]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
2e1645d441ac9d04e00b5fbdcdb1d7903268254c
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 #
195 msgid ""
196 msgstr ""
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:12+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
210 msgid "Version"
211 msgstr "Version"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
218 msgid "Credits"
219 msgstr "Crédits"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
223 msgid "Copyright"
224 msgstr "Copyright"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
240 msgid "&Close"
241 msgstr "&Fermer"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
248 msgid "&Dummy"
249 msgstr "&Bidon"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
284 msgid "&Cancel"
285 msgstr "&Annuler"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
297 msgid "&Label:"
298 msgstr "É&tiquette :"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
301 msgid "&Key:"
302 msgstr "&Clé :"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
313 msgid "&Jurabib"
314 msgstr "&Jurabib"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
321 msgid "&Natbib"
322 msgstr "&Natbib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
350 msgid "&Add"
351 msgstr "A&jouter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Annuler"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
370 msgid "&Browse..."
371 msgstr "&Parcourir..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
386 msgid "&Content:"
387 msgstr "&Contenu :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Effacer"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
418 msgid "&Add..."
419 msgstr "&Ajouter..."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
427 msgstr ""
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
435 msgid "St&yle"
436 msgstr "&Style"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
444 msgid "&Up"
445 msgstr "&Haut"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "&Bas"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
465 msgid "Alignment"
466 msgstr "Alignement"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
475 msgid "Left"
476 msgstr "À gauche"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
481 msgid "Center"
482 msgstr "Centré"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
487 msgid "Right"
488 msgstr "À droite"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
491 msgid "Stretch"
492 msgstr "Élongation"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
501 msgid "Top"
502 msgstr "Haut"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Milieu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
513 msgid "Bottom"
514 msgstr "Bas"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "&Boîte :"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "Co&ntenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Vertical"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "Horizontal"
534 msgstr "Horizontal"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
541 msgid "&Restore"
542 msgstr "&Restaurer"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
554 msgid "&Apply"
555 msgstr "&Appliquer"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
559 msgid "&Height:"
560 msgstr "&Hauteur :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
563 msgid "Inner Bo&x:"
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
567 msgid "&Decoration:"
568 msgstr "&Décoration :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
573 msgid "&Width:"
574 msgstr "&Largeur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
577 msgid "Height value"
578 msgstr "Hauteur"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
581 msgid "Width value"
582 msgstr "Largeur"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
586 msgstr ""
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
588 "la ligne"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
596 msgid "None"
597 msgstr "Sans"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Minipage"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
631 msgid "&New:"
632 msgstr "&Nouvelle :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
641 msgid "&Remove"
642 msgstr "&Enlever"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Police :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "&Taille :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 msgid "Default"
685 msgstr "Défaut"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Minuscule"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Tout petit"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Très petit"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Small"
705 msgstr "Petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Large"
715 msgstr "Grand"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Très grand"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Très très grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Énorme"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Très énorme"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Niveau :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modification :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Modification &Suivante"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Accepter"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Rejeter"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Famille de police"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Famille :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forme de police"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "F&orme :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Série de police"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
802 msgid "Language"
803 msgstr "Langue"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Couleur de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Langue :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Série :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Couleurs :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Taille de police"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Divers :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Basculer tout"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
868 msgid "Close"
869 msgstr "Fermer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
880 msgid "&Down"
881 msgstr "&Bas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Effacer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
900 msgid "F&ind:"
901 msgstr "Rec&hercher :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgid "<- C&lear"
905 msgstr "<- E&fface"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texte a&près :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1360 msgid "&Edit"
1361 msgstr "É&diter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1364 msgid "Select an image file"
1365 msgstr "Choisir un fichier image"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1368 msgid "Output Size"
1369 msgstr "Taille Sortie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &height:"
1377 msgstr "&Hauteur :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1380 msgid "&Scale Graphics (%):"
1381 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1384 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1385 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1388 msgid "Set &width:"
1389 msgstr "&Largeur :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1392 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1393 msgstr ""
1394 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1395 "spécifiées"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1398 msgid "Rotate Graphics"
1399 msgstr "Tourner Graphique"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1403 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1406 msgid "Ro&tate after scaling"
1407 msgstr "&Tourner après réduction"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1410 msgid "Or&igin:"
1411 msgstr "Or&igine :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 msgid "A&ngle (Degrees):"
1415 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1419 msgid "File name of image"
1420 msgstr "Nom du fichier image"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1423 msgid "&Clipping"
1424 msgstr "&Rogner"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1428 msgid "y:"
1429 msgstr "y :"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1433 msgid "x:"
1434 msgstr "x :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1441 msgid "Sho&w in LyX"
1442 msgstr "Afficher dans &LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1445 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1446 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "Autres options LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "Options LaTe&X :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1466 msgid "Draft mode"
1467 msgstr "Mode brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1470 msgid "&Draft mode"
1471 msgstr "Mode &brouillon"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1478 msgid "&Fill Pattern:"
1479 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1482 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1483 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1486 msgid "..............."
1487 msgstr "..............."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1490 msgid "________"
1491 msgstr "________"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1494 msgid "&Spacing:"
1495 msgstr "&Interligne :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1498 msgid "&Protect:"
1499 msgstr "&Protégé :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Types d'espacement supportés"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1506 msgid "Inter-word space"
1507 msgstr "Espace entre mots"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1510 msgid "Thin space"
1511 msgstr "Espace fine"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1514 msgid "Negative thin space"
1515 msgstr "Espace fine négative"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1518 msgid "Enspace (0.5 em)"
1519 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1522 msgid "Quad (1 em)"
1523 msgstr "Cadratin (1 em)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1526 msgid "QQuad (2 em)"
1527 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1530 msgid "Horizontal Fill"
1531 msgstr "Ressort Horizontal"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1538 msgid "Custom"
1539 msgstr "Personnalisé"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1543 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1546 msgid "&Value:"
1547 msgstr "&Valeur :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1550 msgid "Specify the link target"
1551 msgstr "Spécifier le lien cible"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1554 msgid "Link type"
1555 msgstr "Type de lien"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1558 msgid "Link to the web or to every other target"
1559 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1562 msgid "&Web"
1563 msgstr "&Web"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 msgid "&Email"
1571 msgstr "&E-mail"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1574 msgid "Link to a file"
1575 msgstr "Lien vers un fichier"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1578 msgid "&File"
1579 msgstr "&Fichier"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1584 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1585 msgid "URL"
1586 msgstr "URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1590 msgid "Name associated with the URL"
1591 msgstr "Nom associé à l'URL"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1594 msgid "&Target:"
1595 msgstr "&Cible :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1599 msgid "&Name:"
1600 msgstr "&Nom :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1603 msgid "Listing Parameters"
1604 msgstr "Paramètre de Listing"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1608 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1609 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1610
1611 # Il faut choisir un autre raccourci
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1614 msgid "&Bypass validation"
1615 msgstr "Éviter la &validation"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1618 msgid "C&aption:"
1619 msgstr "&Légende :"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1622 msgid "La&bel:"
1623 msgstr "É&tiquette :"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1626 msgid "Mo&re parameters"
1627 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1630 msgid "Underline spaces in generated output"
1631 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1634 msgid "&Mark spaces in output"
1635 msgstr "&Marquer les espaces"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1638 msgid "Show LaTeX preview"
1639 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1642 msgid "&Show preview"
1643 msgstr "Afficher un &aperçu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1646 msgid "File name to include"
1647 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1650 msgid "&Include Type:"
1651 msgstr "Type de &sous-document :"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1654 msgid "Include"
1655 msgstr "Inclus (include)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1658 msgid "Input"
1659 msgstr "Incorporé (input)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1662 msgid "Verbatim"
1663 msgstr "Verbatim"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1666 msgid "Program Listing"
1667 msgstr "Listing de code source"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "Modifier le fichier"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1674 msgid "Document &class:"
1675 msgstr "&Classe de Document :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1678 msgid "Modules"
1679 msgstr "Modules"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1682 msgid "De&lete"
1683 msgstr "&Effacer"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1688 msgid "A&dd"
1689 msgstr "A&jouter"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1692 msgid "S&elected:"
1693 msgstr "Sél&ectionné :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1696 msgid "A&vailable:"
1697 msgstr "&Disponible :"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1700 msgid "&Postscript driver:"
1701 msgstr "&Pilote PostScript :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1704 msgid "&Options:"
1705 msgstr "&Options :"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1708 msgid "Click to select a local document class definition file"
1709 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1712 msgid "&Select Local Layout..."
1713 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1716 msgid "Encoding"
1717 msgstr "Encodage"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1720 msgid "Language &Default"
1721 msgstr "Langue i&mplicite"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1724 msgid "&Other:"
1725 msgstr "&Autre :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1728 msgid "&Quote Style:"
1729 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1732 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1733 msgid "Listing"
1734 msgstr "Listing"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1737 msgid "&Main Settings"
1738 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1741 msgid "Style"
1742 msgstr "Style"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "&Taille de police :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Famille de Police :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr ""
1771 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1774 msgid "Space i&n string as symbol"
1775 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1779 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1782 msgid "S&pace as symbol"
1783 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1786 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1787 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1790 msgid "&Break long lines"
1791 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgid "Placement"
1795 msgstr "Emplacement"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1798 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1799 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1802 msgid "Check for floating listings"
1803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1806 msgid "&Float"
1807 msgstr "&Flottant"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1810 msgid "Check for inline listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1814 msgid "&Inline listing"
1815 msgstr "Listing En &Ligne"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgid "&Placement:"
1819 msgstr "&Emplacement :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1822 msgid "Line numbering"
1823 msgstr "Numérotation des lignes"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1830 msgid "Choose the font size for line numbers"
1831 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgid "Font si&ze:"
1835 msgstr "&Taille de police :"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1838 msgid "S&tep:"
1839 msgstr "&Pas :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1846 msgid "&Side:"
1847 msgstr "&Côté :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1850 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1851 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgid "&Dialect:"
1855 msgstr "&Dialecte :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1858 msgid "Lan&guage:"
1859 msgstr "Lan&gue :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1866 msgid "Range"
1867 msgstr "Intervalle"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgid "&Last line:"
1871 msgstr "&Dernière ligne :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1874 msgid "The last line to be printed"
1875 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La première ligne à afficher"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Première Ligne :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1886 msgid "Ad&vanced"
1887 msgstr "&Avancé"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Plus de Paramètres"
1892
1893 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Fenêtre d'information"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr ""
1901 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgid "&Update"
1914 msgstr "Mise à &jour"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Marges par défaut"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1925 msgid "&Top:"
1926 msgstr "&Haut :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1929 msgid "&Bottom:"
1930 msgstr "&Bas :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgid "&Inner:"
1934 msgstr "&Intérieure :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgid "O&uter:"
1938 msgstr "E&xtérieure :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgid "Head &sep:"
1942 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgid "&Foot skip:"
1950 msgstr "&Espacement Pied :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Nombre de lignes"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "&Lignes :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Nombre de colonnes"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "&Colonnes :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Alignement vertical"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgid "&Vertical:"
1990 msgstr "&Vertical :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Horizontal :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgid "Sort &as:"
2018 msgstr "&Classé comme :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2021 msgid "&Description:"
2022 msgstr "&Description :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2025 msgid "&Symbol:"
2026 msgstr "&Symbole :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2029 msgid "Type"
2030 msgstr "Type"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2033 msgid "LyX internal only"
2034 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2037 msgid "LyX &Note"
2038 msgstr "&Note LyX"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2041 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2042 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgid "&Comment"
2046 msgstr "&Commentaire"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2049 msgid "Print as grey text"
2050 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2053 msgid "&Greyed out"
2054 msgstr "&Grisé"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2057 msgid "&List in Table of Contents"
2058 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgid "&Numbering"
2062 msgstr "&Numérotation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2065 msgid "&Use hyperref support"
2066 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2069 msgid "Additional o&ptions"
2070 msgstr "Autres o&ptions"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2073 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2077 msgid "&General"
2078 msgstr "&Général"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2081 msgid ""
2082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2083 msgstr ""
2084 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2085 "environnements appropriés"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Titre :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "&Auteur :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "&Sujet :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "Mot-&Clé :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "H&yperlien"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permet la césure des liens"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Césure les liens"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "C&ouleurs des liens"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2141 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2142 msgstr ""
2143 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2146 msgid "B&ibliographical backreferences"
2147 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "Backreference by pa&ge number"
2151 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2154 msgid "&Bookmarks"
2155 msgstr "&Signets"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2158 msgid "G&enerate Bookmarks"
2159 msgstr "Créer les sign&ets"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2162 msgid "&Open bookmarks"
2163 msgstr "&Ouvrir le signet"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2166 msgid "Number of levels"
2167 msgstr "Nombre de niveaux"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2170 msgid "&Numbered bookmarks"
2171 msgstr "Signets &numérotés"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2175 msgid "Page Layout"
2176 msgstr "Format de la Page"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2179 msgid "Paper Format"
2180 msgstr "Format papier"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2184 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2187 msgid "Style used for the page header and footer"
2188 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2191 msgid "Headings &style:"
2192 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2195 msgid "&Landscape"
2196 msgstr "Pa&ysage"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2199 msgid "&Portrait"
2200 msgstr "&Portrait"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2205 msgid "&Format:"
2206 msgstr "&Format :"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2209 msgid "&Orientation:"
2210 msgstr "&Orientation :"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2214 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2217 msgid "&Two-sided document"
2218 msgstr "Document &Recto-Verso"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2221 msgid "&Indent Paragraph"
2222 msgstr "In&denter paragraphe"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2225 msgid "Label Width"
2226 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2230 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2231 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2234 msgid "Lo&ngest label"
2235 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2239 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2242 msgid "Paragraph's &Default"
2243 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2246 msgid "&Justified"
2247 msgstr "&Justifié"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2250 msgid "&Left"
2251 msgstr "À &Gauche"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2254 msgid "&Center"
2255 msgstr "&Centré"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2258 msgid "Ri&ght"
2259 msgstr "À d&roite"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2262 msgid "Line &spacing"
2263 msgstr "&Interligne"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2267 msgid "Single"
2268 msgstr "Simple"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2271 msgid "1.5"
2272 msgstr "Un et demi"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2276 msgid "Double"
2277 msgstr "Double"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2280 msgid "I&mmediate Apply"
2281 msgstr "Application i&mmédiate"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgid "&Alter..."
2285 msgstr "&Modifier..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgid "In Math"
2289 msgstr "En mode mathétmatique"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 msgid ""
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2294 "delay."
2295 msgstr ""
2296 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2297 "après la temporisation"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2300 msgid "Automatic in&line completion"
2301 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2304 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 msgstr ""
2306 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgid "In Text"
2314 msgstr "Dans le texte"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid ""
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2319 "delay."
2320 msgstr ""
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2322 "la temporisation"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2325 msgid "Automatic &inline completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2330 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 msgid ""
2338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2339 "mode."
2340 msgstr ""
2341 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2342 "mode texte."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2345 msgid "Cursor i&ndicator"
2346 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2350 msgid "General"
2351 msgstr "Général"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 msgid ""
2355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2356 "if it is available."
2357 msgstr ""
2358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2359 "affichée si elle est disponible."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2362 msgid "s inline completion dela&y"
2363 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 msgid ""
2367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2368 "if it is available."
2369 msgstr ""
2370 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2371 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2374 msgid "s popup d&elay"
2375 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 msgid ""
2379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2380 "It will be shown right away."
2381 msgstr ""
2382 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2383 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 msgstr ""
2388 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2391 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2392 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2395 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2396 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgid "C&onverter:"
2400 msgstr "&Convertisseur :"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2403 msgid "E&xtra flag:"
2404 msgstr "&Autres Options :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2407 msgid "&From format:"
2408 msgstr "Depuis le &Format :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgid "&To format:"
2412 msgstr "&Vers le format :"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2415 msgid "&Modify"
2416 msgstr "&Modifier"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2419 msgid "Remo&ve"
2420 msgstr "&Enlever"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2423 msgid "Converter Defi&nitions"
2424 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2427 msgid "Converter File Cache"
2428 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2431 msgid "&Enabled"
2432 msgstr "Ac&tivé"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2435 msgid "&Maximum Age (in days):"
2436 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2439 msgid "&Date format:"
2440 msgstr "Format de la &date :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2443 msgid "Date format for strftime output"
2444 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2447 msgid "Off"
2448 msgstr "Désactivé"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2451 msgid "No math"
2452 msgstr "Pas les maths"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Activé"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2459 msgid "Do not display"
2460 msgstr "Ne pas afficher"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2463 msgid "Display &Graphics:"
2464 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2467 msgid "Instant &Preview:"
2468 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2471 msgid "Editing"
2472 msgstr "Édition"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2475 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2479 msgid "Sort &environments alphabetically"
2480 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2483 msgid "&Group environments by their category"
2484 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2488 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2492 msgstr ""
2493 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2496 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2497 msgstr ""
2498 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2499 "LyX < 1.6)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2502 msgid "Fullscreen"
2503 msgstr "Plein écran"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2506 msgid "&Limit text width"
2507 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2510 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2511 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2514 msgid "Toggle tabba&r"
2515 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2518 msgid "To&ggle scrollbar"
2519 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2522 msgid "T&oggle toolbars"
2523 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2526 msgid "&New..."
2527 msgstr "&Nouvelle..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2530 msgid "S&hort Name:"
2531 msgstr "Nom cour&t :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2534 msgid "Vector graphi&cs format"
2535 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2538 msgid "&Document format"
2539 msgstr "Format de &Document"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2542 msgid "&Viewer:"
2543 msgstr "&Visionneuse :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2546 msgid "Ed&itor:"
2547 msgstr "É&diteur :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2550 msgid "S&hortcut:"
2551 msgstr "&Raccourci :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2554 msgid "E&xtension:"
2555 msgstr "E&xtension :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2558 msgid "Co&pier:"
2559 msgstr "&Copieur :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2562 msgid "&E-mail:"
2563 msgstr "&E-mail :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2566 msgid "Your name"
2567 msgstr "Votre nom"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2570 msgid "Your E-mail address"
2571 msgstr "Votre adresse électronique"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2574 msgid "Keyboard"
2575 msgstr "Clavier"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2578 msgid "Use &keyboard map"
2579 msgstr "&Réaffectation clavier"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2582 msgid "&First:"
2583 msgstr "&Première :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2587 msgid "Br&owse..."
2588 msgstr "&Parcourir..."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2591 msgid "S&econd:"
2592 msgstr "&Deuxième :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2596 msgid "B&rowse..."
2597 msgstr "P&arcourir..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2600 msgid "Mouse"
2601 msgstr "Souris"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2605 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2608 msgid ""
2609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2610 "speed it up, low values slow it down."
2611 msgstr ""
2612 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2613 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2616 msgid "Right-to-left language support"
2617 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2620 msgid ""
2621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2622 msgstr ""
2623 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2624 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2627 msgid "Enable &RTL support"
2628 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2631 msgid "Cursor movement:"
2632 msgstr "Mouvement du curseur :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2635 msgid "&Logical"
2636 msgstr "&Logique"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2639 msgid "&Visual"
2640 msgstr "&Visuel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 msgstr ""
2645 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2646 "zone de travail"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2653 msgid "Select the default language of your documents"
2654 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2661 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2662 msgstr ""
2663 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2670 msgid "&Default language:"
2671 msgstr "&Langue par défaut :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2674 msgid "Language pac&kage:"
2675 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2678 msgid "Command s&tart:"
2679 msgstr "Commande de &début :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2682 msgid "Command e&nd:"
2683 msgstr "Commande de &fin :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2686 msgid ""
2687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2688 "the language package)"
2689 msgstr ""
2690 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2691 "document),\n"
2692 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2695 msgid "&Global"
2696 msgstr "&Global"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2699 msgid ""
2700 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2701 "switch command"
2702 msgstr ""
2703 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2704 "explicitement par une commutaion de langue"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2707 msgid "Auto &begin"
2708 msgstr "&Auto début"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2711 msgid ""
2712 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2713 "switch command"
2714 msgstr ""
2715 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2716 "explicitement par une commutaion de langue"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2719 msgid "Auto &end"
2720 msgstr "A&uto fin"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr ""
2733 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2746 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2747 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2758 msgid "Te&X encoding:"
2759 msgstr "Encodage Te&X :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Commande d'&indexation :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2770 msgid "&BibTeX command:"
2771 msgstr "Commande &BibTeX :"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2774 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2775 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2782 msgid "BibTeX command and options"
2783 msgstr "Commande et options BibTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2787 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2791 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2795 msgid "US letter"
2796 msgstr "Lettre US"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2800 msgid "US legal"
2801 msgstr "Légal US"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2805 msgid "US executive"
2806 msgstr "Executive US"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2810 msgid "A3"
2811 msgstr "A3"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2815 msgid "A4"
2816 msgstr "A4"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2820 msgid "A5"
2821 msgstr "A5"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2825 msgid "B5"
2826 msgstr "B5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2829 msgid "&Working directory:"
2830 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2838 msgid "Browse..."
2839 msgstr "Parcourir..."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2842 msgid "&Document templates:"
2843 msgstr "&Modèles de document :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2846 msgid "&Example files:"
2847 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2854 msgid "Ly&XServer pipe:"
2855 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2858 msgid "&Temporary directory:"
2859 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2862 msgid "&PATH prefix:"
2863 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2866 msgid ""
2867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2869 "paragraphs are separated by a blank line."
2870 msgstr ""
2871 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2872 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2873 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2874 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2877 msgid "Output &line length:"
2878 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2881 msgid "&roff command:"
2882 msgstr "Commande &roff :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2885 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2886 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2889 msgid "Printer Command Options"
2890 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2893 msgid "Extension to be used when printing to file."
2894 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2897 msgid "File ex&tension:"
2898 msgstr "&Extension de fichier :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2901 msgid "Option used to print to a file."
2902 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2905 msgid "Print to &file:"
2906 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2909 msgid "Option used to print to non-default printer."
2910 msgstr ""
2911 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2912 "imprimante donnée."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2915 msgid "Set p&rinter:"
2916 msgstr "Imp&rimante :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2919 msgid "Option used with spool command to set printer."
2920 msgstr ""
2921 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2922 "utiliser."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2927
2928 # Pas très clair ...
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2930 msgid ""
2931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2932 "to print."
2933 msgstr ""
2934 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2935 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2938 msgid "Spool &command:"
2939 msgstr "Commande de &spoule :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2942 msgid "Option used to reverse page order."
2943 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2946 msgid "Re&verse pages:"
2947 msgstr "&Ordre inverse :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2950 msgid "Lan&dscape:"
2951 msgstr "Pa&ysage :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2954 msgid "Number of Co&pies:"
2955 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2958 msgid "Option used to set number of copies."
2959 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2962 msgid "Option used to print a range of pages."
2963 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2966 msgid "Co&llated:"
2967 msgstr "A&ccolées :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2970 msgid "Pa&ge range:"
2971 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2974 msgid "Option used to collate multiple copies."
2975 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2978 msgid "&Odd pages:"
2979 msgstr "Pages i&mpaires :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2982 msgid "&Even pages:"
2983 msgstr "Pages &paires :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2986 msgid "Paper t&ype:"
2987 msgstr "T&ype de papier :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2990 msgid "Paper si&ze:"
2991 msgstr "&Taille de papier :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2994 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2995 msgstr ""
2996 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2999 msgid "E&xtra options:"
3000 msgstr "A&utres Options :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3003 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3004 msgstr ""
3005 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3006 "expérimenté."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3009 msgid ""
3010 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3011 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3012 "printers."
3013 msgstr ""
3014 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3015 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3016 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3019 msgid "Adapt output to printer"
3020 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3023 msgid "Name of the default printer"
3024 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3027 msgid "Default &printer:"
3028 msgstr "Im&primante par défaut :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3031 msgid "Printer co&mmand:"
3032 msgstr "Commande d'im&pression :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3035 msgid "Sa&ns Serif:"
3036 msgstr "&Sans empattement :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3039 msgid "T&ypewriter:"
3040 msgstr "&Chasse fixe :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "Résolution &DPI :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3047 msgid "&Zoom %:"
3048 msgstr "&Zoom % :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3051 msgid "Font Sizes"
3052 msgstr "Tailles de police"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3055 msgid "Larger:"
3056 msgstr "Très grand :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3059 msgid "Largest:"
3060 msgstr "Très très grand :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3063 msgid "Huge:"
3064 msgstr "Énorme :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3067 msgid "Hugest:"
3068 msgstr "Très très énorme :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3071 msgid "Smallest:"
3072 msgstr "Tout petit :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3075 msgid "Smaller:"
3076 msgstr "Très petit :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3079 msgid "Small:"
3080 msgstr "Petit :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3083 msgid "Normal:"
3084 msgstr "Normal :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3087 msgid "Tiny:"
3088 msgstr "Minuscule :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3091 msgid "Large:"
3092 msgstr "Grand :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3095 msgid ""
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3097 "of fonts"
3098 msgstr ""
3099 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3100 "des caractères"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3103 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3104 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3107 msgid "Show key-bindings containing:"
3108 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3111 msgid "&Bind file:"
3112 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3115 msgid "New"
3116 msgstr "Nouvelle"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3119 msgid "Al&ternative language:"
3120 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3123 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3124 msgstr ""
3125 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3128 msgid "Personal &dictionary:"
3129 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3132 msgid "Escape cha&racters:"
3133 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3136 msgid "Spellchec&ker executable:"
3137 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3141 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3144 msgid "Use input encod&ing"
3145 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3149 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3152 msgid "Accept compound &words"
3153 msgstr "Accepter les mots &composés"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3156 msgid "Session"
3157 msgstr "Session"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3160 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3161 msgstr ""
3162 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3163 "dernière fois"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3166 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3167 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3170 msgid "Restore cursor positions"
3171 msgstr "Restaure la position du curseur"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3174 msgid "Load opened files from last session"
3175 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3178 msgid "Documents"
3179 msgstr "Documents"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3182 msgid "&Maximum last files:"
3183 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3186 msgid "minutes"
3187 msgstr "minutes"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3190 msgid "B&ackup documents, every"
3191 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3194 msgid "Open documents in &tabs"
3195 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3198 msgid "Use &bundled format for new documents"
3199 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3202 msgid "Automatic help"
3203 msgstr "Aide automatique"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3206 msgid ""
3207 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3208 "the main work area of an edited document"
3209 msgstr ""
3210 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3211 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 msgstr ""
3216 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3219 msgid "Bro&wse..."
3220 msgstr "&Parcourir..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Fichier d'&interface :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3228 msgid "&Save"
3229 msgstr "&Enregistrer"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3232 msgid "Pages"
3233 msgstr "Pages"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3241 msgstr "&À :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Imprime toutes les pages"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3252 msgid "Fro&m"
3253 msgstr "&De"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3256 msgid "&All"
3257 msgstr "&Toutes"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3276 msgid "Copie&s"
3277 msgstr "Exemplaire&s"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Accole les exemplaires"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3288 msgid "&Collate"
3289 msgstr "A&ccoler"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3292 msgid "&Print"
3293 msgstr "&Imprimer"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Destination"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3304 msgid "P&rinter:"
3305 msgstr "I&mprimante :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3316 msgid "La&bels in:"
3317 msgstr "Éti&quettes dans :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3324 msgid "<reference>"
3325 msgstr "<référence>"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<référence>)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3332 msgid "<page>"
3333 msgstr "<page>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "page <page>"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<référence> page <page>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "référence mise en forme"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3352 msgid "&Sort"
3353 msgstr "&Trier"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3368 msgid "&Find:"
3369 msgstr "Rec&hercher :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "Remplacer &par :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3376 msgid "Case &sensitive"
3377 msgstr "Selon la &casse"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "&Mots complets seulement"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3384 msgid "Find &Next"
3385 msgstr "&Suivant"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3390 msgid "&Replace"
3391 msgstr "&Remplacer"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "Remplacer &Tout"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "Rechercher en &arrière"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 msgstr ""
3404 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3405 "fichier)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3408 msgid "&Export formats:"
3409 msgstr "&Formats d'exportation :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3412 msgid "&Command:"
3413 msgstr "&Commande :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3416 msgid "Edit shortcut"
3417 msgstr "Modifier raccourci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3420 msgid "Clear"
3421 msgstr "Enlever"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3424 msgid "Function:"
3425 msgstr "Fonction :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3428 msgid "Shortcut"
3429 msgstr "Raccourci"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3432 msgid "Suggestions:"
3433 msgstr "Suggestions :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3436 msgid "Replace word with current choice"
3437 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3441 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3444 msgid "Ignore this word"
3445 msgstr "Ignore le mot"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3448 msgid "&Ignore"
3449 msgstr "&Ignorer"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3452 msgid "Ignore this word throughout this session"
3453 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3456 msgid "I&gnore All"
3457 msgstr "Ignorer &Tout"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3460 msgid "Replacement:"
3461 msgstr "Remplacement :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3464 msgid "Current word"
3465 msgstr "Mot actuel"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3468 msgid "Unknown word:"
3469 msgstr "Mot inconnu :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3472 msgid "Replace with selected word"
3473 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3476 msgid ""
3477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3478 "full range."
3479 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3482 msgid "Ca&tegory:"
3483 msgstr "Ca&tegorie :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3486 msgid "Select this to display all available characters at once"
3487 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3490 msgid "&Display all"
3491 msgstr "Tout &afficher"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3494 msgid "&Table Settings"
3495 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3498 msgid "Column Width"
3499 msgstr "Largeur de Colonne"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3502 msgid "Fixed width of the column"
3503 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3506 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3507 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3510 msgid "&Vertical alignment:"
3511 msgstr "Alignement &Vertical :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3514 msgid "&Horizontal alignment:"
3515 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3518 msgid "Horizontal alignment in column"
3519 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3523 msgid "Justified"
3524 msgstr "Justifié"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3528 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3532 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3536 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3539 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3540 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgid "Merge cells"
3544 msgstr "Fusionne les cases"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3547 msgid "&Multicolumn"
3548 msgstr "&Multi-Colonnes"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3551 msgid "LaTe&X argument:"
3552 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3556 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3559 msgid "&Borders"
3560 msgstr "&Bordures"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgid "All Borders"
3564 msgstr "Toutes les Bordures"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3571 msgid "&Set"
3572 msgstr "&Mettre"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3579 msgid "C&lear"
3580 msgstr "&Enlever"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3584 msgstr ""
3585 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3586 "verticales"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3589 msgid "Fo&rmal"
3590 msgstr "&Formel"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3593 msgid "Use default (grid-like) border style"
3594 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3597 msgid "De&fault"
3598 msgstr "&Défaut"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3601 msgid "Set Borders"
3602 msgstr "Régler les Bordures"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3606 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3609 msgid "Additional Space"
3610 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3613 msgid "T&op of row:"
3614 msgstr "&Haut de ligne :"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3617 msgid "Botto&m of row:"
3618 msgstr "&Bas de ligne :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3621 msgid "Bet&ween rows:"
3622 msgstr "E&ntre les lignes :"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3625 msgid "&Longtable"
3626 msgstr "Tableau Lon&g"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3629 msgid "Set a page break on the current row"
3630 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3633 msgid "Page &break on current row"
3634 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3637 msgid "Settings"
3638 msgstr "Paramètres"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3641 msgid "Status"
3642 msgstr "Statut"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3645 msgid "Header:"
3646 msgstr "En-tête :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3649 msgid "Footer:"
3650 msgstr "Pied :"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Premier En-tête :"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3657 msgid "Last footer:"
3658 msgstr "Dernier Pied :"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3661 msgid "Contents"
3662 msgstr "Contenu"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3665 msgid "Border above"
3666 msgstr "Bordure Haut"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3669 msgid "Border below"
3670 msgstr "Bordure Bas"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3674 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3679 msgid "on"
3680 msgstr "activé"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3688 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3691 msgid "This row is the footer of the last page"
3692 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3698 msgid "double"
3699 msgstr "double"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3702 msgid "Don't output the last footer"
3703 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3707 msgid "is empty"
3708 msgstr "est vide"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3711 msgid "Don't output the first header"
3712 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Case actuelle :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Position actuelle en lignes"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 msgid "&Rescan"
3744 msgstr "&Rafraîchir"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 msgid ""
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 msgstr ""
3750 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3751 "chemin est affiché."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgid "&View"
3755 msgstr "&Visualiser"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "Classes LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "Styles LaTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "Styles BibTeX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgid "Show &path"
3779 msgstr "&Afficher le chemin"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 msgid "Spacing"
3783 msgstr "Espacement"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Paramètres de Listing"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3794 msgid "Format text into two columns"
3795 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Two-&column document"
3799 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3802 msgid "&Vertical space"
3803 msgstr "&Espacement Vertical"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3807 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "&Indentation"
3811 msgstr "&Indentation"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3814 msgid "&Line spacing:"
3815 msgstr "&Interligne :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3818 msgid "Index entry"
3819 msgstr "Entrée d'index"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3822 msgid "&Keyword:"
3823 msgstr "Mot-&Clé :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3826 msgid "Entry"
3827 msgstr "Entrée"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3831 msgid "The selected entry"
3832 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3835 msgid "&Selection:"
3836 msgstr "&Sélection :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3839 msgid "Replace the entry with the selection"
3840 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3843 msgid "Update navigation tree"
3844 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3849 msgid "..."
3850 msgstr "..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3861 msgid "Move selected item down by one"
3862 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3865 msgid "Move selected item up by one"
3866 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3869 msgid ""
3870 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3871 "available"
3872 msgstr ""
3873 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3874 "tableaux, si disponibles"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3877 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3878 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3885 msgid "DefSkip"
3886 msgstr "par Défaut"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3889 msgid "SmallSkip"
3890 msgstr "Petit"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3893 msgid "MedSkip"
3894 msgstr "Moyen"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3897 msgid "BigSkip"
3898 msgstr "Grand"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3901 msgid "VFill"
3902 msgstr "Ressort Vertical"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3905 msgid "Complete source"
3906 msgstr "Code source complet"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3909 msgid "Automatic update"
3910 msgstr "Mise à jour automatique"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Unité de largeur"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3921 msgid "use number of lines"
3922 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3925 msgid "&Line span:"
3926 msgstr "Portée de la &ligne :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Extérieure (défaut)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3933 msgid "Inner"
3934 msgstr "Intérieure"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3938 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3941 msgid "Over&hang:"
3942 msgstr "Dé&bordement :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3945 msgid "Overhang value"
3946 msgstr "Valeur du débordement"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3949 msgid "Unit of overhang value"
3950 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3953 msgid "Check this to allow flexible placement"
3954 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3957 msgid "Allow &floating"
3958 msgstr "Autoriser le &flottement"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3963 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3964 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3966 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3967 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3969 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3971 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3972 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3974 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "Standard"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3985 msgid "TheoremTemplate"
3986 msgstr "ModèleThéorème"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3995 msgid "Proof"
3996 msgstr "Preuve"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3999 msgid "Proof:"
4000 msgstr "Preuve :"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4010 msgid "Theorem"
4011 msgstr "Théorème"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4014 msgid "Theorem #:"
4015 msgstr "Théorème #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4018 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 msgid "Lemma"
4025 msgstr "Lemme"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4028 msgid "Lemma #:"
4029 msgstr "Lemme #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4038 msgid "Corollary"
4039 msgstr "Corollaire"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4042 msgid "Corollary #:"
4043 msgstr "Corollaire #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4046 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4051 msgid "Proposition"
4052 msgstr "Proposition"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4055 msgid "Proposition #:"
4056 msgstr "Proposition #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4063 msgid "Conjecture"
4064 msgstr "Conjecture"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4067 msgid "Conjecture #:"
4068 msgstr "Conjecture #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4072 msgid "Criterion"
4073 msgstr "Critère"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Critère #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4081 msgid "Fact"
4082 msgstr "Fait"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4085 msgid "Fact #:"
4086 msgstr "Fait #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4089 msgid "Axiom"
4090 msgstr "Axiome"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4093 msgid "Axiom #:"
4094 msgstr "Axiome #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4104 msgid "Definition"
4105 msgstr "Définition"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4108 msgid "Definition #:"
4109 msgstr "Définition #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4118 msgid "Example"
4119 msgstr "Exemple"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4122 msgid "Example #:"
4123 msgstr "Exemple #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4127 msgid "Condition"
4128 msgstr "Condition"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4131 msgid "Condition #:"
4132 msgstr "Condition #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4139 msgid "Problem"
4140 msgstr "Problème"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4143 msgid "Problem #:"
4144 msgstr "Problème #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4151 msgid "Exercise"
4152 msgstr "Exercice"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4155 msgid "Exercise #:"
4156 msgstr "Exercice #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4164 msgid "Remark"
4165 msgstr "Remarque"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4168 msgid "Remark #:"
4169 msgstr "Remarque #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4172 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4178 msgid "Claim"
4179 msgstr "Affirmation"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4182 msgid "Claim #:"
4183 msgstr "Affirmation #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4188 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4190 msgid "Note"
4191 msgstr "Note"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4194 msgid "Note #:"
4195 msgstr "Note #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4199 msgid "Notation"
4200 msgstr "Notation"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4203 msgid "Notation #:"
4204 msgstr "Notation #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4209 msgid "Case"
4210 msgstr "Cas"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4214 msgid "Case #:"
4215 msgstr "Cas #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4218 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4223 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4227 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4236 msgid "Section"
4237 msgstr "Section"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4240 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4244 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4249 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4255 msgid "Subsection"
4256 msgstr "SousSection"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4259 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4266 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4271 msgid "Subsubsection"
4272 msgstr "SousSousSection"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4275 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4280 msgid "Section*"
4281 msgstr "Section*"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4284 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4287 msgid "Subsection*"
4288 msgstr "SousSection*"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4293 msgid "Subsubsection*"
4294 msgstr "SousSousSection*"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4297 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4300 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4309 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4311 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4316 #: src/output_plaintext.cpp:133
4317 msgid "Abstract"
4318 msgstr "Résumé"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4321 msgid "Abstract---"
4322 msgstr "Résumé---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4330 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4332 msgid "Keywords"
4333 msgstr "Mots-Clés"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4336 msgid "Index Terms---"
4337 msgstr "Termes d'index---"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4340 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4342 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4344 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4349 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4351 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4358 msgid "Bibliography"
4359 msgstr "Bibliographie"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4365 #: src/rowpainter.cpp:452
4366 msgid "Appendix"
4367 msgstr "Appendice"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4370 msgid "Appendices"
4371 msgstr "Appendices"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4374 msgid "Biography"
4375 msgstr "Biographie"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4378 msgid "BiographyNoPhoto"
4379 msgstr "BiographieSansPhoto"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4382 msgid "Footernote"
4383 msgstr "NoteBasPage"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4386 msgid "MarkBoth"
4387 msgstr "DoubleMarque"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4393 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4395 msgid "Itemize"
4396 msgstr "ListePuces"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4404 msgid "Enumerate"
4405 msgstr "Énumération"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4409 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4412 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4415 msgid "Description"
4416 msgstr "Description"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4423 msgid "List"
4424 msgstr "Liste"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4447 msgid "Title"
4448 msgstr "Titre"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4455 msgid "Subtitle"
4456 msgstr "SousTitre"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4475 msgid "Author"
4476 msgstr "Auteur"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 msgid "Address"
4489 msgstr "Adresse"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgid "Offprint"
4494 msgstr "Offprint"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4498 msgid "Mail"
4499 msgstr "Courrier"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4514 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Date"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Remerciement"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:175
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Correspondance pour :"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Remerciements."
4537
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4540 msgid "LaTeX"
4541 msgstr "LaTeX"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4545 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4546 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4548 msgid "Email"
4549 msgstr "E-mail"
4550
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4553 msgid "Thesaurus"
4554 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4557 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4558 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4559 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4560 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4564 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4565 msgid "Paragraph"
4566 msgstr "Paragraphe"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4569 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4572 msgid "Affiliation"
4573 msgstr "Affiliation"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4576 msgid "And"
4577 msgstr "Et"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4580 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4584 msgid "Acknowledgements"
4585 msgstr "Remerciements"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4592 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4595 #: src/output_plaintext.cpp:145
4596 msgid "References"
4597 msgstr "Références"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4600 msgid "PlaceFigure"
4601 msgstr "PlacementFigure"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4604 msgid "PlaceTable"
4605 msgstr "PlacementTableau"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4608 msgid "TableComments"
4609 msgstr "RemarquesTableau"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4612 msgid "TableRefs"
4613 msgstr "RéfsTableau"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4616 msgid "MathLetters"
4617 msgstr "LettresMathématiques"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4620 msgid "NoteToEditor"
4621 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4624 msgid "Facility"
4625 msgstr "Facilité"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4628 msgid "Objectname"
4629 msgstr "NomObjet"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4632 msgid "Dataset"
4633 msgstr "EnsembleDonnées"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4636 msgid "Subject headings:"
4637 msgstr "En-têtes de sujet :"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4640 msgid "[Acknowledgements]"
4641 msgstr "[Remerciements]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4647 msgid "and"
4648 msgstr "et"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4651 msgid "Place Figure here:"
4652 msgstr "Placez une Figure ici :"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4655 msgid "Place Table here:"
4656 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4659 msgid "[Appendix]"
4660 msgstr "[Appendice]"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4663 msgid "Note to Editor:"
4664 msgstr "Note à l'éditeur :"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4667 msgid "References. ---"
4668 msgstr " Références. ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4671 msgid "Note. ---"
4672 msgstr "Note. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4675 msgid "FigCaption"
4676 msgstr "LégendeFig"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4679 msgid "Fig. ---"
4680 msgstr "Fig. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4683 msgid "Facility:"
4684 msgstr "Facilité :"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4687 msgid "Obj:"
4688 msgstr "Obj :"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4691 msgid "Dataset:"
4692 msgstr "Ensemble de Données :"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Exercices_Chapitre"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgid "RightHeader"
4705 msgstr "En-têteDroite"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "En-tête_Droite :"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4712 msgid "Abstract:"
4713 msgstr "Résumé :"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4716 msgid "ShortTitle"
4717 msgstr "TitreCourt"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4721 msgstr "Titre Court :"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4724 msgid "TwoAuthors"
4725 msgstr "DeuxAuteurs"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "TroisAuteurs"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgid "FourAuthors"
4733 msgstr "QuatreAuteurs"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4738 msgstr "Affiliation :"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "DeuxAffiliations"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "TroisAffiliations"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "QuatreAffiliations"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4753 msgid "Journal"
4754 msgstr "Journal"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4757 msgid "CopNum"
4758 msgstr "NumCopie"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Remerciements :"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Remerciements"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4771 msgid "ThickLine"
4772 msgstr "LigneÉpaisse"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "LégendeCentrée"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4780 msgid "Senseless!"
4781 msgstr "Absurde !"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4784 msgid "FitFigure"
4785 msgstr "AjusteFigure"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4788 msgid "FitBitmap"
4789 msgstr "AjusteBitmap"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 msgid "*"
4796 msgstr "*"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:341
4799 msgid "Seriate"
4800 msgstr "Sérié"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4808 msgid "LatinOn"
4809 msgstr "LatinOn"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4812 msgid "Latin on"
4813 msgstr "Latin actif"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4816 msgid "LatinOff"
4817 msgstr "LatinOff"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4820 msgid "Latin off"
4821 msgstr "Latin inactif"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4829 msgid "Part"
4830 msgstr "Partie"
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4835 msgid "Part*"
4836 msgstr "Partie*"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4840 msgid "MM"
4841 msgstr "MM"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4844 msgid "Section \\arabic{section}"
4845 msgstr "Section \\arabic{section}"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4848 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4849 msgid "\\Alph{section}"
4850 msgstr "\\Alph{section}"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4853 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4857 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859
4860 # Cadre = Frame ?
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4862 msgid "BeginFrame"
4863 msgstr "DébutCadre"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4866 msgid "Frame"
4867 msgstr "Cadre"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr "DébutCadreSimple"
4872
4873 # paquetage beamer
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4875 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4876 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4877
4878 # Beamer
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4880 msgid "AgainFrame"
4881 msgstr "CadreReprise"
4882
4883 # Paquetage Beamer
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4889 msgid "EndFrame"
4890 msgstr "FinCadre"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SousTitreCadre"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4901 msgid "Column"
4902 msgstr "Colonne"
4903
4904 # paquetage Beamer
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4907 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4910 msgid "Columns"
4911 msgstr "Colonnes"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4914 msgid "ColumnsCenterAligned"
4915 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4918 msgid "Columns (center aligned)"
4919 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4922 msgid "ColumnsTopAligned"
4923 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4926 msgid "Columns (top aligned)"
4927 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4930 msgid "Pause"
4931 msgstr "Pause"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936
4937 # Beamer
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4939 msgid "Overprint"
4940 msgstr "SurImpression"
4941
4942 # Beamer
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4944 msgid "OverlayArea"
4945 msgstr "ZoneRecouvrement"
4946
4947 # Beamer
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4949 msgid "Overlayarea"
4950 msgstr "ZoneRecouvrement"
4951
4952 # Beamer
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4954 msgid "Uncover"
4955 msgstr "Découvre"
4956
4957 # Beamer
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr "Découvre sur diapos"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4963 msgid "Only"
4964 msgstr "Seulement"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "Seulement sur diapos"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4971 msgid "Block"
4972 msgstr "Justifié"
4973
4974 # beamer
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4977 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4978
4979 # beamer
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr "BlocExemple"
4983
4984 # beamer
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4987 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4988
4989 # beamer
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4991 msgid "AlertBlock"
4992 msgstr "BlocAlerte"
4993
4994 # beamer
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4998
4999 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5000 # (beamer)
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5002 msgid "Title (Plain Frame)"
5003 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5007 msgid "Institute"
5008 msgstr "Institut"
5009
5010 # Beamer
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "GraphiqueTitre"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5017 msgid "Corollary."
5018 msgstr "Corollaire."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5022 msgid "Definition."
5023 msgstr "Définition."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5026 msgid "Definitions"
5027 msgstr "Définitions"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5030 msgid "Definitions."
5031 msgstr "Définitions."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5034 msgid "Example."
5035 msgstr "Exemple."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5038 msgid "Examples"
5039 msgstr "Exemples"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5042 msgid "Examples."
5043 msgstr "Exemples."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5046 msgid "Fact."
5047 msgstr "Fait."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5053 msgid "Proof."
5054 msgstr "Preuve."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5058 msgid "Theorem."
5059 msgstr "Théorème."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5062 msgid "Separator"
5063 msgstr "Séparation"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5066 msgid "___"
5067 msgstr "___"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5070 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5071 msgid "LyX-Code"
5072 msgstr "LyX-Code"
5073
5074 # Beamer
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5076 msgid "NoteItem"
5077 msgstr "ÉlémentNote"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5080 msgid "Note:"
5081 msgstr "Note :"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5084 msgid "Alert"
5085 msgstr "Alerte"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5088 msgid "Structure"
5089 msgstr "Structure"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5094 msgid "Table"
5095 msgstr "Tableau"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5099 msgid "List of Tables"
5100 msgstr "Liste des tableaux"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5104 msgid "Figure"
5105 msgstr "Figure"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5109 msgid "List of Figures"
5110 msgstr "Liste des Figures"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5113 msgid "Dialogue"
5114 msgstr "Dialogue"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5117 msgid "Narrative"
5118 msgstr "Narratif"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5121 msgid "ACT"
5122 msgstr "ACTE"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5125 msgid "ACT \\arabic{act}"
5126 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5129 msgid "SCENE"
5130 msgstr "SCÈNE"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5134 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5137 msgid "SCENE*"
5138 msgstr "SCÈNE*"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5141 msgid "AT RISE:"
5142 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5143
5144 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5146 msgid "Speaker"
5147 msgstr "Personnage"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5150 msgid "Parenthetical"
5151 msgstr "Parenthèses"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5154 msgid "("
5155 msgstr "("
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5158 msgid ")"
5159 msgstr ")"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5162 msgid "CURTAIN"
5163 msgstr "RIDEAU"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5167 msgid "Right Address"
5168 msgstr "Adresse_À_Droite"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:35
5171 msgid "Mainline"
5172 msgstr "Ligne_Principale"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:42
5175 msgid "Mainline:"
5176 msgstr "Ligne Principale :"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:60
5179 msgid "Variation"
5180 msgstr "Variante"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:64
5183 msgid "Variation:"
5184 msgstr "Variante :"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:70
5187 msgid "SubVariation"
5188 msgstr "SousVariante"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:73
5191 msgid "Subvariation:"
5192 msgstr "Sous-Variante :"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:79
5195 msgid "SubVariation2"
5196 msgstr "SousVariante2"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:82
5199 msgid "Subvariation(2):"
5200 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:88
5203 msgid "SubVariation3"
5204 msgstr "SousVariante3"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:91
5207 msgid "Subvariation(3):"
5208 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:97
5211 msgid "SubVariation4"
5212 msgstr "SousVariante4"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:100
5215 msgid "Subvariation(4):"
5216 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:106
5219 msgid "SubVariation5"
5220 msgstr "SousVariante5"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:109
5223 msgid "Subvariation(5):"
5224 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:116
5227 msgid "HideMoves"
5228 msgstr "Cache_Mouvements"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:121
5231 msgid "HideMoves:"
5232 msgstr "Cache_Mouvements :"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:126
5235 msgid "ChessBoard"
5236 msgstr "Échiquier"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5239 msgid "[chessboard]"
5240 msgstr "[échiquier]"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:139
5243 msgid "BoardCentered"
5244 msgstr "ÉchiquierCentré"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:144
5247 msgid "[centered board]"
5248 msgstr "[échiquier centré]"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:154
5251 msgid "HighLight"
5252 msgstr "Mise_en_Valeur"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:159
5255 msgid "Highlights:"
5256 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5259 msgid "Arrow"
5260 msgstr "Flèche"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5263 msgid "Arrow:"
5264 msgstr "Flèche :"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:185
5267 msgid "KnightMove"
5268 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:190
5271 msgid "KnightMove:"
5272 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5276 msgid "My Address"
5277 msgstr "Mon_Adresse"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5280 msgid "Briefkopf:"
5281 msgstr "Briefkopf:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5285 msgid "Send To Address"
5286 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5289 msgid "Adresse:"
5290 msgstr "Adresse :"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5295 msgid "Opening"
5296 msgstr "Ouverture"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5299 msgid "Anrede:"
5300 msgstr "Anrede:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5305 msgid "Signature"
5306 msgstr "Signature"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5309 msgid "Unterschrift:"
5310 msgstr "Unterschrift:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5315 msgid "Closing"
5316 msgstr "Fermeture"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5319 msgid "Gruss:"
5320 msgstr "Gruss:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5323 msgid "encl"
5324 msgstr "P.J."
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5327 msgid "Anlagen:"
5328 msgstr "Anlagen:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5331 msgid "ps"
5332 msgstr "ps"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5335 msgid "PS:"
5336 msgstr "PS:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5340 msgid "cc"
5341 msgstr "cc"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5344 msgid "Verteiler:"
5345 msgstr "Verteiler:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5348 msgid "Betreff"
5349 msgstr "Betreff"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5352 msgid "Betreff:"
5353 msgstr "Betreff:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5356 msgid "Stadt"
5357 msgstr "Stadt"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5360 msgid "Stadt:"
5361 msgstr "Stadt:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5364 msgid "Datum"
5365 msgstr "Datum"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5368 msgid "Datum:"
5369 msgstr "Datum:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5373 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5376 msgid "Subparagraph"
5377 msgstr "SousParagraphe"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5381 msgid "Quotation"
5382 msgstr "Citation"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5386 msgid "Quote"
5387 msgstr "Cite"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5390 msgid "00.00.0000"
5391 msgstr "00.00.0000"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5395 msgid "Verse"
5396 msgstr "Vers"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:268
5399 msgid "LaTeX Title"
5400 msgstr "Titre_LaTeX"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:301
5403 msgid "Author:"
5404 msgstr "Auteur :"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:310
5407 msgid "Affil"
5408 msgstr "Affil."
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:323
5411 msgid "Affilation:"
5412 msgstr "Affiliation :"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:345
5415 msgid "Journal:"
5416 msgstr "Journal :"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:354
5419 msgid "msnumber"
5420 msgstr "numéro_ms"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:368
5423 msgid "MS_number:"
5424 msgstr "Numéro_MS :"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:378
5427 msgid "FirstAuthor"
5428 msgstr "PremierAuteur"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:391
5431 msgid "1st_author_surname:"
5432 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5436 msgid "Received"
5437 msgstr "Reçu"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5441 msgid "Received:"
5442 msgstr "Reçu :"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5446 msgid "Accepted"
5447 msgstr "Accepté"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5451 msgid "Accepted:"
5452 msgstr "Accepté :"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:444
5455 msgid "Offsets"
5456 msgstr "Offsets"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:457
5459 msgid "reprint_reqs_to:"
5460 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5466 msgid "Abstract."
5467 msgstr "Résumé."
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Remerciement."
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5475 msgid "Author Address"
5476 msgstr "Adresse Auteur"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5482 msgid "Address:"
5483 msgstr "Adresse :"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5486 msgid "Author Email"
5487 msgstr "E-mail auteur"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5490 msgid "Email:"
5491 msgstr "E-mail :"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5494 msgid "Author URL"
5495 msgstr "URL Auteur"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5499 msgid "URL:"
5500 msgstr "URL :"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5504 msgid "Thanks"
5505 msgstr "Remerciements"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5512 msgid "PROOF."
5513 msgstr "PREUVE."
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5534 msgid "Algorithm"
5535 msgstr "Algorithme"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5570 msgid "Summary"
5571 msgstr "Résumé"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5575 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5578 msgid "Case \\arabic{case}"
5579 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5580
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5582 msgid "FrontMatter"
5583 msgstr "SujetPrincipal"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgid "Keyword"
5587 msgstr "Mot-Clé"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgid "Key words:"
5591 msgstr "Mots-Clés :"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5594 msgid "Item"
5595 msgstr "ÉlémentListe"
5596
5597 # paquetage europCV
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5599 msgid "Item:"
5600 msgstr "Élément de Liste :"
5601
5602 # paquetage europCV
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5604 msgid "BulletedItem"
5605 msgstr "ÉlémentListePuces"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5608 msgid "Bulleted Item:"
5609 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5612 msgid "Begin"
5613 msgstr "Début"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5616 msgid "Begin of CV"
5617 msgstr "Début de CV"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5620 msgid "PersonalInfo"
5621 msgstr "InfoPersonnelles"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5624 msgid "Personal Info"
5625 msgstr "Info Personnelles"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5628 msgid "MotherTongue"
5629 msgstr "LangueMaternelle"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5632 msgid "Mother Tongue:"
5633 msgstr "Langue Maternelle :"
5634
5635 # Paquetage europCV - début tableau langues
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5637 msgid "LangHeader"
5638 msgstr "LangDébut"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5641 msgid "Language Header:"
5642 msgstr "Début Langues :"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5645 msgid "Language:"
5646 msgstr "Langue :"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5649 msgid "LastLanguage"
5650 msgstr "DernièreLangue"
5651
5652 # Paquetage europeCV
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5654 msgid "Last Language:"
5655 msgstr "Dernière Langue :"
5656
5657 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5659 msgid "LangFooter"
5660 msgstr "FinLangues"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5663 msgid "Language Footer:"
5664 msgstr "Fin Langues :"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5667 msgid "End"
5668 msgstr "Fin"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5671 msgid "End of CV"
5672 msgstr "Fin de CV"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:42
5675 msgid "Foilhead"
5676 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:61
5679 msgid "ShortFoilhead"
5680 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:67
5683 msgid "Rotatefoilhead"
5684 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:73
5687 msgid "ShortRotatefoilhead"
5688 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:82
5691 msgid "TickList"
5692 msgstr "ListeMarques"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:97
5695 msgid "_/"
5696 msgstr "_/"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:101
5699 msgid "CrossList"
5700 msgstr "ListeCroix"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:116
5703 msgid "><"
5704 msgstr "><"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:160
5707 msgid "My Logo"
5708 msgstr "Mon_Logo"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:168
5711 msgid "My Logo:"
5712 msgstr "Mon_Logo :"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:177
5715 msgid "Restriction"
5716 msgstr "Restriction"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:181
5719 msgid "Restriction:"
5720 msgstr "Restriction :"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5724 msgid "Left Header"
5725 msgstr "En-tête_Gauche"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5728 msgid "Left Header:"
5729 msgstr "En-tête Gauche :"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5733 msgid "Right Header"
5734 msgstr "En-tête_Droite"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5737 msgid "Right Header:"
5738 msgstr "En-tête Droite :"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:201
5741 msgid "Right Footer"
5742 msgstr "Pied Droite"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:205
5745 msgid "Right Footer:"
5746 msgstr "Pied Droite :"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5751 msgid "Theorem #."
5752 msgstr "Théorème #."
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5757 msgid "Lemma #."
5758 msgstr "Lemme #."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5763 msgid "Corollary #."
5764 msgstr "Corollaire #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5768 msgid "Proposition #."
5769 msgstr "Proposition #."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5774 msgid "Definition #."
5775 msgstr "Définition #."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5779 msgid "Theorem*"
5780 msgstr "Théorème*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5784 msgid "Lemma*"
5785 msgstr "Lemme*"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5789 msgid "Lemma."
5790 msgstr "Lemme."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5794 msgid "Corollary*"
5795 msgstr "Corollaire*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5799 msgid "Proposition*"
5800 msgstr "Proposition*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5804 msgid "Proposition."
5805 msgstr "Proposition."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5809 msgid "Definition*"
5810 msgstr "Définition*"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5813 msgid "Brieftext"
5814 msgstr "Brieftext"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5817 msgid "Text:"
5818 msgstr "Text:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5824 msgid "Name"
5825 msgstr "Nom"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5830 msgid "Name:"
5831 msgstr "Nom :"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5834 msgid "Unterschrift"
5835 msgstr "Unterschrift"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5838 msgid "Strasse"
5839 msgstr "Strasse"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5842 msgid "Strasse:"
5843 msgstr "Strasse:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5846 msgid "Zusatz"
5847 msgstr "Zusatz"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5850 msgid "Zusatz:"
5851 msgstr "Zusatz:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5854 msgid "Ort"
5855 msgstr "Ort"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5858 msgid "Ort:"
5859 msgstr "Ort:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5862 msgid "Land"
5863 msgstr "Pays"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5866 msgid "Land:"
5867 msgstr "Land:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5870 msgid "RetourAdresse"
5871 msgstr "RetourAdresse"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5874 msgid "RetourAdresse:"
5875 msgstr "RetourAdresse:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5878 msgid "MeinZeichen"
5879 msgstr "MeinZeichen"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5882 msgid "MeinZeichen:"
5883 msgstr "MeinZeichen:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5886 msgid "IhrZeichen"
5887 msgstr "IhrZeichen"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5890 msgid "IhrZeichen:"
5891 msgstr "IhrZeichen:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5894 msgid "IhrSchreiben"
5895 msgstr "IhrSchreiben"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5898 msgid "IhrSchreiben:"
5899 msgstr "IhrSchreiben:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5902 msgid "Telefon"
5903 msgstr "Telefon"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5906 msgid "Telefon:"
5907 msgstr "Telefon:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5910 msgid "Telefax"
5911 msgstr "Telefax"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5914 msgid "Telefax:"
5915 msgstr "Telefax:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5918 msgid "Telex"
5919 msgstr "Telex"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5922 msgid "Telex:"
5923 msgstr "Telex:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5926 msgid "EMail"
5927 msgstr "E-mail"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5930 msgid "EMail:"
5931 msgstr "E-mail :"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5934 msgid "HTTP"
5935 msgstr "HTTP"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5938 msgid "HTTP:"
5939 msgstr "HTTP:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5943 msgid "Bank"
5944 msgstr "Banque"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5948 msgid "Bank:"
5949 msgstr "Banque :"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5952 msgid "BLZ"
5953 msgstr "BLZ"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5956 msgid "BLZ:"
5957 msgstr "BLZ:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5960 msgid "Konto"
5961 msgstr "Konto"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5964 msgid "Konto:"
5965 msgstr "Konto:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5968 msgid "Postvermerk"
5969 msgstr "Postvermerk"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5972 msgid "Postvermerk:"
5973 msgstr "Postvermerk:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5976 msgid "Adresse"
5977 msgstr "Adresse"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5980 msgid "Anrede"
5981 msgstr "Anrede"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5984 msgid "Anlagen"
5985 msgstr "Anlagen"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5988 msgid "Verteiler"
5989 msgstr "Verteiler"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5992 msgid "Gruss"
5993 msgstr "Gruss"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5997 msgid "Letter"
5998 msgstr "Lettre"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6001 msgid "Letter:"
6002 msgstr "Lettre :"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6007 msgid "Signature:"
6008 msgstr "Signature :"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6011 msgid "Street"
6012 msgstr "Rue"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6015 msgid "Street:"
6016 msgstr "Rue :"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6019 msgid "Addition"
6020 msgstr "Addition"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6023 msgid "Addition:"
6024 msgstr "Addition :"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6027 msgid "Town"
6028 msgstr "Ville"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6031 msgid "Town:"
6032 msgstr "Ville :"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6035 msgid "State"
6036 msgstr "État"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6039 msgid "State:"
6040 msgstr "État :"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6043 msgid "ReturnAddress"
6044 msgstr "AdresseRetour"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6047 msgid "ReturnAddress:"
6048 msgstr "AdresseRetour :"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6051 msgid "MyRef"
6052 msgstr "Ma_Réf"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6055 msgid "MyRef:"
6056 msgstr "Ma_Réf :"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6059 msgid "YourRef"
6060 msgstr "Votre_Réf"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6063 msgid "YourRef:"
6064 msgstr "Votre_Réf :"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6067 msgid "YourMail"
6068 msgstr "VotreMail"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6071 msgid "YourMail:"
6072 msgstr "VotreMail :"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Téléphone"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6079 msgid "Phone:"
6080 msgstr "Téléphone :"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6083 msgid "BankCode"
6084 msgstr "CodeBanque"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6087 msgid "BankCode:"
6088 msgstr "CodeBanque :"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6091 msgid "BankAccount"
6092 msgstr "CompteBancaire"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6095 msgid "BankAccount:"
6096 msgstr "CompteBancaire :"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6099 msgid "PostalComment"
6100 msgstr "CommentairePostal"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6103 msgid "PostalComment:"
6104 msgstr "CommentairePostal :"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6110 msgid "Date:"
6111 msgstr "Date :"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6114 msgid "Reference"
6115 msgstr "Référence"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6118 msgid "Reference:"
6119 msgstr "Référence :"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6123 msgid "Opening:"
6124 msgstr "Ouverture :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6127 msgid "Encl."
6128 msgstr "P.J."
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6131 msgid "Encl.:"
6132 msgstr "P.J. :"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6137 msgid "cc:"
6138 msgstr "cc :"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6142 msgid "Closing:"
6143 msgstr "Fermeture :"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6146 msgid "NameRowA"
6147 msgstr "NomLigneA"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6150 msgid "NameRowA:"
6151 msgstr "NomLigneA :"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6154 msgid "NameRowB"
6155 msgstr "NomLigneB"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6158 msgid "NameRowB:"
6159 msgstr "NomLigneB :"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6162 msgid "NameRowC"
6163 msgstr "NomLigneC"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6166 msgid "NameRowC:"
6167 msgstr "NomLigneC :"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6170 msgid "NameRowD"
6171 msgstr "NomLigneD"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6174 msgid "NameRowD:"
6175 msgstr "NomLigneD :"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6178 msgid "NameRowE"
6179 msgstr "NomLigneE"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6182 msgid "NameRowE:"
6183 msgstr "NomLigneE :"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6186 msgid "NameRowF"
6187 msgstr "NomLigneF"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6190 msgid "NameRowF:"
6191 msgstr "NomLigneF :"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6194 msgid "NameRowG"
6195 msgstr "NomLigneG"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6198 msgid "NameRowG:"
6199 msgstr "NomLigneG :"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6202 msgid "AddressRowA"
6203 msgstr "AdresseLigneA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6206 msgid "AddressRowA:"
6207 msgstr "AdresseLigneA :"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6210 msgid "AddressRowB"
6211 msgstr "AdresseLigneB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6214 msgid "AddressRowB:"
6215 msgstr "AdresseLigneB :"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6218 msgid "AddressRowC"
6219 msgstr "AdresseLigneC"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6222 msgid "AddressRowC:"
6223 msgstr "AdresseLigneC :"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6226 msgid "AddressRowD"
6227 msgstr "AdresseLigneD"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6230 msgid "AddressRowD:"
6231 msgstr "AdresseLigneD :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6234 msgid "AddressRowE"
6235 msgstr "AdresseLigneE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6238 msgid "AddressRowE:"
6239 msgstr "AdresseLigneE :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6242 msgid "AddressRowF"
6243 msgstr "AdresseLigneF"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6246 msgid "AddressRowF:"
6247 msgstr "AdresseLigneF :"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6250 msgid "TelephoneRowA"
6251 msgstr "TéléphoneLigneA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6254 msgid "TelephoneRowA:"
6255 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6258 msgid "TelephoneRowB"
6259 msgstr "TéléphoneLigneB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6262 msgid "TelephoneRowB:"
6263 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6266 msgid "TelephoneRowC"
6267 msgstr "TéléphoneLigneC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6270 msgid "TelephoneRowC:"
6271 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6274 msgid "TelephoneRowD"
6275 msgstr "TéléphoneLigneD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6278 msgid "TelephoneRowD:"
6279 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6282 msgid "TelephoneRowE"
6283 msgstr "TéléphoneLigneE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6286 msgid "TelephoneRowE:"
6287 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6290 msgid "TelephoneRowF"
6291 msgstr "TéléphoneLigneF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6294 msgid "TelephoneRowF:"
6295 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6298 msgid "InternetRowA"
6299 msgstr "InternetLigneA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6302 msgid "InternetRowA:"
6303 msgstr "InternetLigneA :"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6306 msgid "InternetRowB"
6307 msgstr "InternetLigneB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6310 msgid "InternetRowB:"
6311 msgstr "InternetLigneB :"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6314 msgid "InternetRowC"
6315 msgstr "InternetLigneC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6318 msgid "InternetRowC:"
6319 msgstr "InternetLigneC :"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6322 msgid "InternetRowD"
6323 msgstr "InternetLigneD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6326 msgid "InternetRowD:"
6327 msgstr "InternetLigneD :"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6330 msgid "InternetRowE"
6331 msgstr "InternetLigneE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6334 msgid "InternetRowE:"
6335 msgstr "InternetLigneE :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6338 msgid "InternetRowF"
6339 msgstr "InternetLigneF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6342 msgid "InternetRowF:"
6343 msgstr "InternetLigneF :"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6346 msgid "BankRowA"
6347 msgstr "BanqueLigneA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6350 msgid "BankRowA:"
6351 msgstr "BanqueLigneA :"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6354 msgid "BankRowB"
6355 msgstr "BanqueLigneB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6358 msgid "BankRowB:"
6359 msgstr "BanqueLigneB :"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6362 msgid "BankRowC"
6363 msgstr "BanqueLigneC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6366 msgid "BankRowC:"
6367 msgstr "BanqueLigneC :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6370 msgid "BankRowD"
6371 msgstr "BanqueLigneD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6374 msgid "BankRowD:"
6375 msgstr "BanqueLigneD :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6378 msgid "BankRowE"
6379 msgstr "BanqueLigneE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6382 msgid "BankRowE:"
6383 msgstr "BanqueLigneE :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6386 msgid "BankRowF"
6387 msgstr "BanqueLigneF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6390 msgid "BankRowF:"
6391 msgstr "BanqueLigneF :"
6392
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6394 msgid "Claim #."
6395 msgstr "Affirmation #."
6396
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6398 msgid "Remarks"
6399 msgstr "Remarques"
6400
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6402 msgid "Remarks #."
6403 msgstr "Remarques #."
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6406 msgid "More"
6407 msgstr "Poursuivre"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6410 msgid "(MORE)"
6411 msgstr "(POURSUIVRE)"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6414 msgid "FADE IN:"
6415 msgstr "FADE IN :"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6418 msgid "INT."
6419 msgstr "INT."
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6422 msgid "EXT."
6423 msgstr "EXT."
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6426 msgid "Continuing"
6427 msgstr "Suite"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6430 msgid "(continuing)"
6431 msgstr "(suite)"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6434 msgid "Transition"
6435 msgstr "Transition"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6438 msgid "TITLE OVER:"
6439 msgstr "TITRE DESSUS :"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6442 msgid "INTERCUT"
6443 msgstr "COUPE"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6446 msgid "INTERCUT WITH:"
6447 msgstr "COUPE AVEC :"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6450 msgid "FADE OUT"
6451 msgstr "FADE OUT"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6454 msgid "Scene"
6455 msgstr "Scène"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6460 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 msgid "Keywords:"
6462 msgstr "Mots-Clés :"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6465 msgid "Classification Codes"
6466 msgstr "Codes de classification"
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6469 msgid "Definition \\thedefinition."
6470 msgstr "Definition \\thedefinition."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6473 msgid "Step"
6474 msgstr "Étape"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6477 msgid "Step \\thestep."
6478 msgstr "Étape \\thestep."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Exemple \\theexample."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Remarque \\theremark"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notation \\thenotation."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6494 msgid "Theorem \\thetheorem."
6495 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6498 msgid "Corollary \\thecorollary."
6499 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6502 msgid "Lemma \\thelemma."
6503 msgstr "Lemme \\thelemma."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6506 msgid "Proposition \\theproposition."
6507 msgstr "Proposition \\theproposition."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6510 msgid "Prop"
6511 msgstr "Prop"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6514 msgid "Prop \\theprop."
6515 msgstr "Prop \\theprop."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6519 msgid "Question"
6520 msgstr "Question"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6523 msgid "Question \\thequestion."
6524 msgstr "Question \\thequestion."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6527 msgid "Claim \\theclaim."
6528 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6531 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6532 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6535 msgid "Appendices Section"
6536 msgstr "Section d'appendices"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6539 msgid "--- Appendices ---"
6540 msgstr "--- Appendices ---"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6543 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6544 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6547 msgid "Review"
6548 msgstr "Suivi Modifications"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6551 msgid "Topical"
6552 msgstr "Topical"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6555 msgid "Comment"
6556 msgstr "Commentaire"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6559 msgid "Paper"
6560 msgstr "IdPapier"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6563 msgid "Prelim"
6564 msgstr "CommPrelim"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6567 msgid "Rapid"
6568 msgstr "CommRapide"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6571 msgid "PACS"
6572 msgstr "PACS"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6576 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6579 msgid "MSC"
6580 msgstr "MSC"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6584 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6587 msgid "submitto"
6588 msgstr "Soumis_à"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6591 msgid "submit to paper:"
6592 msgstr "Comm. soumise à :"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6595 msgid "Bibliography (plain)"
6596 msgstr "Bibliographie (simple)"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6599 msgid "Bibliography heading"
6600 msgstr "Entête de Bibliographie"
6601
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6603 msgid "ABSTRACT:"
6604 msgstr "RÉSUMÉ :"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6607 msgid "KEY WORDS:"
6608 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6611 msgid "Commission"
6612 msgstr "Commission"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6616 msgstr "REMERCIEMENTS"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6619 msgid "AddressForOffprints"
6620 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6623 msgid "Address for Offprints:"
6624 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6627 msgid "RunningTitle"
6628 msgstr "TitreCourant"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6632 msgid "Running title:"
6633 msgstr "Titre courant :"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6636 msgid "RunningAuthor"
6637 msgstr "AuteurCourant"
6638
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6640 msgid "Running author:"
6641 msgstr "Auteur courant :"
6642
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6644 msgid "E-mail:"
6645 msgstr "E-mail :"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6648 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6650 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6651 msgid "Chapter"
6652 msgstr "Chapitre"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6655 msgid "Running LaTeX Title"
6656 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6659 msgid "TOC Title"
6660 msgstr "Titre TdM"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6663 msgid "TOC title:"
6664 msgstr "Titre TdM :"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6667 msgid "Author Running"
6668 msgstr "Auteur Courant"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6671 msgid "Author Running:"
6672 msgstr "Auteur Courant :"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6675 msgid "TOC Author"
6676 msgstr "Auteur TdM"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6679 msgid "TOC Author:"
6680 msgstr "Auteur TdM :"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6683 msgid "Case #."
6684 msgstr "Cas #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6688 msgid "Claim."
6689 msgstr "Affirmation."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6692 msgid "Conjecture #."
6693 msgstr "Conjecture #."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6696 msgid "Example #."
6697 msgstr "Exemple #."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6700 msgid "Exercise #."
6701 msgstr "Exercice #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6704 msgid "Note #."
6705 msgstr "Note #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6708 msgid "Problem #."
6709 msgstr "Problème #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6712 msgid "Property"
6713 msgstr "Propriété"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6716 msgid "Property #."
6717 msgstr "Propriété #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6720 msgid "Question #."
6721 msgstr "Question #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6724 msgid "Remark #."
6725 msgstr "Remarque #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6728 msgid "Solution"
6729 msgstr "Solution"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6732 msgid "Solution #."
6733 msgstr "Solution #."
6734
6735 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6737 msgid "Code"
6738 msgstr "Code"
6739
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6741 msgid "SGML"
6742 msgstr "SGML"
6743
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6745 msgid "Chapterprecis"
6746 msgstr "ChapitrePrécis"
6747
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6749 msgid "Epigraph"
6750 msgstr "Épigraphe"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6753 msgid "Poemtitle"
6754 msgstr "TitrePoème"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6757 msgid "Poemtitle*"
6758 msgstr "TitrePoème*"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6761 msgid "Legend"
6762 msgstr "Légende"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6765 msgid "Entry:"
6766 msgstr "Entrée :"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6769 msgid "ListItem"
6770 msgstr "ÉlémentDeListe"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6773 msgid "List Item:"
6774 msgstr "Élément de Liste :"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6777 msgid "DoubleItem"
6778 msgstr "ÉlémentDouble"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6781 msgid "Double Item:"
6782 msgstr "Élement Double :"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6785 msgid "Space"
6786 msgstr "Espace"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6789 msgid "Space:"
6790 msgstr "Espace :"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6793 msgid "Computer"
6794 msgstr "Informatique"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6797 msgid "Computer:"
6798 msgstr "Informatique :"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6801 msgid "EmptySection"
6802 msgstr "SectionVide"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6805 msgid "Empty Section"
6806 msgstr "Section Vide"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6809 msgid "CloseSection"
6810 msgstr "FermeSection"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6813 msgid "Close Section"
6814 msgstr "Ferme Section"
6815
6816 #: lib/layouts/paper.layout:149
6817 msgid "SubTitle"
6818 msgstr "SousTitre"
6819
6820 #: lib/layouts/paper.layout:160
6821 msgid "Institution"
6822 msgstr "Institution"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6825 #: lib/layouts/slides.layout:89
6826 msgid "Slide"
6827 msgstr "Diapo"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6830 msgid "    "
6831 msgstr "    "
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6834 msgid "EndSlide"
6835 msgstr "FinDiapo"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6838 msgid "~=~"
6839 msgstr "~=~"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6842 msgid "WideSlide"
6843 msgstr "DiapoLarge"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6846 msgid "EmptySlide"
6847 msgstr "DiapoVide"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6850 msgid "Empty slide:"
6851 msgstr "Diapo Vide :"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6854 msgid "ItemizeType1"
6855 msgstr "ListePucesType1"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6858 msgid "EnumerateType1"
6859 msgstr "ÉnumérationType1"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6862 msgid "List of Algorithms"
6863 msgstr "Liste des algorithmes"
6864
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6866 msgid "Preprint"
6867 msgstr "Preprint"
6868
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6870 msgid "AltAffiliation"
6871 msgstr "AffiliationAlt"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6874 msgid "Thanks:"
6875 msgstr "Remerciements :"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6878 msgid "Electronic Address:"
6879 msgstr "Adresse électronique :"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6882 msgid "acknowledgments"
6883 msgstr "remerciements"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6886 msgid "PACS number:"
6887 msgstr "Numéro PACS :"
6888
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6890 msgid "\\thechapter"
6891 msgstr "\\thechapter"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6895 msgid "Labeling"
6896 msgstr "Étiquetage"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6899 msgid "L"
6900 msgstr "L"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6903 msgid "O"
6904 msgstr "O"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6907 msgid "PS"
6908 msgstr "PS"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6911 msgid "CC"
6912 msgstr "CC"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6915 msgid "Encl"
6916 msgstr "P.J."
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6920 msgid "encl:"
6921 msgstr "P.J. :"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6925 msgid "Telephone"
6926 msgstr "Téléphone"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6929 msgid "Telephone:"
6930 msgstr "Téléphone :"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6933 msgid "Place"
6934 msgstr "Lieu"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6937 msgid "Place:"
6938 msgstr "Lieu :"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6941 msgid "Backaddress"
6942 msgstr "Adresse_Retour"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6945 msgid "Backaddress:"
6946 msgstr "Adresse_Retour :"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6949 msgid "Specialmail"
6950 msgstr "CourrierSpécial"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6953 msgid "Specialmail:"
6954 msgstr "CourrierSpécial :"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6958 msgid "Location"
6959 msgstr "Adresse"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6963 msgid "Location:"
6964 msgstr "Adresse :"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6967 msgid "Title:"
6968 msgstr "Titre :"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6972 msgid "Subject"
6973 msgstr "Sujet"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6976 msgid "Subject:"
6977 msgstr "Sujet :"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6980 msgid "Yourref"
6981 msgstr "Votre_Réf"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6984 msgid "Your ref.:"
6985 msgstr "Vos réf. :"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6988 msgid "Yourmail"
6989 msgstr "Votremail"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6992 msgid "Your letter of:"
6993 msgstr "Votre lettre du :"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6996 msgid "Myref"
6997 msgstr "Ma_Réf"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7000 msgid "Our ref.:"
7001 msgstr "Nos réf. :"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7004 msgid "Customer"
7005 msgstr "Client"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7008 msgid "Customer no.:"
7009 msgstr "Numéro de client :"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7012 msgid "Invoice"
7013 msgstr "Facture"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7016 msgid "Invoice no.:"
7017 msgstr "Numéro de facture :"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7020 msgid "NextAddress"
7021 msgstr "ProchaineAdresse"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7024 msgid "Next Address:"
7025 msgstr "Prochaine Adresse :"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7028 msgid "Post Scriptum:"
7029 msgstr "Post Scriptum :"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7032 msgid "Sender Name:"
7033 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7036 msgid "SenderAddress"
7037 msgstr "AdresseExpéditeur"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7040 msgid "Sender Address:"
7041 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7044 msgid "Sender Phone:"
7045 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7048 msgid "Fax"
7049 msgstr "Fax"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7052 msgid "Sender Fax:"
7053 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7056 msgid "E-Mail"
7057 msgstr "E-mail"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7060 msgid "Sender E-Mail:"
7061 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7064 msgid "Sender URL:"
7065 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7068 msgid "Logo"
7069 msgstr "Logo"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7072 msgid "Logo:"
7073 msgstr "Logo :"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7076 msgid "EndLetter"
7077 msgstr "FinLettre"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7080 msgid "End of letter"
7081 msgstr "Fin de lettre"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7084 msgid "LandscapeSlide"
7085 msgstr "DiapoPaysage"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7088 msgid "Landscape Slide"
7089 msgstr "Diapo Paysage"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7092 msgid "PortraitSlide"
7093 msgstr "DiapoPortrait"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7096 msgid "Portrait Slide"
7097 msgstr "Diapo Portrait"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7100 msgid "Slide*"
7101 msgstr "Diapo*"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7104 msgid "SlideHeading"
7105 msgstr "TitreDiapo"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7108 msgid "SlideSubHeading"
7109 msgstr "SousTitreDiapo"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7112 msgid "ListOfSlides"
7113 msgstr "ListeDiapos"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7116 msgid "List Of Slides"
7117 msgstr "Liste de Diapos"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7120 msgid "SlideContents"
7121 msgstr "ContenuDiapo"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7124 msgid "Slidecontents"
7125 msgstr "ContenuDiapo"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7128 msgid "ProgressContents"
7129 msgstr "SommaireProgrès"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7132 msgid "Progress Contents"
7133 msgstr "Sommaire Progrès"
7134
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7136 msgid "."
7137 msgstr "."
7138
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7141 msgid "Paragraph*"
7142 msgstr "Paragraphe*"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7145 msgid "Key words."
7146 msgstr "Mots-Clés."
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7149 msgid "AMS"
7150 msgstr "AMS"
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7153 msgid "AMS subject classifications."
7154 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7155
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7157 msgid "Topic"
7158 msgstr "Sujet"
7159
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7161 msgid "MMMMM"
7162 msgstr "MMMMM"
7163
7164 #: lib/layouts/slides.layout:105
7165 msgid "New Slide:"
7166 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:127
7169 msgid "Overlay"
7170 msgstr "SurCouche"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:142
7173 msgid "New Overlay:"
7174 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:182
7177 msgid "New Note:"
7178 msgstr "Nouvelle Note :"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:207
7181 msgid "InvisibleText"
7182 msgstr "TexteInvisible"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:214
7185 msgid "<Invisible Text Follows>"
7186 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:231
7189 msgid "VisibleText"
7190 msgstr "TexteVisible"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:238
7193 msgid "<Visible Text Follows>"
7194 msgstr "<Texte Visible Après>"
7195
7196 #: lib/layouts/spie.layout:53
7197 msgid "Authorinfo"
7198 msgstr "InfoAuteur"
7199
7200 #: lib/layouts/spie.layout:65
7201 msgid "Authorinfo:"
7202 msgstr "InfoAuteur :"
7203
7204 #: lib/layouts/spie.layout:78
7205 msgid "ABSTRACT"
7206 msgstr "RÉSUMÉ"
7207
7208 #: lib/layouts/spie.layout:93
7209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7210 msgstr "REMERCIEMENTS"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7213 msgid "email:"
7214 msgstr "E-mail :"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7218 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7221 msgid "Firstname"
7222 msgstr "Prénom"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7225 msgid "Fname"
7226 msgstr "Prénom"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 msgid "Surname"
7231 msgstr "Surnom"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7235 msgid "Literal"
7236 msgstr "Littéral"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7239 msgid "Emph"
7240 msgstr "En Évidence"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7243 msgid "Abbrev"
7244 msgstr "Abrévié"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7247 msgid "Citation-number"
7248 msgstr "Numéro-Citation"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7251 msgid "Volume"
7252 msgstr "Volume"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7255 msgid "Day"
7256 msgstr "Jour"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7259 msgid "Month"
7260 msgstr "Mois"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 msgid "Year"
7264 msgstr "Année"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7267 msgid "Issue-number"
7268 msgstr "Numéro d'émission"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7271 msgid "Issue-day"
7272 msgstr "Date de publication"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7275 msgid "Issue-months"
7276 msgstr "Mois de publication"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7279 msgid "Subsubparagraph"
7280 msgstr "SousSousParagraphe"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7283 msgid "Header"
7284 msgstr "En-tête"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7287 msgid "-- Header --"
7288 msgstr "-- En-tête --"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7291 msgid "Special-section"
7292 msgstr "Section-spéciale"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7295 msgid "Special-section:"
7296 msgstr "Section-spéciale :"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7299 msgid "AGU-journal"
7300 msgstr "Journal-AGU"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7303 msgid "AGU-journal:"
7304 msgstr "Journal-AGU :"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7307 msgid "Citation-number:"
7308 msgstr "Numéro-Citation :"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7311 msgid "AGU-volume"
7312 msgstr "Volume-AGU"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7315 msgid "AGU-volume:"
7316 msgstr "Volume-AGU :"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7319 msgid "AGU-issue"
7320 msgstr "Numéro-AGU"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7323 msgid "AGU-issue:"
7324 msgstr "Numéro-AGU :"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7327 msgid "Copyright:"
7328 msgstr "Copyright :"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7331 msgid "Index-terms"
7332 msgstr "Termes-d'index"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7335 msgid "Index-terms..."
7336 msgstr "Termes-d'index..."
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7339 msgid "Index-term"
7340 msgstr "Terme-d'index"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7343 msgid "Index-term:"
7344 msgstr "Terme-d'index :"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7347 msgid "Cross-term"
7348 msgstr "Terme-Croisé"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7351 msgid "Cross-term:"
7352 msgstr "Terme-Croisé :"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7355 msgid "Supplementary"
7356 msgstr "Supplémentaire"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7359 msgid "Supplementary..."
7360 msgstr "Supplémentaire..."
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7363 msgid "Supp-note"
7364 msgstr "Note-Supp"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7367 msgid "Sup-mat-note:"
7368 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7371 msgid "Cite-other"
7372 msgstr "Cite-autre"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7375 msgid "Cite-other:"
7376 msgstr "Cite-autre :"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7379 msgid "Revised"
7380 msgstr "Révisé"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7383 msgid "Revised:"
7384 msgstr "Révisé :"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7387 msgid "Ident-line"
7388 msgstr "Ligne-Ident"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7391 msgid "Ident-line:"
7392 msgstr "Ligne-Ident :"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7395 msgid "Runhead"
7396 msgstr "En-Tête-Courant"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7399 msgid "Runhead:"
7400 msgstr "En-Tête-Courant :"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7403 msgid "Published-online:"
7404 msgstr "Publié-en-ligne :"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7407 msgid "Citation"
7408 msgstr "Citation"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7411 msgid "Citation:"
7412 msgstr "Citation :"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7415 msgid "Posting-order"
7416 msgstr "Ordre-envoi"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7419 msgid "Posting-order:"
7420 msgstr "Ordre-envoi :"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7423 msgid "AGU-pages"
7424 msgstr "Pages-AGU"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7427 msgid "AGU-pages:"
7428 msgstr "Pages-AGU :"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7431 msgid "Words"
7432 msgstr "Mots"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7435 msgid "Words:"
7436 msgstr "Mots :"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7439 msgid "Figures"
7440 msgstr "Figures"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7443 msgid "Figures:"
7444 msgstr "Figures :"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7447 msgid "Tables"
7448 msgstr "Tableaux"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7451 msgid "Tables:"
7452 msgstr "Tableaux :"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7455 msgid "Datasets"
7456 msgstr "Ensembles-Données"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7459 msgid "Datasets:"
7460 msgstr "Ensembles-Données :"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7463 msgid "ISSN"
7464 msgstr "ISSN"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7467 msgid "CODEN"
7468 msgstr "CODEN"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7471 msgid "SS-Code"
7472 msgstr "Code SS"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7475 msgid "SS-Title"
7476 msgstr "Titre SS"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7479 msgid "CCC-Code"
7480 msgstr "Code CCC"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7483 msgid "Dscr"
7484 msgstr "Dscr"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7487 msgid "Orgdiv"
7488 msgstr "Division organisation"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7491 msgid "Orgname"
7492 msgstr "Nom organisation"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7495 msgid "City"
7496 msgstr "Cité"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7499 msgid "Postcode"
7500 msgstr "Code postal"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7503 msgid "Country"
7504 msgstr "Pays"
7505
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7507 msgid "CCC"
7508 msgstr "CCC"
7509
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7511 msgid "CCC code:"
7512 msgstr "Code CCC :"
7513
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7515 msgid "PaperId"
7516 msgstr "IdPapier"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7519 msgid "Paper Id:"
7520 msgstr "Id Papier :"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7523 msgid "AuthorAddr"
7524 msgstr "AdresseAuteur"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7527 msgid "Author Address:"
7528 msgstr "Adresse Auteur :"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7531 msgid "SlugComment"
7532 msgstr "CommentaireSlug"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7535 msgid "Slug Comment:"
7536 msgstr "Commentaire Slug :"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7539 msgid "Plate"
7540 msgstr "Planche"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7543 msgid "Planotable"
7544 msgstr "PlancheTableau"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7547 msgid "Table Caption"
7548 msgstr "Légende Tableau"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7551 msgid "TableCaption"
7552 msgstr "LégendeTableau"
7553
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7555 msgid "Current Address"
7556 msgstr "Adresse Actuelle"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7559 msgid "Current address:"
7560 msgstr "Adresse actuelle :"
7561
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7563 msgid "E-mail address:"
7564 msgstr "Adresse E-mail :"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7567 msgid "Key words and phrases:"
7568 msgstr "Mots et phrases clés :"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7571 msgid "Dedicatory"
7572 msgstr "Dédicace"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7575 msgid "Dedication:"
7576 msgstr "Dédicace :"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7579 msgid "Translator"
7580 msgstr "Traducteur"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7583 msgid "Translator:"
7584 msgstr "Traducteur :"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7587 msgid "Subjectclass"
7588 msgstr "ClassificationSujet"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7592 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7593
7594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7595 msgid "Directory"
7596 msgstr "Répertoire"
7597
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7599 msgid "KeyCombo"
7600 msgstr "Combinaison de touches"
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7603 msgid "KeyCap"
7604 msgstr "Touche Majuscules"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7607 msgid "GuiMenu"
7608 msgstr "Menu d'interface"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7611 msgid "GuiMenuItem"
7612 msgstr "Élement du menu d'interface"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7615 msgid "GuiButton"
7616 msgstr "Bouton d'interface"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7619 msgid "MenuChoice"
7620 msgstr "Choix de menu"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7623 msgid "Chapter*"
7624 msgstr "Chapitre*"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7627 msgid "Subparagraph*"
7628 msgstr "SousParagraphe*"
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7631 msgid "Authorgroup"
7632 msgstr "GroupeAuteur"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7635 msgid "RevisionHistory"
7636 msgstr "HistoriqueRévisions"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7639 msgid "Revision History"
7640 msgstr "Historique Révisions"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7643 msgid "Revision"
7644 msgstr "Révision"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7647 msgid "RevisionRemark"
7648 msgstr "RemarqueRévision"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7651 msgid "FirstName"
7652 msgstr "Prénom"
7653
7654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7655 msgid "Scrap"
7656 msgstr "Scrap"
7657
7658 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7659 msgid "\\arabic{chapter}"
7660 msgstr "\\arabic{chapter}"
7661
7662 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7663 msgid "\\Alph{chapter}"
7664 msgstr "\\Alph{chapter}"
7665
7666 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7667 msgid "\\arabic{footnote}"
7668 msgstr "\\arabic{footnote}"
7669
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7671 msgid "\\Roman{section}."
7672 msgstr "\\Roman{section}."
7673
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7676 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7677
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7679 msgid "\\Alph{subsection}."
7680 msgstr "\\Alph{subsection}."
7681
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7683 msgid "\\arabic{subsection}."
7684 msgstr "\\arabic{subsection}."
7685
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7688 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7691 msgid "\\alph{subsubsection}."
7692 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7695 msgid "\\alph{paragraph}."
7696 msgstr "\\alph{paragraph}."
7697
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7699 msgid "Addpart"
7700 msgstr "AjoutPartie"
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7703 msgid "Addchap"
7704 msgstr "AjoutChap"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7707 msgid "Addsec"
7708 msgstr "AjoutSec"
7709
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7711 msgid "Addchap*"
7712 msgstr "AjoutChap*"
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7715 msgid "Addsec*"
7716 msgstr "AjoutSec*"
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7719 msgid "Minisec"
7720 msgstr "Minisec"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7723 msgid "Publishers"
7724 msgstr "Éditeurs"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7727 msgid "Dedication"
7728 msgstr "Dédicace"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7731 msgid "Titlehead"
7732 msgstr "En-têteTitre"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7735 msgid "Uppertitleback"
7736 msgstr "VersoTitreHaut"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7739 msgid "Lowertitleback"
7740 msgstr "VersoTitreBas"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7743 msgid "Extratitle"
7744 msgstr "TitreSupplémentaire"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7747 msgid "Captionabove"
7748 msgstr "LégendeDessus"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7751 msgid "Captionbelow"
7752 msgstr "LégendeDessous"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7755 msgid "Dictum"
7756 msgstr "Dicton"
7757
7758 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7759 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7760 msgid "UNDEFINED"
7761 msgstr "INDÉFINI"
7762
7763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7764 msgid "\\Roman{part}"
7765 msgstr "\\Roman{part}"
7766
7767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7768 msgid "margin"
7769 msgstr "marge"
7770
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7772 msgid "foot"
7773 msgstr "bas"
7774
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7776 msgid "comment"
7777 msgstr "commentaire"
7778
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7780 msgid "note"
7781 msgstr "note"
7782
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7784 msgid "greyedout"
7785 msgstr "grisé"
7786
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7788 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7789 msgid "ERT"
7790 msgstr "TeX"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7793 msgid "Listings"
7794 msgstr "Listings"
7795
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7797 msgid "Idx"
7798 msgstr "Idx"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7801 msgid "opt"
7802 msgstr "opt"
7803
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7805 msgid "--Separator--"
7806 msgstr "--Séparation--"
7807
7808 # pas sûr du sens
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7810 msgid "--- Separate Environment ---"
7811 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7812
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7814 msgid "Part \\thepart"
7815 msgstr "Partie \\thepart"
7816
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7818 msgid "Chapter \\thechapter"
7819 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7820
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7822 msgid "Appendix \\thechapter"
7823 msgstr "Appendice \\thechapter"
7824
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7826 msgid "Headnote"
7827 msgstr "Note d'en-tête"
7828
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7830 msgid "Headnote (optional):"
7831 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7832
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7834 msgid "Corr Author:"
7835 msgstr "Auteur Corr :"
7836
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7838 msgid "Offprints"
7839 msgstr "Offprints"
7840
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7842 msgid "Offprints:"
7843 msgstr "Offprints :"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7846 msgid "Corollary \\thetheorem."
7847 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7850 msgid "Lemma \\thetheorem."
7851 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7854 msgid "Proposition \\thetheorem."
7855 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7859 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7862 msgid "Fact \\thetheorem."
7863 msgstr "Note \\thetheorem."
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7866 msgid "Definition \\thetheorem."
7867 msgstr "Définition \\thetheorem."
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7870 msgid "Example \\thetheorem."
7871 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7874 msgid "Problem \\thetheorem."
7875 msgstr "Problème \\thetheorem."
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7878 msgid "Exercise \\thetheorem."
7879 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7882 msgid "Remark \\thetheorem."
7883 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7886 msgid "Claim \\thetheorem."
7887 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7890 msgid "Conjecture*"
7891 msgstr "Conjecture*"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7894 msgid "Example*"
7895 msgstr "Exemple*"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7898 msgid "Problem*"
7899 msgstr "Problème*"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7902 msgid "Exercise*"
7903 msgstr "Exercice*"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7906 msgid "Remark*"
7907 msgstr "Remarque*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7910 msgid "Claim*"
7911 msgstr "Affirmation*"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7914 msgid "Conjecture."
7915 msgstr "Conjecture."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7918 msgid "Fact*"
7919 msgstr "Fait*"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7922 msgid "Problem."
7923 msgstr "Problème."
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7926 msgid "Exercise."
7927 msgstr "Exercice."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7930 msgid "Remark."
7931 msgstr "Remarque."
7932
7933 #: lib/layouts/braille.module:2
7934 msgid "Braille"
7935 msgstr "Braille"
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:5
7938 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7939 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:20
7942 msgid "Braille (default)"
7943 msgstr "Braille (défaut)"
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7946 msgid "Braille:"
7947 msgstr "Braille :"
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:42
7950 msgid "Braille (textsize)"
7951 msgstr "Braille (taille du texte)"
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:64
7954 msgid "Braille (dots on)"
7955 msgstr "Braille (points actifs)"
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:79
7958 msgid "Braille_dots_on"
7959 msgstr "Braille_points_actifs"
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:87
7962 msgid "Braille (dots off)"
7963 msgstr "Braille (points inactifs)"
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:102
7966 msgid "Braille_dots_off"
7967 msgstr "Braille_points_inactifs"
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:110
7970 msgid "Braille (mirror on)"
7971 msgstr "Braille (miroir actif)"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:125
7974 msgid "Braille_mirror_on"
7975 msgstr "Braille_miroir_actif"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:133
7978 msgid "Braille (mirror off)"
7979 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:148
7982 msgid "Braille mirror off"
7983 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7984
7985 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7986 msgid "Endnote"
7987 msgstr "Notes en fin de document"
7988
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7990 msgid ""
7991 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7992 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7993 msgstr ""
7994 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7995 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7996 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
7997
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7999 msgid "endnote"
8000 msgstr "endnote"
8001
8002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8003 msgid "Foot to End"
8004 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8005
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8007 msgid ""
8008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8009 "where you want the endnotes to appear."
8010 msgstr ""
8011 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8012 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8013 "voir apparaître les notes regroupées."
8014
8015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8016 msgid "Hanging"
8017 msgstr "Marge"
8018
8019 #: lib/layouts/hanging.module:5
8020 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8021 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8024 msgid "Linguistics"
8025 msgstr "Linguistique"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8028 msgid ""
8029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8030 "glosses, semantic markup)."
8031 msgstr ""
8032 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8033 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8034
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8036 msgid "Numbered Example (multiline)"
8037 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8038
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8040 msgid "Example:"
8041 msgstr "Exemple :"
8042
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8045 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8046
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8048 msgid "Examples:"
8049 msgstr "Exemples :"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8052 msgid "Subexample"
8053 msgstr "Sous-exemple"
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8056 msgid "Subexample:"
8057 msgstr "Sous-exemple :"
8058
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8060 msgid "Glosse"
8061 msgstr "Glosse"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8064 msgid "Tri-Glosse"
8065 msgstr "Tri-glosse"
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8068 msgid "expr."
8069 msgstr "expr."
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8072 msgid "concept"
8073 msgstr "concept"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8076 msgid "meaning"
8077 msgstr "signification"
8078
8079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8080 msgid "Logical Markup"
8081 msgstr "Balisage logique"
8082
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8084 msgid ""
8085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8086 "code."
8087 msgstr ""
8088 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8089 "emphase, force, et code."
8090
8091 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8093 msgid "noun"
8094 msgstr "nom propre"
8095
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8097 msgid "emph"
8098 msgstr "en évidence"
8099
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8101 msgid "strong"
8102 msgstr "fort"
8103
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8105 msgid "code"
8106 msgstr "code"
8107
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8109 msgid "Minimalistic"
8110 msgstr "Minimaliste"
8111
8112 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8113 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8114 msgstr ""
8115 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8118 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8119 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8122 msgid ""
8123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8126 "starred and non-starred forms."
8127 msgstr ""
8128 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8129 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8130 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8131 "forme étoilée ou non."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8134 msgid "Criterion \\thetheorem."
8135 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8138 msgid "Criterion*"
8139 msgstr "Critère*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8142 msgid "Criterion."
8143 msgstr "Critère."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8147 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8150 msgid "Algorithm*"
8151 msgstr "Algorithme*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8154 msgid "Algorithm."
8155 msgstr "Algorithme."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8158 msgid "Axiom \\thetheorem."
8159 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8162 msgid "Axiom*"
8163 msgstr "Axiome*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8166 msgid "Axiom."
8167 msgstr "Axiome."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8170 msgid "Condition \\thetheorem."
8171 msgstr "Condition \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8174 msgid "Condition*"
8175 msgstr "Condition*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8178 msgid "Condition."
8179 msgstr "Condition."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8182 msgid "Note \\thetheorem."
8183 msgstr "Note \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8186 msgid "Note*"
8187 msgstr "Note*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8190 msgid "Note."
8191 msgstr "Note."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8194 msgid "Notation \\thetheorem."
8195 msgstr "Notation \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8198 msgid "Notation*"
8199 msgstr "Notation*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8202 msgid "Notation."
8203 msgstr "Notation."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8206 msgid "Summary \\thetheorem."
8207 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8210 msgid "Summary*"
8211 msgstr "Résumé*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8214 msgid "Summary."
8215 msgstr "Résumé."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8218 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8219 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8222 msgid "Acknowledgement*"
8223 msgstr "Remerciement*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8226 msgid "Conclusion"
8227 msgstr "Conclusion"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8231 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8234 msgid "Conclusion*"
8235 msgstr "Conclusion*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8238 msgid "Conclusion."
8239 msgstr "Conclusion."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8242 msgid "Assumption"
8243 msgstr "Hypothèse"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8246 msgid "Assumption \\thetheorem."
8247 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8250 msgid "Assumption*"
8251 msgstr "Hypothèse*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8254 msgid "Assumption."
8255 msgstr "Hypothèse."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8258 msgid "Theorems (AMS)"
8259 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8262 msgid ""
8263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8265 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8266 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8267 msgstr ""
8268 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8269 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8270 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8271 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8272 "(numérotation par ...)."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8275 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8276 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8279 msgid ""
8280 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8281 "that provide a chapter environment."
8282 msgstr ""
8283 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8284 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8287 msgid "Theorems (Order By Section)"
8288 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8291 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8292 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8295 msgid "Theorems (Starred)"
8296 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8299 msgid ""
8300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8301 "using the extended AMS machinery."
8302 msgstr ""
8303 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8304 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8307 msgid "Theorems"
8308 msgstr "Théorèmes"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8311 msgid ""
8312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8315 msgstr ""
8316 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8317 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8318 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8319 "(numérotation par ...)."
8320
8321 #: lib/languages:2
8322 msgid "Afrikaans"
8323 msgstr "Afrikaans"
8324
8325 #: lib/languages:3
8326 msgid "Albanian"
8327 msgstr "Albanais"
8328
8329 #: lib/languages:4
8330 msgid "American"
8331 msgstr "Américain"
8332
8333 #: lib/languages:6
8334 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8335 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8336
8337 #: lib/languages:7
8338 msgid "Arabic (Arabi)"
8339 msgstr "Arabe"
8340
8341 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8342 msgid "Armenian"
8343 msgstr "Arménien"
8344
8345 #: lib/languages:9
8346 msgid "Austrian"
8347 msgstr "Autrichien"
8348
8349 #: lib/languages:10
8350 msgid "Austrian (new spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8352
8353 #: lib/languages:11
8354 msgid "Bahasa Indonesia"
8355 msgstr "Bahasa Indonesia"
8356
8357 #: lib/languages:12
8358 msgid "Bahasa Malaysia"
8359 msgstr "Bahasa Malaysia"
8360
8361 #: lib/languages:13
8362 msgid "Basque"
8363 msgstr "Basque"
8364
8365 #: lib/languages:14
8366 msgid "Belarusian"
8367 msgstr "Biélorusse"
8368
8369 #: lib/languages:15
8370 msgid "Portuguese (Brazil)"
8371 msgstr "Portugais (Brésil)"
8372
8373 #: lib/languages:16
8374 msgid "Breton"
8375 msgstr "Breton"
8376
8377 #: lib/languages:17
8378 msgid "British"
8379 msgstr "Anglais Britannique"
8380
8381 #: lib/languages:18
8382 msgid "Bulgarian"
8383 msgstr "Bulgare"
8384
8385 #: lib/languages:19
8386 msgid "Canadian"
8387 msgstr "Canadien"
8388
8389 #: lib/languages:20
8390 msgid "French Canadian"
8391 msgstr "Français Canadien"
8392
8393 #: lib/languages:21
8394 msgid "Catalan"
8395 msgstr "Catalan"
8396
8397 #: lib/languages:22
8398 msgid "Chinese (simplified)"
8399 msgstr "Chinois (simplifié)"
8400
8401 #: lib/languages:23
8402 msgid "Chinese (traditional)"
8403 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8404
8405 #: lib/languages:24
8406 msgid "Croatian"
8407 msgstr "Croate"
8408
8409 #: lib/languages:25
8410 msgid "Czech"
8411 msgstr "Tchèque"
8412
8413 #: lib/languages:26
8414 msgid "Danish"
8415 msgstr "Danois"
8416
8417 #: lib/languages:27
8418 msgid "Dutch"
8419 msgstr "Néerlandais"
8420
8421 #: lib/languages:28
8422 msgid "English"
8423 msgstr "Anglais"
8424
8425 #: lib/languages:30
8426 msgid "Esperanto"
8427 msgstr "Espéranto"
8428
8429 #: lib/languages:31
8430 msgid "Estonian"
8431 msgstr "Estonien"
8432
8433 #: lib/languages:33
8434 msgid "Farsi"
8435 msgstr "Farsi"
8436
8437 #: lib/languages:34
8438 msgid "Finnish"
8439 msgstr "Finnois"
8440
8441 #: lib/languages:36
8442 msgid "French"
8443 msgstr "Français"
8444
8445 #: lib/languages:37
8446 msgid "Galician"
8447 msgstr "Galicien"
8448
8449 #: lib/languages:38
8450 msgid "German"
8451 msgstr "Allemand"
8452
8453 #: lib/languages:39
8454 msgid "German (new spelling)"
8455 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8456
8457 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8459 msgid "Greek"
8460 msgstr "Grec"
8461
8462 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8463 msgid "Hebrew"
8464 msgstr "Hébreu"
8465
8466 #: lib/languages:45
8467 msgid "Icelandic"
8468 msgstr "Islandais"
8469
8470 #: lib/languages:47
8471 msgid "Interlingua"
8472 msgstr "Interlingua"
8473
8474 #: lib/languages:48
8475 msgid "Irish"
8476 msgstr "Irlandais"
8477
8478 #: lib/languages:49
8479 msgid "Italian"
8480 msgstr "Italien"
8481
8482 #: lib/languages:50
8483 msgid "Japanese"
8484 msgstr "Japonnais"
8485
8486 #: lib/languages:51
8487 msgid "Japanese (non-CJK)"
8488 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8489
8490 #: lib/languages:52
8491 msgid "Kazakh"
8492 msgstr "Kazakh"
8493
8494 #: lib/languages:54
8495 msgid "Korean"
8496 msgstr "Coréen"
8497
8498 #: lib/languages:56
8499 msgid "Latin"
8500 msgstr "Latin"
8501
8502 #: lib/languages:57
8503 msgid "Latvian"
8504 msgstr "Letton"
8505
8506 #: lib/languages:58
8507 msgid "Lithuanian"
8508 msgstr "Lituanien"
8509
8510 # C'est un dialecte allemand
8511 #: lib/languages:59
8512 msgid "Lower Sorbian"
8513 msgstr "Bas Sorabe"
8514
8515 #: lib/languages:60
8516 msgid "Hungarian"
8517 msgstr "Hongrois"
8518
8519 #: lib/languages:61
8520 msgid "Norsk"
8521 msgstr "Norvégien"
8522
8523 #: lib/languages:62
8524 msgid "Nynorsk"
8525 msgstr "Nynorsk"
8526
8527 #: lib/languages:63
8528 msgid "Polish"
8529 msgstr "Polonais"
8530
8531 #: lib/languages:64
8532 msgid "Portuguese"
8533 msgstr "Portugais"
8534
8535 #: lib/languages:65
8536 msgid "Romanian"
8537 msgstr "Roumain"
8538
8539 #: lib/languages:66
8540 msgid "Russian"
8541 msgstr "Russe"
8542
8543 #: lib/languages:67
8544 msgid "North Sami"
8545 msgstr "Nord Sami"
8546
8547 #: lib/languages:68
8548 msgid "Scottish"
8549 msgstr "Écossais"
8550
8551 #: lib/languages:69
8552 msgid "Serbian"
8553 msgstr "Serbe"
8554
8555 #: lib/languages:70
8556 msgid "Serbian (Latin)"
8557 msgstr "Serbe (latin)"
8558
8559 #: lib/languages:71
8560 msgid "Slovak"
8561 msgstr "Slovaque"
8562
8563 #: lib/languages:72
8564 msgid "Slovene"
8565 msgstr "Slovène"
8566
8567 #: lib/languages:73
8568 msgid "Spanish"
8569 msgstr "Espagnol"
8570
8571 #: lib/languages:74
8572 msgid "Swedish"
8573 msgstr "Suédois"
8574
8575 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8576 msgid "Thai"
8577 msgstr "Thaï"
8578
8579 #: lib/languages:76
8580 msgid "Turkish"
8581 msgstr "Turc"
8582
8583 #: lib/languages:77
8584 msgid "Ukrainian"
8585 msgstr "Ukrainien"
8586
8587 # C'est un dialecte allemand
8588 #: lib/languages:78
8589 msgid "Upper Sorbian"
8590 msgstr "Haut Sorabe"
8591
8592 #: lib/languages:79
8593 msgid "Vietnamese"
8594 msgstr "Vietnamien"
8595
8596 #: lib/languages:80
8597 msgid "Welsh"
8598 msgstr "Gallois"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8601 msgid "File|F"
8602 msgstr "Fichier|F"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8605 msgid "Edit|E"
8606 msgstr "Éditer|e"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8609 msgid "Insert|I"
8610 msgstr "Insérer|I"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:35
8613 msgid "Layout|L"
8614 msgstr "Format|t"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8617 msgid "View|V"
8618 msgstr "Visualiser|V"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8621 msgid "Navigate|N"
8622 msgstr "Naviguer|N"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:38
8625 msgid "Documents|D"
8626 msgstr "Documents|D"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8629 msgid "Help|H"
8630 msgstr "Aide|A"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8633 msgid "New|N"
8634 msgstr "Nouveau|N"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:48
8637 msgid "New from Template...|T"
8638 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8641 msgid "Open...|O"
8642 msgstr "Ouvrir...|O"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8645 msgid "Close|C"
8646 msgstr "Fermer|F"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8649 msgid "Save|S"
8650 msgstr "Enregistrer|E"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8653 msgid "Save As...|A"
8654 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:54
8657 msgid "Revert|R"
8658 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8661 msgid "Version Control|V"
8662 msgstr "Contrôle de Version|V"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8665 msgid "Import|I"
8666 msgstr "Importer|I"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8669 msgid "Export|E"
8670 msgstr "Exporter|x"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8673 msgid "Print...|P"
8674 msgstr "Imprimer...|p"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8677 msgid "Fax...|F"
8678 msgstr "Fax...|a"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8681 msgid "Exit|x"
8682 msgstr "Quitter|Q"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8685 msgid "Register...|R"
8686 msgstr "S'inscrire...|i"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8689 msgid "Check In Changes...|I"
8690 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8693 msgid "Check Out for Edit|O"
8694 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8697 msgid "Revert to Last Version|L"
8698 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8701 msgid "Undo Last Check In|U"
8702 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8705 msgid "Show History|H"
8706 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8709 msgid "Custom...|C"
8710 msgstr "Personnalisé...|e"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8713 msgid "Undo|U"
8714 msgstr "Annuler|A"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:91
8717 msgid "Redo|d"
8718 msgstr "Refaire|R"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:93
8721 msgid "Cut|C"
8722 msgstr "Couper|o"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:94
8725 msgid "Copy|o"
8726 msgstr "Copier|C"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:95
8729 msgid "Paste|a"
8730 msgstr "Coller|l"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:96
8733 msgid "Paste External Selection|x"
8734 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8737 msgid "Find & Replace...|F"
8738 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:100
8741 msgid "Tabular|T"
8742 msgstr "Tableau|T"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8745 msgid "Math|M"
8746 msgstr "Math|M"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8749 msgid "Spellchecker...|S"
8750 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:105
8753 msgid "Thesaurus..."
8754 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:106
8757 msgid "Statistics...|i"
8758 msgstr "Statistiques...|i"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8761 msgid "Check TeX|h"
8762 msgstr "Correcteur TeX|T"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:108
8765 msgid "Change Tracking|g"
8766 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8769 msgid "Preferences...|P"
8770 msgstr "Préférences...|P"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8773 msgid "Reconfigure|R"
8774 msgstr "Reconfigurer|R"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:115
8777 msgid "Selection as Lines|L"
8778 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:116
8781 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8782 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8785 msgid "Multicolumn|M"
8786 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:122
8789 msgid "Line Top|T"
8790 msgstr "Bord en Haut|H"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:123
8793 msgid "Line Bottom|B"
8794 msgstr "Bord en Bas|B"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:124
8797 msgid "Line Left|L"
8798 msgstr "Bord à Gauche|G"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:125
8801 msgid "Line Right|R"
8802 msgstr "Bord à Droite|D"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:127
8805 msgid "Alignment|i"
8806 msgstr "Alignement|i"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8809 msgid "Add Row|A"
8810 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:130
8813 msgid "Delete Row|w"
8814 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8817 msgid "Copy Row"
8818 msgstr "Copier Ligne"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8821 msgid "Swap Rows"
8822 msgstr "Échanger Lignes"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8825 msgid "Add Column|u"
8826 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:135
8829 msgid "Delete Column|D"
8830 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8833 msgid "Copy Column"
8834 msgstr "Copier Colonne"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8837 msgid "Swap Columns"
8838 msgstr "Échanger Colonnes"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8841 msgid "Left|L"
8842 msgstr "Gauche|G"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8845 msgid "Center|C"
8846 msgstr "Centré|C"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8849 msgid "Right|R"
8850 msgstr "Droite|D"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8853 msgid "Top|T"
8854 msgstr "Haut|H"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8857 msgid "Middle|M"
8858 msgstr "Milieu|M"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8861 msgid "Bottom|B"
8862 msgstr "Bas|B"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:159
8865 msgid "Toggle Numbering|N"
8866 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:160
8869 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8870 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8873 msgid "Change Limits Type|L"
8874 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8877 msgid "Change Formula Type|F"
8878 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8882 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:168
8885 msgid "Alignment|A"
8886 msgstr "Alignement|A"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:170
8889 msgid "Add Row|R"
8890 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8893 msgid "Delete Row|D"
8894 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:175
8897 msgid "Add Column|C"
8898 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8901 msgid "Delete Column|e"
8902 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8905 msgid "Default|t"
8906 msgstr "Défaut|D"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8909 msgid "Display|D"
8910 msgstr "Hors Ligne|H"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8913 msgid "Inline|I"
8914 msgstr "En Ligne|L"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:188
8917 msgid "Octave"
8918 msgstr "Octave"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:189
8921 msgid "Maxima"
8922 msgstr "Maxima"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:190
8925 msgid "Mathematica"
8926 msgstr "Mathematica"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:192
8929 msgid "Maple, simplify"
8930 msgstr "Maple, simplify"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:193
8933 msgid "Maple, factor"
8934 msgstr "Maple, factor"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:194
8937 msgid "Maple, evalm"
8938 msgstr "Maple, evalm"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:195
8941 msgid "Maple, evalf"
8942 msgstr "Maple, evalf"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8946 msgid "Inline Formula|I"
8947 msgstr "Formule En Ligne|L"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8950 msgid "Displayed Formula|D"
8951 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:201
8954 msgid "Eqnarray Environment|q"
8955 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:202
8958 msgid "Align Environment|A"
8959 msgstr "Environnement Align|A"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:203
8962 msgid "AlignAt Environment"
8963 msgstr "Environnement AlignAt"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:204
8966 msgid "Flalign Environment|F"
8967 msgstr "Environnement Flalign|F"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:207
8970 msgid "Gather Environment"
8971 msgstr "Environnement Gather"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:208
8974 msgid "Multline Environment"
8975 msgstr "Environnement Multline"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8978 msgid "Math|h"
8979 msgstr "Math|h"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:216
8982 msgid "Special Character|S"
8983 msgstr "Caractère Spécial|S"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8986 msgid "Citation...|C"
8987 msgstr "Citation...|a"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:218
8990 msgid "Cross-reference...|r"
8991 msgstr "Référence Croisée...|R"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8994 msgid "Label...|L"
8995 msgstr "Étiquette...|q"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8998 msgid "Footnote|F"
8999 msgstr "Note de bas de page|b"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9002 msgid "Marginal Note|M"
9003 msgstr "Note en Marge|M"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:222
9006 msgid "Short Title"
9007 msgstr "Titre court"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:223
9010 msgid "Index Entry|I"
9011 msgstr "Entrée d'Index|I"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:224
9014 msgid "Nomenclature Entry"
9015 msgstr "Entrée de Glossaire"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:225
9018 msgid "URL...|U"
9019 msgstr "URL...|U"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9022 msgid "Note|N"
9023 msgstr "Note|N"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:227
9026 msgid "Lists & TOC|O"
9027 msgstr "Listes & TdM|L"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:229
9030 msgid "TeX Code|T"
9031 msgstr "Code TeX|T"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:230
9034 msgid "Minipage|p"
9035 msgstr "Minipage|p"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9038 msgid "Graphics...|G"
9039 msgstr "Graphique...|G"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:232
9042 msgid "Tabular Material...|b"
9043 msgstr "Tableau...|b"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:233
9046 msgid "Floats|a"
9047 msgstr "Flottants|o"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:235
9050 msgid "Include File...|d"
9051 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:236
9054 msgid "Insert File|e"
9055 msgstr "Insérer Fichier|I"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:237
9058 msgid "External Material...|x"
9059 msgstr "Objet Externe...|E"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9062 msgid "Symbols...|b"
9063 msgstr "Symboles...|b"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9066 msgid "Superscript|S"
9067 msgstr "Exposant|x"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9070 msgid "Subscript|u"
9071 msgstr "Indice|I"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:244
9074 msgid "Hyphenation Point|P"
9075 msgstr "Point de Césure|C"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9078 msgid "Protected Hyphen|y"
9079 msgstr "Césure protégée|r"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9082 msgid "Ligature Break|k"
9083 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:247
9086 msgid "Protected Space|r"
9087 msgstr "Espace Insécable|E"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9090 msgid "Inter-word Space|w"
9091 msgstr "Espace entre Mots|M"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9094 msgid "Thin Space|T"
9095 msgstr "Espace Fine|F"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9098 msgid "Horizontal Space...|o"
9099 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:251
9102 msgid "Vertical Space..."
9103 msgstr "Espacement Vertical..."
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:252
9106 msgid "Line Break|L"
9107 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9110 msgid "Ellipsis|i"
9111 msgstr "Points de Suspension|S"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9114 msgid "End of Sentence|E"
9115 msgstr "Point Final|F"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:255
9118 msgid "Protected Dash|D"
9119 msgstr "Tiret protégé|E"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9122 msgid "Breakable Slash|a"
9123 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:257
9126 msgid "Single Quote|Q"
9127 msgstr "Guillemet Simple|u"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:258
9130 msgid "Ordinary Quote|O"
9131 msgstr "Guillemet Droit|G"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9134 msgid "Menu Separator|M"
9135 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:260
9138 msgid "Horizontal Line"
9139 msgstr "Ligne Horizontale"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9142 msgid "Page Break"
9143 msgstr "Saut de Page"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9146 msgid "Display Formula|D"
9147 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9150 msgid "Eqnarray Environment|E"
9151 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9154 msgid "AMS align Environment|a"
9155 msgstr "Environnement AMS align|a"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9158 msgid "AMS alignat Environment|t"
9159 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9162 msgid "AMS flalign Environment|f"
9163 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9166 msgid "AMS gather Environment|g"
9167 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9170 msgid "AMS multline Environment|m"
9171 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9174 msgid "Array Environment|y"
9175 msgstr "Environnement Tableau|b"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9178 msgid "Cases Environment|C"
9179 msgstr "Environnement Cas|C"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9182 msgid "Split Environment|S"
9183 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:280
9186 msgid "Font Change|o"
9187 msgstr "Changement de police|o"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:284
9190 msgid "Math Normal Font"
9191 msgstr "Math Police Normale"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:286
9194 msgid "Math Calligraphic Family"
9195 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:287
9198 msgid "Math Fraktur Family"
9199 msgstr "Math Famille Fraktur"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:288
9202 msgid "Math Roman Family"
9203 msgstr "Math Famille Roman"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:289
9206 msgid "Math Sans Serif Family"
9207 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:291
9210 msgid "Math Bold Series"
9211 msgstr "Math Série Grasse"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:293
9214 msgid "Text Normal Font"
9215 msgstr "Texte Police Normale"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9218 msgid "Text Roman Family"
9219 msgstr "Texte Famille Roman"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9222 msgid "Text Sans Serif Family"
9223 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9226 msgid "Text Typewriter Family"
9227 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9230 msgid "Text Bold Series"
9231 msgstr "Texte Série Grasse"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9234 msgid "Text Medium Series"
9235 msgstr "Texte Série Moyenne"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9238 msgid "Text Italic Shape"
9239 msgstr "Texte Forme Italique"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9242 msgid "Text Small Caps Shape"
9243 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9246 msgid "Text Slanted Shape"
9247 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9250 msgid "Text Upright Shape"
9251 msgstr "Texte Forme Droite"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:310
9254 msgid "Floatflt Figure"
9255 msgstr "Figure Floatflt"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9258 msgid "Table of Contents|C"
9259 msgstr "Table des Matières|e"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9262 msgid "Index List|I"
9263 msgstr "Index|I"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9266 msgid "Nomenclature|N"
9267 msgstr "Glossaire|G"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9270 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9271 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9274 msgid "LyX Document...|X"
9275 msgstr "Document LyX...|X"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9278 msgid "Plain Text...|T"
9279 msgstr "Texte brut|T"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9283 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9286 msgid "Track Changes|T"
9287 msgstr "Suivre les modifications|S"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9290 msgid "Merge Changes...|M"
9291 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:330
9294 msgid "Accept All Changes|A"
9295 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:331
9298 msgid "Reject All Changes|R"
9299 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9302 msgid "Show Changes in Output|S"
9303 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:339
9306 msgid "Character...|C"
9307 msgstr "Caractère...|C"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:340
9310 msgid "Paragraph...|P"
9311 msgstr "Paragraphe...|P"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:341
9314 msgid "Document...|D"
9315 msgstr "Document...|D"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:342
9318 msgid "Tabular...|T"
9319 msgstr "Tableau...|T"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:344
9322 msgid "Emphasize Style|E"
9323 msgstr "En Évidence|E"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:345
9326 msgid "Noun Style|N"
9327 msgstr "Nom Propre|N"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:346
9330 msgid "Bold Style|B"
9331 msgstr "Gras|G"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:349
9334 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9335 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:350
9338 msgid "Increase Environment Depth|i"
9339 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:351
9342 msgid "Start Appendix Here|S"
9343 msgstr "Début appendice ici|a"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9346 msgid "Build Program|B"
9347 msgstr "Compiler|C"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9350 msgid "Update|U"
9351 msgstr "Mise à Jour|J"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9354 msgid "LaTeX Log|L"
9355 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9356
9357 # raccourci à revoir
9358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9359 msgid "Outline|O"
9360 msgstr "Plan|n"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:365
9363 msgid "TeX Information|X"
9364 msgstr "Informations TeX|X"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9367 msgid "Next Note|N"
9368 msgstr "Note Suivante|N"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9371 msgid "Go to Label|L"
9372 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9375 msgid "Bookmarks|B"
9376 msgstr "Signets|S"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9379 msgid "Save Bookmark 1|S"
9380 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9383 msgid "Save Bookmark 2"
9384 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9387 msgid "Save Bookmark 3"
9388 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9391 msgid "Save Bookmark 4"
9392 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9395 msgid "Save Bookmark 5"
9396 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:390
9399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9400 msgstr "Aller au signet 1|1"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:391
9403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9404 msgstr "Aller au signet 2|2"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:392
9407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9408 msgstr "Aller au signet 3|3"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:393
9411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9412 msgstr "Aller au signet 4|4"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:394
9415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9416 msgstr "Aller au signet 5|5"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9419 msgid "Introduction|I"
9420 msgstr "Introduction|I"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9423 msgid "Tutorial|T"
9424 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9427 msgid "User's Guide|U"
9428 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9431 msgid "Extended Features|E"
9432 msgstr "Options Avancées|O"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9435 msgid "Embedded Objects|m"
9436 msgstr "Objets Insérés|b"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9439 msgid "Customization|C"
9440 msgstr "Personnalisation|P"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9443 msgid "FAQ|F"
9444 msgstr "FAQ|F"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9447 msgid "Table of Contents|a"
9448 msgstr "Table des Matières|M"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9451 msgid "LaTeX Configuration|L"
9452 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9455 msgid "About LyX|X"
9456 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9459 msgid "About LyX"
9460 msgstr "À Propos de LyX..."
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:429
9463 msgid "Preferences..."
9464 msgstr "Préférences..."
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:430
9467 msgid "Quit LyX"
9468 msgstr "Quitter LyX"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9471 msgid "Document|D"
9472 msgstr "Document|D"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9475 msgid "Tools|T"
9476 msgstr "Outils|O"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9479 msgid "New from Template...|m"
9480 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9483 msgid "Open Recent|t"
9484 msgstr "Documents récents|D"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9487 msgid "Save All|l"
9488 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9491 msgid "Revert to Saved|R"
9492 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9493
9494 # Raccouci à revoir
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9496 msgid "New Window|W"
9497 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9500 msgid "Close Window|d"
9501 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9504 msgid "Redo|R"
9505 msgstr "Refaire|R"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9508 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9509 msgid "Cut"
9510 msgstr "Couper"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9513 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9514 msgid "Copy"
9515 msgstr "Copier"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9518 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9520 msgid "Paste"
9521 msgstr "Coller"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9524 msgid "Paste Recent|e"
9525 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9528 msgid "Paste Special"
9529 msgstr "Collage Spécial"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9532 msgid "Select All"
9533 msgstr "Sélectionne Tout"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9536 msgid "Move Paragraph Up|o"
9537 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9540 msgid "Move Paragraph Down|v"
9541 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9544 msgid "Text Style|S"
9545 msgstr "Style de Texte|S"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9548 msgid "Paragraph Settings...|P"
9549 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9552 msgid "Table|T"
9553 msgstr "Tableau|T"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9556 msgid "Rows & Columns|C"
9557 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9560 msgid "Increase List Depth|I"
9561 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9564 msgid "Decrease List Depth|D"
9565 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9566
9567 # menu Editer quand on est dans un insert
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9569 msgid "Dissolve Inset|l"
9570 msgstr "Supprimer insert|u"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9573 msgid "TeX Code Settings...|C"
9574 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9577 msgid "Float Settings...|a"
9578 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9581 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9582 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9585 msgid "Note Settings...|N"
9586 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9589 msgid "Branch Settings...|B"
9590 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9593 msgid "Box Settings...|x"
9594 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9597 msgid "Table Settings...|a"
9598 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9601 msgid "Plain Text|T"
9602 msgstr "Texte brut|T"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9605 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9606 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9609 msgid "Selection|S"
9610 msgstr "Sélection|S"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9613 msgid "Selection, Join Lines|i"
9614 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9617 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9618 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9621 msgid "Paste As PDF"
9622 msgstr "Copier en PDF"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9625 msgid "Paste As PNG"
9626 msgstr "Copier en PNG"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9629 msgid "Paste As JPEG"
9630 msgstr "Copier en JPEG"
9631
9632 # menu Editer quand on est dans un insert
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9634 msgid "Dissolve CharStyle"
9635 msgstr "Supprimer  style de caractère"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9638 msgid "Customized...|C"
9639 msgstr "Personnalisé...|P"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9642 msgid "Capitalize|a"
9643 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9646 msgid "Uppercase|U"
9647 msgstr "Majuscule|j"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9650 msgid "Lowercase|L"
9651 msgstr "Minuscules|l"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9654 msgid "Top Line|T"
9655 msgstr "Ligne du Haut|H"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9658 msgid "Bottom Line|B"
9659 msgstr "Ligne du Bas|B"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9662 msgid "Left Line|L"
9663 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9666 msgid "Right Line|R"
9667 msgstr "Ligne de Droite|D"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9670 msgid "Copy Row|o"
9671 msgstr "Copier Ligne|n"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9674 msgid "Copy Column|p"
9675 msgstr "Copier Colonne|e"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9678 msgid "Number whole Formula|N"
9679 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9682 msgid "Number this Line|u"
9683 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9686 msgid "Macro Definition"
9687 msgstr "Définition de macro"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9690 msgid "Text Style|T"
9691 msgstr "Style de Texte|T"
9692
9693 # menu éditer math
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9695 msgid "Split Cell|C"
9696 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9699 msgid "Add Line Above|A"
9700 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9703 msgid "Add Line Below|B"
9704 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9707 msgid "Delete Line Above|D"
9708 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9711 msgid "Delete Line Below|e"
9712 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9715 msgid "Add Line to Left"
9716 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9719 msgid "Add Line to Right"
9720 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9723 msgid "Delete Line to Left"
9724 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9727 msgid "Delete Line to Right"
9728 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9731 msgid "Append Parameter"
9732 msgstr "Ajouter un paramètre"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9735 msgid "Remove Last Parameter"
9736 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9739 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9740 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9743 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9744 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9747 msgid "Insert Optional Parameter"
9748 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9749
9750 # à revoir
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9752 msgid "Remove Optional Parameter"
9753 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9756 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9757 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9760 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9761 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9764 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9765 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9768 msgid "Math Normal Font|N"
9769 msgstr "Math Police Normale|N"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9772 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9773 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9776 msgid "Math Fraktur Family|F"
9777 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9780 msgid "Math Roman Family|R"
9781 msgstr "Math Famille Roman|R"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9785 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9788 msgid "Math Bold Series|B"
9789 msgstr "Math Série Grasse|G"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9792 msgid "Text Normal Font|T"
9793 msgstr "Texte Police Normale|T"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9796 msgid "Octave|O"
9797 msgstr "Octave|O"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9800 msgid "Maxima|M"
9801 msgstr "Maxima|M"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9804 msgid "Mathematica|a"
9805 msgstr "Mathematica|a"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9808 msgid "Maple, simplify|s"
9809 msgstr "Maple, simplify|s"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9812 msgid "Maple, factor|f"
9813 msgstr "Maple, factor|f"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9816 msgid "Maple, evalm|e"
9817 msgstr "Maple, evalm|e"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9820 msgid "Maple, evalf|v"
9821 msgstr "Maple, evalf|v"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9824 msgid "Open All Insets|O"
9825 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9826
9827 # ajouter raccourci
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9829 msgid "Close All Insets|C"
9830 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9833 msgid "Unfold Math Macro"
9834 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9837 msgid "Fold Math Macro"
9838 msgstr "Replier la macro mathématique"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9841 msgid "View Source|S"
9842 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9845 msgid "Split View Horizontally|i"
9846 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9849 msgid "Split View Vertically|V"
9850 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9853 msgid "Close Tab Group|G"
9854 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9857 msgid "Fullscreen|l"
9858 msgstr "Plein écran|l"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9861 msgid "Toolbars|b"
9862 msgstr "Barres d'outils|B"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9865 msgid "Special Character|p"
9866 msgstr "Caractère Spécial|p"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9869 msgid "Formatting|o"
9870 msgstr "Typographie spéciale|y"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9873 msgid "List / TOC|i"
9874 msgstr "Listes & TdM|L"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9877 msgid "Float|a"
9878 msgstr "Flottant|o"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9881 msgid "Branch|B"
9882 msgstr "Branche|e"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9885 msgid "Custom insets"
9886 msgstr "Inserts Personnalisés"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9889 msgid "File|e"
9890 msgstr "Fichier|F"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9893 msgid "Box[[Menu]]"
9894 msgstr "Boîte"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9897 msgid "Cross-Reference...|R"
9898 msgstr "Référence Croisée...|R"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9901 msgid "Caption"
9902 msgstr "Légende"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9905 msgid "Index Entry|d"
9906 msgstr "Entrée d'Index|I"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9910 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9913 msgid "Table...|T"
9914 msgstr "Tableau...|T"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9917 msgid "Hyperlink|k"
9918 msgstr "Hyperlien"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9921 msgid "Short Title|S"
9922 msgstr "Titre court|c"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9925 msgid "TeX Code|X"
9926 msgstr "Code TeX|X"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9930 msgstr "Listing de Code Source"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9933 msgid "Ordinary Quote|Q"
9934 msgstr "Guillemet Droit|G"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9937 msgid "Single Quote|S"
9938 msgstr "Guillemet Simple|u"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9941 msgid "Phonetic Symbols|P"
9942 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9945 msgid "Protected Space|P"
9946 msgstr "Espace Insécable|E"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9949 msgid "Horizontal Line|L"
9950 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9953 msgid "Vertical Space...|V"
9954 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9957 msgid "Hyphenation Point|H"
9958 msgstr "Point de Césure|C"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9961 msgid "New Line|e"
9962 msgstr "À la ligne|g"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9965 msgid "Line Break|B"
9966 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9969 msgid "New Page|N"
9970 msgstr "Nouvelle page|N"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9973 msgid "Page Break|a"
9974 msgstr "Saut de Page|S"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9977 msgid "Clear Page|C"
9978 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9981 msgid "Clear Double Page|D"
9982 msgstr "Saut page impaire|u"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9985 msgid "Numbered Formula|N"
9986 msgstr "Formule numérotée|n"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9989 msgid "Aligned Environment|l"
9990 msgstr "Environnement Aligné"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9993 msgid "AlignedAt Environment|v"
9994 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9997 msgid "Gathered Environment|h"
9998 msgstr "Environnement Rassemblé"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10001 msgid "Delimiters|r"
10002 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10005 msgid "Matrix|x"
10006 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10009 msgid "Macro|o"
10010 msgstr "Macro|o"
10011
10012 # Problème avec palette math et barre d'outils
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10014 msgid "Toggle Math Panels"
10015 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10018 msgid "Figure Wrap Float|F"
10019 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10022 msgid "Table Wrap Float|T"
10023 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10026 msgid "External Material...|M"
10027 msgstr "Objet Externe...|E"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10030 msgid "Child Document...|d"
10031 msgstr "Sous-Document...|D"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10034 msgid "LyX Note|N"
10035 msgstr "Note LyX|N"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10038 msgid "Comment|C"
10039 msgstr "Commentaire|C"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10042 msgid "Greyed Out|G"
10043 msgstr "Grisé|G"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10046 msgid "Change Tracking|C"
10047 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10050 msgid "Start Appendix Here|A"
10051 msgstr "Début appendice ici|a"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10054 msgid "Save in Bundled Format|F"
10055 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10058 msgid "Compressed|m"
10059 msgstr "Comprimé|C"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10062 msgid "Settings...|S"
10063 msgstr "Paramètres...|P"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10066 msgid "Accept Change|A"
10067 msgstr "Accepter modification|A"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10070 msgid "Reject Change|R"
10071 msgstr "Rejeter modification|R"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10074 msgid "Accept All Changes|c"
10075 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10078 msgid "Reject All Changes|e"
10079 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10082 msgid "Next Change|C"
10083 msgstr "Modification Suivante|M"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10086 msgid "Next Cross-Reference|R"
10087 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10090 msgid "Clear Bookmarks|C"
10091 msgstr "Effacer Signets|S"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10094 msgid "Thesaurus...|T"
10095 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10098 msgid "Statistics...|a"
10099 msgstr "Statistiques...|a"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10102 msgid "TeX Information|I"
10103 msgstr "Informations TeX|X"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10106 msgid "Shortcuts|S"
10107 msgstr "Raccourcis|c"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10110 msgid "Equation Label|L"
10111 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10114 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10115 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10118 msgid "Next Cross-Reference|N"
10119 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10122 msgid "Go to Label|G"
10123 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10126 msgid "Go back to Reference|G"
10127 msgstr "Retourner à la référence|u"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10130 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10131 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10134 msgid "Apply Last Text Style|A"
10135 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10138 msgid "Fullscreen Mode"
10139 msgstr "Plein écran"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10142 msgid "New document"
10143 msgstr "Nouveau document"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10146 msgid "Open document"
10147 msgstr "Ouvrir un document"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10150 msgid "Save document"
10151 msgstr "Enregistrer le document"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10154 msgid "Print document"
10155 msgstr "Imprimer le document"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10158 msgid "Check spelling"
10159 msgstr "Correction orthographique"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10162 msgid "Undo"
10163 msgstr "Annuler"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10166 msgid "Redo"
10167 msgstr "Refaire"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10170 msgid "Find and replace"
10171 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10174 msgid "Toggle emphasis"
10175 msgstr "Mise en évidence"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10178 msgid "Toggle noun"
10179 msgstr "Style nom propre"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10182 msgid "Apply last"
10183 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10186 msgid "Insert math"
10187 msgstr "Insérer des maths"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10190 msgid "Insert graphics"
10191 msgstr "Insérer un graphique"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10194 msgid "Insert table"
10195 msgstr "Insérer un tableau"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10198 msgid "Toggle Outline"
10199 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10202 msgid "Toggle Math Toolbar"
10203 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10210 msgid "Extra"
10211 msgstr "Autres"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10214 msgid "Numbered list"
10215 msgstr "Liste numérotée"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10218 msgid "Itemized list"
10219 msgstr "Liste à puces"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10222 msgid "Increase depth"
10223 msgstr "Augmenter la profondeur"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10226 msgid "Decrease depth"
10227 msgstr "Réduire la profondeur"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10230 msgid "Insert figure float"
10231 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10234 msgid "Insert table float"
10235 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10238 msgid "Insert label"
10239 msgstr "Insérer une étiquette"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10242 msgid "Insert cross-reference"
10243 msgstr "Insérer une référence croisée"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10246 msgid "Insert citation"
10247 msgstr "Insérer une citation"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10250 msgid "Insert index entry"
10251 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10254 msgid "Insert nomenclature entry"
10255 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10258 msgid "Insert footnote"
10259 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10262 msgid "Insert margin note"
10263 msgstr "Insérer une note en marge"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10266 msgid "Insert note"
10267 msgstr "Insérer une note"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10270 msgid "Insert box"
10271 msgstr "Insérer une boîte"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10274 msgid "Insert Hyperlink"
10275 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10278 msgid "Insert TeX code"
10279 msgstr "Insérer du code TeX"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10282 msgid "Insert math macro"
10283 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10286 msgid "Include file"
10287 msgstr "Fichier sous-document"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10290 msgid "Text style"
10291 msgstr "Style de texte"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10294 msgid "Paragraph settings"
10295 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10298 msgid "Add row"
10299 msgstr "Ajouter une ligne"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10302 msgid "Add column"
10303 msgstr "Ajouter colonne"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10306 msgid "Delete row"
10307 msgstr "Supprimer ligne"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10310 msgid "Delete column"
10311 msgstr "Supprimer colonne"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10314 msgid "Set top line"
10315 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10318 msgid "Set bottom line"
10319 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10322 msgid "Set left line"
10323 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10326 msgid "Set right line"
10327 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10330 msgid "Set border lines"
10331 msgstr "Mettre les bordures"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10334 msgid "Set all lines"
10335 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10338 msgid "Unset all lines"
10339 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10342 msgid "Align left"
10343 msgstr "Aligner à gauche"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10346 msgid "Align center"
10347 msgstr "Centrer horizontalement"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10350 msgid "Align right"
10351 msgstr "Aligner à droite"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10354 msgid "Align top"
10355 msgstr "Aligner en haut"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10358 msgid "Align middle"
10359 msgstr "Centrer verticalement"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10362 msgid "Align bottom"
10363 msgstr "Aligner en bas"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10366 msgid "Rotate cell"
10367 msgstr "Tourner la case"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10370 msgid "Rotate table"
10371 msgstr "Tourner le tableau"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10374 msgid "Set multi-column"
10375 msgstr "Multicolonnes"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10378 msgid "Math"
10379 msgstr "Maths"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10382 msgid "Set display mode"
10383 msgstr "Mode hors ligne"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10386 msgid "Subscript"
10387 msgstr "Indice"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10390 msgid "Superscript"
10391 msgstr "Exposant"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10394 msgid "Insert square root"
10395 msgstr "Insérer une racine carrée"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10398 msgid "Insert root"
10399 msgstr "Insérer une racine"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10402 msgid "Insert standard fraction"
10403 msgstr "Insérer une fraction standard"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10406 msgid "Insert sum"
10407 msgstr "Insérer une somme"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10410 msgid "Insert integral"
10411 msgstr "Insérer une intégrale"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10414 msgid "Insert product"
10415 msgstr "Insérer un produit"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10418 msgid "Insert ( )"
10419 msgstr "Insérer des parenthèses"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10422 msgid "Insert [ ]"
10423 msgstr "Insérer des crochets"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10426 msgid "Insert { }"
10427 msgstr "Insérer des accolades"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10430 msgid "Insert delimiters"
10431 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10434 msgid "Insert matrix"
10435 msgstr "Insérer une matrice"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10438 msgid "Insert cases environment"
10439 msgstr "Insérer un environnement cas"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10442 msgid "Math Macros"
10443 msgstr "Macros mathématiques"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10446 msgid "Command Buffer"
10447 msgstr "Zone de Commande"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10450 msgid "Review[[Toolbar]]"
10451 msgstr "Suivi des modifications"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10454 msgid "Track changes"
10455 msgstr "Suivre les modifications"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10458 msgid "Show changes in output"
10459 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10462 msgid "Next change"
10463 msgstr "Modification Suivante"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10466 msgid "Accept change"
10467 msgstr "Accepter la modification"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10470 msgid "Reject change"
10471 msgstr "Rejeter la modification"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10474 msgid "Merge changes"
10475 msgstr "Fusionner les modifications"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10478 msgid "Accept all changes"
10479 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10482 msgid "Reject all changes"
10483 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10486 msgid "Next note"
10487 msgstr "Note Suivante"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10490 msgid "View/Update"
10491 msgstr "Visualise/Met à jour"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10494 msgid "View DVI"
10495 msgstr "Visualise DVI"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10498 msgid "Update DVI"
10499 msgstr "Mise à jour DVI"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10502 msgid "View PDF (pdflatex)"
10503 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10506 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10507 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10510 msgid "View PostScript"
10511 msgstr "Visualise PostScript"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10514 msgid "Update PostScript"
10515 msgstr "Mise à jour PostScript"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10518 msgid "Math Panels"
10519 msgstr "Palettes Mathématiques"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10522 msgid "Math Spacings"
10523 msgstr "Espaces mathématiques"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10526 msgid "Styles"
10527 msgstr "Styles"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10530 msgid "Fractions"
10531 msgstr "Fractions"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10535 msgid "Fonts"
10536 msgstr "Polices"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10539 msgid "Functions"
10540 msgstr "Fonctions"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10543 msgid "arccos"
10544 msgstr "arccos"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10547 msgid "arcsin"
10548 msgstr "arcsin"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10551 msgid "arctan"
10552 msgstr "arctan"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10555 msgid "arg"
10556 msgstr "arg"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10559 msgid "bmod"
10560 msgstr "bmod"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10563 msgid "cos"
10564 msgstr "cos"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10567 msgid "cosh"
10568 msgstr "cosh"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10571 msgid "cot"
10572 msgstr "cot"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10575 msgid "coth"
10576 msgstr "coth"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10579 msgid "csc"
10580 msgstr "csc"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10583 msgid "deg"
10584 msgstr "deg"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10587 msgid "det"
10588 msgstr "det"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10591 msgid "dim"
10592 msgstr "dim"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10595 msgid "exp"
10596 msgstr "exp"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10599 msgid "gcd"
10600 msgstr "gcd"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10603 msgid "hom"
10604 msgstr "hom"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10607 msgid "inf"
10608 msgstr "inf"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10611 msgid "ker"
10612 msgstr "ker"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10615 msgid "lg"
10616 msgstr "lg"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10619 msgid "lim"
10620 msgstr "lim"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10623 msgid "liminf"
10624 msgstr "liminf"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10627 msgid "limsup"
10628 msgstr "limsup"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10631 msgid "ln"
10632 msgstr "ln"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10635 msgid "log"
10636 msgstr "log"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10639 msgid "max"
10640 msgstr "max"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10643 msgid "min"
10644 msgstr "min"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10647 msgid "sec"
10648 msgstr "sec"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10651 msgid "sin"
10652 msgstr "sin"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10655 msgid "sinh"
10656 msgstr "sinh"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10659 msgid "sup"
10660 msgstr "sup"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10663 msgid "tan"
10664 msgstr "tan"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10667 msgid "tanh"
10668 msgstr "tanh"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10671 msgid "Pr"
10672 msgstr "Pr"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10675 msgid "Spacings"
10676 msgstr "Espacements"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10679 msgid "Thin space\t\\,"
10680 msgstr "Espace fine\t\\,"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10683 msgid "Medium space\t\\:"
10684 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10687 msgid "Thick space\t\\;"
10688 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10691 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10692 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10695 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10696 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10699 msgid "Negative space\t\\!"
10700 msgstr "Espace négative\t\\!"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10703 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10704 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10707 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10708 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10711 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10712 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10715 msgid "Roots"
10716 msgstr "Racines"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10719 msgid "Square root\t\\sqrt"
10720 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10723 msgid "Other root\t\\root"
10724 msgstr "Autre racine\t\\root"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10728 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10732 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10736 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10740 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10743 msgid "Standard\t\\frac"
10744 msgstr "Standard\t\\frac"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10747 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10748 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10751 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10752 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10755 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10756 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10759 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10760 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10764 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10767 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10768 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10771 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10772 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10775 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10776 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10779 msgid "Binomial\t\\binom"
10780 msgstr "Binomial\t\\binom"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10784 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10788 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10791 msgid "Roman\t\\mathrm"
10792 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10795 msgid "Bold\t\\mathbf"
10796 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10800 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10804 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10807 msgid "Italic\t\\mathit"
10808 msgstr "Italique\t\\mathit"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10812 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10816 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10824 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10827 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10828 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10831 msgid "Dots"
10832 msgstr "Points"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10835 msgid "ldots"
10836 msgstr "ldots"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10839 msgid "cdots"
10840 msgstr "cdots"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10843 msgid "vdots"
10844 msgstr "vdots"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10847 msgid "ddots"
10848 msgstr "ddots"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10851 msgid "Frame Decorations"
10852 msgstr "Décorations"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10855 msgid "hat"
10856 msgstr "hat"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10859 msgid "tilde"
10860 msgstr "tilde"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10863 msgid "bar"
10864 msgstr "bar"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10867 msgid "grave"
10868 msgstr "grave"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10871 msgid "dot"
10872 msgstr "dot"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10875 msgid "check"
10876 msgstr "check"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10879 msgid "widehat"
10880 msgstr "widehat"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10883 msgid "widetilde"
10884 msgstr "widetilde"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10887 msgid "vec"
10888 msgstr "vec"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10891 msgid "acute"
10892 msgstr "acute"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10895 msgid "ddot"
10896 msgstr "ddot"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10899 msgid "breve"
10900 msgstr "breve"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10903 msgid "overline"
10904 msgstr "overline"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10907 msgid "overbrace"
10908 msgstr "overbrace"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10911 msgid "overleftarrow"
10912 msgstr "overleftarrow"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10915 msgid "overrightarrow"
10916 msgstr "overrightarrow"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10919 msgid "overleftrightarrow"
10920 msgstr "overleftrightarrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10923 msgid "overset"
10924 msgstr "overset"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10927 msgid "underline"
10928 msgstr "underline"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10931 msgid "underbrace"
10932 msgstr "underbrace"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10935 msgid "underleftarrow"
10936 msgstr "underleftarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10939 msgid "underrightarrow"
10940 msgstr "underrightarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10943 msgid "underleftrightarrow"
10944 msgstr "underleftrightarrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10947 msgid "underset"
10948 msgstr "underset"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10951 msgid "Arrows"
10952 msgstr "Flèches"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10955 msgid "leftarrow"
10956 msgstr "leftarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10959 msgid "rightarrow"
10960 msgstr "rightarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10963 msgid "downarrow"
10964 msgstr "downarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10967 msgid "uparrow"
10968 msgstr "uparrow"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10971 msgid "updownarrow"
10972 msgstr "updownarrow"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10975 msgid "leftrightarrow"
10976 msgstr "leftrightarrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10979 msgid "Leftarrow"
10980 msgstr "Leftarrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10983 msgid "Rightarrow"
10984 msgstr "Rightarrow"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10987 msgid "Downarrow"
10988 msgstr "Downarrow"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10991 msgid "Uparrow"
10992 msgstr "Uparrow"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10995 msgid "Updownarrow"
10996 msgstr "Updownarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10999 msgid "Leftrightarrow"
11000 msgstr "Leftrightarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11003 msgid "Longleftrightarrow"
11004 msgstr "Longleftrightarrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11007 msgid "Longleftarrow"
11008 msgstr "Longleftarrow"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11011 msgid "Longrightarrow"
11012 msgstr "Longrightarrow"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11015 msgid "longleftrightarrow"
11016 msgstr "longleftrightarrow"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11019 msgid "longleftarrow"
11020 msgstr "longleftarrow"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11023 msgid "longrightarrow"
11024 msgstr "longrightarrow"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11027 msgid "leftharpoondown"
11028 msgstr "leftharpoondown"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11031 msgid "rightharpoondown"
11032 msgstr "rightharpoondown"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11035 msgid "mapsto"
11036 msgstr "mapsto"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11039 msgid "longmapsto"
11040 msgstr "longmapsto"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11043 msgid "nwarrow"
11044 msgstr "nwarrow"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11047 msgid "nearrow"
11048 msgstr "nearrow"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11051 msgid "leftharpoonup"
11052 msgstr "leftharpoonup"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11055 msgid "rightharpoonup"
11056 msgstr "rightharpoonup"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11059 msgid "hookleftarrow"
11060 msgstr "hookleftarrow"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11063 msgid "hookrightarrow"
11064 msgstr "hookrightarrow"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11067 msgid "swarrow"
11068 msgstr "swarrow"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11071 msgid "searrow"
11072 msgstr "searrow"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11075 msgid "rightleftharpoons"
11076 msgstr "rightleftharpoons"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11079 msgid "Operators"
11080 msgstr "Opérateurs"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11083 msgid "pm"
11084 msgstr "pm"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11087 msgid "cap"
11088 msgstr "cap"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11091 msgid "diamond"
11092 msgstr "diamond"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11095 msgid "oplus"
11096 msgstr "oplus"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11099 msgid "mp"
11100 msgstr "mp"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11103 msgid "cup"
11104 msgstr "cup"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11107 msgid "bigtriangleup"
11108 msgstr "bigtriangleup"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11111 msgid "ominus"
11112 msgstr "ominus"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11115 msgid "times"
11116 msgstr "times"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11119 msgid "uplus"
11120 msgstr "uplus"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11123 msgid "bigtriangledown"
11124 msgstr "bigtriangledown"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11127 msgid "otimes"
11128 msgstr "otimes"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11131 msgid "div"
11132 msgstr "div"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11135 msgid "sqcap"
11136 msgstr "sqcap"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11139 msgid "triangleright"
11140 msgstr "triangleright"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11143 msgid "oslash"
11144 msgstr "oslash"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11147 msgid "cdot"
11148 msgstr "cdot"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11151 msgid "sqcup"
11152 msgstr "sqcup"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11155 msgid "triangleleft"
11156 msgstr "triangleleft"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11159 msgid "odot"
11160 msgstr "odot"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11163 msgid "star"
11164 msgstr "star"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11167 msgid "vee"
11168 msgstr "vee"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11171 msgid "amalg"
11172 msgstr "amalg"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11175 msgid "bigcirc"
11176 msgstr "bigcirc"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11179 msgid "setminus"
11180 msgstr "setminus"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11183 msgid "wedge"
11184 msgstr "wedge"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11187 msgid "dagger"
11188 msgstr "dagger"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11191 msgid "circ"
11192 msgstr "circ"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11195 msgid "bullet"
11196 msgstr "bullet"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11199 msgid "wr"
11200 msgstr "wr"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11203 msgid "ddagger"
11204 msgstr "ddagger"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11207 msgid "Relations"
11208 msgstr "Relations Binaires"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11211 msgid "leq"
11212 msgstr "leq"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11215 msgid "geq"
11216 msgstr "geq"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11219 msgid "equiv"
11220 msgstr "equiv"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11223 msgid "models"
11224 msgstr "models"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11227 msgid "prec"
11228 msgstr "prec"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11231 msgid "succ"
11232 msgstr "succ"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11235 msgid "sim"
11236 msgstr "sim"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11239 msgid "perp"
11240 msgstr "perp"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11243 msgid "preceq"
11244 msgstr "preceq"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11247 msgid "succeq"
11248 msgstr "succeq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11251 msgid "simeq"
11252 msgstr "simeq"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11255 msgid "mid"
11256 msgstr "mid"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11259 msgid "ll"
11260 msgstr "ll"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11263 msgid "gg"
11264 msgstr "gg"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11267 msgid "asymp"
11268 msgstr "asymp"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11271 msgid "parallel"
11272 msgstr "parallel"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11275 msgid "subset"
11276 msgstr "subset"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11279 msgid "supset"
11280 msgstr "supset"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11283 msgid "approx"
11284 msgstr "approx"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11287 msgid "smile"
11288 msgstr "smile"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11291 msgid "subseteq"
11292 msgstr "subseteq"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11295 msgid "supseteq"
11296 msgstr "supseteq"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11299 msgid "cong"
11300 msgstr "cong"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11303 msgid "frown"
11304 msgstr "frown"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11307 msgid "sqsubseteq"
11308 msgstr "sqsubseteq"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11311 msgid "sqsupseteq"
11312 msgstr "sqsupseteq"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11315 msgid "doteq"
11316 msgstr "doteq"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11319 msgid "neq"
11320 msgstr "neq"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11323 msgid "in"
11324 msgstr "in"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11327 msgid "ni"
11328 msgstr "ni"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11331 msgid "propto"
11332 msgstr "propto"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11335 msgid "notin"
11336 msgstr "notin"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11339 msgid "vdash"
11340 msgstr "vdash"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11343 msgid "dashv"
11344 msgstr "dashv"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11347 msgid "bowtie"
11348 msgstr "bowtie"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11351 msgid "alpha"
11352 msgstr "alpha"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11355 msgid "beta"
11356 msgstr "beta"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11359 msgid "gamma"
11360 msgstr "gamma"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11363 msgid "delta"
11364 msgstr "delta"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11367 msgid "epsilon"
11368 msgstr "epsilon"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11371 msgid "varepsilon"
11372 msgstr "varepsilon"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11375 msgid "zeta"
11376 msgstr "zeta"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11379 msgid "eta"
11380 msgstr "eta"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11383 msgid "theta"
11384 msgstr "theta"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11387 msgid "vartheta"
11388 msgstr "vartheta"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11391 msgid "iota"
11392 msgstr "iota"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11395 msgid "kappa"
11396 msgstr "kappa"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11399 msgid "lambda"
11400 msgstr "lambda"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11403 msgid "mu"
11404 msgstr "mu"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11407 msgid "nu"
11408 msgstr "nu"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11411 msgid "xi"
11412 msgstr "xi"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11415 msgid "pi"
11416 msgstr "pi"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11419 msgid "varpi"
11420 msgstr "varpi"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11423 msgid "rho"
11424 msgstr "rho"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11427 msgid "varrho"
11428 msgstr "varrho"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11431 msgid "sigma"
11432 msgstr "sigma"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11435 msgid "varsigma"
11436 msgstr "varsigma"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11439 msgid "tau"
11440 msgstr "tau"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11443 msgid "upsilon"
11444 msgstr "upsilon"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11447 msgid "phi"
11448 msgstr "phi"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11451 msgid "varphi"
11452 msgstr "varphi"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11455 msgid "chi"
11456 msgstr "chi"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11459 msgid "psi"
11460 msgstr "psi"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11463 msgid "omega"
11464 msgstr "omega"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11467 msgid "Gamma"
11468 msgstr "Gamma"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11471 msgid "Delta"
11472 msgstr "Delta"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11475 msgid "Theta"
11476 msgstr "Theta"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11479 msgid "Lambda"
11480 msgstr "Lambda"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11483 msgid "Xi"
11484 msgstr "Xi"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11487 msgid "Pi"
11488 msgstr "Pi"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11491 msgid "Sigma"
11492 msgstr "Sigma"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11495 msgid "Upsilon"
11496 msgstr "Upsilon"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11499 msgid "Phi"
11500 msgstr "Phi"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11503 msgid "Psi"
11504 msgstr "Psi"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11507 msgid "Omega"
11508 msgstr "Omega"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11511 msgid "Miscellaneous"
11512 msgstr "Divers"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11515 msgid "nabla"
11516 msgstr "nabla"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11519 msgid "partial"
11520 msgstr "partial"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11523 msgid "infty"
11524 msgstr "infty"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11527 msgid "prime"
11528 msgstr "prime"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11531 msgid "ell"
11532 msgstr "ell"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11535 msgid "emptyset"
11536 msgstr "emptyset"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11539 msgid "exists"
11540 msgstr "exists"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11543 msgid "forall"
11544 msgstr "forall"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11547 msgid "imath"
11548 msgstr "imath"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11551 msgid "jmath"
11552 msgstr "jmath"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11555 msgid "Re"
11556 msgstr "Re"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11559 msgid "Im"
11560 msgstr "Im"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11563 msgid "aleph"
11564 msgstr "aleph"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11567 msgid "wp"
11568 msgstr "wp"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11571 msgid "hbar"
11572 msgstr "hbar"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11575 msgid "angle"
11576 msgstr "angle"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11579 msgid "top"
11580 msgstr "top"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11583 msgid "bot"
11584 msgstr "bot"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11587 msgid "Vert"
11588 msgstr "Vert"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11591 msgid "neg"
11592 msgstr "neg"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11595 msgid "flat"
11596 msgstr "flat"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11599 msgid "natural"
11600 msgstr "natural"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11603 msgid "sharp"
11604 msgstr "sharp"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11607 msgid "surd"
11608 msgstr "surd"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11611 msgid "triangle"
11612 msgstr "triangle"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11615 msgid "diamondsuit"
11616 msgstr "diamondsuit"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11619 msgid "heartsuit"
11620 msgstr "heartsuit"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11623 msgid "clubsuit"
11624 msgstr "clubsuit"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11627 msgid "spadesuit"
11628 msgstr "spadesuit"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11631 msgid "textrm \\AA"
11632 msgstr "textrm \\AA"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11635 msgid "textrm \\O"
11636 msgstr "textrm \\O"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11639 msgid "mathcircumflex"
11640 msgstr "mathcircumflex"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11643 msgid "_"
11644 msgstr "_"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11647 msgid "mathrm T"
11648 msgstr "mathrm T"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11651 msgid "mathbb N"
11652 msgstr "mathbb N"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11655 msgid "mathbb Z"
11656 msgstr "mathbb Z"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11659 msgid "mathbb Q"
11660 msgstr "mathbb Q"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11663 msgid "mathbb R"
11664 msgstr "mathbb R"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11667 msgid "mathbb C"
11668 msgstr "mathbb C"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11671 msgid "mathbb H"
11672 msgstr "mathbb H"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11675 msgid "mathcal F"
11676 msgstr "mathcal F"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11679 msgid "mathcal L"
11680 msgstr "mathcal L"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11683 msgid "mathcal H"
11684 msgstr "mathcal H"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11687 msgid "mathcal O"
11688 msgstr "mathcal O"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11691 msgid "Big Operators"
11692 msgstr "Grands Opérateurs"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11695 msgid "intop"
11696 msgstr "intop"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11699 msgid "int"
11700 msgstr "int"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11703 msgid "iint"
11704 msgstr "iint"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11707 msgid "iintop"
11708 msgstr "iintop"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11711 msgid "iiint"
11712 msgstr "iiint"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11715 msgid "iiintop"
11716 msgstr "iiintop"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11719 msgid "iiiint"
11720 msgstr "iiiint"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11723 msgid "iiiintop"
11724 msgstr "iiiintop"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11727 msgid "dotsint"
11728 msgstr "dotsint"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11731 msgid "dotsintop"
11732 msgstr "dotsintop"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11735 msgid "oint"
11736 msgstr "oint"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11739 msgid "ointop"
11740 msgstr "ointop"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11743 msgid "oiint"
11744 msgstr "oiint"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11747 msgid "oiintop"
11748 msgstr "oiintop"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11751 msgid "ointctrclockwiseop"
11752 msgstr "ointctrclockwiseop"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11755 msgid "ointctrclockwise"
11756 msgstr "ointctrclockwise"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11759 msgid "ointclockwiseop"
11760 msgstr "ointclockwiseop"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11763 msgid "ointclockwise"
11764 msgstr "ointclockwise"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11767 msgid "sqint"
11768 msgstr "sqint"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11771 msgid "sqintop"
11772 msgstr "sqintop"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11775 msgid "sqiint"
11776 msgstr "sqiint"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11779 msgid "sqiintop"
11780 msgstr "sqiintop"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11783 msgid "sum"
11784 msgstr "sum"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11787 msgid "prod"
11788 msgstr "prod"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11791 msgid "coprod"
11792 msgstr "coprod"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11795 msgid "bigsqcup"
11796 msgstr "bigsqcup"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11799 msgid "bigotimes"
11800 msgstr "bigotimes"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11803 msgid "bigodot"
11804 msgstr "bigodot"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11807 msgid "bigoplus"
11808 msgstr "bigoplus"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11811 msgid "bigcap"
11812 msgstr "bigcap"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11815 msgid "bigcup"
11816 msgstr "bigcup"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11819 msgid "biguplus"
11820 msgstr "biguplus"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11823 msgid "bigvee"
11824 msgstr "bigvee"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11827 msgid "bigwedge"
11828 msgstr "bigwedge"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11831 msgid "AMS Miscellaneous"
11832 msgstr "Divers AMS"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11835 msgid "digamma"
11836 msgstr "digamma"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11839 msgid "varkappa"
11840 msgstr "varkappa"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11843 msgid "beth"
11844 msgstr "beth"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11847 msgid "daleth"
11848 msgstr "daleth"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11851 msgid "gimel"
11852 msgstr "gimel"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11855 msgid "ulcorner"
11856 msgstr "ulcorner"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11859 msgid "urcorner"
11860 msgstr "urcorner"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11863 msgid "llcorner"
11864 msgstr "llcorner"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11867 msgid "lrcorner"
11868 msgstr "lrcorner"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11871 msgid "hslash"
11872 msgstr "hslash"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11875 msgid "vartriangle"
11876 msgstr "vartriangle"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11879 msgid "triangledown"
11880 msgstr "triangledown"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11883 msgid "square"
11884 msgstr "square"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11887 msgid "lozenge"
11888 msgstr "lozenge"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11891 msgid "circledS"
11892 msgstr "circledS"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11895 msgid "measuredangle"
11896 msgstr "measuredangle"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11899 msgid "nexists"
11900 msgstr "nexists"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11903 msgid "mho"
11904 msgstr "mho"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11907 msgid "Finv"
11908 msgstr "Finv"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11911 msgid "Game"
11912 msgstr "Game"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11915 msgid "Bbbk"
11916 msgstr "Bbbk"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11919 msgid "backprime"
11920 msgstr "backprime"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11923 msgid "varnothing"
11924 msgstr "varnothing"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11927 msgid "blacktriangle"
11928 msgstr "blacktriangle"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11931 msgid "blacktriangledown"
11932 msgstr "blacktriangledown"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11935 msgid "blacksquare"
11936 msgstr "blacksquare"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11939 msgid "blacklozenge"
11940 msgstr "blacklozenge"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11943 msgid "bigstar"
11944 msgstr "bigstar"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11947 msgid "sphericalangle"
11948 msgstr "sphericalangle"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11951 msgid "complement"
11952 msgstr "complement"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11955 msgid "eth"
11956 msgstr "eth"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11959 msgid "diagup"
11960 msgstr "diagup"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11963 msgid "diagdown"
11964 msgstr "diagdown"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11967 msgid "AMS Arrows"
11968 msgstr "Flèches AMS"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11971 msgid "dashleftarrow"
11972 msgstr "dashleftarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11975 msgid "dashrightarrow"
11976 msgstr "dashrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11979 msgid "leftleftarrows"
11980 msgstr "leftleftarrows"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11983 msgid "leftrightarrows"
11984 msgstr "leftrightarrows"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11987 msgid "rightrightarrows"
11988 msgstr "rightrightarrows"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11991 msgid "rightleftarrows"
11992 msgstr "rightleftarrows"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11995 msgid "Lleftarrow"
11996 msgstr "Lleftarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11999 msgid "Rrightarrow"
12000 msgstr "Rrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12003 msgid "twoheadleftarrow"
12004 msgstr "twoheadleftarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12007 msgid "twoheadrightarrow"
12008 msgstr "twoheadrightarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12011 msgid "leftarrowtail"
12012 msgstr "leftarrowtail"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12015 msgid "rightarrowtail"
12016 msgstr "rightarrowtail"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12019 msgid "looparrowleft"
12020 msgstr "looparrowleft"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12023 msgid "looparrowright"
12024 msgstr "looparrowright"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12027 msgid "curvearrowleft"
12028 msgstr "curvearrowleft"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12031 msgid "curvearrowright"
12032 msgstr "curvearrowright"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12035 msgid "circlearrowleft"
12036 msgstr "circlearrowleft"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12039 msgid "circlearrowright"
12040 msgstr "circlearrowright"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12043 msgid "Lsh"
12044 msgstr "Lsh"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12047 msgid "Rsh"
12048 msgstr "Rsh"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12051 msgid "upuparrows"
12052 msgstr "upuparrows"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12055 msgid "downdownarrows"
12056 msgstr "downdownarrows"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12059 msgid "upharpoonleft"
12060 msgstr "upharpoonleft"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12063 msgid "upharpoonright"
12064 msgstr "upharpoonright"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12067 msgid "downharpoonleft"
12068 msgstr "downharpoonleft"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12071 msgid "downharpoonright"
12072 msgstr "downharpoonright"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12075 msgid "leftrightharpoons"
12076 msgstr "leftrightharpoons"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12079 msgid "rightsquigarrow"
12080 msgstr "rightsquigarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12083 msgid "leftrightsquigarrow"
12084 msgstr "leftrightsquigarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12087 msgid "nleftarrow"
12088 msgstr "nleftarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12091 msgid "nrightarrow"
12092 msgstr "nrightarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12095 msgid "nleftrightarrow"
12096 msgstr "nleftrightarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12099 msgid "nLeftarrow"
12100 msgstr "nLeftarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12103 msgid "nRightarrow"
12104 msgstr "nRightarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12107 msgid "nLeftrightarrow"
12108 msgstr "nLeftrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12111 msgid "multimap"
12112 msgstr "multimap"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12115 msgid "AMS Relations"
12116 msgstr "Relations AMS"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12119 msgid "leqq"
12120 msgstr "leqq"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12123 msgid "geqq"
12124 msgstr "geqq"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12127 msgid "leqslant"
12128 msgstr "leqslant"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12131 msgid "geqslant"
12132 msgstr "geqslant"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12135 msgid "eqslantless"
12136 msgstr "eqslantless"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12139 msgid "eqslantgtr"
12140 msgstr "eqslantgtr"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12143 msgid "lesssim"
12144 msgstr "lesssim"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12147 msgid "gtrsim"
12148 msgstr "gtrsim"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12151 msgid "lessapprox"
12152 msgstr "lessapprox"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12155 msgid "gtrapprox"
12156 msgstr "gtrapprox"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12159 msgid "approxeq"
12160 msgstr "approxeq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12163 msgid "triangleq"
12164 msgstr "triangleq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12167 msgid "lessdot"
12168 msgstr "lessdot"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12171 msgid "gtrdot"
12172 msgstr "gtrdot"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12175 msgid "lll"
12176 msgstr "lll"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12179 msgid "ggg"
12180 msgstr "ggg"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12183 msgid "lessgtr"
12184 msgstr "lessgtr"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12187 msgid "gtrless"
12188 msgstr "gtrless"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12191 msgid "lesseqgtr"
12192 msgstr "lesseqgtr"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12195 msgid "gtreqless"
12196 msgstr "gtreqless"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12199 msgid "lesseqqgtr"
12200 msgstr "lesseqqgtr"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12203 msgid "gtreqqless"
12204 msgstr "gtreqqless"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12207 msgid "eqcirc"
12208 msgstr "eqcirc"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12211 msgid "circeq"
12212 msgstr "circeq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12215 msgid "thicksim"
12216 msgstr "thicksim"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12219 msgid "thickapprox"
12220 msgstr "thickapprox"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12223 msgid "backsim"
12224 msgstr "backsim"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12227 msgid "backsimeq"
12228 msgstr "backsimeq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12231 msgid "subseteqq"
12232 msgstr "subseteqq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12235 msgid "supseteqq"
12236 msgstr "supseteqq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12239 msgid "Subset"
12240 msgstr "Subset"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12243 msgid "Supset"
12244 msgstr "Supset"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12247 msgid "sqsubset"
12248 msgstr "sqsubset"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12251 msgid "sqsupset"
12252 msgstr "sqsupset"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12255 msgid "preccurlyeq"
12256 msgstr "preccurlyeq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12259 msgid "succcurlyeq"
12260 msgstr "succcurlyeq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12263 msgid "curlyeqprec"
12264 msgstr "curlyeqprec"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12267 msgid "curlyeqsucc"
12268 msgstr "curlyeqsucc"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12271 msgid "precsim"
12272 msgstr "precsim"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12275 msgid "succsim"
12276 msgstr "succsim"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12279 msgid "precapprox"
12280 msgstr "precapprox"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12283 msgid "succapprox"
12284 msgstr "succapprox"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12287 msgid "vartriangleleft"
12288 msgstr "vartriangleleft"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12291 msgid "vartriangleright"
12292 msgstr "vartriangleright"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12295 msgid "trianglelefteq"
12296 msgstr "trianglelefteq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12299 msgid "trianglerighteq"
12300 msgstr "trianglerighteq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12303 msgid "bumpeq"
12304 msgstr "bumpeq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12307 msgid "Bumpeq"
12308 msgstr "Bumpeq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12311 msgid "doteqdot"
12312 msgstr "doteqdot"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12315 msgid "risingdotseq"
12316 msgstr "risingdotseq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12319 msgid "fallingdotseq"
12320 msgstr "fallingdotseq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12323 msgid "vDash"
12324 msgstr "vDash"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12327 msgid "Vvdash"
12328 msgstr "Vvdash"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12331 msgid "Vdash"
12332 msgstr "Vdash"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12335 msgid "shortmid"
12336 msgstr "shortmid"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12339 msgid "shortparallel"
12340 msgstr "shortparallel"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12343 msgid "smallsmile"
12344 msgstr "smallsmile"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12347 msgid "smallfrown"
12348 msgstr "smallfrown"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12351 msgid "blacktriangleleft"
12352 msgstr "blacktriangleleft"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12355 msgid "blacktriangleright"
12356 msgstr "blacktriangleright"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12359 msgid "because"
12360 msgstr "because"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12363 msgid "therefore"
12364 msgstr "therefore"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12367 msgid "backepsilon"
12368 msgstr "backepsilon"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12371 msgid "varpropto"
12372 msgstr "varpropto"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12375 msgid "between"
12376 msgstr "between"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12379 msgid "pitchfork"
12380 msgstr "pitchfork"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12383 msgid "AMS Negative Relations"
12384 msgstr "Négations de Relations AMS"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12387 msgid "nless"
12388 msgstr "nless"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12391 msgid "ngtr"
12392 msgstr "ngtr"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12395 msgid "nleq"
12396 msgstr "nleq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12399 msgid "ngeq"
12400 msgstr "ngeq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12403 msgid "nleqslant"
12404 msgstr "nleqslant"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12407 msgid "ngeqslant"
12408 msgstr "ngeqslant"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12411 msgid "nleqq"
12412 msgstr "nleqq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12415 msgid "ngeqq"
12416 msgstr "ngeqq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12419 msgid "lneq"
12420 msgstr "lneq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12423 msgid "gneq"
12424 msgstr "gneq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12427 msgid "lneqq"
12428 msgstr "lneqq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12431 msgid "gneqq"
12432 msgstr "gneqq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12435 msgid "lvertneqq"
12436 msgstr "lvertneqq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12439 msgid "gvertneqq"
12440 msgstr "gvertneqq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12443 msgid "lnsim"
12444 msgstr "lnsim"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12447 msgid "gnsim"
12448 msgstr "gnsim"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12451 msgid "lnapprox"
12452 msgstr "lnapprox"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12455 msgid "gnapprox"
12456 msgstr "gnapprox"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12459 msgid "nprec"
12460 msgstr "nprec"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12463 msgid "nsucc"
12464 msgstr "nsucc"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12467 msgid "npreceq"
12468 msgstr "npreceq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12471 msgid "nsucceq"
12472 msgstr "nsucceq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12475 msgid "precnsim"
12476 msgstr "precnsim"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12479 msgid "succnsim"
12480 msgstr "succnsim"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12483 msgid "precnapprox"
12484 msgstr "precnapprox"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12487 msgid "succnapprox"
12488 msgstr "succnapprox"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12491 msgid "subsetneq"
12492 msgstr "subsetneq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12495 msgid "supsetneq"
12496 msgstr "supsetneq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12499 msgid "subsetneqq"
12500 msgstr "subsetneqq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12503 msgid "supsetneqq"
12504 msgstr "supsetneqq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12507 msgid "nsubseteq"
12508 msgstr "nsubseteq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12511 msgid "nsupseteq"
12512 msgstr "nsupseteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12515 msgid "nsupseteqq"
12516 msgstr "nsupseteqq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12519 msgid "nvdash"
12520 msgstr "nvdash"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12523 msgid "nvDash"
12524 msgstr "nvDash"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12527 msgid "nVDash"
12528 msgstr "nVDash"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12531 msgid "varsubsetneq"
12532 msgstr "varsubsetneq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12535 msgid "varsupsetneq"
12536 msgstr "varsupsetneq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12539 msgid "varsubsetneqq"
12540 msgstr "varsubsetneqq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12543 msgid "varsupsetneqq"
12544 msgstr "varsupsetneqq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12547 msgid "ntriangleleft"
12548 msgstr "ntriangleleft"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12551 msgid "ntriangleright"
12552 msgstr "ntriangleright"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12555 msgid "ntrianglelefteq"
12556 msgstr "ntrianglelefteq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12559 msgid "ntrianglerighteq"
12560 msgstr "ntrianglerighteq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12563 msgid "ncong"
12564 msgstr "ncong"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12567 msgid "nsim"
12568 msgstr "nsim"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12571 msgid "nmid"
12572 msgstr "nmid"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12575 msgid "nshortmid"
12576 msgstr "nshortmid"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12579 msgid "nparallel"
12580 msgstr "nparallel"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12583 msgid "nshortparallel"
12584 msgstr "nshortparallel"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12587 msgid "AMS Operators"
12588 msgstr "Opérateurs AMS"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12591 msgid "dotplus"
12592 msgstr "dotplus"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12595 msgid "smallsetminus"
12596 msgstr "smallsetminus"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12599 msgid "Cap"
12600 msgstr "Cap"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12603 msgid "Cup"
12604 msgstr "Cup"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12607 msgid "barwedge"
12608 msgstr "barwedge"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12611 msgid "veebar"
12612 msgstr "veebar"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12615 msgid "doublebarwedge"
12616 msgstr "doublebarwedge"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12619 msgid "boxminus"
12620 msgstr "boxminus"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12623 msgid "boxtimes"
12624 msgstr "boxtimes"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12627 msgid "boxdot"
12628 msgstr "boxdot"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12631 msgid "boxplus"
12632 msgstr "boxplus"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12635 msgid "divideontimes"
12636 msgstr "divideontimes"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12639 msgid "ltimes"
12640 msgstr "ltimes"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12643 msgid "rtimes"
12644 msgstr "rtimes"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12647 msgid "leftthreetimes"
12648 msgstr "leftthreetimes"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12651 msgid "rightthreetimes"
12652 msgstr "rightthreetimes"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12655 msgid "curlywedge"
12656 msgstr "curlywedge"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12659 msgid "curlyvee"
12660 msgstr "curlyvee"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12663 msgid "circleddash"
12664 msgstr "circleddash"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12667 msgid "circledast"
12668 msgstr "circledast"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12671 msgid "circledcirc"
12672 msgstr "circledcirc"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12675 msgid "centerdot"
12676 msgstr "centerdot"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12679 msgid "intercal"
12680 msgstr "intercal"
12681
12682 #: lib/external_templates:37
12683 msgid "RasterImage"
12684 msgstr "ImageTramée"
12685
12686 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12687 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12688 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12689
12690 # Je n'aime pas bitmap
12691 #: lib/external_templates:45
12692 msgid "A bitmap file.\n"
12693 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12694
12695 #: lib/external_templates:102
12696 msgid "XFig"
12697 msgstr "XFig"
12698
12699 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12700 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12701 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12702
12703 #: lib/external_templates:105
12704 msgid "An Xfig figure.\n"
12705 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12706
12707 #: lib/external_templates:154
12708 msgid "ChessDiagram"
12709 msgstr "Échiquier"
12710
12711 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12712 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12713 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12714
12715 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12716 #: lib/external_templates:157
12717 msgid ""
12718 "A chess position diagram.\n"
12719 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12720 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12721 "the position that you want to display.\n"
12722 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12723 "and remember to type in a relative path\n"
12724 "to the LyX document location.\n"
12725 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12726 "to enable general editing of the board.\n"
12727 "You might also check out the\n"
12728 "'Options->Test legality' option, and\n"
12729 "remember to middle and right click to\n"
12730 "insert new material in the board.\n"
12731 "In order for this to work, you have to\n"
12732 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12733 "that TeX will find it, and you will need\n"
12734 "to install the skak package from CTAN.\n"
12735 msgstr ""
12736 "Un échiquier.\n"
12737 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12738 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12739 "la position que vous voulez afficher.\n"
12740 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12741 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12742 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12743 "générale de l'échiquier.\n"
12744 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12745 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12746 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12747
12748 #: lib/external_templates:199
12749 msgid "LilyPond"
12750 msgstr "LilyPond"
12751
12752 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12753 msgid "Lilypond typeset music"
12754 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12755
12756 #: lib/external_templates:202
12757 msgid ""
12758 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12759 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12760 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12761 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12762 msgstr ""
12763 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12764 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12765 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12766 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12767
12768 #: lib/external_templates:251
12769 msgid ""
12770 "Today's date.\n"
12771 "Read 'info date' for more information.\n"
12772 msgstr ""
12773 "La date du jour.\n"
12774 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12775
12776 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12777 #, c-format
12778 msgid "%1$s and %2$s"
12779 msgstr "%1$s et %2$s"
12780
12781 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12782 #, c-format
12783 msgid "%1$s et al."
12784 msgstr "%1$s et al."
12785
12786 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12787 msgid "No year"
12788 msgstr "Pas d'année"
12789
12790 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12791 msgid "Add to bibliography only."
12792 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12793
12794 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12795 msgid "before"
12796 msgstr "avant"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:228
12799 msgid "Disk Error: "
12800 msgstr "Erreur disque : "
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:229
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12806 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:276
12809 msgid "Could not remove temporary directory"
12810 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:277
12813 #, c-format
12814 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12815 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:508
12818 msgid "Unknown document class"
12819 msgstr "Classe de document inconnue"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:509
12822 #, c-format
12823 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12824 msgstr ""
12825 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12826 "inconnue."
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12829 #, c-format
12830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12831 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12834 msgid "Document header error"
12835 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:523
12838 msgid "\\begin_header is missing"
12839 msgstr "il manque \\begin_header"
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:545
12842 msgid "\\begin_document is missing"
12843 msgstr "il manque \\begin_document"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12846 #: src/BufferView.cpp:1095
12847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12848 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12851 msgid ""
12852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12853 "xcolor/soul are installed.\n"
12854 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12855 "LaTeX preamble."
12856 msgstr ""
12857 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12858 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12859 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12860 "préambule LaTeX."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12863 msgid ""
12864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12865 "xcolor and soul are not installed.\n"
12866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12867 "LaTeX preamble."
12868 msgstr ""
12869 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12870 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12871 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12872 "dans le préambule LaTeX."
12873
12874 #: src/Buffer.cpp:585
12875 msgid "Failed to read embedded files"
12876 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:586
12879 msgid ""
12880 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12881 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12882 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12883 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12884 msgstr ""
12885 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
12886 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
12887 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
12888 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
12889 "liste de messagerie lyx-devel."
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12892 msgid "Document could not be read"
12893 msgstr "Lecture du document impossible"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12896 #, c-format
12897 msgid "%1$s could not be read."
12898 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12901 msgid "Document format failure"
12902 msgstr "Problème de format de document"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:754
12905 #, c-format
12906 msgid "%1$s is not a LyX document."
12907 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12908
12909 #: src/Buffer.cpp:791
12910 msgid "Conversion failed"
12911 msgstr "Échec conversion"
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:792
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12917 "it could not be created."
12918 msgstr ""
12919 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12920 "temporaire de conversion a échoué."
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:801
12923 msgid "Conversion script not found"
12924 msgstr "Script de conversion introuvable"
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:802
12927 #, c-format
12928 msgid ""
12929 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12930 "could not be found."
12931 msgstr ""
12932 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12933 "est introuvable."
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:821
12936 msgid "Conversion script failed"
12937 msgstr "Échec du script de conversion"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:822
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12943 "convert it."
12944 msgstr ""
12945 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12946 "à le convertir."
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:837
12949 #, c-format
12950 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12951 msgstr ""
12952 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12953 "corrompu."
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:870
12956 msgid "Backup failure"
12957 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:871
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12963 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12964 msgstr ""
12965 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12966 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:881
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12972 "overwrite this file?"
12973 msgstr ""
12974 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12975 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:883
12978 msgid "Overwrite modified file?"
12979 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12982 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12985 msgid "&Overwrite"
12986 msgstr "É&craser"
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:915
12989 #, c-format
12990 msgid "Saving document %1$s..."
12991 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:928
12994 msgid " could not write file!"
12995 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:935
12998 msgid " writing embedded files."
12999 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:939
13002 msgid " could not write embedded files!"
13003 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:944
13006 msgid " done."
13007 msgstr " terminé."
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:1023
13010 msgid "Iconv software exception Detected"
13011 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:1023
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13017 "installed"
13018 msgstr ""
13019 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13020 "installé"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:1045
13023 #, c-format
13024 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13025 msgstr ""
13026 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:1048
13029 msgid ""
13030 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13031 "chosen encoding.\n"
13032 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13033 msgstr ""
13034 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13035 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13036 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:1055
13039 msgid "iconv conversion failed"
13040 msgstr "Échec conversion iconv"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:1060
13043 msgid "conversion failed"
13044 msgstr "Échec conversion"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:1329
13047 msgid "Running chktex..."
13048 msgstr "Exécution de chktex..."
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:1342
13051 msgid "chktex failure"
13052 msgstr "échec de chktex"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:1343
13055 msgid "Could not run chktex successfully."
13056 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2102
13059 msgid "Preview source code"
13060 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:2114
13063 #, c-format
13064 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13065 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:2118
13068 #, c-format
13069 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13070 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:2217
13073 #, c-format
13074 msgid "Auto-saving %1$s"
13075 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2261
13078 msgid "Autosave failed!"
13079 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2284
13082 msgid "Autosaving current document..."
13083 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:2332
13086 msgid "Couldn't export file"
13087 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:2333
13090 #, c-format
13091 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13092 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:2370
13095 msgid "File name error"
13096 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:2371
13099 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13100 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:2412
13103 msgid "Document export cancelled."
13104 msgstr "Export du document annulé."
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:2418
13107 #, c-format
13108 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13109 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:2424
13112 #, c-format
13113 msgid "Document exported as %1$s"
13114 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2494
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "The specified document\n"
13120 "%1$s\n"
13121 "could not be read."
13122 msgstr ""
13123 "Le document\n"
13124 "%1$s\n"
13125 "n'a pas pu être ouvert."
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:2496
13128 msgid "Could not read document"
13129 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:2506
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13135 "\n"
13136 "Recover emergency save?"
13137 msgstr ""
13138 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13139 "\n"
13140 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:2509
13143 msgid "Load emergency save?"
13144 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:2510
13147 msgid "&Recover"
13148 msgstr "&Récupérer"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:2510
13151 msgid "&Load Original"
13152 msgstr "&Charger l'original"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:2530
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13158 "\n"
13159 "Load the backup instead?"
13160 msgstr ""
13161 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13162 "\n"
13163 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:2533
13166 msgid "Load backup?"
13167 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:2534
13170 msgid "&Load backup"
13171 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:2534
13174 msgid "Load &original"
13175 msgstr "Charger l'&original"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:2567
13178 #, c-format
13179 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13180 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:2569
13183 msgid "Retrieve from version control?"
13184 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:2570
13187 msgid "&Retrieve"
13188 msgstr "É&diter"
13189
13190 #: src/BufferList.cpp:220
13191 msgid "No file open!"
13192 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13193
13194 #: src/BufferList.cpp:230
13195 #, c-format
13196 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13197 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13198
13199 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13200 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13201 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13202
13203 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13204 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13205 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13206
13207 #: src/BufferList.cpp:271
13208 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13209 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13210
13211 #: src/BufferParams.cpp:497
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "The layout file requested by this document,\n"
13215 "%1$s.layout,\n"
13216 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13217 "class or style file required by it is not\n"
13218 "available. See the Customization documentation\n"
13219 "for more information.\n"
13220 msgstr ""
13221 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13222 "%1$s.layout,\n"
13223 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13224 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13225 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13226 "plus d'information.\n"
13227
13228 #: src/BufferParams.cpp:503
13229 msgid "Document class not available"
13230 msgstr "Classe de document non disponible"
13231
13232 #: src/BufferParams.cpp:504
13233 msgid "LyX will not be able to produce output."
13234 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13235
13236 #: src/BufferParams.cpp:1429
13237 #, c-format
13238 msgid "The document class %1$s could not be found."
13239 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13240
13241 #: src/BufferParams.cpp:1431
13242 msgid "Class not found"
13243 msgstr "Classe introuvable"
13244
13245 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13246 #, c-format
13247 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13248 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13249
13250 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13251 msgid "Could not load class"
13252 msgstr "Impossible de charger la classe"
13253
13254 #: src/BufferParams.cpp:1479
13255 #, c-format
13256 msgid ""
13257 "The module %1$s has been requested by\n"
13258 "this document but has not been found in the list of\n"
13259 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13260 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13261 msgstr ""
13262 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13263 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13264 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13265 "LyX.\n"
13266
13267 #: src/BufferParams.cpp:1483
13268 msgid "Module not available"
13269 msgstr "Modulet non disponible"
13270
13271 #: src/BufferParams.cpp:1484
13272 msgid "Some layouts may not be available."
13273 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13274
13275 #: src/BufferParams.cpp:1492
13276 #, c-format
13277 msgid ""
13278 "The module %1$s requires a package that is\n"
13279 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13280 "may not be possible.\n"
13281 msgstr ""
13282 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13283 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13284
13285 #: src/BufferParams.cpp:1495
13286 msgid "Package not available"
13287 msgstr "Paquetage indisponible"
13288
13289 #: src/BufferParams.cpp:1500
13290 #, c-format
13291 msgid "Error reading module %1$s\n"
13292 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13293
13294 #: src/BufferParams.cpp:1501
13295 msgid "Read Error"
13296 msgstr "Erreur de lecture"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:175
13299 msgid "No more insets"
13300 msgstr "Pas d'autre insert"
13301
13302 #: src/BufferView.cpp:663
13303 msgid "Save bookmark"
13304 msgstr "Enregistrer le signet"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:994
13307 msgid "No further undo information"
13308 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13309
13310 #: src/BufferView.cpp:1003
13311 msgid "No further redo information"
13312 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13315 msgid "String not found!"
13316 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1158
13319 msgid "Mark off"
13320 msgstr "Marque désactivée"
13321
13322 #: src/BufferView.cpp:1165
13323 msgid "Mark on"
13324 msgstr "Marque activée"
13325
13326 #: src/BufferView.cpp:1172
13327 msgid "Mark removed"
13328 msgstr "Marque enlevée"
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:1175
13331 msgid "Mark set"
13332 msgstr "Marque posée"
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:1222
13335 msgid "Statistics for the selection:"
13336 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13337
13338 #: src/BufferView.cpp:1224
13339 msgid "Statistics for the document:"
13340 msgstr "Statitiques pour le document :"
13341
13342 #: src/BufferView.cpp:1227
13343 #, c-format
13344 msgid "%1$d words"
13345 msgstr "%1$d mots"
13346
13347 #: src/BufferView.cpp:1229
13348 msgid "One word"
13349 msgstr "Un mot"
13350
13351 #: src/BufferView.cpp:1232
13352 #, c-format
13353 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13354 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13355
13356 #: src/BufferView.cpp:1235
13357 msgid "One character (including blanks)"
13358 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13359
13360 #: src/BufferView.cpp:1238
13361 #, c-format
13362 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13363 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13364
13365 #: src/BufferView.cpp:1241
13366 msgid "One character (excluding blanks)"
13367 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13368
13369 #: src/BufferView.cpp:1243
13370 msgid "Statistics"
13371 msgstr "Statistiques"
13372
13373 #: src/BufferView.cpp:1905
13374 #, c-format
13375 msgid "Inserting document %1$s..."
13376 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13377
13378 #: src/BufferView.cpp:1916
13379 #, c-format
13380 msgid "Document %1$s inserted."
13381 msgstr "Document %1$s inséré."
13382
13383 #: src/BufferView.cpp:1918
13384 #, c-format
13385 msgid "Could not insert document %1$s"
13386 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13387
13388 #: src/BufferView.cpp:2144
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Could not read the specified document\n"
13392 "%1$s\n"
13393 "due to the error: %2$s"
13394 msgstr ""
13395 "N'a pas pu lire le document\n"
13396 "%1$s\n"
13397 "à cause de l'erreur : %2$s"
13398
13399 #: src/BufferView.cpp:2146
13400 msgid "Could not read file"
13401 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13402
13403 #: src/BufferView.cpp:2153
13404 #, c-format
13405 msgid ""
13406 "%1$s\n"
13407 " is not readable."
13408 msgstr ""
13409 "%1$s\n"
13410 "est illisible."
13411
13412 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13413 msgid "Could not open file"
13414 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13415
13416 #: src/BufferView.cpp:2161
13417 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13418 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13419
13420 #: src/BufferView.cpp:2162
13421 msgid ""
13422 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13423 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13424 "If this does not give the correct result\n"
13425 "then please change the encoding of the file\n"
13426 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13427 msgstr ""
13428 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13429 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13430 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13431 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13432
13433 #: src/Chktex.cpp:63
13434 #, c-format
13435 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13436 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13437
13438 #: src/Chktex.cpp:65
13439 msgid "ChkTeX warning id # "
13440 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13441
13442 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13443 #: src/Color.cpp:92
13444 msgid "none"
13445 msgstr "aucune"
13446
13447 #: src/Color.cpp:93
13448 msgid "black"
13449 msgstr "noir"
13450
13451 #: src/Color.cpp:94
13452 msgid "white"
13453 msgstr "blanc"
13454
13455 #: src/Color.cpp:95
13456 msgid "red"
13457 msgstr "rouge"
13458
13459 #: src/Color.cpp:96
13460 msgid "green"
13461 msgstr "vert"
13462
13463 #: src/Color.cpp:97
13464 msgid "blue"
13465 msgstr "bleu"
13466
13467 #: src/Color.cpp:98
13468 msgid "cyan"
13469 msgstr "cyan"
13470
13471 #: src/Color.cpp:99
13472 msgid "magenta"
13473 msgstr "magenta"
13474
13475 #: src/Color.cpp:100
13476 msgid "yellow"
13477 msgstr "jaune"
13478
13479 #: src/Color.cpp:101
13480 msgid "cursor"
13481 msgstr "curseur"
13482
13483 #: src/Color.cpp:102
13484 msgid "background"
13485 msgstr "fond"
13486
13487 #: src/Color.cpp:103
13488 msgid "text"
13489 msgstr "texte"
13490
13491 #: src/Color.cpp:104
13492 msgid "selection"
13493 msgstr "sélection"
13494
13495 #: src/Color.cpp:105
13496 msgid "LaTeX text"
13497 msgstr "texte LaTeX"
13498
13499 #: src/Color.cpp:106
13500 msgid "inline completion"
13501 msgstr "complétion en ligne"
13502
13503 #: src/Color.cpp:108
13504 msgid "non-unique inline completion"
13505 msgstr "complétion en ligne multiple"
13506
13507 #: src/Color.cpp:110
13508 msgid "previewed snippet"
13509 msgstr "aperçu"
13510
13511 #: src/Color.cpp:111
13512 msgid "note label"
13513 msgstr "étiquette de note"
13514
13515 #: src/Color.cpp:112
13516 msgid "note background"
13517 msgstr "fond de note"
13518
13519 #: src/Color.cpp:113
13520 msgid "comment label"
13521 msgstr "étiquette de commentaire"
13522
13523 #: src/Color.cpp:114
13524 msgid "comment background"
13525 msgstr "fond de commentaire"
13526
13527 #: src/Color.cpp:115
13528 msgid "greyedout inset label"
13529 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13530
13531 #: src/Color.cpp:116
13532 msgid "greyedout inset background"
13533 msgstr "fond d'insert grisé"
13534
13535 #: src/Color.cpp:117
13536 msgid "shaded box"
13537 msgstr "boîte ombrée"
13538
13539 #: src/Color.cpp:118
13540 msgid "branch label"
13541 msgstr "étiquette de branche"
13542
13543 #: src/Color.cpp:119
13544 msgid "footnote label"
13545 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13546
13547 #: src/Color.cpp:120
13548 msgid "index label"
13549 msgstr "étiquette d'index"
13550
13551 #: src/Color.cpp:121
13552 msgid "margin note label"
13553 msgstr "étiquette de note en marge"
13554
13555 #: src/Color.cpp:122
13556 msgid "URL label"
13557 msgstr "étiquette d'URL"
13558
13559 #: src/Color.cpp:123
13560 msgid "URL text"
13561 msgstr "texte de l'URL"
13562
13563 #: src/Color.cpp:124
13564 msgid "depth bar"
13565 msgstr "barre de profondeur"
13566
13567 #: src/Color.cpp:125
13568 msgid "language"
13569 msgstr "langue"
13570
13571 #: src/Color.cpp:126
13572 msgid "command inset"
13573 msgstr "insert de commande"
13574
13575 #: src/Color.cpp:127
13576 msgid "command inset background"
13577 msgstr "fond d'insert de commande"
13578
13579 #: src/Color.cpp:128
13580 msgid "command inset frame"
13581 msgstr "cadre d'insert de commande"
13582
13583 #: src/Color.cpp:129
13584 msgid "special character"
13585 msgstr "caractère spécial"
13586
13587 #: src/Color.cpp:130
13588 msgid "math"
13589 msgstr "formules mathématiques"
13590
13591 #: src/Color.cpp:131
13592 msgid "math background"
13593 msgstr "fond mathématique"
13594
13595 #: src/Color.cpp:132
13596 msgid "graphics background"
13597 msgstr "fond graphique"
13598
13599 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13600 msgid "Math macro background"
13601 msgstr "fond macro mathématique"
13602
13603 #: src/Color.cpp:134
13604 msgid "math frame"
13605 msgstr "cadre mathématique"
13606
13607 #: src/Color.cpp:135
13608 msgid "math corners"
13609 msgstr "coins mathématique"
13610
13611 #: src/Color.cpp:136
13612 msgid "math line"
13613 msgstr "ligne mathématique"
13614
13615 #: src/Color.cpp:138
13616 msgid "Math macro hovered background"
13617 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13618
13619 #: src/Color.cpp:139
13620 msgid "Math macro label"
13621 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13622
13623 #: src/Color.cpp:140
13624 msgid "Math macro frame"
13625 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13626
13627 #: src/Color.cpp:141
13628 msgid "Math macro blended out"
13629 msgstr "Fond de macro mathématique"
13630
13631 #: src/Color.cpp:142
13632 msgid "Math macro old parameter"
13633 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13634
13635 #: src/Color.cpp:143
13636 msgid "Math macro new parameter"
13637 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13638
13639 #: src/Color.cpp:144
13640 msgid "caption frame"
13641 msgstr "cadre de légende"
13642
13643 #: src/Color.cpp:145
13644 msgid "collapsable inset text"
13645 msgstr "texte d'insert repliable"
13646
13647 #: src/Color.cpp:146
13648 msgid "collapsable inset frame"
13649 msgstr "cadre d'insert repliable"
13650
13651 #: src/Color.cpp:147
13652 msgid "inset background"
13653 msgstr "fond d'insert"
13654
13655 #: src/Color.cpp:148
13656 msgid "inset frame"
13657 msgstr "cadre d'insert"
13658
13659 #: src/Color.cpp:149
13660 msgid "LaTeX error"
13661 msgstr "erreur LaTeX"
13662
13663 #: src/Color.cpp:150
13664 msgid "end-of-line marker"
13665 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13666
13667 #: src/Color.cpp:151
13668 msgid "appendix marker"
13669 msgstr "marque d'appendice"
13670
13671 #: src/Color.cpp:152
13672 msgid "change bar"
13673 msgstr "barre de changement"
13674
13675 #: src/Color.cpp:153
13676 msgid "Deleted text"
13677 msgstr "texte effacé"
13678
13679 #: src/Color.cpp:154
13680 msgid "Added text"
13681 msgstr "texte ajouté"
13682
13683 #: src/Color.cpp:155
13684 msgid "added space markers"
13685 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13686
13687 #: src/Color.cpp:156
13688 msgid "top/bottom line"
13689 msgstr "ligne haut/bas"
13690
13691 #: src/Color.cpp:157
13692 msgid "table line"
13693 msgstr "ligne de tableau"
13694
13695 #: src/Color.cpp:158
13696 msgid "table on/off line"
13697 msgstr "ligne on/off de tableau"
13698
13699 #: src/Color.cpp:160
13700 msgid "bottom area"
13701 msgstr "zone du bas"
13702
13703 #: src/Color.cpp:161
13704 msgid "new page"
13705 msgstr "nouvelle page"
13706
13707 #: src/Color.cpp:162
13708 msgid "page break / line break"
13709 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13710
13711 #: src/Color.cpp:163
13712 msgid "frame of button"
13713 msgstr "bordure du bouton"
13714
13715 #: src/Color.cpp:164
13716 msgid "button background"
13717 msgstr "fond du bouton"
13718
13719 #: src/Color.cpp:165
13720 msgid "button background under focus"
13721 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13722
13723 #: src/Color.cpp:166
13724 msgid "inherit"
13725 msgstr "hériter"
13726
13727 #: src/Color.cpp:167
13728 msgid "ignore"
13729 msgstr "ignorer"
13730
13731 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13732 #: src/Converter.cpp:515
13733 msgid "Cannot convert file"
13734 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13735
13736 #: src/Converter.cpp:307
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13740 "Define a converter in the preferences."
13741 msgstr ""
13742 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13743 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13744 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13745
13746 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13747 msgid "Executing command: "
13748 msgstr "Exécution de la commande : "
13749
13750 #: src/Converter.cpp:444
13751 msgid "Build errors"
13752 msgstr "Erreurs de compilation"
13753
13754 #: src/Converter.cpp:445
13755 msgid "There were errors during the build process."
13756 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13757
13758 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13759 #, c-format
13760 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13761 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13762
13763 #: src/Converter.cpp:473
13764 #, c-format
13765 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13766 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13767
13768 #: src/Converter.cpp:517
13769 #, c-format
13770 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13771 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13772
13773 #: src/Converter.cpp:518
13774 #, c-format
13775 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13776 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13777
13778 #: src/Converter.cpp:574
13779 msgid "Running LaTeX..."
13780 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13781
13782 #: src/Converter.cpp:592
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13786 "log %1$s."
13787 msgstr ""
13788 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13789 "fichier log LaTeX %1$s."
13790
13791 #: src/Converter.cpp:595
13792 msgid "LaTeX failed"
13793 msgstr "Échec de LaTeX"
13794
13795 #: src/Converter.cpp:597
13796 msgid "Output is empty"
13797 msgstr "La sortie est vide"
13798
13799 #: src/Converter.cpp:598
13800 msgid "An empty output file was generated."
13801 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13802
13803 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "Layout had to be changed from\n"
13807 "%1$s to %2$s\n"
13808 "because of class conversion from\n"
13809 "%3$s to %4$s"
13810 msgstr ""
13811 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13812 "%1$s à %2$s\n"
13813 "à cause du changement de classe de\n"
13814 "%3$s à %4$s"
13815
13816 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13817 msgid "Changed Layout"
13818 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13819
13820 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13824 "%2$s to %3$s"
13825 msgstr ""
13826 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13827 "de\n"
13828 "%2$s à %3$s"
13829
13830 # à revoir
13831 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13832 msgid "Undefined flex inset"
13833 msgstr "Insert flexible indéfini"
13834
13835 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13836 msgid "Failed to extract file"
13837 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13838
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13843 "Source file %2$s does not exist"
13844 msgstr ""
13845 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13846 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13847
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13849 msgid "Overwrite external file?"
13850 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13853 #, c-format
13854 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13855 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13856
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13859 msgid "Copy file failure"
13860 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13861
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13866 "Please check whether the path is writeable."
13867 msgstr ""
13868 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13869 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13870
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13876 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13877 msgstr ""
13878 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13879 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13880
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13882 msgid "Failed to embed file"
13883 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "Failed to embed file %1$s.\n"
13889 "Please check whether this file exists and is readable."
13890 msgstr ""
13891 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13892 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13893
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13895 msgid "Update embedded file?"
13896 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13897
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13899 #, c-format
13900 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13901 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13902
13903 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13904 msgid "Failed to copy embedded file"
13905 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
13906
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "Failed to embed file %1$s.\n"
13911 "Please check whether the source file is available"
13912 msgstr ""
13913 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13914 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
13915
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13917 msgid "Failed to open file"
13918 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
13919
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13925 msgstr ""
13926 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13927 "temporarire de LyX ?"
13928
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13930 msgid "Sync file failure"
13931 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13932
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "%1$d external files are ignored.\n"
13937 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13938 msgstr ""
13939 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13940 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13941
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13943 msgid "Packing all files"
13944 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13945
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "%1$d external files are ignored.\n"
13950 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13951 msgstr ""
13952 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13953 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13954
13955 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13956 msgid "Unpacking all files"
13957 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13958
13959 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13960 msgid "Wrong embedding status."
13961 msgstr "État de la reliure erronné."
13962
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13967 "status. Assuming embedding status."
13968 msgstr ""
13969 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13970 "reliure différent.\n"
13971 "État \"À relier\" supposé."
13972
13973 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13974 msgid "Failed to write file"
13975 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13976
13977 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13978 msgid "Save failure"
13979 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13980
13981 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "Cannot create file %1$s.\n"
13985 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13986 msgstr ""
13987 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13988 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13989
13990 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "The file %1$s already exists.\n"
13994 "\n"
13995 "Do you want to overwrite that file?"
13996 msgstr ""
13997 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13998 "\n"
13999 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14000
14001 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14002 msgid "Overwrite file?"
14003 msgstr "Écraser le fichier ?"
14004
14005 #: src/Exporter.cpp:49
14006 msgid "Overwrite &all"
14007 msgstr "Écraser &tout"
14008
14009 #: src/Exporter.cpp:50
14010 msgid "&Cancel export"
14011 msgstr "&Annuler l'exportation"
14012
14013 #: src/Exporter.cpp:90
14014 msgid "Couldn't copy file"
14015 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14016
14017 #: src/Exporter.cpp:91
14018 #, c-format
14019 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14020 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14021
14022 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14025 msgid "Roman"
14026 msgstr "Roman"
14027
14028 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14031 msgid "Sans Serif"
14032 msgstr "Sans empattement"
14033
14034 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14037 msgid "Typewriter"
14038 msgstr "Chasse fixe"
14039
14040 #: src/Font.cpp:48
14041 msgid "Symbol"
14042 msgstr "Symbole"
14043
14044 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14045 #: src/Font.cpp:65
14046 msgid "Inherit"
14047 msgstr "Hériter"
14048
14049 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14050 #: src/Font.cpp:65
14051 msgid "Ignore"
14052 msgstr "Ignorer"
14053
14054 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14055 msgid "Medium"
14056 msgstr "Maigre"
14057
14058 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14059 msgid "Bold"
14060 msgstr "Grasse"
14061
14062 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14063 msgid "Upright"
14064 msgstr "Droite"
14065
14066 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14067 msgid "Italic"
14068 msgstr "Italique"
14069
14070 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14071 msgid "Slanted"
14072 msgstr "Inclinée"
14073
14074 #: src/Font.cpp:56
14075 msgid "Smallcaps"
14076 msgstr "Petites Capitales"
14077
14078 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14079 msgid "Increase"
14080 msgstr "Augmenter"
14081
14082 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14083 msgid "Decrease"
14084 msgstr "Diminuer"
14085
14086 #: src/Font.cpp:65
14087 msgid "Toggle"
14088 msgstr "(Dés)Activer"
14089
14090 #: src/Font.cpp:170
14091 #, c-format
14092 msgid "Emphasis %1$s, "
14093 msgstr "En Évidence %1$s, "
14094
14095 #: src/Font.cpp:173
14096 #, c-format
14097 msgid "Underline %1$s, "
14098 msgstr "Souligné %1$s, "
14099
14100 #: src/Font.cpp:176
14101 #, c-format
14102 msgid "Noun %1$s, "
14103 msgstr "Nom propre %1$s, "
14104
14105 #: src/Font.cpp:190
14106 #, c-format
14107 msgid "Language: %1$s, "
14108 msgstr "Langue : %1$s, "
14109
14110 #: src/Font.cpp:193
14111 #, c-format
14112 msgid "  Number %1$s"
14113 msgstr "  Nombre %1$s"
14114
14115 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14116 msgid "Cannot view file"
14117 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14118
14119 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14120 #, c-format
14121 msgid "File does not exist: %1$s"
14122 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14123
14124 #: src/Format.cpp:267
14125 #, c-format
14126 msgid "No information for viewing %1$s"
14127 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14128
14129 #: src/Format.cpp:277
14130 #, c-format
14131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14132 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14133
14134 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14135 #: src/Format.cpp:383
14136 msgid "Cannot edit file"
14137 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14138
14139 #: src/Format.cpp:337
14140 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14141 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14142
14143 #: src/Format.cpp:350
14144 #, c-format
14145 msgid "No information for editing %1$s"
14146 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14147
14148 #: src/Format.cpp:361
14149 #, c-format
14150 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14151 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14154 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14155 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14156
14157 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14158 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14159 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14160
14161 #: src/ISpell.cpp:267
14162 msgid ""
14163 "Could not create an ispell process.\n"
14164 "You may not have the right languages installed."
14165 msgstr ""
14166 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14167 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14168
14169 #: src/ISpell.cpp:290
14170 msgid ""
14171 "The ispell process returned an error.\n"
14172 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14173 msgstr ""
14174 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14175 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14176
14177 #: src/ISpell.cpp:395
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14181 "$s'."
14182 msgstr ""
14183 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14184 "dans l'encodage '%2$s'."
14185
14186 #: src/ISpell.cpp:406
14187 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14188 msgstr ""
14189 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14190
14191 #: src/ISpell.cpp:466
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14195 "2$s'."
14196 msgstr ""
14197 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14198 "l'encodage '%2$s'."
14199
14200 #: src/ISpell.cpp:481
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14204 "2$s'."
14205 msgstr ""
14206 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14207 "l'encodage '%2$s'."
14208
14209 #: src/KeySequence.cpp:167
14210 msgid "   options: "
14211 msgstr "   options : "
14212
14213 #: src/LaTeX.cpp:61
14214 #, c-format
14215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14216 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14217
14218 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14219 msgid "Running MakeIndex."
14220 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14221
14222 #: src/LaTeX.cpp:284
14223 msgid "Running BibTeX."
14224 msgstr "Exécution de BibTeX."
14225
14226 #: src/LaTeX.cpp:418
14227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14228 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14229
14230 #: src/LyX.cpp:99
14231 msgid "Could not read configuration file"
14232 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14233
14234 #: src/LyX.cpp:100
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "Error while reading the configuration file\n"
14238 "%1$s.\n"
14239 "Please check your installation."
14240 msgstr ""
14241 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14242 "%1$s.\n"
14243 "Veuillez vérifier votre installation."
14244
14245 #: src/LyX.cpp:109
14246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14247 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14248
14249 #: src/LyX.cpp:113
14250 msgid "Done!"
14251 msgstr "Terminé !"
14252
14253 #: src/LyX.cpp:478
14254 #, c-format
14255 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14256 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14257
14258 #: src/LyX.cpp:480
14259 msgid "Unable to remove temporary directory"
14260 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14261
14262 #: src/LyX.cpp:508
14263 #, c-format
14264 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14265 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14266
14267 #: src/LyX.cpp:581
14268 msgid "No textclass is found"
14269 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14270
14271 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14272 #: src/LyX.cpp:582
14273 msgid ""
14274 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14275 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14276 msgstr ""
14277 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14278 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14279 "par défaut, ou quitter LyX."
14280
14281 #: src/LyX.cpp:586
14282 msgid "&Reconfigure"
14283 msgstr "&Reconfigurer"
14284
14285 #: src/LyX.cpp:587
14286 msgid "&Use Default"
14287 msgstr "&Utilise Défaut"
14288
14289 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14290 msgid "&Exit LyX"
14291 msgstr "&Quitter LyX"
14292
14293 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14294 msgid "LyX: "
14295 msgstr "LyX : "
14296
14297 #: src/LyX.cpp:858
14298 msgid "Could not create temporary directory"
14299 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14300
14301 #: src/LyX.cpp:859
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Could not create a temporary directory in\n"
14305 "%1$s. Make sure that this\n"
14306 "path exists and is writable and try again."
14307 msgstr ""
14308 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14309 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14310 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14311
14312 #: src/LyX.cpp:973
14313 msgid "Missing user LyX directory"
14314 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14315
14316 #: src/LyX.cpp:974
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14320 "It is needed to keep your own configuration."
14321 msgstr ""
14322 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14323 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14324
14325 #: src/LyX.cpp:979
14326 msgid "&Create directory"
14327 msgstr "&Créer un répertoire"
14328
14329 #: src/LyX.cpp:981
14330 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14331 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14332
14333 #: src/LyX.cpp:985
14334 #, c-format
14335 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14336 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14337
14338 #: src/LyX.cpp:990
14339 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14340 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14341
14342 #: src/LyX.cpp:1158
14343 msgid "List of supported debug flags:"
14344 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14345
14346 #: src/LyX.cpp:1162
14347 #, c-format
14348 msgid "Setting debug level to %1$s"
14349 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:1173
14352 msgid ""
14353 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14354 "Command line switches (case sensitive):\n"
14355 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14356 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14357 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14358 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14360 "                  select the features to debug.\n"
14361 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14362 "\t-x [--execute] command\n"
14363 "                  where command is a lyx command.\n"
14364 "\t-e [--export] fmt\n"
14365 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14366 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14367 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14368 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14369 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14370 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14371 "\t-version        summarize version and build info\n"
14372 "Check the LyX man page for more details."
14373 msgstr ""
14374 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14375 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14376 "\t-help              message d'aide\n"
14377 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14378 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14379 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14380 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14381 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14382 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14383 "\t-x [--execute] commande\n"
14384 "                     où commande est une commande LyX\n"
14385 "\t-e [--export] fmt\n"
14386 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14387 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14388 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14389 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14390 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14391 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14392 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14393 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14394
14395 #: src/LyX.cpp:1213
14396 msgid "No system directory"
14397 msgstr "Pas de répertoire système"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:1214
14400 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14401 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:1225
14404 msgid "No user directory"
14405 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:1226
14408 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14409 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:1237
14412 msgid "Incomplete command"
14413 msgstr "Commande incomplète"
14414
14415 #: src/LyX.cpp:1238
14416 msgid "Missing command string after --execute switch"
14417 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14418
14419 #: src/LyX.cpp:1249
14420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14421 msgstr ""
14422 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14423
14424 #: src/LyX.cpp:1262
14425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14426 msgstr ""
14427 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:1267
14430 msgid "Missing filename for --import"
14431 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14432
14433 #: src/LyXFunc.cpp:113
14434 msgid "Running configure..."
14435 msgstr "Lancement de configure..."
14436
14437 #: src/LyXFunc.cpp:124
14438 msgid "Reloading configuration..."
14439 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:130
14442 msgid "System reconfiguration failed"
14443 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:131
14446 msgid ""
14447 "The system reconfiguration has failed.\n"
14448 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14449 "Please reconfigure again if needed."
14450 msgstr ""
14451 "La reconfiguration a échoué.\n"
14452 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14453 "fonctionner correctement.\n"
14454 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14455
14456 #: src/LyXFunc.cpp:137
14457 msgid "System reconfigured"
14458 msgstr "Système reconfiguré"
14459
14460 #: src/LyXFunc.cpp:138
14461 msgid ""
14462 "The system has been reconfigured.\n"
14463 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14464 "updated document class specifications."
14465 msgstr ""
14466 "Le système a été reconfiguré.\n"
14467 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14468 "les classes de document mises à jour."
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:362
14471 msgid "Unknown function."
14472 msgstr "Fonction inconnue"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:394
14475 msgid "Nothing to do"
14476 msgstr "Rien à faire"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:413
14479 msgid "Unknown action"
14480 msgstr "Action inconnue"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14483 msgid "Command disabled"
14484 msgstr "Commande désactivée"
14485
14486 #: src/LyXFunc.cpp:426
14487 msgid "Command not allowed without any document open"
14488 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:660
14491 msgid "Document is read-only"
14492 msgstr "Document en lecture seule"
14493
14494 #: src/LyXFunc.cpp:669
14495 msgid "This portion of the document is deleted."
14496 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:688
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14502 "\n"
14503 "Do you want to save the document?"
14504 msgstr ""
14505 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14506 "\n"
14507 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14510 msgid "Save changed document?"
14511 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:706
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "Could not print the document %1$s.\n"
14517 "Check that your printer is set up correctly."
14518 msgstr ""
14519 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14520 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:709
14523 msgid "Print document failed"
14524 msgstr "Échec de l'impression du document"
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:826
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14530 "version of the document %1$s?"
14531 msgstr ""
14532 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14533 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:828
14536 msgid "Revert to saved document?"
14537 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14540 msgid "&Revert"
14541 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14544 msgid "Missing argument"
14545 msgstr "Paramètre manquant"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14548 #, c-format
14549 msgid "Opening help file %1$s..."
14550 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14553 #, c-format
14554 msgid "Opening child document %1$s..."
14555 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14558 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14559 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14562 #, c-format
14563 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14564 msgstr ""
14565 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14566 "être redéfinie"
14567
14568 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14569 #, c-format
14570 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14571 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14574 msgid "Unable to save document defaults"
14575 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14578 #, c-format
14579 msgid "Document %1$s reloaded."
14580 msgstr "Document %1$s rechargé."
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14583 #, c-format
14584 msgid "Could not reload document %1$s"
14585 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14588 msgid "Welcome to LyX!"
14589 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14592 msgid "Converting document to new document class..."
14593 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14594
14595 # Trouver un meilleur exemple !
14596 #: src/LyXRC.cpp:2648
14597 msgid ""
14598 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14599 "legal words?"
14600 msgstr ""
14601 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14602 "drive »."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2653
14605 msgid ""
14606 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14607 "document."
14608 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2657
14611 msgid ""
14612 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14613 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14614 "specified, an internal routine is used."
14615 msgstr ""
14616 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14617 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14618 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2665
14621 msgid ""
14622 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14623 "automatically by what you type."
14624 msgstr ""
14625 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14626 "automatiquement par ce que vous tapez."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2669
14629 msgid ""
14630 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14631 "class change."
14632 msgstr ""
14633 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14634 "remises à zéro après un changement de classe."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2673
14637 msgid ""
14638 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14639 msgstr ""
14640 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14641 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2680
14644 msgid ""
14645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14646 "the backup file in the same directory as the original file."
14647 msgstr ""
14648 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14649 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2684
14652 msgid ""
14653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14655 msgstr ""
14656 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14657 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2688
14660 msgid ""
14661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14662 "its global and local bind/ directories."
14663 msgstr ""
14664 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14665 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2692
14668 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14669 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2696
14672 msgid ""
14673 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14674 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14675 msgstr ""
14676 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14677 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2706
14680 msgid ""
14681 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14682 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14683 msgstr ""
14684 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14685 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14686 "le curseur à l'écran."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2710
14689 msgid ""
14690 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14691 "inside."
14692 msgstr ""
14693 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14694 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2721
14697 #, no-c-format
14698 msgid ""
14699 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14700 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14701 msgstr ""
14702 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14703 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2725
14706 msgid ""
14707 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14708 "look in its global and local commands/ directories."
14709 msgstr ""
14710 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14711 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2729
14714 msgid "New documents will be assigned this language."
14715 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2733
14718 msgid "Specify the default paper size."
14719 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2737
14722 msgid ""
14723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14724 "shown after the change has been made.)"
14725 msgstr ""
14726 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14727 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2741
14730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14731 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2745
14734 msgid ""
14735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14736 "LyX was started from."
14737 msgstr ""
14738 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14739 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2750
14742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14743 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2754
14746 msgid ""
14747 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14748 "value selects the directory LyX was started from."
14749 msgstr ""
14750 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14751 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2758
14754 msgid ""
14755 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14756 "recommended for non-English languages."
14757 msgstr ""
14758 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14759 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2765
14762 msgid ""
14763 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14764 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14765 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14766 msgstr ""
14767 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14768 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14769 "makeindex.sh -m $$lang »."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2774
14772 msgid ""
14773 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14774 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14775 msgstr ""
14776 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14777 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2778
14780 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14781 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2782
14784 msgid ""
14785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14786 "document."
14787 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2786
14790 msgid ""
14791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14792 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2790
14795 msgid ""
14796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14798 "name of the second language."
14799 msgstr ""
14800 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14801 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14802 "langue."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2794
14805 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14806 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2798
14809 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14810 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2802
14813 msgid ""
14814 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14815 "\\documentclass."
14816 msgstr ""
14817 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14818 "\\documentclass."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2806
14821 msgid ""
14822 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14823 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14824 msgstr ""
14825 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14826 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2810
14829 msgid ""
14830 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14831 "document is the default language."
14832 msgstr ""
14833 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14834 "document est la langue par défaut."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2814
14837 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14838 msgstr ""
14839 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14840 "enregistré."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2818
14843 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14844 msgstr ""
14845 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14846 "dernière session LyX."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2822
14849 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14850 msgstr ""
14851 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2826
14854 msgid ""
14855 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14856 "of the document."
14857 msgstr ""
14858 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14859 "celle du document."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2830
14862 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14863 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2835
14866 msgid "The completion popup delay."
14867 msgstr ""
14868 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2839
14871 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14872 msgstr ""
14873 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14874 "mathématique."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2843
14877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14878 msgstr ""
14879 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2847
14882 msgid ""
14883 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14884 msgstr ""
14885 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14886 "de complétion multiple."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2851
14889 msgid ""
14890 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14891 "available."
14892 msgstr ""
14893 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14894 "est disponible."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2855
14897 msgid "The inline completion delay."
14898 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2859
14901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14902 msgstr ""
14903 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2863
14906 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14907 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2867
14910 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14911 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2871
14914 #, c-format
14915 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14916 msgstr ""
14917 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14918 "menu Fichier."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2876
14921 msgid ""
14922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14923 "variable. Use the OS native format."
14924 msgstr ""
14925 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14926 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2883
14929 msgid ""
14930 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14931 msgstr ""
14932 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14933 "»."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2887
14936 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14937 msgstr ""
14938 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2891
14941 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14942 msgstr ""
14943 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14944 "numéros."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2895
14947 msgid "Scale the preview size to suit."
14948 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2899
14951 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14952 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2903
14955 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14956 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2907
14959 msgid ""
14960 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14961 "environment variable PRINTER."
14962 msgstr ""
14963 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14964 "variable d'environnement PRINTER."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2911
14967 msgid "The option to print only even pages."
14968 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2915
14971 msgid ""
14972 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14973 "the filename of the DVI file to be printed."
14974 msgstr ""
14975 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14976 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2919
14979 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14980 msgstr ""
14981 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14982 "« .ps »."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2923
14985 msgid "The option to print out in landscape."
14986 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2927
14989 msgid "The option to print only odd pages."
14990 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2931
14993 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14994 msgstr ""
14995 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14996 "virgule"
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2935
14999 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15000 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2939
15003 msgid "The option to specify paper type."
15004 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2943
15007 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15008 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2947
15011 msgid ""
15012 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15013 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15014 "arguments."
15015 msgstr ""
15016 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15017 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15018 "le nom et les paramètres indiqués."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2951
15021 msgid ""
15022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15023 "prepended along with the printer name after the spool command."
15024 msgstr ""
15025 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15026 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2955
15029 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15030 msgstr ""
15031 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15032 "fichier donné."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2959
15035 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15036 msgstr ""
15037 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15038 "imprimante donnée."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2963
15041 msgid ""
15042 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15043 "command."
15044 msgstr ""
15045 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15046 "votre commande d'impression."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2967
15049 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15050 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2975
15053 msgid ""
15054 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15055 msgstr ""
15056 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15057 "désélectionner pour un mouvement logique."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2979
15060 msgid ""
15061 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15062 "wrong, override the setting here."
15063 msgstr ""
15064 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15065 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2985
15068 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15069 msgstr ""
15070 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2994
15073 msgid ""
15074 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15075 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15076 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15077 msgstr ""
15078 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15079 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15080 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15081 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2998
15084 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15085 msgstr ""
15086 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15087 "d'écran."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:3003
15090 #, no-c-format
15091 msgid ""
15092 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15093 "roughly the same size as on paper."
15094 msgstr ""
15095 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15096 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:3007
15099 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15100 msgstr ""
15101 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15102 "des fenêtres."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:3011
15105 msgid ""
15106 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15107 "\".out\". Only for advanced users."
15108 msgstr ""
15109 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15110 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:3018
15113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15114 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:3022
15117 msgid "What command runs the spellchecker?"
15118 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:3026
15121 msgid ""
15122 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15123 "when you quit LyX."
15124 msgstr ""
15125 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15126 "quitterez LyX."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:3030
15129 msgid ""
15130 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15131 "value selects the directory LyX was started from."
15132 msgstr ""
15133 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15134 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:3040
15137 msgid ""
15138 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15139 "will look in its global and local ui/ directories."
15140 msgstr ""
15141 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15142 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:3053
15145 msgid ""
15146 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15147 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15148 "may not work with all dictionaries."
15149 msgstr ""
15150 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15151 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15152 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:3057
15155 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15156 msgstr ""
15157 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:3061
15160 msgid ""
15161 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15162 msgstr ""
15163 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15164 "Windows."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:3068
15167 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15168 msgstr ""
15169 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15170 "« -paper »)"
15171
15172 #: src/LyXVC.cpp:91
15173 msgid "Document not saved"
15174 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15175
15176 #: src/LyXVC.cpp:92
15177 msgid "You must save the document before it can be registered."
15178 msgstr ""
15179 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15180 "version."
15181
15182 #: src/LyXVC.cpp:117
15183 msgid "LyX VC: Initial description"
15184 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15185
15186 #: src/LyXVC.cpp:118
15187 msgid "(no initial description)"
15188 msgstr "(pas de description initiale)"
15189
15190 #: src/LyXVC.cpp:133
15191 msgid "LyX VC: Log Message"
15192 msgstr "LyX CV : Message de log"
15193
15194 #: src/LyXVC.cpp:136
15195 msgid "(no log message)"
15196 msgstr "(aucun message de log)"
15197
15198 #: src/LyXVC.cpp:156
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15202 "changes.\n"
15203 "\n"
15204 "Do you want to revert to the saved version?"
15205 msgstr ""
15206 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15207 "les modifications.\n"
15208 "\n"
15209 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15210
15211 #: src/LyXVC.cpp:159
15212 msgid "Revert to stored version of document?"
15213 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15214
15215 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15216 msgid "Senseless with this layout!"
15217 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15218
15219 #: src/Paragraph.cpp:1571
15220 msgid "Alignment not permitted"
15221 msgstr "Alignement non autorisé"
15222
15223 #: src/Paragraph.cpp:1572
15224 msgid ""
15225 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15226 "Setting to default."
15227 msgstr ""
15228 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15229 "précédemment.\n"
15230 "Utilise l'alignement par défaut."
15231
15232 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15233 msgid "LyX Warning: "
15234 msgstr "Avertissement LyX : "
15235
15236 #: src/Paragraph.cpp:2062
15237 msgid "uncodable character"
15238 msgstr "caractère incodable"
15239
15240 #: src/SpellBase.cpp:51
15241 msgid "Native OS API not yet supported."
15242 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15243
15244 #: src/Text.cpp:121
15245 msgid "Unknown layout"
15246 msgstr "Environnement inconnu"
15247
15248 #: src/Text.cpp:122
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15252 "Trying to use the default instead.\n"
15253 msgstr ""
15254 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15255 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15256
15257 #: src/Text.cpp:151
15258 msgid "Unknown Inset"
15259 msgstr "Insert inconnu"
15260
15261 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15262 msgid "Change tracking error"
15263 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15264
15265 #: src/Text.cpp:241
15266 #, c-format
15267 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15268 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15269
15270 #: src/Text.cpp:254
15271 #, c-format
15272 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15273 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15274
15275 #: src/Text.cpp:261
15276 msgid "Unknown token"
15277 msgstr "Élément inconnu"
15278
15279 #: src/Text.cpp:543
15280 msgid ""
15281 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15282 "Tutorial."
15283 msgstr ""
15284 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15285 "d'Apprentissage."
15286
15287 #: src/Text.cpp:554
15288 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15289 msgstr ""
15290 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15291 "d'Apprentissage."
15292
15293 #: src/Text.cpp:1240
15294 msgid "[Change Tracking] "
15295 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15296
15297 #: src/Text.cpp:1246
15298 msgid "Change: "
15299 msgstr "Modification : "
15300
15301 #: src/Text.cpp:1250
15302 msgid " at "
15303 msgstr " le "
15304
15305 #: src/Text.cpp:1260
15306 #, c-format
15307 msgid "Font: %1$s"
15308 msgstr "Police : %1$s"
15309
15310 #: src/Text.cpp:1265
15311 #, c-format
15312 msgid ", Depth: %1$d"
15313 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15314
15315 #: src/Text.cpp:1271
15316 msgid ", Spacing: "
15317 msgstr ", Espacement : "
15318
15319 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15320 msgid "OneHalf"
15321 msgstr "Un et Demi"
15322
15323 #: src/Text.cpp:1283
15324 msgid "Other ("
15325 msgstr "Autre ("
15326
15327 #: src/Text.cpp:1292
15328 msgid ", Inset: "
15329 msgstr ", Insert : "
15330
15331 #: src/Text.cpp:1293
15332 msgid ", Paragraph: "
15333 msgstr ", Paragraphe : "
15334
15335 #: src/Text.cpp:1294
15336 msgid ", Id: "
15337 msgstr ", Identifiant : "
15338
15339 #: src/Text.cpp:1295
15340 msgid ", Position: "
15341 msgstr ", Position : "
15342
15343 #: src/Text.cpp:1301
15344 msgid ", Char: 0x"
15345 msgstr ", Char: 0x"
15346
15347 #: src/Text.cpp:1303
15348 msgid ", Boundary: "
15349 msgstr ", Frontière : "
15350
15351 #: src/Text2.cpp:391
15352 msgid "No font change defined."
15353 msgstr "Aucune modification de police définie."
15354
15355 #: src/Text2.cpp:431
15356 msgid "Nothing to index!"
15357 msgstr "Rien à faire !"
15358
15359 #: src/Text2.cpp:433
15360 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15361 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15362
15363 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15364 msgid "Math editor mode"
15365 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15366
15367 #: src/Text3.cpp:804
15368 msgid "Unknown spacing argument: "
15369 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15370
15371 #: src/Text3.cpp:1018
15372 msgid "Layout "
15373 msgstr "Environnement "
15374
15375 #: src/Text3.cpp:1019
15376 msgid " not known"
15377 msgstr " inconnu"
15378
15379 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15380 msgid "Character set"
15381 msgstr "Encodage"
15382
15383 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15384 msgid "Paragraph layout set"
15385 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15386
15387 #: src/TextClass.cpp:134
15388 msgid "PlainLayout"
15389 msgstr "Format ordinaire"
15390
15391 #: src/TextClass.cpp:523
15392 msgid "Missing File"
15393 msgstr "Fichier manquant"
15394
15395 #: src/TextClass.cpp:524
15396 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15397 msgstr ""
15398 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15399
15400 #: src/TextClass.cpp:527
15401 msgid "Corrupt File"
15402 msgstr "Fichier corrompu"
15403
15404 #: src/TextClass.cpp:528
15405 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15406 msgstr ""
15407 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15408
15409 #: src/Thesaurus.cpp:60
15410 msgid "Thesaurus failure"
15411 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15412
15413 #: src/Thesaurus.cpp:61
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15417 "\n"
15418 "%1$s."
15419 msgstr ""
15420 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15421 "\n"
15422 "%1$s."
15423
15424 #: src/VSpace.cpp:472
15425 msgid "Default skip"
15426 msgstr "Par défaut"
15427
15428 #: src/VSpace.cpp:475
15429 msgid "Small skip"
15430 msgstr "Petit"
15431
15432 #: src/VSpace.cpp:478
15433 msgid "Medium skip"
15434 msgstr "Moyen"
15435
15436 #: src/VSpace.cpp:481
15437 msgid "Big skip"
15438 msgstr "Grand"
15439
15440 #: src/VSpace.cpp:484
15441 msgid "Vertical fill"
15442 msgstr "Ressort vertical"
15443
15444 #: src/VSpace.cpp:491
15445 msgid "protected"
15446 msgstr "protégé"
15447
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15452 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15453 msgstr ""
15454 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15455 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15456 "modifications ?"
15457
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15459 msgid "Reload saved document?"
15460 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15461
15462 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15463 msgid "&Reload"
15464 msgstr "&Recharger"
15465
15466 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15467 msgid "&Keep Changes"
15468 msgstr "&Garder les modifs."
15469
15470 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15471 #, c-format
15472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15473 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15474
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15476 msgid "File not readable!"
15477 msgstr "Fichier illisible !"
15478
15479 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15483 "\n"
15484 "Do you want to create a new document?"
15485 msgstr ""
15486 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15487 "\n"
15488 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15489
15490 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15491 msgid "Create new document?"
15492 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15493
15494 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15495 msgid "&Create"
15496 msgstr "&Créer"
15497
15498 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The specified document template\n"
15502 "%1$s\n"
15503 "could not be read."
15504 msgstr ""
15505 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15506 "%1$s\n"
15507 "n'a pas pu être ouvert."
15508
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15510 msgid "Could not read template"
15511 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15512
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15514 msgid "\\arabic{enumi}."
15515 msgstr "\\arabic{enumi}."
15516
15517 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15518 msgid "\\roman{enumiii}."
15519 msgstr "\\roman{enumiii}."
15520
15521 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15522 msgid "\\Alph{enumiv}."
15523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15524
15525 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15526 msgid "Senseless!!! "
15527 msgstr "Absurde ! "
15528
15529 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15530 msgid "No debugging message"
15531 msgstr "Pas de message de débogage"
15532
15533 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15534 msgid "General information"
15535 msgstr "Information générale"
15536
15537 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15538 msgid "Developers' general debug messages"
15539 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15540
15541 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15542 msgid "All debugging messages"
15543 msgstr "Tous les messages de débogage"
15544
15545 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15546 #, c-format
15547 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15548 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15551 msgid "Standard[[Bullets]]"
15552 msgstr "Standard"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15555 msgid "Maths"
15556 msgstr "Maths"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15559 msgid "Dings 1"
15560 msgstr "Dings 1"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15563 msgid "Dings 2"
15564 msgstr "Dings 2"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15567 msgid "Dings 3"
15568 msgstr "Dings 3"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15571 msgid "Dings 4"
15572 msgstr "Dings 4"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15575 msgid "Directories"
15576 msgstr "Répertoires"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15580 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15583 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15584 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15587 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15588 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15591 msgid ""
15592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15593 "1995-2008 LyX Team"
15594 msgstr ""
15595 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15596 "Équipe LyX 1995-2008"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15599 msgid ""
15600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15603 "any later version."
15604 msgstr ""
15605 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15606 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15607 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15608 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15611 msgid ""
15612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15619 msgstr ""
15620 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15621 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15622 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15623 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15624 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15625 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15626 "MA 02139, USA."
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15629 msgid "LyX Version "
15630 msgstr "LyX Version "
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15633 msgid "Library directory: "
15634 msgstr "Répertoire système : "
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15637 msgid "User directory: "
15638 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15643 #, c-format
15644 msgid "LyX: %1$s"
15645 msgstr "LyX : %1$s"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15648 msgid "About %1"
15649 msgstr "À Propos de %1"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15653 msgid "Preferences"
15654 msgstr "Préférences"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15657 msgid "Reconfigure"
15658 msgstr "Reconfigurer"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15661 msgid "Quit %1"
15662 msgstr "Quitter %1"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15665 msgid "Exiting."
15666 msgstr "Quitte."
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15669 msgid "The current document was closed."
15670 msgstr "Le document courant était fermé."
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15673 msgid ""
15674 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15675 "documents and exit.\n"
15676 "\n"
15677 "Exception: "
15678 msgstr ""
15679 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15680 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15681 "\n"
15682 "Exception : "
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15686 msgid "Software exception Detected"
15687 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15690 msgid ""
15691 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15692 "unsaved documents and exit."
15693 msgstr ""
15694 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15695 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15698 msgid "Bibliography Entry Settings"
15699 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15702 msgid "BibTeX Bibliography"
15703 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15711 msgid "Documents|#o#O"
15712 msgstr "Documents|#D"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15716 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15719 msgid "Select a BibTeX database to add"
15720 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15724 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15727 msgid "Select a BibTeX style"
15728 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15731 msgid "No frame"
15732 msgstr "Aucun cadre tracé"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15735 msgid "Simple rectangular frame"
15736 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15739 msgid "Oval frame, thin"
15740 msgstr "Cadre oval, fin"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15743 msgid "Oval frame, thick"
15744 msgstr "Cadre oval, épais"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15747 msgid "Drop shadow"
15748 msgstr "Ombre en relief"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15751 msgid "Shaded background"
15752 msgstr "Fond ombré"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15755 msgid "Double rectangular frame"
15756 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15760 msgid "Height"
15761 msgstr "Hauteur"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15765 msgid "Depth"
15766 msgstr "Profondeur"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15771 msgid "Total Height"
15772 msgstr "Hauteur Totale"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15776 msgid "Width"
15777 msgstr "Largeur"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15780 msgid "Box Settings"
15781 msgstr "Paramètres de Boîte"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15784 msgid "Branch Settings"
15785 msgstr "Paramètres de Branche"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15788 msgid "Branch"
15789 msgstr "Branche"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15792 msgid "Activated"
15793 msgstr "Activées"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15797 msgid "Yes"
15798 msgstr "Oui"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15801 msgid "No"
15802 msgstr "Non"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15805 msgid "Merge Changes"
15806 msgstr "Fusionner les Modifications"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Change by %1$s\n"
15812 "\n"
15813 msgstr ""
15814 "Modifié par %1$s\n"
15815 "\n"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15818 #, c-format
15819 msgid "Change made at %1$s\n"
15820 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15826 msgid "No change"
15827 msgstr "Inchangé"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15830 msgid "Small Caps"
15831 msgstr "Petites Capitales"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15837 msgid "Reset"
15838 msgstr "RàZ"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15841 msgid "Underbar"
15842 msgstr "Souligné"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15845 msgid "Noun"
15846 msgstr "Nom Propre"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15849 msgid "No color"
15850 msgstr "Pas de couleur"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15853 msgid "Black"
15854 msgstr "Noir"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15857 msgid "White"
15858 msgstr "Blanc"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15861 msgid "Red"
15862 msgstr "Rouge"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15865 msgid "Green"
15866 msgstr "Vert"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15869 msgid "Blue"
15870 msgstr "Bleu"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15873 msgid "Cyan"
15874 msgstr "Cyan"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15877 msgid "Magenta"
15878 msgstr "Magenta"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15881 msgid "Yellow"
15882 msgstr "Jaune"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15885 msgid "Text Style"
15886 msgstr "Style de Texte"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15889 msgid "Keys"
15890 msgstr "Clés"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15893 msgid "LinkBack PDF"
15894 msgstr "LinkBack PDF"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15897 msgid "PDF"
15898 msgstr "PDF"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15901 msgid "PNG"
15902 msgstr "PNG"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15905 msgid "JPEG"
15906 msgstr "JPEG"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15909 msgid "pasted"
15910 msgstr "collé"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15913 #, c-format
15914 msgid "%1$s Files"
15915 msgstr "Fichiers %1$s"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15919 msgstr ""
15920 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15926 msgid "Canceled."
15927 msgstr "Annulé."
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15930 #, c-format
15931 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15932 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15935 msgid "Next command"
15936 msgstr "Commande suivante"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15939 msgid "big[[delimiter size]]"
15940 msgstr "big"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15943 msgid "Big[[delimiter size]]"
15944 msgstr "Big"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15948 msgstr "bigg"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15951 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15952 msgstr "Bigg"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15955 msgid "Math Delimiter"
15956 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15960 msgid "(None)"
15961 msgstr "(Aucun)"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15964 msgid "Variable"
15965 msgstr "Variable"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15968 msgid "Computer Modern Roman"
15969 msgstr "Computer Modern Roman"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15972 msgid "Latin Modern Roman"
15973 msgstr "Latin Modern Roman"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15976 msgid "AE (Almost European)"
15977 msgstr "AE (Almost European)"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15980 msgid "Times Roman"
15981 msgstr "Times Roman"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15984 msgid "Palatino"
15985 msgstr "Palatino"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15988 msgid "Bitstream Charter"
15989 msgstr "Bitstream Charter"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15992 msgid "New Century Schoolbook"
15993 msgstr "New Century Schoolbook"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15996 msgid "Bookman"
15997 msgstr "Bookman"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16000 msgid "Utopia"
16001 msgstr "Utopia"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16004 msgid "Bera Serif"
16005 msgstr "Bera Serif"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16008 msgid "Concrete Roman"
16009 msgstr "Concrete Roman"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16012 msgid "Zapf Chancery"
16013 msgstr "Zapf Chancery"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16016 msgid "Computer Modern Sans"
16017 msgstr "Computer Modern Sans"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16020 msgid "Latin Modern Sans"
16021 msgstr "Latin Modern Sans"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16024 msgid "Helvetica"
16025 msgstr "Helvetica"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16028 msgid "Avant Garde"
16029 msgstr "Avant Garde"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16032 msgid "Bera Sans"
16033 msgstr "Bera Sans"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16036 msgid "CM Bright"
16037 msgstr "CM Bright"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16040 msgid "Computer Modern Typewriter"
16041 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16044 msgid "Latin Modern Typewriter"
16045 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16048 msgid "Courier"
16049 msgstr "Courier"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16052 msgid "Bera Mono"
16053 msgstr "Bera Mono"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16056 msgid "LuxiMono"
16057 msgstr "LuxiMono"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16060 msgid "CM Typewriter Light"
16061 msgstr "CM chasse fixe léger"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16064 msgid "Module not found!"
16065 msgstr "Module introuvable !"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16068 msgid "Document Settings"
16069 msgstr "Paramètres du Document"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16073 msgid ""
16074 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16075 msgstr ""
16076 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16077 "paramètres disponibles."
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16080 msgid "Length"
16081 msgstr "Valeur"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16085 msgid " (not installed)"
16086 msgstr " (pas installé)"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16089 msgid "10"
16090 msgstr "10"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16093 msgid "11"
16094 msgstr "11"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16097 msgid "12"
16098 msgstr "12"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16101 msgid "empty"
16102 msgstr "vide"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16105 msgid "plain"
16106 msgstr "ordinaire"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16109 msgid "headings"
16110 msgstr "en-têtes"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16113 msgid "fancy"
16114 msgstr "sophistiquée"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16117 msgid "B3"
16118 msgstr "B3"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16121 msgid "B4"
16122 msgstr "B4"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16125 msgid "LaTeX default"
16126 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16129 msgid "``text''"
16130 msgstr "``texte''"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16133 msgid "''text''"
16134 msgstr "''texte''"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16137 msgid ",,text``"
16138 msgstr ",,texte``"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16141 msgid ",,text''"
16142 msgstr ",,texte''"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16145 msgid "<<text>>"
16146 msgstr "<<texte>>"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16149 msgid ">>text<<"
16150 msgstr ">>texte<<"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16153 msgid "Numbered"
16154 msgstr "Numéroté"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16157 msgid "Appears in TOC"
16158 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16161 msgid "Author-year"
16162 msgstr "Auteur-année"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16165 msgid "Numerical"
16166 msgstr "Numéroté"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16169 #, c-format
16170 msgid "Unavailable: %1$s"
16171 msgstr "Indisponible : %1$s"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16174 msgid "Document Class"
16175 msgstr "Classe de Document"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16178 msgid "Text Layout"
16179 msgstr "Format du Texte"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16182 msgid "Page Margins"
16183 msgstr "Marges"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16186 msgid "Numbering & TOC"
16187 msgstr "Numérotation & TdM"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16190 msgid "PDF Properties"
16191 msgstr "Propriété du PDF"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16194 msgid "Math Options"
16195 msgstr "Options mode math."
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16198 msgid "Float Placement"
16199 msgstr "Placement des Flottants"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16202 msgid "Bullets"
16203 msgstr "Puces"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16206 msgid "Branches"
16207 msgstr "Branches"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16211 msgid "Embedded Files"
16212 msgstr "Fichiers associés"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16215 msgid "LaTeX Preamble"
16216 msgstr "Préambule LaTeX"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16219 msgid "Layouts|#o#O"
16220 msgstr "Format|#t#T"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16223 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16224 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16228 msgid "Local layout file"
16229 msgstr "Fichier de format local"
16230
16231 # Format du texte
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16235 msgid "Error"
16236 msgstr "Erreur"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16239 msgid "Unable to read local layout file."
16240 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16243 msgid ""
16244 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16245 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16246 "document may not work with this layout if you do not\n"
16247 "keep the layout file in the same directory."
16248 msgstr ""
16249 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16250 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16251 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16252 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16253 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16257 msgid "&Set Layout"
16258 msgstr "&Sélectionner le format"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16261 msgid "Embedded layout"
16262 msgstr "Fichiers de format associé"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16265 msgid ""
16266 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16267 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16268 "it is already embedded to this buffer.\n"
16269 msgstr ""
16270 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16271 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16272 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16276 msgid "Unable to set document class."
16277 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16281 msgid "Unapplied changes"
16282 msgstr "Modifications non appliquées"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16286 msgid ""
16287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16289 msgstr ""
16290 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16291 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16295 msgid "&Dismiss"
16296 msgstr "Aban&donner"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16299 #, c-format
16300 msgid "%1$s, %2$s"
16301 msgstr "%1$s, %2$s"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16304 #, c-format
16305 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16306 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16309 #, c-format
16310 msgid "Package(s) required: %1$s."
16311 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16314 msgid "or"
16315 msgstr "ou"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16318 #, c-format
16319 msgid "Module required: %1$s."
16320 msgstr "Module requis : %1$s."
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16323 #, c-format
16324 msgid "Modules excluded: %1$s."
16325 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16328 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16329 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16332 msgid ""
16333 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16334 "bst})"
16335 msgstr ""
16336 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16337 "\"bst})"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16340 msgid "Extra embedded file"
16341 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16344 msgid "Can't set layout!"
16345 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16348 #, c-format
16349 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16350 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16353 msgid "TeX Code Settings"
16354 msgstr "Paramètres de code TeX"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16357 msgid "Error List"
16358 msgstr "Liste des erreurs"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16361 #, c-format
16362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16363 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16366 msgid "Top left"
16367 msgstr "Haut Gauche"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16370 msgid "Bottom left"
16371 msgstr "Bas Gauche"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16374 msgid "Baseline left"
16375 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16378 msgid "Top center"
16379 msgstr "Haut Centre"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16382 msgid "Bottom center"
16383 msgstr "Bas Centre"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16386 msgid "Baseline center"
16387 msgstr "Ligne de Base Centre"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16390 msgid "Top right"
16391 msgstr "Haut Droite"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16394 msgid "Bottom right"
16395 msgstr "Bas Droite"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16398 msgid "Baseline right"
16399 msgstr "Ligne de Base Droite"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16402 msgid "External Material"
16403 msgstr "Objet Externe"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16406 msgid "Scale%"
16407 msgstr "Échelle%"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16410 msgid "Select external file"
16411 msgstr "Choisir le fichier externe"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16414 msgid "Float Settings"
16415 msgstr "Paramètres de Flottant"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16418 msgid "Graphics"
16419 msgstr "Graphique"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16422 msgid "Select graphics file"
16423 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16426 msgid "Clipart|#C#c"
16427 msgstr "Clipart|#C"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16430 msgid "Horizontal Space Settings"
16431 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16434 msgid "Hyperlink"
16435 msgstr "Hyperlien"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16438 msgid "Child Document"
16439 msgstr "Sous-Document"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16444 msgid ""
16445 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16446 msgstr ""
16447 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16448 "paramètres disponibles."
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16451 msgid "Select document to include"
16452 msgstr "Choisir le sous-document"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16456 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16459 msgid "Label"
16460 msgstr "Étiquette"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16463 msgid "No language"
16464 msgstr "Pas de language"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16467 msgid "Program Listing Settings"
16468 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16471 msgid "No dialect"
16472 msgstr "Pas de dialecte"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16475 msgid "LaTeX Log"
16476 msgstr "Fichier log LaTeX"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16479 msgid "Literate Programming Build Log"
16480 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16483 msgid "lyx2lyx Error Log"
16484 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16487 msgid "Version Control Log"
16488 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16491 msgid "No LaTeX log file found."
16492 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16495 msgid "No literate programming build log file found."
16496 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16500 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16503 msgid "No version control log file found."
16504 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16507 msgid "Math Matrix"
16508 msgstr "Matrice Mathématique"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16511 msgid "Nomenclature"
16512 msgstr "Glossaire"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16515 msgid "Note Settings"
16516 msgstr "Paramètres de Note"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16519 msgid "Paragraph Settings"
16520 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16523 msgid ""
16524 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16525 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16526 "\n"
16527 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16528 "the items is used."
16529 msgstr ""
16530 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16531 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16532 "comme Liste et Description.\n"
16533 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16534 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16537 msgid "System files|#S#s"
16538 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16541 msgid "User files|#U#u"
16542 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16543
16544 # ou ergonomie ?
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16546 msgid "Look & Feel"
16547 msgstr "Apparence"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16550 msgid "Language Settings"
16551 msgstr "Paramètres de Langue"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16554 msgid "Output"
16555 msgstr "Sortie"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16558 msgid "File Handling"
16559 msgstr "Gestion du fichier"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16562 msgid "Plain text"
16563 msgstr "Texte brut"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16566 msgid "Date format"
16567 msgstr "Format de la date"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16570 msgid "Keyboard/Mouse"
16571 msgstr "Clavier/Souris"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16574 msgid "Input Completion"
16575 msgstr "Complétion de saisie"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16578 msgid "Screen fonts"
16579 msgstr "Polices d'Écran"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16582 msgid "Colors"
16583 msgstr "Couleurs"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16586 msgid "Paths"
16587 msgstr "Répertoires"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16590 msgid "Select directory for example files"
16591 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16594 msgid "Select a document templates directory"
16595 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16598 msgid "Select a temporary directory"
16599 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16602 msgid "Select a backups directory"
16603 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16606 msgid "Select a document directory"
16607 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16611 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16615 msgid "Spellchecker"
16616 msgstr "Correcteur Orthographique"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16619 msgid "ispell"
16620 msgstr "ispell"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16623 msgid "aspell"
16624 msgstr "aspell"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16627 msgid "hspell"
16628 msgstr "hspell"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16631 msgid "pspell (library)"
16632 msgstr "pspell (librairie)"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16635 msgid "aspell (library)"
16636 msgstr "aspell (librairie)"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16639 msgid "Converters"
16640 msgstr "Convertisseurs"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16643 msgid "File formats"
16644 msgstr "Formats de fichier"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16647 msgid "Format in use"
16648 msgstr "Format utilisé"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16652 msgstr ""
16653 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16654 "le convertisseur."
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16657 msgid "Printer"
16658 msgstr "Imprimante"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16661 msgid "User interface"
16662 msgstr "Interface utilisateur"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16665 msgid "Widgets"
16666 msgstr "Widgets"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16669 msgid "Shortcuts"
16670 msgstr "Raccourcis"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16673 msgid "Function"
16674 msgstr "Fonction"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16678 msgid "Failed to create shortcut"
16679 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16682 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16683 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16686 msgid "Invalid or empty key sequence"
16687 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16690 msgid "Shortcut is already defined"
16691 msgstr "Raccourci déjà défini"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16694 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16695 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16698 msgid "Identity"
16699 msgstr "Identité"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16702 msgid "Choose bind file"
16703 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16706 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16707 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16710 msgid "Choose UI file"
16711 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16714 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16715 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16718 msgid "Choose keyboard map"
16719 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16722 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16723 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16726 msgid "Choose personal dictionary"
16727 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16730 msgid "*.pws"
16731 msgstr "*.pws"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16734 msgid "*.ispell"
16735 msgstr "*.ispell"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16738 msgid "Print Document"
16739 msgstr "Imprimer le Document"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16742 msgid "Print to file"
16743 msgstr "Imprimer vers"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16746 msgid "PostScript files (*.ps)"
16747 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16750 msgid "Cross-reference"
16751 msgstr "Référence Croisée"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16754 msgid "&Go Back"
16755 msgstr "&Revenir"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16758 msgid "Jump back"
16759 msgstr "Revient en arrière"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16762 msgid "Jump to label"
16763 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16766 msgid "Find and Replace"
16767 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16770 msgid "Send Document to Command"
16771 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16774 msgid "Show File"
16775 msgstr "Afficher le Fichier"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16778 msgid "Error -> Cannot load file!"
16779 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16782 msgid "Spellchecker error"
16783 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16786 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16787 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16790 msgid ""
16791 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16792 "Maybe it has been killed."
16793 msgstr ""
16794 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16795 "Il a peut-être été tué."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16798 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16799 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16802 msgid "The spellchecker has failed"
16803 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16806 #, c-format
16807 msgid "%1$d words checked."
16808 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16811 msgid "One word checked."
16812 msgstr "Un mot vérifié."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16815 msgid "Spelling check completed"
16816 msgstr "Correction orthographique terminée"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16819 msgid "Basic Latin"
16820 msgstr "Latin de base"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16823 msgid "Latin-1 Supplement"
16824 msgstr "Supplément Latin-1"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16827 msgid "Latin Extended-A"
16828 msgstr "Latin étendu A"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16831 msgid "Latin Extended-B"
16832 msgstr "Latin étendu B"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16835 msgid "IPA Extensions"
16836 msgstr "Alphabet phonétique international"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16839 msgid "Spacing Modifier Letters"
16840 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16843 msgid "Combining Diacritical Marks"
16844 msgstr "Diacritiques"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16847 msgid "Cyrillic"
16848 msgstr "Cyrillique"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16851 msgid "Arabic"
16852 msgstr "Arabe"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16855 msgid "Devanagari"
16856 msgstr "Dévanâgarî"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16859 msgid "Bengali"
16860 msgstr "Bengali"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16863 msgid "Gurmukhi"
16864 msgstr "Gourmoukhî"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16867 msgid "Gujarati"
16868 msgstr "Goudjarati"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16871 msgid "Oriya"
16872 msgstr "Oriya"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16875 msgid "Tamil"
16876 msgstr "Tamoul"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16879 msgid "Telugu"
16880 msgstr "Télougou"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16883 msgid "Kannada"
16884 msgstr "Kannara"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16887 msgid "Malayalam"
16888 msgstr "Malayalam"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16891 msgid "Lao"
16892 msgstr "Lao"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16895 msgid "Tibetan"
16896 msgstr "Tibétain"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16899 msgid "Georgian"
16900 msgstr "Géorgien"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16903 msgid "Hangul Jamo"
16904 msgstr "Jamos hangûl"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16907 msgid "Phonetic Extensions"
16908 msgstr "Supplément phonétique"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16911 msgid "Latin Extended Additional"
16912 msgstr "Latin étendu additionnel"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16915 msgid "Greek Extended"
16916 msgstr "Grec étendu"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16919 msgid "General Punctuation"
16920 msgstr "Ponctuation générale"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16923 msgid "Superscripts and Subscripts"
16924 msgstr "Exposant et indices"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16927 msgid "Currency Symbols"
16928 msgstr "Symboles monétaires"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16931 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16932 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16935 msgid "Letterlike Symbols"
16936 msgstr "Symboles de type lettre"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16939 msgid "Number Forms"
16940 msgstr "Formes numérales"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16943 msgid "Mathematical Operators"
16944 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16947 msgid "Miscellaneous Technical"
16948 msgstr "Signes techniques divers"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16951 msgid "Control Pictures"
16952 msgstr "Pictogrammes de commande"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16955 msgid "Optical Character Recognition"
16956 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16959 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16960 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16963 msgid "Box Drawing"
16964 msgstr "Filets"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16967 msgid "Block Elements"
16968 msgstr "Pavés"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16971 msgid "Geometric Shapes"
16972 msgstr "Formes géométriques"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16975 msgid "Miscellaneous Symbols"
16976 msgstr "Symboles divers"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16979 msgid "Dingbats"
16980 msgstr "Casseau"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16983 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16984 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16987 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16988 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16991 msgid "Hiragana"
16992 msgstr "Hiragana"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16995 msgid "Katakana"
16996 msgstr "Katakana"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16999 msgid "Bopomofo"
17000 msgstr "Bopomofo"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17003 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17004 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17005
17006 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17008 msgid "Kanbun"
17009 msgstr "Kanbuon"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17012 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17013 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17016 msgid "CJK Compatibility"
17017 msgstr "Compatibilité CJC"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17020 msgid "CJK Unified Ideographs"
17021 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17024 msgid "Hangul Syllables"
17025 msgstr "Syllabes hangûl"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17028 msgid "High Surrogates"
17029 msgstr "Demi-zone haute"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17032 msgid "Private Use High Surrogates"
17033 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17036 msgid "Low Surrogates"
17037 msgstr "Demi-zone basse"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17040 msgid "Private Use Area"
17041 msgstr "Zone à usage privé"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17044 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17045 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17048 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17049 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17052 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17053 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17056 msgid "Combining Half Marks"
17057 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17060 msgid "CJK Compatibility Forms"
17061 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17064 msgid "Small Form Variants"
17065 msgstr "Petites variantes de forme"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17068 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17069 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17072 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17073 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17076 msgid "Specials"
17077 msgstr "Caractères spéciaux"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17080 msgid "Linear B Syllabary"
17081 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17084 msgid "Linear B Ideograms"
17085 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17088 msgid "Aegean Numbers"
17089 msgstr "Nombres égéens"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17092 msgid "Ancient Greek Numbers"
17093 msgstr "Nombres grecs anciens"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17096 msgid "Old Italic"
17097 msgstr "Alphabet italique"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17100 msgid "Gothic"
17101 msgstr "Gotique"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17104 msgid "Ugaritic"
17105 msgstr "Ougaritique"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17108 msgid "Old Persian"
17109 msgstr "Vieux perse"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17112 msgid "Deseret"
17113 msgstr "Déséret"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17116 msgid "Shavian"
17117 msgstr "Shavien"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17120 msgid "Osmanya"
17121 msgstr "Osmanya"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17124 msgid "Cypriot Syllabary"
17125 msgstr "Syllabaire chypriote"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17128 msgid "Kharoshthi"
17129 msgstr "Kharochthî"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17132 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17133 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17136 msgid "Musical Symbols"
17137 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17140 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17141 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17144 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17145 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17148 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17149 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17152 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17153 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17156 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17157 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17160 msgid "Tags"
17161 msgstr "Étiquettes"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17164 msgid "Variation Selectors Supplement"
17165 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17168 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17169 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17172 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17173 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17176 msgid "Symbols"
17177 msgstr "Symboles"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17180 msgid "Character: "
17181 msgstr "Caractère : "
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17184 msgid "Code Point: "
17185 msgstr "Code point : "
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17188 msgid "Table Settings"
17189 msgstr "Paramètres du tableau"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17192 msgid "Insert Table"
17193 msgstr "Insérer un Tableau"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17196 msgid "TeX Information"
17197 msgstr "Informations TeX"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17200 msgid "Outline"
17201 msgstr "Plan"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17204 msgid "Table of Contents"
17205 msgstr "Table des Matières"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17208 msgid "Child Documents"
17209 msgstr "Sous-Documents"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17212 msgid "List of Graphics"
17213 msgstr "Liste des figures"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17216 msgid "List of Equations"
17217 msgstr "Liste des équations"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17220 msgid "List of Foot notes"
17221 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17224 msgid "List of Listings"
17225 msgstr "Liste des listings"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17228 msgid "List of Indexes"
17229 msgstr "Liste des index"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17232 msgid "List of Marginal notes"
17233 msgstr "Liste des notes en marge"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17236 msgid "List of Notes"
17237 msgstr "Liste des notes"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17240 msgid "List of Citations"
17241 msgstr "Liste des citations"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17244 msgid "Labels and References"
17245 msgstr "Étiquettes et références"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17248 msgid "Filtering layouts with \""
17249 msgstr "Filtre les formats avec \""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17252 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17253 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17256 msgid "Vertical Space Settings"
17257 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17260 msgid "unknown version"
17261 msgstr "version inconnue"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17264 msgid "Small-sized icons"
17265 msgstr "Icônes de petite taille"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17268 msgid "Normal-sized icons"
17269 msgstr "Icônes de taille normale"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17272 msgid "Big-sized icons"
17273 msgstr "Icônes de grande taille"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17277 msgid "LyX"
17278 msgstr "LyX"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17281 msgid "Select template file"
17282 msgstr "Choisir le modèle"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17285 msgid "Templates|#T#t"
17286 msgstr "Modèles|#M#m"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17291 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17294 msgid "Document not loaded."
17295 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17298 msgid "Select document to open"
17299 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17303 msgid "Examples|#E#e"
17304 msgstr "Exemples|#E#e"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17307 #, c-format
17308 msgid "Opening document %1$s..."
17309 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17312 #, c-format
17313 msgid "Document %1$s opened."
17314 msgstr "Document %1$s ouvert."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17317 #, c-format
17318 msgid "Could not open document %1$s"
17319 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17322 msgid "Couldn't import file"
17323 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17326 #, c-format
17327 msgid "No information for importing the format %1$s."
17328 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17331 #, c-format
17332 msgid "Select %1$s file to import"
17333 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The document %1$s already exists.\n"
17339 "\n"
17340 "Do you want to overwrite that document?"
17341 msgstr ""
17342 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17343 "\n"
17344 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17347 msgid "Overwrite document?"
17348 msgstr "Écraser le document ?"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17351 #, c-format
17352 msgid "Importing %1$s..."
17353 msgstr "Importe %1$s..."
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17356 msgid "imported."
17357 msgstr "importé."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17360 msgid "file not imported!"
17361 msgstr "fichier non importé !"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17364 msgid "Select LyX document to insert"
17365 msgstr "Choisir le document à insérer"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17368 msgid "Select file to insert"
17369 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17372 msgid "Choose a filename to save document as"
17373 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17376 msgid "&Rename"
17377 msgstr "&Renommer"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The document %1$s could not be saved.\n"
17383 "\n"
17384 "Do you want to rename the document and try again?"
17385 msgstr ""
17386 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17387 "\n"
17388 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17391 msgid "Rename and save?"
17392 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17395 msgid "&Retry"
17396 msgstr "&Réessayer"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17402 "\n"
17403 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17404 msgstr ""
17405 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17406 "\n"
17407 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17410 msgid "&Discard"
17411 msgstr "&Abandonner"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17414 msgid "Saving all documents..."
17415 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17418 msgid "All documents saved."
17419 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17422 #, c-format
17423 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17424 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17427 msgid "off"
17428 msgstr "désactivé"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17431 msgid "auto"
17432 msgstr "auto"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17435 #, c-format
17436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17437 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$s unknown command!"
17442 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17446 msgid "LaTeX Source"
17447 msgstr "Source LaTeX"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17450 msgid "DocBook Source"
17451 msgstr "Source DocBook"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17454 msgid "Literate Source"
17455 msgstr "Source Literate"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17458 msgid " (changed)"
17459 msgstr " (modifié)"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17462 msgid " (read only)"
17463 msgstr " (en lecture seule)"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17466 msgid "Close File"
17467 msgstr "Fermer le fichier"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17470 msgid "Hide tab"
17471 msgstr "Cacher la tabulation"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17474 msgid "Close tab"
17475 msgstr "Fermer l'onglet"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17478 msgid "Wrap Float Settings"
17479 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17482 msgid "Click to detach"
17483 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17486 msgid "No Documents Open!"
17487 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17492 msgid "No Document Open!"
17493 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17496 msgid "Plain Text"
17497 msgstr "Texte brut"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17500 msgid "Plain Text, Join Lines"
17501 msgstr "Texte brut par Lignes"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17504 msgid "Master Document"
17505 msgstr "Document Maître"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17508 msgid "Other floats: "
17509 msgstr "Autres flottants : "
17510
17511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17512 msgid "Open Navigator..."
17513 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17516 msgid "Other Lists"
17517 msgstr "Autres listes"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17520 msgid "No Table of contents"
17521 msgstr "Pas de Table des Matières"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17524 msgid " (auto)"
17525 msgstr " (auto)"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17528 msgid "No Branch in Document!"
17529 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17532 msgid "No action defined!"
17533 msgstr "Aucune action définie !"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17536 msgid "space"
17537 msgstr "espace"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17542 msgid "Invalid filename"
17543 msgstr "Nom de fichier invalide"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17546 msgid ""
17547 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17548 "characters:\n"
17549 msgstr ""
17550 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17551 "de ces caractères :\n"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17554 msgid "Could not update TeX information"
17555 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17558 #, c-format
17559 msgid "The script `%s' failed."
17560 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17561
17562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17564 msgid ""
17565 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17566 "file through LaTeX: "
17567 msgstr ""
17568 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17569 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17570
17571 #: src/insets/Inset.cpp:310
17572 msgid "Opened inset"
17573 msgstr "Insert ouvert"
17574
17575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17576 msgid "Keys must be unique!"
17577 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17578
17579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "The key %1$s already exists,\n"
17583 "it will be changed to %2$s."
17584 msgstr ""
17585 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17586 "elle va être remplacés par %2$s."
17587
17588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17589 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17590 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17591
17592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17593 msgid "Export Warning!"
17594 msgstr "Alerte d'exportation !"
17595
17596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17597 msgid ""
17598 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17599 "BibTeX will be unable to find them."
17600 msgstr ""
17601 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17602 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17603
17604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17605 msgid ""
17606 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17607 "BibTeX will be unable to find it."
17608 msgstr ""
17609 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17610 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17611
17612 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17613 msgid "simple frame"
17614 msgstr "cadre simple"
17615
17616 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17617 msgid "frameless"
17618 msgstr "sans cadre"
17619
17620 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17621 msgid "simple frame, page breaks"
17622 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17623
17624 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17625 msgid "oval, thin"
17626 msgstr "oval, fin"
17627
17628 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17629 msgid "oval, thick"
17630 msgstr "oval, épais"
17631
17632 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17633 msgid "drop shadow"
17634 msgstr "ombre en relief"
17635
17636 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17637 msgid "shaded background"
17638 msgstr "fond ombré"
17639
17640 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17641 msgid "double frame"
17642 msgstr "double cadre"
17643
17644 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17645 msgid "Opened Box Inset"
17646 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17647
17648 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17649 msgid "Box"
17650 msgstr "Boîte"
17651
17652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17653 msgid "Opened Branch Inset"
17654 msgstr "Insert de branche ouvert"
17655
17656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17657 msgid "Branch: "
17658 msgstr "Branche : "
17659
17660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17661 msgid "Undef: "
17662 msgstr "Undef : "
17663
17664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17665 msgid "branch"
17666 msgstr "branche"
17667
17668 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17669 msgid "Opened Caption Inset"
17670 msgstr "Insert de légende ouvert"
17671
17672 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17673 #, c-format
17674 msgid "Sub-%1$s"
17675 msgstr "Sous-%1$s"
17676
17677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17678 msgid "not cited"
17679 msgstr "non cité"
17680
17681 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17682 msgid "Left-click to collapse the inset"
17683 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17684
17685 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17686 msgid "Left-click to open the inset"
17687 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17688
17689 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17690 msgid "LaTeX Command: "
17691 msgstr "Commande LaTeX : "
17692
17693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17694 msgid "InsetCommand Error: "
17695 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17696
17697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17698 msgid "Incompatible command name."
17699 msgstr "Nom de commande incompatible."
17700
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17702 msgid "InsetCommandParams Error: "
17703 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17704
17705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17706 msgid "Attempt to change type of parameters."
17707 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17708
17709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17710 msgid "InsetCommandParams error: "
17711 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17712
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17714 msgid "Can't find LatexCommand line."
17715 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17716
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17718 msgid "InsetCommandParams: "
17719 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17720
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17722 msgid "Unknown parameter name: "
17723 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17724
17725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17726 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17727 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17728
17729 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17730 msgid "Opened ERT Inset"
17731 msgstr "Insert TeX ouvert"
17732
17733 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17734 msgid "Opened Environment Inset: "
17735 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17736
17737 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17738 #, c-format
17739 msgid "External template %1$s is not installed"
17740 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17741
17742 # à revoir
17743 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17744 msgid "Opened Flex Inset"
17745 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17746
17747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17749 msgid "float: "
17750 msgstr "flottant : "
17751
17752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17753 msgid "Opened Float Inset"
17754 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17755
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17757 msgid "float"
17758 msgstr "flottant"
17759
17760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17761 msgid " (sideways)"
17762 msgstr " (couché)"
17763
17764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17765 msgid "subfloat: "
17766 msgstr "sous-flottant : "
17767
17768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17769 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17770 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17771
17772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17773 #, c-format
17774 msgid "List of %1$s"
17775 msgstr "Liste des %1$s"
17776
17777 # à revoir
17778 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17779 msgid "Opened Footnote Inset"
17780 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17781
17782 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17783 msgid "footnote"
17784 msgstr "note de bas de page"
17785
17786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "Could not copy the file\n"
17790 "%1$s\n"
17791 "into the temporary directory."
17792 msgstr ""
17793 "Impossible de copier le fichier\n"
17794 "%1$s\n"
17795 "dans le répertoire temporaire."
17796
17797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17798 #, c-format
17799 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17800 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17801
17802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17803 #, c-format
17804 msgid "Graphics file: %1$s"
17805 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17806
17807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17809 msgid " (embedded)"
17810 msgstr " (inséré)"
17811
17812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17813 msgid "Verbatim Input"
17814 msgstr "Incorporation Verbatim"
17815
17816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17817 msgid "Verbatim Input*"
17818 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17819
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17821 msgid "Recursive input"
17822 msgstr "Inclusions récursives"
17823
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17825 #, c-format
17826 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17827 msgstr ""
17828 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17829
17830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Included file `%1$s'\n"
17834 "has textclass `%2$s'\n"
17835 "while parent file has textclass `%3$s'."
17836 msgstr ""
17837 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17838 "est de la classe '%2$s'\n"
17839 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17840
17841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17842 msgid "Different textclasses"
17843 msgstr "Classes de document différentes"
17844
17845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Included file `%1$s'\n"
17849 "uses module `%2$s'\n"
17850 "which is not used in parent file."
17851 msgstr ""
17852 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17853 "utilise le module '%2$s'\n"
17854 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17855
17856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17857 msgid "Module not found"
17858 msgstr "Module introuvable"
17859
17860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17861 msgid "Index"
17862 msgstr "Index"
17863
17864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17865 msgid "Information regarding "
17866 msgstr "Information concernant "
17867
17868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17869 msgid "Unknown Info: "
17870 msgstr "Information inconnue : "
17871
17872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17873 msgid "yes"
17874 msgstr "oui"
17875
17876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17877 msgid "no"
17878 msgstr "non"
17879
17880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17881 msgid "No menu entry for "
17882 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17883
17884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17885 msgid "Unknown buffer info"
17886 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17887
17888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17889 msgid "Label names must be unique!"
17890 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17891
17892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The label %1$s already exists,\n"
17896 "it will be changed to %2$s."
17897 msgstr ""
17898 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17899 "elle va être remplacée par %2$s."
17900
17901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17902 msgid "DUPLICATE: "
17903 msgstr "DUPLICATION : "
17904
17905 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17906 msgid "Opened Listing Inset"
17907 msgstr "Insert de listing ouvert"
17908
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17910 msgid "A value is expected."
17911 msgstr "Il faut une valeur."
17912
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17919 msgid "Unbalanced braces!"
17920 msgstr "Accollades non appariées !"
17921
17922 # A condition que ce soit traduit !
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17924 msgid "Please specify true or false."
17925 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17926
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17928 msgid "Only true or false is allowed."
17929 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17930
17931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17932 msgid "Please specify an integer value."
17933 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17934
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17936 msgid "An integer is expected."
17937 msgstr "Il faut un entier."
17938
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17940 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17941 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17942
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17944 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17945 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17946
17947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17948 #, c-format
17949 msgid "Please specify one of %1$s."
17950 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17951
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17953 #, c-format
17954 msgid "Try one of %1$s."
17955 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17958 #, c-format
17959 msgid "I guess you mean %1$s."
17960 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17961
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17963 #, c-format
17964 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17965 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17966
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17968 #, c-format
17969 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17970 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17971
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17973 msgid ""
17974 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17975 msgstr ""
17976 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17977 "même genre"
17978
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17980 msgid ""
17981 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17982 "trblTRBL"
17983 msgstr ""
17984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17985 "trblTRBL"
17986
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17988 msgid ""
17989 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17990 "right, bottom left and top left corner."
17991 msgstr ""
17992 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17993 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17994 "gauche."
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17997 msgid "Enter something like \\color{white}"
17998 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17999
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18002 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18003
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18005 msgid "auto, last or a number"
18006 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18009 msgid ""
18010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18012 "defining a listing inset)"
18013 msgstr ""
18014 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18015 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18016 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18017
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18019 msgid ""
18020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18022 "a listing inset)"
18023 msgstr ""
18024 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18025 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18026 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18027
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18030 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18031
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18033 #, c-format
18034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18035 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18036
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18038 #, c-format
18039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18040 msgstr ""
18041 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18042
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18044 #, c-format
18045 msgid "Parameter %1$s: "
18046 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18047
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18049 #, c-format
18050 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18051 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18052
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18054 #, c-format
18055 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18056 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18057
18058 # à revoir
18059 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18060 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18061 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18062
18063 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18064 msgid "line break"
18065 msgstr "passage à la ligne"
18066
18067 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18068 msgid "New Page"
18069 msgstr "Saut de page"
18070
18071 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18072 msgid "Clear Page"
18073 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18074
18075 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18076 msgid "Clear Double Page"
18077 msgstr "Saut Page Impaire"
18078
18079 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18081 msgid "Nom"
18082 msgstr "Nom"
18083
18084 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18085 msgid "Note[[InsetNote]]"
18086 msgstr "Note"
18087
18088 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18089 msgid "Greyed out"
18090 msgstr "Grisé"
18091
18092 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18093 msgid "Opened Note Inset"
18094 msgstr "Insert de note ouvert"
18095
18096 # à revoir
18097 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18098 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18099 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18100
18101 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18102 msgid "BROKEN: "
18103 msgstr "CASSÉ : "
18104
18105 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18106 msgid "Ref: "
18107 msgstr "Réf : "
18108
18109 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18110 msgid "Equation"
18111 msgstr "Équation"
18112
18113 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18114 msgid "EqRef: "
18115 msgstr "RéfÉq : "
18116
18117 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18118 msgid "Page Number"
18119 msgstr "Numéro de Page"
18120
18121 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18122 msgid "Page: "
18123 msgstr "Page : "
18124
18125 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18126 msgid "Textual Page Number"
18127 msgstr "N° de Page du Texte"
18128
18129 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18130 msgid "TextPage: "
18131 msgstr "Page du Texte : "
18132
18133 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18134 msgid "Standard+Textual Page"
18135 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18136
18137 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18138 msgid "Ref+Text: "
18139 msgstr "Réf+Texte : "
18140
18141 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18142 msgid "PrettyRef"
18143 msgstr "PrettyRef"
18144
18145 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18146 msgid "FormatRef: "
18147 msgstr "FormatRef : "
18148
18149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18150 msgid "Interword Space"
18151 msgstr "Espace entre mots"
18152
18153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18154 msgid "Protected Space"
18155 msgstr "Espace insécable"
18156
18157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18158 msgid "Thin Space"
18159 msgstr "Espace fine"
18160
18161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18162 msgid "Quad Space"
18163 msgstr "Cadratin"
18164
18165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18166 msgid "QQuad Space"
18167 msgstr "Double cadratin"
18168
18169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18170 msgid "Enspace"
18171 msgstr "Espace de largeur en"
18172
18173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18174 msgid "Enskip"
18175 msgstr "Saut de hauteur en"
18176
18177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18178 msgid "Negative Thin Space"
18179 msgstr "Espace fine négative"
18180
18181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18182 msgid "Protected Horizontal Fill"
18183 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18184
18185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18186 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18187 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18188
18189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18190 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18191 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18192
18193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18194 #, c-format
18195 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18196 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18197
18198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18199 #, c-format
18200 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18201 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18202
18203 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18204 msgid "Unknown TOC type"
18205 msgstr "Type de TDM inconnu"
18206
18207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18208 msgid "Opened table"
18209 msgstr "Tableau ouvert"
18210
18211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18212 msgid "Error setting multicolumn"
18213 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18214
18215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18216 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18217 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18218
18219 # à revoir
18220 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18221 msgid "Opened Text Inset"
18222 msgstr "Insert de texte ouvert"
18223
18224 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18225 msgid "Vertical Space"
18226 msgstr "Espacement Vertical"
18227
18228 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18229 msgid "wrap: "
18230 msgstr "enrobe : "
18231
18232 # à revoir
18233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18234 msgid "Opened Wrap Inset"
18235 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18236
18237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18238 msgid "wrap"
18239 msgstr "enrobe"
18240
18241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18242 msgid "Not shown."
18243 msgstr "Non affiché."
18244
18245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18246 msgid "Loading..."
18247 msgstr "Chargement..."
18248
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18250 msgid "Converting to loadable format..."
18251 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18252
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18255 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18256
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18258 msgid "Scaling etc..."
18259 msgstr "Mise à l'échelle..."
18260
18261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18262 msgid "Ready to display"
18263 msgstr "Prêt à afficher"
18264
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18266 msgid "No file found!"
18267 msgstr "Fichier introuvable !"
18268
18269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18270 msgid "Error converting to loadable format"
18271 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18272
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18274 msgid "Error loading file into memory"
18275 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18276
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18278 msgid "Error generating the pixmap"
18279 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18280
18281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18282 msgid "No image"
18283 msgstr "Pas d'image"
18284
18285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18286 msgid "Preview loading"
18287 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18288
18289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18290 msgid "Preview ready"
18291 msgstr "Aperçu prêt"
18292
18293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18294 msgid "Preview failed"
18295 msgstr "Échec de l'aperçu"
18296
18297 #: src/lengthcommon.cpp:37
18298 msgid "sp"
18299 msgstr "sp"
18300
18301 #: src/lengthcommon.cpp:37
18302 msgid "pt"
18303 msgstr "pt"
18304
18305 #: src/lengthcommon.cpp:37
18306 msgid "bp"
18307 msgstr "bp"
18308
18309 #: src/lengthcommon.cpp:37
18310 msgid "dd"
18311 msgstr "dd"
18312
18313 #: src/lengthcommon.cpp:37
18314 msgid "mm"
18315 msgstr "mm"
18316
18317 #: src/lengthcommon.cpp:37
18318 msgid "pc"
18319 msgstr "pc"
18320
18321 #: src/lengthcommon.cpp:38
18322 msgid "cc[[unit of measure]]"
18323 msgstr "cc"
18324
18325 #: src/lengthcommon.cpp:38
18326 msgid "cm"
18327 msgstr "cm"
18328
18329 #: src/lengthcommon.cpp:38
18330 msgid "ex"
18331 msgstr "ex"
18332
18333 #: src/lengthcommon.cpp:38
18334 msgid "em"
18335 msgstr "em"
18336
18337 #: src/lengthcommon.cpp:39
18338 msgid "Text Width %"
18339 msgstr "Largeur Texte %"
18340
18341 #: src/lengthcommon.cpp:39
18342 msgid "Column Width %"
18343 msgstr "Largeur Colonne %"
18344
18345 #: src/lengthcommon.cpp:39
18346 msgid "Page Width %"
18347 msgstr "Largeur Page %"
18348
18349 #: src/lengthcommon.cpp:39
18350 msgid "Line Width %"
18351 msgstr "Largeur Ligne %"
18352
18353 #: src/lengthcommon.cpp:40
18354 msgid "Text Height %"
18355 msgstr "Hauteur Texte %"
18356
18357 #: src/lengthcommon.cpp:40
18358 msgid "Page Height %"
18359 msgstr "Hauteur Page %"
18360
18361 #: src/lyxfind.cpp:115
18362 msgid "Search error"
18363 msgstr "Erreur de recherche"
18364
18365 #: src/lyxfind.cpp:115
18366 msgid "Search string is empty"
18367 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18368
18369 #: src/lyxfind.cpp:299
18370 msgid "String has been replaced."
18371 msgstr "1 chaîne remplacée."
18372
18373 #: src/lyxfind.cpp:302
18374 msgid " strings have been replaced."
18375 msgstr " chaînes remplacées."
18376
18377 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18378 #, c-format
18379 msgid " Macro: %1$s: "
18380 msgstr " Macro : %1$s : "
18381
18382 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18383 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18384 #, c-format
18385 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18386 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18387
18388 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18390 #, c-format
18391 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18392 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18393
18394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18395 msgid "Only one row"
18396 msgstr "Une seule ligne"
18397
18398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18399 msgid "Only one column"
18400 msgstr "Une seule colonne"
18401
18402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18403 msgid "No hline to delete"
18404 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18405
18406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18407 msgid "No vline to delete"
18408 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18409
18410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18411 #, c-format
18412 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18413 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18414
18415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18416 msgid "No number"
18417 msgstr "Pas de numéro"
18418
18419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18420 msgid "Number"
18421 msgstr "Numéro"
18422
18423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18424 #, c-format
18425 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18426 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18427
18428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18429 #, c-format
18430 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18431 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18432
18433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18434 #, c-format
18435 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18436 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18437
18438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18439 msgid "create new math text environment ($...$)"
18440 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18441
18442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18443 msgid "entered math text mode (textrm)"
18444 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18445
18446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18447 msgid "Standard[[mathref]]"
18448 msgstr "Standard"
18449
18450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18451 msgid "optional"
18452 msgstr "optionnel"
18453
18454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18455 msgid "TeX"
18456 msgstr "TeX"
18457
18458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18459 msgid "math macro"
18460 msgstr "macro mathématique"
18461
18462 #: src/output.cpp:37
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "Could not open the specified document\n"
18466 "%1$s."
18467 msgstr ""
18468 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18469 "%1$s"
18470
18471 #: src/output_plaintext.cpp:136
18472 msgid "Abstract: "
18473 msgstr "Résumé : "
18474
18475 #: src/output_plaintext.cpp:148
18476 msgid "References: "
18477 msgstr " Références : "
18478
18479 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18480 msgid "All files (*)"
18481 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18482
18483 #: src/support/debug.cpp:40
18484 msgid "Program initialisation"
18485 msgstr "Initialisation du programme"
18486
18487 #: src/support/debug.cpp:41
18488 msgid "Keyboard events handling"
18489 msgstr "Gestion des événements clavier"
18490
18491 #: src/support/debug.cpp:42
18492 msgid "GUI handling"
18493 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18494
18495 #: src/support/debug.cpp:43
18496 msgid "Lyxlex grammar parser"
18497 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18498
18499 #: src/support/debug.cpp:44
18500 msgid "Configuration files reading"
18501 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18502
18503 #: src/support/debug.cpp:45
18504 msgid "Custom keyboard definition"
18505 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18506
18507 #: src/support/debug.cpp:46
18508 msgid "LaTeX generation/execution"
18509 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18510
18511 #: src/support/debug.cpp:47
18512 msgid "Math editor"
18513 msgstr "Éditeur mathématique"
18514
18515 #: src/support/debug.cpp:48
18516 msgid "Font handling"
18517 msgstr "Gestion des polices"
18518
18519 #: src/support/debug.cpp:49
18520 msgid "Textclass files reading"
18521 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18522
18523 #: src/support/debug.cpp:50
18524 msgid "Version control"
18525 msgstr "Contrôle de version"
18526
18527 #: src/support/debug.cpp:51
18528 msgid "External control interface"
18529 msgstr "Interface de contrôle externe"
18530
18531 #: src/support/debug.cpp:52
18532 msgid "Keep *roff temporary files"
18533 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18534
18535 #: src/support/debug.cpp:53
18536 msgid "User commands"
18537 msgstr "Commandes utilisateur"
18538
18539 #: src/support/debug.cpp:54
18540 msgid "The LyX Lexxer"
18541 msgstr "Le lexeur LyX"
18542
18543 #: src/support/debug.cpp:55
18544 msgid "Dependency information"
18545 msgstr "Information sur les dépendances"
18546
18547 #: src/support/debug.cpp:56
18548 msgid "LyX Insets"
18549 msgstr "Inserts LyX"
18550
18551 #: src/support/debug.cpp:57
18552 msgid "Files used by LyX"
18553 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18554
18555 #: src/support/debug.cpp:58
18556 msgid "Workarea events"
18557 msgstr "Événements de la surface de travail"
18558
18559 #: src/support/debug.cpp:59
18560 msgid "Insettext/tabular messages"
18561 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:60
18564 msgid "Graphics conversion and loading"
18565 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:61
18568 msgid "Change tracking"
18569 msgstr "Suivi des modifications"
18570
18571 #: src/support/debug.cpp:62
18572 msgid "External template/inset messages"
18573 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18574
18575 #: src/support/debug.cpp:63
18576 msgid "RowPainter profiling"
18577 msgstr "Profilage de RowPainter"
18578
18579 #: src/support/debug.cpp:64
18580 msgid "scrolling debugging"
18581 msgstr "Déverminage déroulant"
18582
18583 #: src/support/debug.cpp:65
18584 msgid "Math macros"
18585 msgstr "Macros mathématiques"
18586
18587 #: src/support/debug.cpp:66
18588 msgid "RTL/Bidi"
18589 msgstr "RTL/Bidi"
18590
18591 #: src/support/filetools.cpp:247
18592 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18593 msgstr "fr"
18594
18595 #: src/support/os_win32.cpp:297
18596 msgid "System file not found"
18597 msgstr "Fichier système introuvable !"
18598
18599 #: src/support/os_win32.cpp:298
18600 msgid ""
18601 "Unable to load shfolder.dll\n"
18602 "Please install."
18603 msgstr ""
18604 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18605 "Veuillez l'installer."
18606
18607 #: src/support/os_win32.cpp:303
18608 msgid "System function not found"
18609 msgstr "Fonction système introuvable !"
18610
18611 #: src/support/os_win32.cpp:304
18612 msgid ""
18613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18614 "Don't know how to proceed. Sorry."
18615 msgstr ""
18616 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18617 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18618
18619 #: src/support/userinfo.cpp:45
18620 msgid "Unknown user"
18621 msgstr "Utilisateur inconnu"
18622
18623 #~ msgid " "
18624 #~ msgstr " "
18625
18626 #~ msgid "LyX binary not found"
18627 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18628
18629 #~ msgid ""
18630 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18633 #~ "commande %1$s"
18634
18635 #~ msgid ""
18636 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18637 #~ "\t%1$s\n"
18638 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18639 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18640 #~ "ltx'."
18641 #~ msgstr ""
18642 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18643 #~ "\t%1$s\n"
18644 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18645 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18646 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18647
18648 #~ msgid "File not found"
18649 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18650
18651 #~ msgid ""
18652 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18653 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18654 #~ msgstr ""
18655 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18656 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18657
18658 #~ msgid ""
18659 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18660 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18661 #~ msgstr ""
18662 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18663 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18664
18665 #~ msgid ""
18666 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18667 #~ "%2$s is not a directory."
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18670 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18671
18672 #~ msgid "Directory not found"
18673 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18674
18675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18676 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18677
18678 #~ msgid "Embedded files:"
18679 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18680
18681 #~ msgid "Links"
18682 #~ msgstr "Liens"
18683
18684 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18685 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18686
18687 #~ msgid "Swap Rows|S"
18688 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18689
18690 #~ msgid "Swap Columns|w"
18691 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18692
18693 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18694 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18695
18696 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18697 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18698
18699 #~ msgid "true"
18700 #~ msgstr "vrai"
18701
18702 #~ msgid "false"
18703 #~ msgstr "faux"
18704
18705 #~ msgid ""
18706 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18707 #~ "they will be lost after this action."
18708 #~ msgstr ""
18709 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18710 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18711 #~ "action."
18712
18713 #~ msgid "S&ubfigure"
18714 #~ msgstr "&Sous-figure"
18715
18716 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18717 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18718
18719 #~ msgid "Ca&ption:"
18720 #~ msgstr "&Légende :"
18721
18722 #~ msgid "Databa&ses"
18723 #~ msgstr "&Bases de Données"
18724
18725 #~ msgid "Show ERT inline"
18726 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18727
18728 #~ msgid "&Inline"
18729 #~ msgstr "En &Ligne"
18730
18731 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18732 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18733
18734 # Paramètres de notes
18735 #~ msgid "Framed in box"
18736 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18737
18738 #~ msgid "&Framed"
18739 #~ msgstr "E&ncadrée"
18740
18741 #~ msgid "&Shaded"
18742 #~ msgstr "C&olorée"
18743
18744 #~ msgid "Paper Size"
18745 #~ msgstr "Taille du Papier"
18746
18747 #~ msgid "C&enter"
18748 #~ msgstr "C&entré"
18749
18750 #~ msgid "&Colors"
18751 #~ msgstr "&Couleurs"
18752
18753 #~ msgid "C&opiers"
18754 #~ msgstr "C&opieurs"
18755
18756 #~ msgid "&File formats"
18757 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18758
18759 #~ msgid "F&ormat:"
18760 #~ msgstr "Forma&t :"
18761
18762 #~ msgid "&GUI name:"
18763 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18764
18765 #~ msgid "External Applications"
18766 #~ msgstr "Applications externes"
18767
18768 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18769 #~ msgstr ""
18770 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18771
18772 #~ msgid "Save/restore window position"
18773 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18774
18775 #~ msgid " every"
18776 #~ msgstr "toutes les"
18777
18778 #~ msgid "Scrolling"
18779 #~ msgstr "Défilement"
18780
18781 #~ msgid "Pixmap Cache"
18782 #~ msgstr "Cache pixmap"
18783
18784 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18785 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18786
18787 #~ msgid "&URL:"
18788 #~ msgstr "&URL :"
18789
18790 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18791 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18792
18793 #~ msgid "&Units:"
18794 #~ msgstr "&Unité :"
18795
18796 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18797 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18798
18799 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18800 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18801
18802 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18803 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18804
18805 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18806 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18807
18808 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18809 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18810
18811 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18812 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18813
18814 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18815 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18816
18817 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18818 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18819
18820 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18821 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18822
18823 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18824 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18825
18826 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18827 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18828
18829 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18830 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18831
18832 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18833 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18834
18835 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18836 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18837
18838 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18839 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18840
18841 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18842 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18843
18844 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18845 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18846
18847 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18848 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18849
18850 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18851 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18852
18853 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18854 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18855
18856 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18857 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18858
18859 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18860 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18861
18862 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18863 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18864
18865 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18866 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18867
18868 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18869 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18870
18871 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18872 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18873
18874 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18875 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18876
18877 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18878 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18879
18880 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18881 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18882
18883 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18884 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18885
18886 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18887 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18888
18889 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18890 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18891
18892 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18894
18895 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18897
18898 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18900
18901 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18903
18904 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18905 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18906
18907 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18908 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18909
18910 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18912
18913 # Pas sûr de la traduction
18914 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18916
18917 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18919
18920 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18922
18923 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18925
18926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18928
18929 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18931
18932 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18934
18935 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18937
18938 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18940
18941 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18943
18944 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18946
18947 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18949
18950 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18951 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18952
18953 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18954 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18955
18956 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18957 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18958
18959 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18960 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18961
18962 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18963 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18964
18965 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18966 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18967
18968 #~ msgid "Bahasa"
18969 #~ msgstr "Bahasa"
18970
18971 #~ msgid "Magyar"
18972 #~ msgstr "Magyar"
18973
18974 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18975 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18976
18977 #~ msgid "Count Words|W"
18978 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18979
18980 #~ msgid "Framed|F"
18981 #~ msgstr "Encadrée|E"
18982
18983 #~ msgid "Shaded|S"
18984 #~ msgstr "Colorée|o"
18985
18986 #~ msgid "Insert URL"
18987 #~ msgstr "Insérer une URL"
18988
18989 #~ msgid "Can't load document class"
18990 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18991
18992 #~ msgid ""
18993 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18994 #~ "loaded."
18995 #~ msgstr ""
18996 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18997 #~ "inconnue."
18998
18999 #~ msgid "Undefined character style"
19000 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19001
19002 #~ msgid ""
19003 #~ "The document could not be converted\n"
19004 #~ "into the document class %1$s."
19005 #~ msgstr ""
19006 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19007 #~ "dans la classe %1$s."
19008
19009 #~ msgid ""
19010 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19011 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19012 #~ msgstr ""
19013 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19014 #~ "hauteur\n"
19015 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19016 #~ "des valeurs non nulles)."
19017
19018 #~ msgid ""
19019 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19020 #~ "\n"
19021 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19022 #~ msgstr ""
19023 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19024 #~ "\n"
19025 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19026
19027 #~ msgid "&Switch to document"
19028 #~ msgstr "&Passer au document"
19029
19030 #~ msgid ""
19031 #~ "Could not open the specified document\n"
19032 #~ "%1$s\n"
19033 #~ "due to the error: %2$s"
19034 #~ msgstr ""
19035 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19036 #~ "%1$s\n"
19037 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19038
19039 #~ msgid "Formatting document..."
19040 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19041
19042 #~ msgid "Rectangular box"
19043 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19044
19045 #~ msgid "Shadow box"
19046 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19047
19048 #~ msgid "Double box"
19049 #~ msgstr "Boîte double"
19050
19051 #~ msgid "Index Entry"
19052 #~ msgstr "Entrée d'index"
19053
19054 #~ msgid "Previous command"
19055 #~ msgstr "Commande précédente"
19056
19057 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19058 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19059
19060 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19061 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19062
19063 #~ msgid "Copiers"
19064 #~ msgstr "Copieurs"
19065
19066 #~ msgid "Boxed"
19067 #~ msgstr "Rectangulaire"
19068
19069 #~ msgid "ovalbox"
19070 #~ msgstr "Ovale"
19071
19072 #~ msgid "Ovalbox"
19073 #~ msgstr "OVALE"
19074
19075 #~ msgid "Shadowbox"
19076 #~ msgstr "Ombrée"
19077
19078 #~ msgid "Doublebox"
19079 #~ msgstr "Double"
19080
19081 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19082 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19083
19084 #~ msgid "Unknown inset name: "
19085 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19086
19087 #~ msgid "Program Listing "
19088 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19089
19090 #~ msgid "Framed"
19091 #~ msgstr "Encadrée"
19092
19093 #~ msgid "Shaded"
19094 #~ msgstr "Colorée"
19095
19096 #~ msgid "theorem"
19097 #~ msgstr "théorème"
19098
19099 # à revoir
19100 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19101 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19102
19103 #~ msgid "Url: "
19104 #~ msgstr "URL : "
19105
19106 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19107 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19108 #~ msgid "HtmlUrl: "
19109 #~ msgstr "URL HTML : "
19110
19111 #~ msgid "CharStyle: "
19112 #~ msgstr "Style de texte : "
19113
19114 #~ msgid "Default (outer)"
19115 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19116
19117 #~ msgid "Outer"
19118 #~ msgstr "Extérieur"
19119
19120 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19121 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19122
19123 #~ msgid "%1$d words in selection."
19124 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19125
19126 #~ msgid "%1$d words in document."
19127 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19128
19129 #~ msgid "One word in selection."
19130 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19131
19132 #~ msgid "One word in document."
19133 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19134
19135 #~ msgid "Count words"
19136 #~ msgstr "Compteur de mots"
19137
19138 #~ msgid "Encoding error"
19139 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19140
19141 #~ msgid "Placeholders"
19142 #~ msgstr "Marques placement"
19143
19144 #~ msgid "phantom"
19145 #~ msgstr "phantom"
19146
19147 #~ msgid "vphantom"
19148 #~ msgstr "vphantom"
19149
19150 #~ msgid "hphantom"
19151 #~ msgstr "hphantom"
19152
19153 #~ msgid "&Right"
19154 #~ msgstr "À &Droite"
19155
19156 #~ msgid "&Load"
19157 #~ msgstr "&Charger"
19158
19159 #~ msgid "Case."
19160 #~ msgstr "Cas."
19161
19162 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19163 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19164
19165 #~ msgid "Algorithm #."
19166 #~ msgstr "Algorithme #."
19167
19168 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19170
19171 #, fuzzy
19172 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19173 #~ msgstr ""
19174 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "Enable embedding"
19178 #~ msgstr "&Numérotation"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "External FIle Name:"
19182 #~ msgstr "Objet Externe"
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "External"
19186 #~ msgstr "Autres"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "Action!"
19190 #~ msgstr "Section"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "framed"
19194 #~ msgstr "SansCadre"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "shaded"
19198 #~ msgstr "F&orme :"
19199
19200 #~ msgid "Embedded Files|E"
19201 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19202
19203 #~ msgid "To &file:"
19204 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19205
19206 #~ msgid "Co&pies:"
19207 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19208
19209 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19210 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19211
19212 #~ msgid "Printer &name:"
19213 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Columns "
19217 #~ msgstr "Colonnes"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Overprint "
19221 #~ msgstr "Offprint"
19222
19223 #~ msgid "Conjecture "
19224 #~ msgstr "Conjecture "
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Font st&yle:"
19228 #~ msgstr "Taille de police"
19229
19230 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19231 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19232
19233 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19234 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19235
19236 #~ msgid "&Type:"
19237 #~ msgstr "&Type :"
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "Part "
19241 #~ msgstr "Partie"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "columns "
19245 #~ msgstr "Colonnes"
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "overprint "
19249 #~ msgstr "Preprint"
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "overlayarea"
19253 #~ msgstr "SurCouche"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Corollary_"
19257 #~ msgstr "Corollaire"
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "Definition. "
19261 #~ msgstr "Définition."
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "Example. "
19265 #~ msgstr "Exemple."
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Fact. "
19269 #~ msgstr "Fait."
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Proof. "
19273 #~ msgstr "Preuve."
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "note: "
19277 #~ msgstr "note"
19278
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "&Extended Chars"
19281 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "Placement:"
19285 #~ msgstr "&Emplacement :"
19286
19287 #~ msgid "default"
19288 #~ msgstr "défaut"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "common"
19292 #~ msgstr "commentaire"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19296 #~ msgstr "Table des Matières"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Toc"
19300 #~ msgstr "Sujet"
19301
19302 #~ msgid "Table of Contents|T"
19303 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "OK"
19307 #~ msgstr "&OK"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "Chinese"
19311 #~ msgstr "Exemplaires"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Upper"
19315 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19316
19317 #~ msgid "Table of contents"
19318 #~ msgstr "Table des Matières"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Number style"
19322 #~ msgstr "Liste numérotée"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Error closing file"
19326 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "block "
19330 #~ msgstr "Justifié"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Corollary.  "
19334 #~ msgstr "Corollaire."
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "&Caption"
19338 #~ msgstr "Légende"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19342 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "&Label"
19346 #~ msgstr "É&tiquette :"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "A Label for the caption"
19350 #~ msgstr "Légende Tableau"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "<- P&romote"
19354 #~ msgstr "&Protégé :"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "D&own"
19358 #~ msgstr "Ville"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Upd&ate"
19362 #~ msgstr "Mise à &jour"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "SubSection"
19366 #~ msgstr "SousSection"
19367
19368 #~ msgid ""
19369 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19370 #~ "font change."
19371 #~ msgstr ""
19372 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19373 #~ "définir."
19374
19375 #~ msgid "Unknown toc list"
19376 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "Insert glossary entry"
19380 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Glo"
19384 #~ msgstr "&Global"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "TeX Code:"
19388 #~ msgstr "Code TeX|X"
19389
19390 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19391 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19392
19393 #~ msgid "&Detach panel"
19394 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19395
19396 #~ msgid "Insert spacing"
19397 #~ msgstr "Insérer une espace"
19398
19399 #~ msgid "Set limits style"
19400 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19401
19402 #~ msgid "Set math font"
19403 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19404
19405 #~ msgid "Insert fraction"
19406 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19407
19408 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19409 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19410
19411 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19412 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19413
19414 #~ msgid "Math Panel|l"
19415 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19416
19417 #~ msgid "Math Panel|P"
19418 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19419
19420 #~ msgid "Show math panel"
19421 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19422
19423 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19424 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19425
19426 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19427 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19428
19429 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19430 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19431
19432 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19433 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19434
19435 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19436 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Insert math delimiters"
19440 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19441
19442 #~ msgid "E&xtra options"
19443 #~ msgstr "A&utres Options"
19444
19445 #~ msgid "Alig&nment:"
19446 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19447
19448 #~ msgid "&From:"
19449 #~ msgstr "&De :"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19453 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19454
19455 #~ msgid "&Converters"
19456 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19457
19458 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19459 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19460
19461 #~ msgid "Class Settings"
19462 #~ msgstr "Options de la Classe"
19463
19464 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19465 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19466
19467 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19468 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19469
19470 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19471 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19472
19473 #~ msgid "\tEnd."
19474 #~ msgstr "\tFin."
19475
19476 #~ msgid "#*"
19477 #~ msgstr "#*"
19478
19479 #~ msgid "PrettyRef: "
19480 #~ msgstr "PrettyRef : "
19481
19482 #~ msgid "Opening child document "
19483 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Special Insets|S"
19487 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Insets|n"
19491 #~ msgstr "Insérer|I"