384 msgstr "Dings 4"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25387 msgid "Unavailable:"
25388 msgstr "Indisponible :"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25391 #, c-format
25392 msgid "Unavailable: %1$s"
25393 msgstr "Indisponible : %1$s"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25398 msgid "Uncategorized"
25399 msgstr "Sans catégorie"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25402 msgid "Directories"
25403 msgstr "Répertoires"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25406 msgid "File"
25407 msgstr "Fichier"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25410 msgid "Master document"
25411 msgstr "Document maître"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25414 msgid "Open files"
25415 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25418 msgid "Manuals"
25419 msgstr "Manuels"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25425 "Continue searching from the beginning?"
25426 msgstr ""
25427 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25428 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25431 #, c-format
25432 msgid ""
25433 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25434 "Continue searching from the end?"
25435 msgstr ""
25436 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25437 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25440 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25441 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25442
25443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25444 msgid "Advanced search cancelled by user"
25445 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25449 msgid "Wrap search?"
25450 msgstr "Recherche récursive ?"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25453 msgid "Nothing to search"
25454 msgstr "Rien à rechercher"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25457 msgid "No open document(s) in which to search"
25458 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25461 msgid "Advanced Find and Replace"
25462 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25466 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25470 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25474 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25480 "1995--%1$s LyX Team"
25481 msgstr ""
25482 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25483 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25486 msgid ""
25487 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25488 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25489 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25490 "any later version."
25491 msgstr ""
25492 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25493 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25494 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25495 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25498 msgid ""
25499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25506 msgstr ""
25507 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25508 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25509 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25510 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25511 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25512 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25513 "MA 02139, USA."
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25516 msgid "not released yet"
25517 msgstr "pas encore publié"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "LyX Version %1$s\n"
25523 "(%2$s)"
25524 msgstr ""
25525 "Version LyX  %1$s\n"
25526 "(%2$s)"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25529 msgid "Library directory: "
25530 msgstr "Répertoire système : "
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25533 msgid "User directory: "
25534 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25537 #, c-format
25538 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25539 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25542 #, c-format
25543 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25544 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25547 msgid "About LyX"
25548 msgstr "À propos de LyX"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25553 #, c-format
25554 msgid "LyX: %1$s"
25555 msgstr "LyX : %1$s"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25558 msgid "About %1"
25559 msgstr "À propos de %1"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25563 msgid "Preferences"
25564 msgstr "Préférences"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25567 msgid "Reconfigure"
25568 msgstr "Reconfigurer"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25571 msgid "Quit %1"
25572 msgstr "Quitter %1"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25575 msgid "Nothing to do"
25576 msgstr "Rien à faire"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25579 msgid "Unknown action"
25580 msgstr "Action inconnue"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25583 msgid "Command not handled"
25584 msgstr "Commande non gérée"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25587 msgid "Command disabled"
25588 msgstr "Commande désactivée"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25591 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25592 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25595 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25596 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25599 msgid "Running configure..."
25600 msgstr "Lancement de configure..."
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25603 msgid "Reloading configuration..."
25604 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25607 msgid "System reconfiguration failed"
25608 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25611 msgid ""
25612 "The system reconfiguration has failed.\n"
25613 "Default textclass is used but LyX may\n"
25614 "not be able to work properly.\n"
25615 "Please reconfigure again if needed."
25616 msgstr ""
25617 "La reconfiguration a échoué.\n"
25618 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25619 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25620 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25623 msgid "System reconfigured"
25624 msgstr "Système reconfiguré"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25627 msgid ""
25628 "The system has been reconfigured.\n"
25629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25630 "updated document class specifications."
25631 msgstr ""
25632 "Le système a été reconfiguré.\n"
25633 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25634 "les classes de document mises à jour."
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25637 msgid "Exiting."
25638 msgstr "Quitte."
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25641 #, c-format
25642 msgid "Opening help file %1$s..."
25643 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25647 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25650 #, c-format
25651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25652 msgstr ""
25653 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25654 "être redéfinie"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25657 #, c-format
25658 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25659 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25662 #, c-format
25663 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25664 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25667 msgid "Unable to save document defaults"
25668 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25671 msgid "Unknown function."
25672 msgstr "Fonction inconnue."
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25675 msgid "The current document was closed."
25676 msgstr "Le document courant était fermé."
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25679 msgid ""
25680 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25681 "documents and exit.\n"
25682 "\n"
25683 "Exception: "
25684 msgstr ""
25685 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25686 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25687 "\n"
25688 "Exception : "
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25692 msgid "Software exception Detected"
25693 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25696 msgid ""
25697 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25698 "unsaved documents and exit."
25699 msgstr ""
25700 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25701 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25705 msgid "Could not find UI definition file"
25706 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "Error while reading the included file\n"
25712 "%1$s\n"
25713 "Please check your installation."
25714 msgstr ""
25715 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25716 "%1$s.\n"
25717 "Veuillez vérifier votre installation."
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25720 msgid "Could not find default UI file"
25721 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25724 msgid ""
25725 "LyX could not find the default UI file!\n"
25726 "Please check your installation."
25727 msgstr ""
25728 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25729 "Veuillez vérifier votre installation."
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "Error while reading the configuration file\n"
25735 "%1$s\n"
25736 "Falling back to default.\n"
25737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25738 "check which User Interface file you are using."
25739 msgstr ""
25740 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25741 "%1$s.\n"
25742 "Retour à la configuration implicite.\n"
25743 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25744 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25747 msgid "BibTeX Bibliography"
25748 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25758 msgid "Documents|#o#O"
25759 msgstr "Documents|#D"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25762 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25763 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25766 msgid "Select a BibTeX database to add"
25767 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25770 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25771 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25774 msgid "Select a BibTeX style"
25775 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25778 msgid "No frame"
25779 msgstr "Aucun cadre tracé"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25782 msgid "Simple rectangular frame"
25783 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25786 msgid "Oval frame, thin"
25787 msgstr "Cadre oval, fin"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25790 msgid "Oval frame, thick"
25791 msgstr "Cadre oval, épais"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25794 msgid "Drop shadow"
25795 msgstr "Ombre en relief"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25798 msgid "Shaded background"
25799 msgstr "Fond ombré"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25802 msgid "Double rectangular frame"
25803 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25806 msgid "Depth"
25807 msgstr "Profondeur"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25810 msgid "Total Height"
25811 msgstr "Hauteur totale"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25814 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25815 msgid "Makebox"
25816 msgstr "Makebox"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25819 msgid "Branch"
25820 msgstr "Branche"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25823 msgid "Activated"
25824 msgstr "Activées"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25827 msgid "Color"
25828 msgstr "Couleurs"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25831 msgid "Filename Suffix"
25832 msgstr "Suffixe du fichier"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25840 msgid "Yes"
25841 msgstr "Oui"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25849 msgid "No"
25850 msgstr "Non"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25853 msgid "Enter new branch name"
25854 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25860 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25861 msgstr ""
25862 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25863 "\n"
25864 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25867 msgid "&Merge"
25868 msgstr "&Fusionner"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25871 msgid "Renaming failed"
25872 msgstr "Échec de la modification du nom"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25875 msgid "The branch could not be renamed."
25876 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25879 msgid "Merge Changes"
25880 msgstr "Fusionner les modifications"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "Change by %1$s\n"
25886 "\n"
25887 msgstr ""
25888 "Modifié par %1$s\n"
25889 "\n"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25892 #, c-format
25893 msgid "Change made at %1$s\n"
25894 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25901 msgid "No change"
25902 msgstr "Inchangé"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25905 msgid "Small Caps"
25906 msgstr "Petites capitales"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25914 msgid "Reset"
25915 msgstr "RàZ"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25918 msgid "Underbar"
25919 msgstr "Souligné"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25922 msgid "Double underbar"
25923 msgstr "Doublement souligné"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25926 msgid "Wavy underbar"
25927 msgstr "Vaguement souligné"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25930 msgid "Strikeout"
25931 msgstr "Rayé"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25934 msgid "No color"
25935 msgstr "Pas de couleur"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25938 msgid "Black"
25939 msgstr "Noir"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25942 msgid "White"
25943 msgstr "Blanc"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25946 msgid "Red"
25947 msgstr "Rouge"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25950 msgid "Green"
25951 msgstr "Vert"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25954 msgid "Blue"
25955 msgstr "Bleu"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25958 msgid "Cyan"
25959 msgstr "Cyan"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25962 msgid "Magenta"
25963 msgstr "Magenta"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25966 msgid "Yellow"
25967 msgstr "Jaune"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25970 msgid "Text Style"
25971 msgstr "Style de texte"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25974 msgid "Keys"
25975 msgstr "Clés"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25978 msgid "LinkBack PDF"
25979 msgstr "LinkBack PDF"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25982 msgid "PDF"
25983 msgstr "PDF"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25986 msgid "JPEG"
25987 msgstr "JPEG"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25990 msgid "pasted"
25991 msgstr "collé"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25994 #, c-format
25995 msgid "%1$s Files"
25996 msgstr "Fichiers %1$s"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25999 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26000 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26006 msgid "Canceled."
26007 msgstr "Annulé."
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26010 msgid "Overwrite external file?"
26011 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26014 #, c-format
26015 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26016 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26019 msgid "List of previous commands"
26020 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26023 msgid "Next command"
26024 msgstr "Commande suivante"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26027 msgid "Compare LyX files"
26028 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26031 msgid "Select document"
26032 msgstr "Sélectionner le document"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26037 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26038 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26043 msgid "Error"
26044 msgstr "Erreur"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26047 msgid "Error while comparing documents."
26048 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26051 msgid "Aborted"
26052 msgstr "Interrompu"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26055 msgid "Finished"
26056 msgstr "Terminé"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26059 msgid "Aborting process..."
26060 msgstr "Interruption du traitement..."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26063 msgid "differences"
26064 msgstr "différences"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26067 msgid "Compare different revisions"
26068 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26071 msgid "big[[delimiter size]]"
26072 msgstr "big"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26075 msgid "Big[[delimiter size]]"
26076 msgstr "Big"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26079 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26080 msgstr "bigg"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26083 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26084 msgstr "Bigg"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26087 msgid "Math Delimiter"
26088 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26092 msgid "(None)"
26093 msgstr "(Aucun)"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26096 msgid "Variable"
26097 msgstr "Variable"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26100 msgid "Module not found!"
26101 msgstr "Module introuvable !"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26104 msgid "Press button to check validity..."
26105 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26108 msgid "Conversion Failed!"
26109 msgstr "Échec conversion !"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26112 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26113 msgstr ""
26114 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26117 msgid "Layout is valid!"
26118 msgstr "Le format est valide !"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26121 msgid "Layout is invalid!"
26122 msgstr "Format invalide !"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26125 msgid "Convert to current format"
26126 msgstr "Conversion vers le format courant"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26129 msgid "Document Settings"
26130 msgstr "Paramètres du document"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26134 msgid "Child Document"
26135 msgstr "Sous-document"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26138 msgid "Include to Output"
26139 msgstr "Inclus dans le résultat"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26142 msgid "10"
26143 msgstr "10"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26146 msgid "11"
26147 msgstr "11"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26150 msgid "12"
26151 msgstr "12"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26154 msgid "None (no fontenc)"
26155 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26158 msgid ""
26159 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26160 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26161 msgstr ""
26162 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26163 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26164 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26165 "fonctionnalité."
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26168 msgid "empty"
26169 msgstr "vide"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26172 msgid "plain"
26173 msgstr "ordinaire"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26176 msgid "headings"
26177 msgstr "en-têtes"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26180 msgid "fancy"
26181 msgstr "sophistiqué"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26184 msgid "US letter"
26185 msgstr "Lettre US"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26188 msgid "US legal"
26189 msgstr "Légal US"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26192 msgid "US executive"
26193 msgstr "Executive US"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26196 msgid "A0"
26197 msgstr "A0"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26200 msgid "A1"
26201 msgstr "A1"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26204 msgid "A2"
26205 msgstr "A2"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26208 msgid "A3"
26209 msgstr "A3"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26212 msgid "A4"
26213 msgstr "A4"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26216 msgid "A5"
26217 msgstr "A5"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26220 msgid "A6"
26221 msgstr "A6"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26224 msgid "B0"
26225 msgstr "B0"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26228 msgid "B1"
26229 msgstr "B1"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26232 msgid "B2"
26233 msgstr "B2"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26236 msgid "B3"
26237 msgstr "B3"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26240 msgid "B4"
26241 msgstr "B4"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26244 msgid "B5"
26245 msgstr "B5"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26248 msgid "B6"
26249 msgstr "B6"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26252 msgid "C0"
26253 msgstr "C0"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26256 msgid "C1"
26257 msgstr "C1"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26260 msgid "C2"
26261 msgstr "C2"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26264 msgid "C3"
26265 msgstr "C3"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26268 msgid "C4"
26269 msgstr "C4"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26272 msgid "C5"
26273 msgstr "C5"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26276 msgid "C6"
26277 msgstr "C6"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26280 msgid "JIS B0"
26281 msgstr "JIS B0"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26284 msgid "JIS B1"
26285 msgstr "JIS B1"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26288 msgid "JIS B2"
26289 msgstr "JIS B2"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26292 msgid "JIS B3"
26293 msgstr "JIS B3"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26296 msgid "JIS B4"
26297 msgstr "JIS B4"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26300 msgid "JIS B5"
26301 msgstr "JIS B5"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26304 msgid "JIS B6"
26305 msgstr "JIS B6"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26308 msgid "Language Default (no inputenc)"
26309 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26312 msgid "``text''"
26313 msgstr "``text''"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26316 msgid "''text''"
26317 msgstr "''text''"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26320 msgid ",,text``"
26321 msgstr ",,text``"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26324 msgid ",,text''"
26325 msgstr ",,text''"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26328 msgid "<<text>>"
26329 msgstr "«texte»"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26332 msgid ">>text<<"
26333 msgstr "»texte«"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26336 msgid "Numbered"
26337 msgstr "Numéroté"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26340 msgid "Appears in TOC"
26341 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26344 msgid "Author-year"
26345 msgstr "Auteur-année"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26348 msgid "Numerical"
26349 msgstr "Numéroté"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26352 msgid "Package"
26353 msgstr "Paquetage"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26356 msgid "Load automatically"
26357 msgstr "Charger automatiquement"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26360 msgid "Load always"
26361 msgstr "Toujours charger"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26364 msgid "Do not load"
26365 msgstr "Ne pas charger"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26368 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26369 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26372 #, c-format
26373 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26374 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26377 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26378 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26381 #, c-format
26382 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26383 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26387 #, c-format
26388 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26389 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26392 #, c-format
26393 msgid ""
26394 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26395 "all required packages (%2$s) installed."
26396 msgstr ""
26397 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26398 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26402 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26403 msgstr ""
26404 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26405 "paramètres."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26408 msgid "Document Class"
26409 msgstr "Classe de document"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26412 msgid "Child Documents"
26413 msgstr "Sous-documents"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26416 msgid "Modules"
26417 msgstr "Modules"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26420 msgid "Local Layout"
26421 msgstr "Format local"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26424 msgid "Text Layout"
26425 msgstr "Format du texte"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26428 msgid "Page Margins"
26429 msgstr "Marges"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26432 msgid "Colors"
26433 msgstr "Couleurs"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26436 msgid "Numbering & TOC"
26437 msgstr "Numérotation & TdM"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26440 msgid "Indexes"
26441 msgstr "Index"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26444 msgid "PDF Properties"
26445 msgstr "Propriétés du PDF"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26448 msgid "Math Options"
26449 msgstr "Options mode math"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26452 msgid "Float Placement"
26453 msgstr "Placement des flottants"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26456 msgid "Bullets"
26457 msgstr "Puces"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26460 msgid "Branches"
26461 msgstr "Branches"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26464 msgid "LaTeX Preamble"
26465 msgstr "Préambule LaTeX"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26469 msgid "&Default..."
26470 msgstr "&Implicite..."
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26477 msgid " (not installed)"
26478 msgstr " (pas installé)"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26481 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26482 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26485 msgid " (not available)"
26486 msgstr " (indisponible)"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26489 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26490 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26494 msgid "Class Default"
26495 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26498 msgid "Layouts|#o#O"
26499 msgstr "Format|#t#T"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26503 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26507 msgid "Local layout file"
26508 msgstr "Fichier de format local"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26511 msgid ""
26512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26514 "document may not work with this layout if you do not\n"
26515 "keep the layout file in the document directory."
26516 msgstr ""
26517 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26518 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26519 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26520 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26521 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26524 msgid "&Set Layout"
26525 msgstr "&Sélectionner le format"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26528 msgid "Unable to read local layout file."
26529 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26532 msgid "This is a local layout file."
26533 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26536 msgid "Select master document"
26537 msgstr "Sélectionner le document maître"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26540 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26541 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26545 msgid "Unapplied changes"
26546 msgstr "Modifications non appliquées"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26550 msgid ""
26551 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26552 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26553 msgstr ""
26554 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26555 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26559 msgid "&Dismiss"
26560 msgstr "Aban&donner"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26564 msgid "Unable to set document class."
26565 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26568 #, c-format
26569 msgid "%1$s, %2$s"
26570 msgstr "%1$s, %2$s"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26573 #, c-format
26574 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26575 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26578 #, c-format
26579 msgid "%1$s (unavailable)"
26580 msgstr "%1$s (indisponible)"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26583 msgid "Module provided by document class."
26584 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26587 #, c-format
26588 msgid "Category: %1$s."
26589 msgstr "Categorie : %1$s."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26592 #, c-format
26593 msgid "Package(s) required: %1$s."
26594 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26597 msgid "or"
26598 msgstr "ou"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26601 #, c-format
26602 msgid "Modules required: %1$s."
26603 msgstr "Modules requis : %1$s."
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26606 #, c-format
26607 msgid "Modules excluded: %1$s."
26608 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26611 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26612 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26615 msgid "[No options predefined]"
26616 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26619 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26620 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26623 msgid "&Use Hyperref Support"
26624 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26627 msgid "Can't set layout!"
26628 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26631 #, c-format
26632 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26633 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26636 msgid "Not Found"
26637 msgstr "Introuvable"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26640 msgid "Assigned master does not include this file"
26641 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "You must include this file in the document\n"
26647 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26648 "feature."
26649 msgstr ""
26650 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26651 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26652 "« document maître »."
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26655 msgid "Could not load master"
26656 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "The master document '%1$s'\n"
26662 "could not be loaded."
26663 msgstr ""
26664 "Le document maître  %1$s\n"
26665 " n'a pas pu être chargé."
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26668 msgid "Literate"
26669 msgstr "Littéraire"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26672 msgid "pLaTeX"
26673 msgstr "pLaTeX"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26676 msgid "Error List"
26677 msgstr "Liste des erreurs"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26680 #, c-format
26681 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26682 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26685 msgid "Top left"
26686 msgstr "Haut gauche"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26689 msgid "Bottom left"
26690 msgstr "Bas gauche"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26693 msgid "Baseline left"
26694 msgstr "Ligne de base gauche"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26697 msgid "Top center"
26698 msgstr "Haut centre"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26701 msgid "Bottom center"
26702 msgstr "Bas centre"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26705 msgid "Baseline center"
26706 msgstr "Ligne de Base Centre"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26709 msgid "Top right"
26710 msgstr "Haut droite"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26713 msgid "Bottom right"
26714 msgstr "Bas Droite"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26717 msgid "Baseline right"
26718 msgstr "Ligne de base droite"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26721 msgid "External Material"
26722 msgstr "Objet externe"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26725 msgid "Scale%"
26726 msgstr "Échelle%"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26729 msgid "Select external file"
26730 msgstr "Choisir le fichier externe"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26733 msgid "automatically"
26734 msgstr "automatiquement"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26737 msgid "Graphics"
26738 msgstr "Graphique"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26741 msgid "Dissolve previous group?"
26742 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26748 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26749 "because this graphic was its only member.\n"
26750 "How do you want to proceed?"
26751 msgstr ""
26752 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26753 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26754 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26755 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26758 #, c-format
26759 msgid "Stick with group '%1$s'"
26760 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26763 #, c-format
26764 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26765 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26768 #, c-format
26769 msgid ""
26770 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26771 "the group will be dissolved,\n"
26772 "because this graphic was its only member.\n"
26773 "How do you want to proceed?"
26774 msgstr ""
26775 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26776 "le groupe  sera supprimé,\n"
26777 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26778 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26781 #, c-format
26782 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26783 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26786 msgid "Enter unique group name:"
26787 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26790 msgid "Group already defined!"
26791 msgstr "Groupe déjà défini !"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26794 #, c-format
26795 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26796 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26799 msgid "bp"
26800 msgstr "bp"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26803 msgid "cm"
26804 msgstr "cm"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26807 msgid "mm"
26808 msgstr "mm"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26811 msgid "in[[unit of measure]]"
26812 msgstr "in"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26815 msgid "Select graphics file"
26816 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26819 msgid "Clipart|#C#c"
26820 msgstr "Clipart|#C"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26824 msgid "Interword Space"
26825 msgstr "Espace entre mots"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26829 msgid "Thin Space"
26830 msgstr "Espace fine"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26833 msgid "Medium Space"
26834 msgstr "Espace moyenne"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26837 msgid "Thick Space"
26838 msgstr "Espace large"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26842 msgid "Negative Thin Space"
26843 msgstr "Espace fine négative"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26847 msgid "Negative Medium Space"
26848 msgstr "Espace moyenne négative"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26852 msgid "Negative Thick Space"
26853 msgstr "Espace large négative"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26856 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26857 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26860 msgid "Quad (1 em)"
26861 msgstr "Cadratin (1 em)"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26864 msgid "Double Quad (2 em)"
26865 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26869 msgid "Horizontal Fill"
26870 msgstr "Ressort horizontal"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26873 msgid "Visible Space"
26874 msgstr "Espace visible"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26877 msgid ""
26878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26881 msgstr ""
26882 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26883 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26884 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26889 msgid ""
26890 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26891 msgstr ""
26892 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26893 "paramètres disponibles."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26896 msgid "Select document to include"
26897 msgstr "Choisir le sous-document"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26900 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26901 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26904 msgid "Index Entry Settings"
26905 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26908 msgid "Label Color"
26909 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26912 msgid "Cannot remove standard index"
26913 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26916 msgid "The default index cannot be removed."
26917 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26920 msgid "Enter new index name"
26921 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26924 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26925 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26928 msgid "unknown"
26929 msgstr "inconnu"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26932 msgid "shortcut"
26933 msgstr "raccourci"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26936 msgid "shortcuts"
26937 msgstr "raccourcis"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26940 msgid "lyxrc"
26941 msgstr "lyxrc"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26944 msgid "package"
26945 msgstr "paquetage"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26948 msgid "textclass"
26949 msgstr "textclass"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26952 msgid "menu"
26953 msgstr "menu"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26956 msgid "icon"
26957 msgstr "icon"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26960 msgid "buffer"
26961 msgstr "buffer"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26964 msgid "lyxinfo"
26965 msgstr "lyxinfo"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26968 msgid "Shift-"
26969 msgstr "Maj-"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26972 msgid "Control-"
26973 msgstr "Control-"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26976 msgid "Option-"
26977 msgstr "Option-"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26980 msgid "Command-"
26981 msgstr "Command-"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26984 msgid "No language"
26985 msgstr "Pas de language"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26988 msgid "Program Listing Settings"
26989 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26992 msgid "No dialect"
26993 msgstr "Pas de dialecte"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26996 msgid "LaTeX Log"
26997 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27000 msgid "LyX2LyX"
27001 msgstr "LyX2LyX"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27004 msgid "Literate Programming Build Log"
27005 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27008 msgid "lyx2lyx Error Log"
27009 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27012 msgid "Version Control Log"
27013 msgstr "Historique du contrôle de version"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27016 msgid "Log file not found."
27017 msgstr "Fichier journal introuvable."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27020 msgid "No literate programming build log file found."
27021 msgstr ""
27022 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27026 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27029 msgid "No version control log file found."
27030 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27033 msgid "[x]"
27034 msgstr "[x]"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27037 msgid "(x)"
27038 msgstr "(x)"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27041 msgid "{x}"
27042 msgstr "{x}"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27045 msgid "|x|"
27046 msgstr "|x|"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27049 msgid "||x||"
27050 msgstr "||x||"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27053 msgid "bmatrix"
27054 msgstr "Insérer une matrice"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27057 msgid "pmatrix"
27058 msgstr "Insérer une matrice"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27061 msgid "Bmatrix"
27062 msgstr "Insérer une matrice"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27065 msgid "vmatrix"
27066 msgstr "Insérer une matrice"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27069 msgid "Vmatrix"
27070 msgstr "Insérer une matrice"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27073 msgid "Math Matrix"
27074 msgstr "Matrice mathématique"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27077 msgid "Note Settings"
27078 msgstr "Paramètres de note"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27081 msgid "Paragraph Settings"
27082 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27085 msgid ""
27086 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27087 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27088 "\n"
27089 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27090 "the items is used."
27091 msgstr ""
27092 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27093 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27094 "comme Liste et Description.\n"
27095 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27096 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27099 msgid "Phantom Settings"
27100 msgstr "Paramètres fantôme"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27103 msgid "System files|#S#s"
27104 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27107 msgid "User files|#U#u"
27108 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27109
27110 # ou ergonomie ?
27111 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27112 # A faire (27/01/13) JPC
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27114 msgid "Look & Feel"
27115 msgstr "Apparence"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27118 msgid "Language Settings"
27119 msgstr "Paramètres de langue"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27122 msgid "File Handling"
27123 msgstr "Gestion des fichiers"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27126 msgid "Keyboard/Mouse"
27127 msgstr "Clavier/Souris"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27130 msgid "Input Completion"
27131 msgstr "Complétion de saisie"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27135 msgid "Co&mmand:"
27136 msgstr "&Commande :"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27139 msgid "Screen Fonts"
27140 msgstr "Polices d'écran"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27143 msgid "Paths"
27144 msgstr "Répertoires"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27147 msgid "Select directory for example files"
27148 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27151 msgid "Select a document templates directory"
27152 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27155 msgid "Select a temporary directory"
27156 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27159 msgid "Select a backups directory"
27160 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27163 msgid "Select a document directory"
27164 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27167 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27168 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27171 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27172 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27175 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27176 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27180 msgid "Spellchecker"
27181 msgstr "Correcteur Orthographique"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27184 msgid "Native"
27185 msgstr "natif"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27188 msgid "Aspell"
27189 msgstr "Aspell"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27192 msgid "Enchant"
27193 msgstr "Enchant"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27196 msgid "Hunspell"
27197 msgstr "Hunspell"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27200 msgid "Converters"
27201 msgstr "Convertisseurs"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27204 msgid "File Formats"
27205 msgstr "Formats de fichier"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27208 msgid "Format in use"
27209 msgstr "Format utilisé"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27212 msgid ""
27213 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27214 "converter. Please remove the converter first."
27215 msgstr ""
27216 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27217 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27220 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27221 msgstr ""
27222 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27223 "le convertisseur."
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27226 msgid "LyX needs to be restarted!"
27227 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27230 msgid ""
27231 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27232 "restart."
27233 msgstr ""
27234 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27235 "qu'après un redémarrage de LyX."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27238 msgid "Printer"
27239 msgstr "Imprimante"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27242 msgid "User Interface"
27243 msgstr "Interface utilisateur"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27246 msgid "Classic"
27247 msgstr "Classique"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27250 msgid "Oxygen"
27251 msgstr "Oxygen"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27254 msgid "Document Handling"
27255 msgstr "Gestion des documents"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27258 msgid "Control"
27259 msgstr "Contrôle"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27262 msgid "Shortcuts"
27263 msgstr "Raccourcis"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27266 msgid "Function"
27267 msgstr "Fonction"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27270 msgid "Shortcut"
27271 msgstr "Raccourci"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27274 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27275 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27278 msgid "Mathematical Symbols"
27279 msgstr "Symboles mathématiques"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27282 msgid "Document and Window"
27283 msgstr "Document et fenêtre"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27286 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27287 msgstr "Polices, formats et classes"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27290 msgid "System and Miscellaneous"
27291 msgstr "Système et divers"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27294 msgid "Res&tore"
27295 msgstr "&Restaurer"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27299 msgid "Failed to create shortcut"
27300 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27304 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27307 msgid "Invalid or empty key sequence"
27308 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27311 #, c-format
27312 msgid ""
27313 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27314 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27315 msgstr ""
27316 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
27317 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
27318 "%3$s ?"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27321 msgid "Redefine shortcut?"
27322 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27325 msgid "&Redefine"
27326 msgstr "&Redéfinir"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27329 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27330 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27333 msgid "Identity"
27334 msgstr "Identité"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27337 msgid "Choose bind file"
27338 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27341 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27342 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27345 msgid "Choose UI file"
27346 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27349 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27350 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27353 msgid "Choose keyboard map"
27354 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27357 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27358 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27361 msgid "Print Document"
27362 msgstr "Imprimer le document"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27365 msgid "Print to file"
27366 msgstr "Imprimer vers"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27369 msgid "PostScript files (*.ps)"
27370 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27373 msgid "Longest label width"
27374 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27377 msgid "Index Settings"
27378 msgstr "Paramètres d'index"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27381 msgid "<All indexes>"
27382 msgstr "<Tous les index>"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27385 msgid "Progress/Debug Messages"
27386 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27389 msgid "Debug Level"
27390 msgstr "Niveau d'analyse"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27393 msgid "Set"
27394 msgstr "Fixer"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27397 msgid "Cross-reference"
27398 msgstr "Référence croisée"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27401 msgid "&Go Back"
27402 msgstr "&Revenir"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27405 msgid "Jump back"
27406 msgstr "Revient en arrière"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27409 msgid "Jump to label"
27410 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27413 msgid "<No prefix>"
27414 msgstr "<Sans prefixe>"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27417 msgid "Find and Replace"
27418 msgstr "Rechercher et remplacer"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27421 msgid ""
27422 "End of file reached while searching forward.\n"
27423 "Continue searching from the beginning?"
27424 msgstr ""
27425 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27426 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27429 msgid ""
27430 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27431 "Continue searching from the end?"
27432 msgstr ""
27433 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27434 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27437 msgid "String not found."
27438 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27441 msgid "Export or Send Document"
27442 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27445 msgid "Show File"
27446 msgstr "Afficher le fichier"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27449 msgid "Error -> Cannot load file!"
27450 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27453 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27454 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27457 msgid ""
27458 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27459 "beginning?"
27460 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27463 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27464 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27467 msgid "Basic Latin"
27468 msgstr "Latin de base"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27471 msgid "Latin-1 Supplement"
27472 msgstr "Supplément Latin-1"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27475 msgid "Latin Extended-A"
27476 msgstr "Latin étendu A"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27479 msgid "Latin Extended-B"
27480 msgstr "Latin étendu B"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27483 msgid "IPA Extensions"
27484 msgstr "Alphabet phonétique international"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27487 msgid "Spacing Modifier Letters"
27488 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27491 msgid "Combining Diacritical Marks"
27492 msgstr "Diacritiques"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27495 msgid "Cyrillic"
27496 msgstr "Cyrillique"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27499 msgid "Arabic"
27500 msgstr "Arabe"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27503 msgid "Devanagari"
27504 msgstr "Dévanâgarî"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27507 msgid "Bengali"
27508 msgstr "Bengali"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27511 msgid "Gurmukhi"
27512 msgstr "Gourmoukhî"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27515 msgid "Gujarati"
27516 msgstr "Goudjarati"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27519 msgid "Oriya"
27520 msgstr "Oriya"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27523 msgid "Kannada"
27524 msgstr "Kannara"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27527 msgid "Malayalam"
27528 msgstr "Malayalam"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27531 msgid "Georgian"
27532 msgstr "Géorgien"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27535 msgid "Hangul Jamo"
27536 msgstr "Jamos hangûl"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27539 msgid "Phonetic Extensions"
27540 msgstr "Supplément phonétique"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27543 msgid "Latin Extended Additional"
27544 msgstr "Latin étendu additionnel"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27547 msgid "Greek Extended"
27548 msgstr "Grec étendu"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27551 msgid "General Punctuation"
27552 msgstr "Ponctuation générale"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27555 msgid "Superscripts and Subscripts"
27556 msgstr "Exposant et indices"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27559 msgid "Currency Symbols"
27560 msgstr "Symboles monétaires"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27564 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27567 msgid "Letterlike Symbols"
27568 msgstr "Symboles de type lettre"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27571 msgid "Number Forms"
27572 msgstr "Formes numérales"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27575 msgid "Mathematical Operators"
27576 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27579 msgid "Miscellaneous Technical"
27580 msgstr "Signes techniques divers"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27583 msgid "Control Pictures"
27584 msgstr "Pictogrammes de commande"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27587 msgid "Optical Character Recognition"
27588 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27592 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27595 msgid "Box Drawing"
27596 msgstr "Filets"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27599 msgid "Block Elements"
27600 msgstr "Pavés"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27603 msgid "Geometric Shapes"
27604 msgstr "Formes géométriques"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27607 msgid "Miscellaneous Symbols"
27608 msgstr "Symboles divers"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27611 msgid "Dingbats"
27612 msgstr "Casseau"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27616 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27620 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27623 msgid "Hiragana"
27624 msgstr "Hiragana"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27627 msgid "Katakana"
27628 msgstr "Katakana"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27631 msgid "Bopomofo"
27632 msgstr "Bopomofo"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27636 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27639 msgid "Kanbun"
27640 msgstr "Kanboun"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27644 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27647 msgid "CJK Compatibility"
27648 msgstr "Compatibilité CJC"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27651 msgid "CJK Unified Ideographs"
27652 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27655 msgid "Hangul Syllables"
27656 msgstr "Syllabes hangûl"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27659 msgid "High Surrogates"
27660 msgstr "Demi-zone haute"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27663 msgid "Private Use High Surrogates"
27664 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27667 msgid "Low Surrogates"
27668 msgstr "Demi-zone basse"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27671 msgid "Private Use Area"
27672 msgstr "Zone à usage privé"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27676 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27680 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27684 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27687 msgid "Combining Half Marks"
27688 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27691 msgid "CJK Compatibility Forms"
27692 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27695 msgid "Small Form Variants"
27696 msgstr "Petites variantes de forme"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27700 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27704 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27707 msgid "Linear B Syllabary"
27708 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27711 msgid "Linear B Ideograms"
27712 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27715 msgid "Aegean Numbers"
27716 msgstr "Nombres égéens"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27719 msgid "Ancient Greek Numbers"
27720 msgstr "Nombres grecs anciens"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27723 msgid "Old Italic"
27724 msgstr "Alphabet italique"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27727 msgid "Gothic"
27728 msgstr "Gotique"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27731 msgid "Ugaritic"
27732 msgstr "Ougaritique"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27735 msgid "Old Persian"
27736 msgstr "Vieux perse"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27739 msgid "Deseret"
27740 msgstr "Déséret"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27743 msgid "Shavian"
27744 msgstr "Shavien"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27747 msgid "Osmanya"
27748 msgstr "Osmanya"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27751 msgid "Cypriot Syllabary"
27752 msgstr "Syllabaire chypriote"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27755 msgid "Kharoshthi"
27756 msgstr "Kharochthî"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27760 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27763 msgid "Musical Symbols"
27764 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27768 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27772 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27776 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27780 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27784 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27787 msgid "Tags"
27788 msgstr "Étiquettes"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27791 msgid "Variation Selectors Supplement"
27792 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27795 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27796 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27799 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27800 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27803 msgid "Character: "
27804 msgstr "Caractère : "
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27807 msgid "Code Point: "
27808 msgstr "Code point : "
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27811 msgid "Symbols"
27812 msgstr "Symboles"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27815 msgid "Insert Table"
27816 msgstr "Insérer un tableau"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27819 msgid "TeX Information"
27820 msgstr "Informations TeX"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27823 msgid "No thesaurus available for this language!"
27824 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27827 msgid "Outline"
27828 msgstr "Plan"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27831 msgid "auto"
27832 msgstr "auto"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27835 msgid "off"
27836 msgstr "désactivé"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27839 #, c-format
27840 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27841 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27844 msgid "version "
27845 msgstr "version "
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27848 msgid "unknown version"
27849 msgstr "version inconnue"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27852 msgid "Small-sized icons"
27853 msgstr "Icônes de petite taille"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27856 msgid "Normal-sized icons"
27857 msgstr "Icônes de taille normale"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27860 msgid "Big-sized icons"
27861 msgstr "Icônes de grande taille"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27864 #, c-format
27865 msgid "Successful export to format: %1$s"
27866 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27869 #, c-format
27870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27871 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27874 #, c-format
27875 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27876 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27879 #, c-format
27880 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27881 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27884 msgid "Exit LyX"
27885 msgstr "Quitter LyX"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27888 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27889 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27892 msgid "Welcome to LyX!"
27893 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27896 msgid "Automatic save done."
27897 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27900 msgid "Automatic save failed!"
27901 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27904 msgid "Command not allowed without any document open"
27905 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27908 #, c-format
27909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27910 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27913 msgid "Select template file"
27914 msgstr "Choisir le modèle"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27917 msgid "Templates|#T#t"
27918 msgstr "Modèles|#M#m"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27921 msgid "Document not loaded."
27922 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27925 msgid "Select document to open"
27926 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27930 msgid "Examples|#E#e"
27931 msgstr "Exemples|#E#e"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27936 msgid "Invalid filename"
27937 msgstr "Nom de fichier invalide"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "The directory in the given path\n"
27943 "%1$s\n"
27944 "does not exist."
27945 msgstr ""
27946 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27947 "%1$s\n"
27948 "n'existe pas."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27951 #, c-format
27952 msgid "Opening document %1$s..."
27953 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27956 #, c-format
27957 msgid "Document %1$s opened."
27958 msgstr "Document %1$s ouvert."
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27961 msgid "Version control detected."
27962 msgstr "Contrôle de version détecté."
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27965 #, c-format
27966 msgid "Could not open document %1$s"
27967 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27970 msgid "Couldn't import file"
27971 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27974 #, c-format
27975 msgid "No information for importing the format %1$s."
27976 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27979 #, c-format
27980 msgid "Select %1$s file to import"
27981 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27987 "Aborting import."
27988 msgstr ""
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "The document %1$s already exists.\n"
27995 "\n"
27996 "Do you want to overwrite that document?"
27997 msgstr ""
27998 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27999 "\n"
28000 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28004 msgid "Overwrite document?"
28005 msgstr "Écraser le document ?"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28008 #, c-format
28009 msgid "Importing %1$s..."
28010 msgstr "Importe %1$s..."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28013 msgid "imported."
28014 msgstr "importé."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28017 msgid "file not imported!"
28018 msgstr "fichier non importé !"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28021 msgid "newfile"
28022 msgstr "nouveau"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28025 msgid "Select LyX document to insert"
28026 msgstr "Choisir le document à insérer"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28029 msgid "Choose a filename to save document as"
28030 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The file\n"
28036 "%1$s\n"
28037 "is already open in your current session.\n"
28038 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28039 "Do you want to choose a new filename?"
28040 msgstr ""
28041 "Le fichier\n"
28042 "%1$s\n"
28043 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28044 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28045 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28048 msgid "Chosen File Already Open"
28049 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28054 msgid "&Rename"
28055 msgstr "&Renommer"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "The document %1$s is already registered.\n"
28061 "\n"
28062 "Do you want to choose a new name?"
28063 msgstr ""
28064 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28065 "\n"
28066 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28069 msgid "Rename document?"
28070 msgstr "Renommer le document ?"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28073 msgid "Copy document?"
28074 msgstr "Copier le document ?"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28077 msgid "&Copy"
28078 msgstr "&Copier"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28081 msgid "Choose a filename to export the document as"
28082 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28085 msgid "Guess from extension (*.*)"
28086 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "The document %1$s could not be saved.\n"
28092 "\n"
28093 "Do you want to rename the document and try again?"
28094 msgstr ""
28095 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28096 "\n"
28097 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28100 msgid "Rename and save?"
28101 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28104 msgid "&Retry"
28105 msgstr "&Réessayer"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28111 "Would you like to close or hide the document?\n"
28112 "\n"
28113 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28114 "the menu: View->Hidden->...\n"
28115 "\n"
28116 "To remove this question, set your preference in:\n"
28117 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28118 msgstr ""
28119 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28120 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28121 "\n"
28122 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28123 "Affichage->Caché->...\n"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28126 msgid "Close or hide document?"
28127 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28130 msgid "&Hide"
28131 msgstr "&Cacher"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28134 msgid "Close document"
28135 msgstr "Fermer le document"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28138 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28139 msgstr ""
28140 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28146 "\n"
28147 "Do you want to save the document?"
28148 msgstr ""
28149 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28150 "\n"
28151 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28154 msgid "Save new document?"
28155 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28161 "\n"
28162 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28163 msgstr ""
28164 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28165 "\n"
28166 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28169 msgid "Save changed document?"
28170 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28173 msgid "&Discard"
28174 msgstr "I&gnorer"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28180 "\n"
28181 "Do you want to save the document?"
28182 msgstr ""
28183 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28184 "\n"
28185 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "Document \n"
28191 "%1$s\n"
28192 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28193 msgstr ""
28194 "Le document \n"
28195 "%1$s\n"
28196 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28197 "les modifications locales seront perdues."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28200 msgid "Reload externally changed document?"
28201 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28204 msgid "&Reload"
28205 msgstr "&Recharger"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28208 msgid "Document could not be checked in."
28209 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28212 msgid "Error when setting the locking property."
28213 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28216 msgid "Directory is not accessible."
28217 msgstr "Répertoire inaccessible."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28220 #, c-format
28221 msgid "Opening child document %1$s..."
28222 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28225 #, c-format
28226 msgid "No buffer for file: %1$s."
28227 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28230 msgid "Export Error"
28231 msgstr "Exporter l'erreur"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28234 msgid "Error cloning the Buffer."
28235 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28238 msgid "Exporting ..."
28239 msgstr "Exportation en cours..."
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28242 msgid "Previewing ..."
28243 msgstr "Visionnement en cours..."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28246 msgid "Document not loaded"
28247 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28250 msgid "Select file to insert"
28251 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28254 msgid "All Files (*)"
28255 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28261 "version of the document %1$s?"
28262 msgstr ""
28263 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28264 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28267 msgid "Revert to saved document?"
28268 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28271 msgid "Saving all documents..."
28272 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28275 msgid "All documents saved."
28276 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28279 #, c-format
28280 msgid "%1$s unknown command!"
28281 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28284 msgid "Please, preview the document first."
28285 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28288 msgid "Couldn't proceed."
28289 msgstr "Impossible de poursuivre."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28293 msgid "LaTeX Source"
28294 msgstr "Source LaTeX"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28297 msgid "DocBook Source"
28298 msgstr "Source DocBook"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28301 msgid "Literate Source"
28302 msgstr "Source Literate"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28305 msgid " (version control, locking)"
28306 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28309 msgid " (version control)"
28310 msgstr " (contrôle de version)"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28313 msgid " (changed)"
28314 msgstr " (modifié)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28317 msgid " (read only)"
28318 msgstr " (en lecture seule)"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28321 msgid "Close File"
28322 msgstr "Fermer le fichier"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28325 msgid "Hide tab"
28326 msgstr "Cacher l'onglet"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28329 msgid "Close tab"
28330 msgstr "Fermer l'onglet"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28333 msgid "Wrap Float Settings"
28334 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28337 msgid "Click to detach"
28338 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28341 #, c-format
28342 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28343 msgstr ""
28344 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28345 "filtre."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28349 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28350
28351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28352 #, c-format
28353 msgid "%1$s (unknown)"
28354 msgstr "%1$s (inconnu)"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28357 msgid "More...|M"
28358 msgstr "Plus...|P"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28361 msgid "No Group"
28362 msgstr "Aucun groupe défini"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28365 msgid "More Spelling Suggestions"
28366 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28369 msgid "Add to personal dictionary|n"
28370 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28373 msgid "Ignore all|I"
28374 msgstr "Tout ignorer|i"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28377 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28378 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28381 msgid "Language|L"
28382 msgstr "Langue|g"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28385 msgid "More Languages ...|M"
28386 msgstr "Autres langues...|A"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28389 msgid "Hidden|H"
28390 msgstr "Caché|é"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28393 msgid "<No Documents Open>"
28394 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28397 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28398 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28401 msgid "View (Other Formats)|F"
28402 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28405 msgid "Update (Other Formats)|p"
28406 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28409 #, c-format
28410 msgid "View [%1$s]|V"
28411 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28414 #, c-format
28415 msgid "Update [%1$s]|U"
28416 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28419 msgid "No Custom Insets Defined!"
28420 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28423 msgid "<No Document Open>"
28424 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28427 msgid "Master Document"
28428 msgstr "Document maître"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28431 msgid "Open Navigator..."
28432 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28435 msgid "Other Lists"
28436 msgstr "Autres listes"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28439 msgid "<Empty Table of Contents>"
28440 msgstr "<Table des matières vide>"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28443 msgid "Other Toolbars"
28444 msgstr "Autres barres d'outils"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28447 msgid "No Branches Set for Document!"
28448 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28451 msgid "Index List|I"
28452 msgstr "Index|I"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28455 msgid "Index Entry|d"
28456 msgstr "Entrée d'index|i"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28459 #, c-format
28460 msgid "Index: %1$s"
28461 msgstr "Index : %1$s"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28464 #, c-format
28465 msgid "Index Entry (%1$s)"
28466 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28469 msgid "No Citation in Scope!"
28470 msgstr "Aucune citation accessible !"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28474 msgid "No citations selected!"
28475 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28478 #, c-format
28479 msgid "Caption (%1$s)"
28480 msgstr "Légende (%1$s)"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28483 #, c-format
28484 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28485 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28488 #, c-format
28489 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28490 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28493 msgid "No Action Defined!"
28494 msgstr "Aucune action définie !"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28497 msgid "Search"
28498 msgstr "Rechercher"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28501 msgid "Clear text"
28502 msgstr "Effacer le texte"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28505 #, c-format
28506 msgid "Export %1$s"
28507 msgstr "Exporter %1$s"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28510 #, c-format
28511 msgid "Import %1$s"
28512 msgstr "Importer %1$s"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28515 #, c-format
28516 msgid "Update %1$s"
28517 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28520 #, c-format
28521 msgid "View %1$s"
28522 msgstr "Visionner %1$s"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28525 msgid "space"
28526 msgstr "espace"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28529 msgid ""
28530 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28531 "characters:\n"
28532 msgstr ""
28533 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28534 "de ces caractères :\n"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28537 msgid "Could not update TeX information"
28538 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28541 #, c-format
28542 msgid "The script `%1$s' failed."
28543 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28544
28545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28546 msgid "All Files "
28547 msgstr "Tous les fichiers "
28548
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28550 msgid "Table of Contents"
28551 msgstr "Table des matières"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28554 msgid "Equations"
28555 msgstr "Équations"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28558 msgid "Footnotes"
28559 msgstr "Notes de bas de page"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28562 msgid "Listings"
28563 msgstr "Listings"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28566 msgid "Index Entries"
28567 msgstr "Entrées d'index"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28570 msgid "Marginal notes"
28571 msgstr "Notes en marge"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28574 msgid "Nomenclature Entries"
28575 msgstr "Entrées de glossaire"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28578 msgid "Notes"
28579 msgstr "Notes"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28582 msgid "Citations"
28583 msgstr "Citations"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28586 msgid "Labels and References"
28587 msgstr "Étiquettes et références"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28590 msgid "Changes"
28591 msgstr "Modifications"
28592
28593 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28595 msgid ""
28596 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28597 "through LaTeX: "
28598 msgstr ""
28599 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28600 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28601
28602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28604 msgid "Problematic filename for DVI"
28605 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28606
28607 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28609 msgid ""
28610 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28611 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28612 msgstr ""
28613 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28614 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28615
28616 #: src/insets/Inset.cpp:88
28617 msgid "Bibliography Entry"
28618 msgstr "Entrée bibliographique"
28619
28620 #: src/insets/Inset.cpp:91
28621 msgid "TeX Code"
28622 msgstr "Code TeX"
28623
28624 #: src/insets/Inset.cpp:94
28625 msgid "Float"
28626 msgstr "Flottant"
28627
28628 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28629 msgid "Box"
28630 msgstr "Boîte"
28631
28632 #: src/insets/Inset.cpp:114
28633 msgid "Horizontal Space"
28634 msgstr "Espacement horizontal"
28635
28636 #: src/insets/Inset.cpp:118
28637 msgid "Info"
28638 msgstr "Info"
28639
28640 #: src/insets/Inset.cpp:163
28641 msgid "Horizontal Math Space"
28642 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28643
28644 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28645 msgid "Unknown Argument"
28646 msgstr "Argument inconnu"
28647
28648 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28649 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28650 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28651
28652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28653 msgid "Keys must be unique!"
28654 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28655
28656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "The key %1$s already exists,\n"
28660 "it will be changed to %2$s."
28661 msgstr ""
28662 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28663 "elle va être remplacés par %2$s."
28664
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28666 #, c-format
28667 msgid ""
28668 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28669 "If you proceed, all of them will be opened."
28670 msgstr ""
28671 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28672 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28673
28674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28675 msgid "Open Databases?"
28676 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28677
28678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28679 msgid "&Proceed"
28680 msgstr "&Poursuivre"
28681
28682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28683 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28684 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28685
28686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28687 msgid "Databases:"
28688 msgstr "Bases de données :"
28689
28690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28691 msgid "Style File:"
28692 msgstr "Fichier de style :"
28693
28694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28695 msgid "Lists:"
28696 msgstr "Listes :"
28697
28698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28699 msgid "included in TOC"
28700 msgstr "inclus dans la TDM"
28701
28702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28703 msgid "Export Warning!"
28704 msgstr "Alerte d'exportation !"
28705
28706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28707 msgid ""
28708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28709 "BibTeX will be unable to find them."
28710 msgstr ""
28711 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28712 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28713
28714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28715 msgid ""
28716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28717 "BibTeX will be unable to find it."
28718 msgstr ""
28719 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28720 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28721
28722 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28723 msgid "simple frame"
28724 msgstr "cadre simple"
28725
28726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28727 msgid "frameless"
28728 msgstr "sans cadre"
28729
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28731 msgid "simple frame, page breaks"
28732 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28733
28734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28735 msgid "oval, thin"
28736 msgstr "ovale, fin"
28737
28738 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28739 msgid "oval, thick"
28740 msgstr "ovale, épais"
28741
28742 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28743 msgid "drop shadow"
28744 msgstr "ombre en relief"
28745
28746 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28747 msgid "shaded background"
28748 msgstr "fond ombré"
28749
28750 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28751 msgid "double frame"
28752 msgstr "double cadre"
28753
28754 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28755 #, c-format
28756 msgid "%1$s (%2$s)"
28757 msgstr "%1$s (%2$s)"
28758
28759 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28760 #, c-format
28761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28763
28764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28765 msgid "active"
28766 msgstr "actif"
28767
28768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28770 msgid "non-active"
28771 msgstr "non-actif"
28772
28773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28774 #, c-format
28775 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28776 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28777
28778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28779 #, c-format
28780 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28781 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28782
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28784 msgid "Branch: "
28785 msgstr "Branche : "
28786
28787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28788 msgid "Branch (child only): "
28789 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28790
28791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28792 msgid "Branch (master only): "
28793 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28794
28795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28796 msgid "Branch (undefined): "
28797 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28798
28799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28800 msgid "Undef: "
28801 msgstr "Undef : "
28802
28803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28804 msgid "Branch state changes in master document"
28805 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28806
28807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28808 #, c-format
28809 msgid ""
28810 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28811 "sure to save the master."
28812 msgstr ""
28813 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28814 "soin de sauvegarder ce document maître."
28815
28816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28817 #, c-format
28818 msgid "Sub-%1$s"
28819 msgstr "Sous-%1$s"
28820
28821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28822 msgid "No bibliography defined!"
28823 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28824
28825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28826 msgid "LaTeX Command: "
28827 msgstr "Commande LaTeX : "
28828
28829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28830 msgid "InsetCommand Error: "
28831 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28832
28833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28834 msgid "Incompatible command name."
28835 msgstr "Nom de commande incompatible."
28836
28837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28838 msgid "InsetCommandParams Error: "
28839 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28840
28841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28842 msgid "InsetCommandParams: "
28843 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28844
28845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28846 msgid "Unknown parameter name: "
28847 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28848
28849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28851 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28852
28853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28858 "%2$s."
28859 msgstr ""
28860 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28861 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28862 "%2$s."
28863
28864 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28865 #, c-format
28866 msgid "External template %1$s is not installed"
28867 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28868
28869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28870 msgid "float: "
28871 msgstr "flottant : "
28872
28873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28874 #, c-format
28875 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28876 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28877
28878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28879 msgid "float"
28880 msgstr "flottant"
28881
28882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28883 msgid "subfloat: "
28884 msgstr "sous-flottant : "
28885
28886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28887 msgid " (sideways)"
28888 msgstr " (couché)"
28889
28890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28892 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28893
28894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28895 #, c-format
28896 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28897 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
28898
28899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28900 msgid "footnote"
28901 msgstr "note de bas de page"
28902
28903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28904 #, c-format
28905 msgid ""
28906 "Could not copy the file\n"
28907 "%1$s\n"
28908 "into the temporary directory."
28909 msgstr ""
28910 "Impossible de copier le fichier\n"
28911 "%1$s\n"
28912 "dans le répertoire temporaire."
28913
28914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28915 #, c-format
28916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28917 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28918
28919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28920 #, c-format
28921 msgid "Graphics file: %1$s"
28922 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28923
28924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28928 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28929 "%1$s."
28930 msgstr ""
28931 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28932 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28933 "%1$s."
28934
28935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28936 msgid "www"
28937 msgstr "www"
28938
28939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28940 msgid "email"
28941 msgstr "e-mail"
28942
28943 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28944 msgid "file"
28945 msgstr "fichier"
28946
28947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28948 #, c-format
28949 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28950 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28951
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28953 msgid "Verbatim Input"
28954 msgstr "Incorporation verbatim"
28955
28956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28957 msgid "Verbatim Input*"
28958 msgstr "Incorporation verbatim*"
28959
28960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28961 msgid "Include (excluded)"
28962 msgstr "Inclure (exclus)"
28963
28964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28965 msgid "Unknown"
28966 msgstr "Inconnu"
28967
28968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28970 msgid "Recursive input"
28971 msgstr "Inclusions récursives"
28972
28973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28975 #, c-format
28976 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28977 msgstr ""
28978 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28979
28980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "Could not load included file\n"
28984 "`%1$s'\n"
28985 "Please, check whether it actually exists."
28986 msgstr ""
28987 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28988 "« %1$s ».\n"
28989 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28990
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28992 msgid "Missing included file"
28993 msgstr "Fichier inclus manquant"
28994
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "Included file `%1$s'\n"
28999 "has textclass `%2$s'\n"
29000 "while parent file has textclass `%3$s'."
29001 msgstr ""
29002 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29003 "est de la classe '%2$s'\n"
29004 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29005
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29007 msgid "Different textclasses"
29008 msgstr "Classes de document différentes"
29009
29010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "Included file `%1$s'\n"
29014 "uses module `%2$s'\n"
29015 "which is not used in parent file."
29016 msgstr ""
29017 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29018 "utilise le module '%2$s'\n"
29019 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29020
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29022 msgid "Module not found"
29023 msgstr "Module introuvable"
29024
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29026 #, c-format
29027 msgid ""
29028 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29029 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29030 msgstr ""
29031 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29032 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29033
29034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29035 msgid "Export failure"
29036 msgstr "Échec de l'exportation"
29037
29038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29039 msgid "Unsupported Inclusion"
29040 msgstr "Inclusion non acceptée"
29041
29042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29043 #, c-format
29044 msgid ""
29045 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29046 "Offending file:\n"
29047 "%1$s"
29048 msgstr ""
29049 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29050 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29051 "%1$s"
29052
29053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29054 msgid "Index sorting failed"
29055 msgstr "Échec du tri d'index"
29056
29057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29058 #, c-format
29059 msgid ""
29060 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29061 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29062 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29063 "explained in the User Guide."
29064 msgstr ""
29065 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29066 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29067 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29068 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29069
29070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29071 msgid "Index Entry"
29072 msgstr "Entrée d'index"
29073
29074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29075 msgid "unknown type!"
29076 msgstr "type  inconnu !"
29077
29078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29079 msgid "Unknown index type!"
29080 msgstr "Type d'index inconnu !"
29081
29082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29083 msgid "All indexes"
29084 msgstr "Tous les index"
29085
29086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29087 msgid "subindex"
29088 msgstr "sous-index"
29089
29090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29091 #, c-format
29092 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29093 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29094
29095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29097 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29098
29099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29101 msgid "undefined"
29102 msgstr "indéfini"
29103
29104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29105 msgid "yes"
29106 msgstr "oui"
29107
29108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29109 msgid "no"
29110 msgstr "non"
29111
29112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29113 msgid "No version control"
29114 msgstr "Pas de contrôle de version"
29115
29116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29117 msgid "Label names must be unique!"
29118 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29119
29120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29121 #, c-format
29122 msgid ""
29123 "The label %1$s already exists,\n"
29124 "it will be changed to %2$s."
29125 msgstr ""
29126 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29127 "elle va être remplacée par %2$s."
29128
29129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29130 msgid "DUPLICATE: "
29131 msgstr "DUPLICATION : "
29132
29133 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29134 msgid "Horizontal line"
29135 msgstr "Ligne horizontale"
29136
29137 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29138 msgid "no more lstline delimiters available"
29139 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29140
29141 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29142 msgid "Running out of delimiters"
29143 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29144
29145 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29146 msgid ""
29147 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29148 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29149 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29150 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29151 "must investigate!"
29152 msgstr ""
29153 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29154 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29155 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29156 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29157 "mais vous devez approfondir !"
29158
29159 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29160 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29161 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29162
29163 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "The following characters in one of the program listings are\n"
29167 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29168 "%1$s."
29169 msgstr ""
29170 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29171 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29172 "%1$s."
29173
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29175 msgid "A value is expected."
29176 msgstr "Il faut une valeur."
29177
29178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29184 msgid "Unbalanced braces!"
29185 msgstr "Accolades non appariées !"
29186
29187 # A condition que ce soit traduit !
29188 # ??? JPC
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29190 msgid "Please specify true or false."
29191 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
29192
29193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29194 msgid "Only true or false is allowed."
29195 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
29196
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29198 msgid "Please specify an integer value."
29199 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29200
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29202 msgid "An integer is expected."
29203 msgstr "Il faut un entier."
29204
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29206 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29207 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29208
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29210 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29211 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29212
29213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29214 #, c-format
29215 msgid "Please specify one of %1$s."
29216 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29217
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29219 #, c-format
29220 msgid "Try one of %1$s."
29221 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29222
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29224 #, c-format
29225 msgid "I guess you mean %1$s."
29226 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29227
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29229 #, c-format
29230 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29231 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29232
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29234 #, c-format
29235 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29236 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29237
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29239 msgid ""
29240 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29241 msgstr ""
29242 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29243 "même genre"
29244
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29246 msgid ""
29247 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29248 "trblTRBL"
29249 msgstr ""
29250 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29251 "trblTRBL"
29252
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29254 msgid ""
29255 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29256 "right, bottom left and top left corner."
29257 msgstr ""
29258 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29259 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29260 "gauche."
29261
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29263 msgid "Enter something like \\color{white}"
29264 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29265
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29268 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29269
29270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29271 msgid "auto, last or a number"
29272 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29273
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29275 msgid ""
29276 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29278 "defining a listing inset)"
29279 msgstr ""
29280 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29281 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29282 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29285 msgid ""
29286 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29288 "a listing inset)"
29289 msgstr ""
29290 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29291 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29292 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29293
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29296 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29297
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29299 #, c-format
29300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29301 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29302
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29304 #, c-format
29305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29306 msgstr ""
29307 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29308
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29310 #, c-format
29311 msgid "Parameter %1$s: "
29312 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29313
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29315 #, c-format
29316 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29317 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29320 #, c-format
29321 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29322 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29323
29324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29325 msgid "New Page"
29326 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29327
29328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29329 msgid "Page Break"
29330 msgstr "Saut de page (justifié)"
29331
29332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29333 msgid "Clear Page"
29334 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29335
29336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29337 msgid "Clear Double Page"
29338 msgstr "Saut de page impaire"
29339
29340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29341 msgid "Nom: "
29342 msgstr "Nom : "
29343
29344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29345 msgid "Nomenclature Symbol: "
29346 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29347
29348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29349 msgid "Description: "
29350 msgstr "Description : "
29351
29352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29353 msgid "Sorting: "
29354 msgstr "Tri : "
29355
29356 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29357 msgid "note"
29358 msgstr "note"
29359
29360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29361 msgid "Phantom"
29362 msgstr "Fantôme"
29363
29364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29365 msgid "HPhantom"
29366 msgstr "HFantôme"
29367
29368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29369 msgid "VPhantom"
29370 msgstr "VFantôme"
29371
29372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29373 msgid "phantom"
29374 msgstr "fantôme"
29375
29376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29377 msgid "hphantom"
29378 msgstr "hfantôme"
29379
29380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29381 msgid "vphantom"
29382 msgstr "vfantôme"
29383
29384 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29385 msgid "BROKEN: "
29386 msgstr "CASSÉ : "
29387
29388 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29389 msgid "Ref: "
29390 msgstr "Réf : "
29391
29392 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29393 msgid "Equation"
29394 msgstr "Équation"
29395
29396 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29397 msgid "EqRef: "
29398 msgstr "RéfÉq : "
29399
29400 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29401 msgid "Page Number"
29402 msgstr "Numéro de page"
29403
29404 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29405 msgid "Page: "
29406 msgstr "Page : "
29407
29408 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29409 msgid "Textual Page Number"
29410 msgstr "N° de page du texte"
29411
29412 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29413 msgid "TextPage: "
29414 msgstr "Page du texte : "
29415
29416 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29417 msgid "Standard+Textual Page"
29418 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29419
29420 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29421 msgid "Ref+Text: "
29422 msgstr "Réf+Texte : "
29423
29424 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29425 msgid "Formatted"
29426 msgstr "Mis en page"
29427
29428 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29429 msgid "Format: "
29430 msgstr "Format : "
29431
29432 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29433 msgid "Reference to Name"
29434 msgstr "Référence au nom"
29435
29436 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29437 msgid "NameRef:"
29438 msgstr "NomRef :"
29439
29440 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29441 msgid "subscript"
29442 msgstr "indice"
29443
29444 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29445 msgid "superscript"
29446 msgstr "exposant"
29447
29448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29449 msgid "Protected Space"
29450 msgstr "Espace insécable"
29451
29452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29453 msgid "Quad Space"
29454 msgstr "Espace cadratin"
29455
29456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29457 msgid "Double Quad Space"
29458 msgstr "Espace double cadratin"
29459
29460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29461 msgid "Enspace"
29462 msgstr "Espace de largeur en"
29463
29464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29465 msgid "Enskip"
29466 msgstr "Saut de hauteur en"
29467
29468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29469 msgid "Protected Horizontal Fill"
29470 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29471
29472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29473 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29474 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29475
29476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29477 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29478 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29479
29480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29482 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29483
29484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29486 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29487
29488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29490 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29491
29492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29493 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29494 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29495
29496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29497 #, c-format
29498 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29499 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29500
29501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29502 #, c-format
29503 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29504 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29505
29506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29507 msgid "List of Listings"
29508 msgstr "Liste des listings"
29509
29510 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29511 msgid "Unknown TOC type"
29512 msgstr "Type de TDM inconnu"
29513
29514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29515 msgid "Selections not supported."
29516 msgstr "Sélections non reconnues."
29517
29518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29519 msgid "Multi-column in current or destination column."
29520 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29521
29522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29523 msgid "Multi-row in current or destination row."
29524 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29525
29526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29527 msgid "Selection size should match clipboard content."
29528 msgstr ""
29529 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29530
29531 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29532 msgid "wrap: "
29533 msgstr "enrober : "
29534
29535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29536 msgid "wrap"
29537 msgstr "enrober"
29538
29539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29540 msgid "Not shown."
29541 msgstr "Non affiché."
29542
29543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29544 msgid "Loading..."
29545 msgstr "Chargement..."
29546
29547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29548 msgid "Converting to loadable format..."
29549 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29550
29551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29552 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29553 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29554
29555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29556 msgid "Scaling etc..."
29557 msgstr "Mise à l'échelle..."
29558
29559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29560 msgid "Ready to display"
29561 msgstr "Prêt à afficher"
29562
29563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29564 msgid "No file found!"
29565 msgstr "Fichier introuvable !"
29566
29567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29568 msgid "Error converting to loadable format"
29569 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29570
29571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29572 msgid "Error loading file into memory"
29573 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29574
29575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29576 msgid "Error generating the pixmap"
29577 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29578
29579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29580 msgid "No image"
29581 msgstr "Pas d'image"
29582
29583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29584 msgid "Preview loading"
29585 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29586
29587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29588 msgid "Preview ready"
29589 msgstr "Aperçu prêt"
29590
29591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29592 msgid "Preview failed"
29593 msgstr "Échec de l'aperçu"
29594
29595 #: src/lengthcommon.cpp:44
29596 msgid "cc[[unit of measure]]"
29597 msgstr "cc"
29598
29599 #: src/lengthcommon.cpp:44
29600 msgid "dd"
29601 msgstr "dd"
29602
29603 #: src/lengthcommon.cpp:44
29604 msgid "em"
29605 msgstr "em"
29606
29607 #: src/lengthcommon.cpp:45
29608 msgid "ex"
29609 msgstr "ex"
29610
29611 #: src/lengthcommon.cpp:45
29612 msgid "mu[[unit of measure]]"
29613 msgstr "mu"
29614
29615 #: src/lengthcommon.cpp:45
29616 msgid "pc"
29617 msgstr "pc"
29618
29619 #: src/lengthcommon.cpp:46
29620 msgid "pt"
29621 msgstr "pt"
29622
29623 #: src/lengthcommon.cpp:46
29624 msgid "sp"
29625 msgstr "sp"
29626
29627 #: src/lengthcommon.cpp:46
29628 msgid "Text Width %"
29629 msgstr "Largeur texte %"
29630
29631 #: src/lengthcommon.cpp:47
29632 msgid "Column Width %"
29633 msgstr "Largeur colonne %"
29634
29635 #: src/lengthcommon.cpp:47
29636 msgid "Page Width %"
29637 msgstr "Largeur page %"
29638
29639 #: src/lengthcommon.cpp:47
29640 msgid "Line Width %"
29641 msgstr "Largeur ligne %"
29642
29643 #: src/lengthcommon.cpp:48
29644 msgid "Text Height %"
29645 msgstr "Hauteur texte %"
29646
29647 #: src/lengthcommon.cpp:48
29648 msgid "Page Height %"
29649 msgstr "Hauteur page %"
29650
29651 #: src/lyxfind.cpp:128
29652 msgid "Search error"
29653 msgstr "Erreur de recherche"
29654
29655 #: src/lyxfind.cpp:128
29656 msgid "Search string is empty"
29657 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29658
29659 #: src/lyxfind.cpp:372
29660 msgid "String found."
29661 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29662
29663 #: src/lyxfind.cpp:374
29664 msgid "String has been replaced."
29665 msgstr "Chaîne remplacée."
29666
29667 #: src/lyxfind.cpp:377
29668 #, c-format
29669 msgid "%1$d strings have been replaced."
29670 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29671
29672 #: src/lyxfind.cpp:1481
29673 msgid "Invalid regular expression!"
29674 msgstr "Expression régulière invalide !"
29675
29676 #: src/lyxfind.cpp:1486
29677 msgid "Match not found!"
29678 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29679
29680 #: src/lyxfind.cpp:1490
29681 msgid "Match found!"
29682 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29683
29684 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29686 #, c-format
29687 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29688 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29689
29690 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29691 # OK pour « fonction »  JPC
29692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29693 #, c-format
29694 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29695 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29696
29697 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29698 #, c-format
29699 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29700 msgstr ""
29701 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29702 "%1$s"
29703
29704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29705 msgid "Cursor not in table"
29706 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29707
29708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29709 msgid "Only one row"
29710 msgstr "Une seule ligne"
29711
29712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29713 msgid "Only one column"
29714 msgstr "Une seule colonne"
29715
29716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29717 msgid "No hline to delete"
29718 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29719
29720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29721 msgid "No vline to delete"
29722 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29723
29724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29725 #, c-format
29726 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29727 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29728
29729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29730 msgid "Bad math environment"
29731 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29732
29733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29734 msgid ""
29735 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29736 "Change the math formula type and try again."
29737 msgstr ""
29738 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29739 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29740
29741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29742 msgid "No number"
29743 msgstr "Pas de numéro"
29744
29745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29746 #, c-format
29747 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29748 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29749
29750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29751 #, c-format
29752 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29753 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29754
29755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29756 #, c-format
29757 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29758 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29759
29760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29762 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29763 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29764
29765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29766 msgid "create new math text environment ($...$)"
29767 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29768
29769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29770 msgid "entered math text mode (textrm)"
29771 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29772
29773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29774 msgid "Regular expression editor mode"
29775 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29776
29777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29778 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29779 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29780
29781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29782 msgid "Standard[[mathref]]"
29783 msgstr "Standard"
29784
29785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29786 msgid "PrettyRef"
29787 msgstr "PrettyRef"
29788
29789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29790 msgid "FormatRef: "
29791 msgstr "FormatRef : "
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29794 #, c-format
29795 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29796 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29797
29798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29799 msgid "optional"
29800 msgstr "optionnel"
29801
29802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29803 msgid "math macro"
29804 msgstr "macro mathématique"
29805
29806 #: src/output.cpp:37
29807 #, c-format
29808 msgid ""
29809 "Could not open the specified document\n"
29810 "%1$s."
29811 msgstr ""
29812 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29813 "%1$s"
29814
29815 #: src/output_plaintext.cpp:144
29816 msgid "Abstract: "
29817 msgstr "Résumé : "
29818
29819 #: src/output_plaintext.cpp:156
29820 msgid "References: "
29821 msgstr "Références : "
29822
29823 #: src/support/Package.cpp:509
29824 msgid "LyX binary not found"
29825 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29826
29827 #: src/support/Package.cpp:510
29828 #, c-format
29829 msgid ""
29830 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29831 msgstr ""
29832 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29833 "commande %1$s"
29834
29835 #: src/support/Package.cpp:629
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29839 "\t%1$s\n"
29840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29841 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29842 msgstr ""
29843 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29844 "\t%1$s\n"
29845 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29846 "d'environnement\n"
29847 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29848
29849 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29850 msgid "File not found"
29851 msgstr "Fichier introuvable"
29852
29853 #: src/support/Package.cpp:699
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "Invalid %1$s switch.\n"
29857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29858 msgstr ""
29859 "Option %1$s non valable.\n"
29860 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29861
29862 #: src/support/Package.cpp:726
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29867 msgstr ""
29868 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29869 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29870
29871 #: src/support/Package.cpp:750
29872 #, c-format
29873 msgid ""
29874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29875 "%2$s is not a directory."
29876 msgstr ""
29877 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29878 "%2$s n'est pas un répertoire."
29879
29880 #: src/support/Package.cpp:752
29881 msgid "Directory not found"
29882 msgstr "Répertoire introuvable"
29883
29884 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "The command\n"
29888 "%1$s\n"
29889 "has not yet completed.\n"
29890 "\n"
29891 "Do you want to stop it?"
29892 msgstr ""
29893 "La commande\n"
29894 " %1$s\n"
29895 "n'est pas encore terminée.\n"
29896 "\n"
29897 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
29898
29899 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29900 msgid "Stop command?"
29901 msgstr "Interrompre la commande ?"
29902
29903 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29904 msgid "&Stop it"
29905 msgstr "&Interrompre"
29906
29907 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29908 msgid "Let it &run"
29909 msgstr "Laisser &tourner"
29910
29911 #: src/support/debug.cpp:42
29912 msgid "No debugging messages"
29913 msgstr "Pas de message d'analyse"
29914
29915 #: src/support/debug.cpp:43
29916 msgid "General information"
29917 msgstr "Information générale"
29918
29919 #: src/support/debug.cpp:44
29920 msgid "Program initialisation"
29921 msgstr "Initialisation du programme"
29922
29923 #: src/support/debug.cpp:45
29924 msgid "Keyboard events handling"
29925 msgstr "Gestion des événements clavier"
29926
29927 #: src/support/debug.cpp:46
29928 msgid "GUI handling"
29929 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29930
29931 #: src/support/debug.cpp:47
29932 msgid "Lyxlex grammar parser"
29933 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29934
29935 #: src/support/debug.cpp:48
29936 msgid "Configuration files reading"
29937 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29938
29939 #: src/support/debug.cpp:49
29940 msgid "Custom keyboard definition"
29941 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29942
29943 #: src/support/debug.cpp:50
29944 msgid "LaTeX generation/execution"
29945 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29946
29947 #: src/support/debug.cpp:51
29948 msgid "Math editor"
29949 msgstr "Éditeur mathématique"
29950
29951 #: src/support/debug.cpp:52
29952 msgid "Font handling"
29953 msgstr "Gestion des polices"
29954
29955 #: src/support/debug.cpp:53
29956 msgid "Textclass files reading"
29957 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29958
29959 #: src/support/debug.cpp:54
29960 msgid "Version control"
29961 msgstr "Contrôle de version"
29962
29963 #: src/support/debug.cpp:55
29964 msgid "External control interface"
29965 msgstr "Interface de contrôle externe"
29966
29967 #: src/support/debug.cpp:56
29968 msgid "Undo/Redo mechanism"
29969 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29970
29971 #: src/support/debug.cpp:57
29972 msgid "User commands"
29973 msgstr "Commandes utilisateur"
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:58
29976 msgid "The LyX Lexer"
29977 msgstr "Le lexeur LyX"
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:59
29980 msgid "Dependency information"
29981 msgstr "Information sur les dépendances"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:60
29984 msgid "LyX Insets"
29985 msgstr "Inserts LyX"
29986
29987 #: src/support/debug.cpp:61
29988 msgid "Files used by LyX"
29989 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29990
29991 #: src/support/debug.cpp:62
29992 msgid "Workarea events"
29993 msgstr "Événements de la zone de travail"
29994
29995 #: src/support/debug.cpp:63
29996 msgid "Insettext/tabular messages"
29997 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:64
30000 msgid "Graphics conversion and loading"
30001 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:65
30004 msgid "Change tracking"
30005 msgstr "Suivi des modifications"
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:66
30008 msgid "External template/inset messages"
30009 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:67
30012 msgid "RowPainter profiling"
30013 msgstr "Profilage de RowPainter"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:68
30016 msgid "Scrolling debugging"
30017 msgstr "Déverminage déroulant"
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:69
30020 msgid "Math macros"
30021 msgstr "Macros mathématiques"
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:70
30024 msgid "RTL/Bidi"
30025 msgstr "RTL/Bidi"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:71
30028 msgid "Locale/Internationalisation"
30029 msgstr "Locale/internationalisation"
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:72
30032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30033 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:73
30036 msgid "Find and replace mechanism"
30037 msgstr "Rechercher et remplacer"
30038
30039 #: src/support/debug.cpp:74
30040 msgid "Developers' general debug messages"
30041 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30042
30043 #: src/support/debug.cpp:75
30044 msgid "All debugging messages"
30045 msgstr "Tous les messages de débogage"
30046
30047 #: src/support/debug.cpp:154
30048 #, c-format
30049 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30050 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30051
30052 #: src/support/lassert.cpp:52
30053 #, c-format
30054 msgid ""
30055 "Assertion %1$s violated in\n"
30056 "file: %2$s, line: %3$s"
30057 msgstr ""
30058 "L'assertion %1$s est violée\n"
30059 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30060
30061 #: src/support/lassert.cpp:62
30062 msgid ""
30063 "It should be safe to continue, but you\n"
30064 "may wish to save your work and restart LyX."
30065 msgstr ""
30066 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30067 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30068
30069 #: src/support/lassert.cpp:65
30070 msgid "Warning!"
30071 msgstr "Message d'avertissement !"
30072
30073 #: src/support/lassert.cpp:72
30074 msgid ""
30075 "There has been an error with this document.\n"
30076 "LyX will attempt to close it safely."
30077 msgstr ""
30078 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30079 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30080
30081 #: src/support/lassert.cpp:75
30082 msgid "Buffer Error!"
30083 msgstr "Erreur de tampon !"
30084
30085 #: src/support/lassert.cpp:82
30086 msgid ""
30087 "LyX has encountered an application error\n"
30088 "and will now shut down."
30089 msgstr ""
30090 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30091 "et va maintenant se fermer."
30092
30093 #: src/support/lassert.cpp:85
30094 msgid "Fatal Exception!"
30095 msgstr "Exception fatale !"
30096
30097 #: src/support/os_win32.cpp:482
30098 msgid "System file not found"
30099 msgstr "Fichier système introuvable !"
30100
30101 #: src/support/os_win32.cpp:483
30102 msgid ""
30103 "Unable to load shfolder.dll\n"
30104 "Please install."
30105 msgstr ""
30106 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30107 "Veuillez l'installer."
30108
30109 #: src/support/os_win32.cpp:488
30110 msgid "System function not found"
30111 msgstr "Fonction système introuvable !"
30112
30113 #: src/support/os_win32.cpp:489
30114 msgid ""
30115 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30116 "Don't know how to proceed. Sorry."
30117 msgstr ""
30118 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30119 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30120
30121 #: src/support/userinfo.cpp:45
30122 msgid "Unknown user"
30123 msgstr "Utilisateur inconnu"
30124
30125 #~ msgid "."
30126 #~ msgstr "."
30127
30128 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30129 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
30130
30131 #~ msgid "Syriac"
30132 #~ msgstr "Syriaque"
30133
30134 #~ msgid "Urdu"
30135 #~ msgstr "Urdu"
30136
30137 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30138 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
30139
30140 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30141 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
30142
30143 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30144 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
30145
30146 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30147 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30148
30149 #~ msgid "Sco&pe"
30150 #~ msgstr "&Portée"
30151
30152 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30153 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
30154
30155 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30156 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
30157
30158 #~ msgid "Split Environment|l"
30159 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
30160
30161 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30162 #~ msgstr "Texte brut|u"
30163
30164 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30165 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
30166
30167 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30168 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
30169
30170 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30171 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
30172
30173 #~ msgid "Visible Space|i"
30174 #~ msgstr "Espace visible|b"
30175
30176 #~ msgid "&Down"
30177 #~ msgstr "Vers le &bas"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30181 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30182
30183 #~ msgid "report (R Journal)"
30184 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30185
30186 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30187 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30188
30189 #~ msgid "Alternative theorem string"
30190 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30191
30192 #~ msgid "Default Format"
30193 #~ msgstr "Format implicite"
30194
30195 #~ msgid "Key Words."
30196 #~ msgstr "Key Words."
30197
30198 #~ msgid "Multilingual captions"
30199 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30200
30201 #~ msgid "Scrap"
30202 #~ msgstr "Scrap"
30203
30204 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30205 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30206
30207 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30208 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30209
30210 #~ msgid "End Multiple Columns"
30211 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30212
30213 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30214 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30215
30216 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30217 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
30218
30219 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30220 #~ msgstr "fr"
30221
30222 #~ msgid "&First:"
30223 #~ msgstr "&Première :"