1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au meiu de FiXme suite à un échenage
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
303 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
304 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
305 "POT-Creation-Date: 2015-04-22 22:54+0200\n"
306 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:59+0100\n"
307 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
308 "Language-Team: lyxfr\n"
310 "MIME-Version: 1.0\n"
311 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
313 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
320 msgid "Version goes here"
321 msgstr "La version va là"
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
328 #: lib/layouts/apa6.layout:315
329 #: lib/layouts/apa.layout:205
330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
336 msgstr "Informations sur la compilation"
338 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
350 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
362 msgid "The bibliography key"
363 msgstr "La clé bibliographique"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
367 msgid "The label as it appears in the document"
368 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
371 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
374 msgstr "É&tiquette :"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
381 msgid "Citation Style"
382 msgstr "Style de citation"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
385 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
386 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
389 msgid "&Default (numerical)"
390 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
393 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
394 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
401 msgid "Natbib &style:"
402 msgstr "&Style Natbib :"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
405 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
406 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
413 msgid "Bibliography Style"
414 msgstr "Style bibliographique"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
417 msgid "Default st&yle:"
418 msgstr "St&yle implicite :"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
421 msgid "Define the default BibTeX style"
422 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
425 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
426 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
429 msgid "S&ectioned bibliography"
430 msgstr "Bibliographie en §ions"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
433 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
434 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
438 msgid "Bibliography Generation"
439 msgstr "Construction de la bibliographie"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
445 msgstr "&Processeur :"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
449 msgid "Select a processor"
450 msgstr "Choisir un processeur"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
461 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
462 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
465 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
466 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
470 msgid "Scan for new databases and styles"
471 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
489 msgstr "&Parcourir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
492 msgid "Enter BibTeX database name"
493 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
499 #: src/CutAndPaste.cpp:369
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
505 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
508 #: src/buffer_funcs.cpp:123
509 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
516 msgid "The BibTeX style"
517 msgstr "Le style BibTeX"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
525 msgid "Choose a style file"
526 msgstr "Choisir un fichier de style"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "toutes les références citées"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
545 msgid "all uncited references"
546 msgstr "toutes les références non citées"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
550 msgid "all references"
551 msgstr "toutes les références"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
554 msgid "Add bibliography to the table of contents"
555 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
558 msgid "Add bibliography to &TOC"
559 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
564 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
570 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
571 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
589 msgid "Move the selected database downwards in the list"
590 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
593 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
596 msgstr "Vers le &bas"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
599 msgid "Move the selected database upwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
606 msgstr "Vers le &haut"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
609 msgid "BibTeX database to use"
610 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
614 msgstr "&Bases de données"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
617 msgid "Add a BibTeX database file"
618 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
625 msgid "Remove the selected database"
626 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
634 msgid "Check this if the box should break across pages"
635 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
638 msgid "Allow &page breaks"
639 msgstr "Sauts de &page possibles"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
689 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
750 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
751 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
777 msgstr "Boîte &Intérieure :"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
781 msgstr "&Décoration :"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
785 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
802 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
803 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:466
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:469
825 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470
831 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
836 msgid "Supported box types"
837 msgstr "Types de boîtes supportées"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
840 msgid "&New:[[branch]]"
841 msgstr "&Nouvelle branche :"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
845 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
848 msgid "Filename &Suffix"
849 msgstr "&Suffixe du fichier"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
852 msgid "Show undefined branches used in this document."
853 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
856 msgid "&Undefined Branches"
857 msgstr "Branches &indéfinies"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
860 msgid "A&vailable Branches:"
861 msgstr "Branches &disponibles :"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
864 msgid "Toggle the selected branch"
865 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
868 msgid "(&De)activate"
869 msgstr "(&Dés)activer"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
872 msgid "Add a new branch to the list"
873 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
876 msgid "Define or change background color"
877 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Changer la &couleur..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4303
891 #: src/Buffer.cpp:4316
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgstr "&Renommer..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Ajouter la sél&ection"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgstr "Ajouter &tout"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
926 #: src/Buffer.cpp:1305
927 #: src/Buffer.cpp:2750
928 #: src/Buffer.cpp:4277
929 #: src/Buffer.cpp:4341
932 #: src/buffer_funcs.cpp:78
933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
936 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
956 msgid "Undefined branches used in this document."
957 msgstr "Branches non définies dans ce document."
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
960 msgid "&Undefined Branches:"
961 msgstr "Branches &indéfinies :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
964 msgid "&Available branches:"
965 msgstr "Branches &disponibles :"
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
968 msgid "Select your branch"
969 msgstr "Sélectionner la branche"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
987 #: src/HSpace.cpp:114
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
1006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
1012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
1013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1071 msgstr "Très très grand"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1083 msgstr "Très énorme"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1086 msgid "&Custom bullet:"
1087 msgstr "Puce &personnalisée :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1096 msgstr "Modification :"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1099 msgid "Go to previous change"
1100 msgstr "Aller à la modification précédente"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1103 msgid "&Previous change"
1104 msgstr "Modification &précédente"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1107 msgid "Go to next change"
1108 msgstr "Aller à la modification suivante"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1111 msgid "&Next change"
1112 msgstr "Modification &Suivante"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1115 msgid "Accept this change"
1116 msgstr "Accepter cette modification"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1123 msgid "Reject this change"
1124 msgstr "Rejeter cette modification"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1133 msgstr "Famille de police"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1142 msgstr "Forme de police"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1151 msgstr "Série de police"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1158 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1159 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1160 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1161 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
1162 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
1165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1172 msgstr "Couleur de police"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1190 msgid "Never Toggled"
1191 msgstr "Jamais basculés"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1196 msgstr "Taille de police"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1200 msgid "Other font settings"
1201 msgstr "Autres réglages de police"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1204 msgid "Always Toggled"
1205 msgstr "Toujours basculés"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1212 msgid "toggle font on all of the above"
1213 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1217 msgstr "&Basculer tout"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1220 msgid "Apply each change automatically"
1221 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1224 msgid "Apply changes &immediately"
1225 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1252 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1258 msgid "A&vailable Citations:"
1259 msgstr "Citations &disponibles :"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1262 msgid "S&elected Citations:"
1263 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1266 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1267 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1270 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1271 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1274 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1275 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1278 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1279 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1297 msgstr "Mise en page"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1300 msgid "Citation st&yle:"
1301 msgstr "&Style de citation :"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1304 msgid "Natbib citation style to use"
1305 msgstr "Style de citation Natbib"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1308 msgid "Text &before:"
1309 msgstr "Texte a&vant :"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1312 msgid "Text to place before citation"
1313 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1316 msgid "Text a&fter:"
1317 msgstr "Texte a&près :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1320 msgid "Text to place after citation"
1321 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1324 msgid "List all authors"
1325 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1328 msgid "Full aut&hor list"
1329 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1332 msgid "Force upper case in citation"
1333 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1336 msgid "Force u&pper case"
1337 msgstr "Forcer les &majuscules"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1340 msgid "Search Citation"
1341 msgstr "Recherche citation"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1345 msgstr "Rec&hercher :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1348 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1349 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1352 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1353 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1357 msgstr "&Rechercher"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1360 msgid "Search field:"
1361 msgstr "Champ de recherche :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1366 msgstr "Tous les champs"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1369 msgid "Regular e&xpression"
1370 msgstr "E&xpression régulière"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1373 msgid "Case se&nsitive"
1374 msgstr "Selon la &casse"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1377 msgid "Entry types:"
1378 msgstr "Types d'entrée :"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1382 msgid "All entry types"
1383 msgstr "Toutes les entrées"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1386 msgid "Search as you &type"
1387 msgstr "Chercher à la &volée"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1391 msgstr "Couleurs de police"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1395 msgstr "Texte principal :"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1401 msgid "Click to change the color"
1402 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1407 msgstr "Implicite..."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1413 msgid "Revert the color to the default"
1414 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1424 msgid "Greyed-out notes:"
1425 msgstr "Notes grisées :"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1432 msgstr "&Modifier..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1435 msgid "Background Colors"
1436 msgstr "Couleurs du fond"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1439 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1444 msgid "Shaded boxes:"
1445 msgstr "Boîtes ombrées :"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1448 msgid "Compare Revisions"
1449 msgstr "Comparer les révisions"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1452 msgid "&Revisions back"
1453 msgstr "&Révisions passées"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1456 msgid "&Between revisions"
1457 msgstr "&Entre révisions"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1468 msgid "&New Document:"
1469 msgstr "&Nouveau document :"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1472 msgid "&Old Document:"
1473 msgstr "&Ancien document :"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1478 msgstr "&Parcourir..."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1481 msgid "Copy Document Settings from:"
1482 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1485 msgid "N&ew Document"
1486 msgstr "&Nouveau document"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1489 msgid "Ol&d Document"
1490 msgstr "&Ancien document"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1493 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1494 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1497 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1498 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1503 msgstr "Code TeX : "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1506 msgid "Match delimiter types"
1507 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1510 msgid "&Keep matched"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1517 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1519 msgid "Insert the delimiters"
1520 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1527 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1528 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1531 msgid "Use Class Defaults"
1532 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1535 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1536 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1539 msgid "Save as Document Defaults"
1540 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1543 msgid "For more information, refer to the complete log."
1544 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1551 msgid "Description:"
1552 msgstr "Description :"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1555 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1556 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1559 msgid "View Complete &Log..."
1560 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1563 msgid "Show Output &Anyway"
1564 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
1569 msgstr "Affichage écran"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1572 msgid "Show ERT button only"
1573 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1580 msgid "Show ERT contents"
1581 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1593 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1599 msgstr "Nom du fichier"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1610 msgid "Select a file"
1611 msgstr "Choisir un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1622 msgid "Available templates"
1623 msgstr "Modèles disponibles"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1627 msgid "LaTe&X and LyX options"
1628 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1631 msgid "LaTeX Options"
1632 msgstr "Options LaTeX"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1643 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1644 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1647 msgid "&Show in LyX"
1648 msgstr "Afficher dans &LyX"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1654 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1655 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1658 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1659 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1662 msgid "Si&ze and Rotation"
1663 msgstr "Taille et &rotation"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1674 msgid "Angle to rotate image by"
1675 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1681 msgid "The origin of the rotation"
1682 msgstr "Origine de la rotation"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1693 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1700 msgid "Height of image in output"
1701 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1706 msgid "Width of image in output"
1707 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1710 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1711 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1715 msgid "&Maintain aspect ratio"
1716 msgstr "&Conserver les proportions"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1724 msgid "Clip to bounding box values"
1725 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1729 msgid "Clip to &bounding box"
1730 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1734 msgid "&Left bottom:"
1735 msgstr "&Bas gauche :"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1744 msgstr "&Haut droite :"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1748 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1749 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1753 msgid "&Get from File"
1754 msgstr "&Extraire du fichier"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1766 msgstr "&Rechercher"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1772 msgstr "Rec&hercher :"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1776 msgid "Replace &with:"
1777 msgstr "Remplacer &par :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1780 msgid "Perform a case-sensitive search"
1781 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1784 msgid "Case &sensitive"
1785 msgstr "Selon la &casse"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1788 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1789 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1792 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1794 msgstr "&Recherche suivante"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1797 msgid "Restrict search to whole words only"
1798 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1801 msgid "W&hole words"
1802 msgstr "Mots &complets"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1805 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1806 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1809 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1816 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1817 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1821 msgid "Search &backwards"
1822 msgstr "Rechercher en &arrière"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1825 msgid "Replace all occurences at once"
1826 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1831 msgid "Replace &All"
1832 msgstr "Remplacer &tout"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1836 msgstr "P&aramètres"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1839 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1840 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1847 msgid "C&urrent document"
1848 msgstr "&Document courant"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1851 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1852 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1855 msgid "&Master document"
1856 msgstr "Document &maître"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1859 msgid "All open documents"
1860 msgstr "Tous les documents ouverts"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1863 msgid "&Open documents"
1864 msgstr "Document &ouverts"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1867 msgid "&All manuals"
1868 msgstr "Tous les man&uels"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1871 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1872 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1875 msgid "I&gnore format"
1876 msgstr "Ignorer le &format"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1879 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1880 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1883 msgid "&Preserve first case on replace"
1884 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1887 msgid "&Expand macros"
1888 msgstr "&Déployer les macros"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1891 msgid "Search on&ly in maths"
1892 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1895 msgid "Restrict search to math environments only"
1896 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1906 msgstr "Type de flottant :"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1909 msgid "Use &default placement"
1910 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1913 msgid "Advanced Placement Options"
1914 msgstr "Options de placement élaborées"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1917 msgid "&Top of page"
1918 msgstr "&Haut de la page"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1921 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1922 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1925 msgid "Here de&finitely"
1926 msgstr "Ici, à &tout prix"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1929 msgid "&Here if possible"
1930 msgstr "&Ici, si possible"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1933 msgid "&Page of floats"
1934 msgstr "&Page de flottants"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1937 msgid "&Bottom of page"
1938 msgstr "&Bas de la page"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1941 msgid "&Span columns"
1942 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1945 msgid "&Rotate sideways"
1946 msgstr "&Rotation 90°"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1953 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1954 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1957 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1958 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1961 msgid "&Default family:"
1962 msgstr "Famille im&plicite :"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1965 msgid "Select the default family for the document"
1966 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1970 msgstr "Taille de &base :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1973 msgid "LaTe&X font encoding:"
1974 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1978 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1979 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1986 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1987 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1990 msgid "&Sans Serif:"
1991 msgstr "&Sans empattement :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1994 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1995 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1999 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2002 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2003 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2006 msgid "&Typewriter:"
2007 msgstr "&Chasse fixe :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2010 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2011 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2015 msgstr "Réd&uction (%) :"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2018 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2019 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2026 msgid "Select the math typeface"
2027 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2034 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2035 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2038 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2039 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2042 msgid "Use true s&mall caps"
2043 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2046 msgid "Use old style instead of lining figures"
2047 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2050 msgid "Use &old style figures"
2051 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2058 msgid "Select an image file"
2059 msgstr "Choisir un fichier image"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2063 msgstr "Taille sortie"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2066 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2067 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
2071 msgid "Set &height:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2075 msgid "&Scale graphics (%):"
2076 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2079 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2080 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2088 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2089 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2092 msgid "Rotate Graphics"
2093 msgstr "Tourner le graphique"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2096 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2097 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2100 msgid "Ro&tate after scaling"
2101 msgstr "&Tourner après réduction"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2108 msgid "A&ngle (degrees):"
2109 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2113 msgid "File name of image"
2114 msgstr "Nom du fichier image"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2131 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2132 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2135 msgid "Don't un&zip on export"
2136 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2140 msgid "Additional LaTeX options"
2141 msgstr "Autres options LaTeX"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2144 msgid "LaTeX &options:"
2145 msgstr "Options LaTe&X :"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2148 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2149 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2152 msgid "Sho&w in LyX"
2153 msgstr "Afficher dans &LyX"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2156 msgid "Sca&le on screen (%):"
2157 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2160 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2161 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2164 msgid "Graphics Group"
2165 msgstr "Groupe de graphiques"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2168 msgid "A&ssigned to group:"
2169 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2172 msgid "Click to define a new graphics group."
2173 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2176 msgid "O&pen new group..."
2177 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2180 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2181 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2185 msgstr "Mode brouillon"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2189 msgstr "Mode &brouillon"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2192 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2193 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2196 msgid "..............."
2197 msgstr "..............."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2204 msgid "<-----------"
2205 msgstr "<-----------"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2208 msgid "----------->"
2209 msgstr "----------->"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2212 msgid "\\-----v-----/"
2213 msgstr "\\-----v-----/"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2216 msgid "/-----^-----\\"
2217 msgstr "/-----^-----\\"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2222 msgstr "&Interligne :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2226 msgid "Supported spacing types"
2227 msgstr "Types d'espacement supportés"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2236 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2237 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2240 msgid "&Fill Pattern:"
2241 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2250 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2251 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2259 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2269 msgid "Name associated with the URL"
2270 msgstr "Nom associé à l'URL"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2279 msgid "Specify the link target"
2280 msgstr "Spécifier le lien cible"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2284 msgstr "Type de lien"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2287 msgid "Link to the web or to every other target"
2288 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2295 msgid "Link to an email address"
2296 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2303 msgid "Link to a file"
2304 msgstr "Lien vers un fichier"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2311 msgid "Listing Parameters"
2312 msgstr "Paramètre de listing"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2317 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2318 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2323 msgid "&Bypass validation"
2324 msgstr "Éviter la &validation"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2332 msgstr "É&tiquette :"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2335 msgid "Mo&re parameters"
2336 msgstr "Autres pa&ramètres"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2339 msgid "Underline spaces in generated output"
2340 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2343 msgid "&Mark spaces in output"
2344 msgstr "&Marquer les espaces"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2347 msgid "Show LaTeX preview"
2348 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2351 msgid "&Show preview"
2352 msgstr "Afficher un &aperçu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2355 msgid "File name to include"
2356 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2359 msgid "&Include Type:"
2360 msgstr "Type de &sous-document :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2365 msgstr "Inclus (include)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2370 msgstr "Incorporé (input)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2380 msgid "Program Listing"
2381 msgstr "Listing de code source"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2384 msgid "Edit the file"
2385 msgstr "Modifier le fichier"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2393 msgid "A&vailable Indexes:"
2394 msgstr "Index &disponibles :"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2397 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2398 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2401 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2402 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2406 msgid "Index Generation"
2407 msgstr "Construction de l'index"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2410 msgid "Define program options of the selected processor."
2411 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2414 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2415 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2418 msgid "&Use multiple indexes"
2419 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2422 msgid "&New:[[index]]"
2423 msgstr "&Nouvel index :"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2426 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2427 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2430 msgid "Add a new index to the list"
2431 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2440 msgid "Remove the selected index"
2441 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2444 msgid "Rename the selected index"
2445 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2449 msgstr "&Renommer..."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2452 msgid "Define or change button color"
2453 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2456 msgid "Information Type:"
2457 msgstr "Type d'information :"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2460 msgid "Information Name:"
2461 msgstr "Nom de l'information :"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2464 msgid "Inset Parameter Configuration"
2465 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2468 msgid "Update dialog when moving context"
2469 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2472 msgid "S&ynchronize Dialog"
2473 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2476 msgid "Apply settings immediately"
2477 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2481 msgid "I&mmediate Apply"
2482 msgstr "Application i&mmédiate"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2485 msgid "Restore initial values in dialog"
2486 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2489 msgid "Push new inset into the document"
2490 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2494 msgstr "Nouvel insert"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2497 msgid "&Quote style:"
2498 msgstr "Style des &guillemets :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2505 msgid "Language &default"
2506 msgstr "Langue i&mplicite"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2513 msgid "Language pac&kage:"
2514 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2518 msgid "Select which language package LyX should use"
2519 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2523 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2524 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2527 msgid "Document &Class"
2528 msgstr "Classe de document"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2531 msgid "Click to select a local document class definition file"
2532 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2535 msgid "&Local Layout..."
2536 msgstr "&Format local..."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2539 msgid "Class Options"
2540 msgstr "Options de classe"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2544 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2547 msgid "&Predefined:"
2548 msgstr "P&rédéfinie :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2551 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2552 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2556 msgstr "Régl&able :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2559 msgid "&Graphics driver:"
2560 msgstr "Pilote &graphique :"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2563 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2564 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2567 msgid "Select de&fault master document"
2568 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2575 msgid "Enter the name of the default master document"
2576 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2579 msgid "&Suppress default date on front page"
2580 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2583 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2584 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Décalage :"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2600 msgstr "&Épaisseur :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Fenêtre d'information"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2618 #: src/insets/InsetCaption.cpp:378
2619 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2620 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2625 msgid "&Main Settings"
2626 msgstr "&Paramètres principaux"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2630 msgstr "Emplacement"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2633 msgid "Check for inline listings"
2634 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2637 msgid "&Inline listing"
2638 msgstr "Listing en &ligne"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2641 msgid "Check for floating listings"
2642 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2651 msgstr "&Emplacement :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2655 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2658 msgid "Line numbering"
2659 msgstr "Numérotation des lignes"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2667 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2674 msgid "Difference between two numbered lines"
2675 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2679 msgstr "&Taille de police :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2682 msgid "Choose the font size for line numbers"
2683 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2692 msgstr "&Taille de police :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2695 msgid "The content's base font size"
2696 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2699 msgid "Font Famil&y:"
2700 msgstr "&Famille de police :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2703 msgid "The content's base font style"
2704 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2707 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2708 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2711 msgid "&Break long lines"
2712 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2715 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2716 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2719 msgid "S&pace as symbol"
2720 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2724 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2727 msgid "Space i&n string as symbol"
2728 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2731 msgid "Tab&ulator size:"
2732 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2735 msgid "Use extended character table"
2736 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2739 msgid "&Extended character table"
2740 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2747 msgid "Select the programming language"
2748 msgstr "Choisir le language de programmation"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2752 msgstr "&Dialecte :"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2755 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2756 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2763 msgid "Fi&rst line:"
2764 msgstr "&Première Ligne :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2767 msgid "The first line to be printed"
2768 msgstr "La première ligne à afficher"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2772 msgstr "&Dernière ligne :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2775 msgid "The last line to be printed"
2776 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2783 msgid "More Parameters"
2784 msgstr "Autres paramètres"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2788 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2791 msgid "Document-specific layout information"
2792 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2800 msgid "Errors reported in terminal."
2801 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2809 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2813 msgstr "&Type de journal :"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2816 msgid "Update the display"
2817 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2823 msgstr "Mettre à &jour"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2826 msgid "Copy to Clip&board"
2827 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2834 msgid "Jump to the next warning message."
2835 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2838 msgid "Next &Warning"
2839 msgstr "&Avertissement suivant"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2842 msgid "Jump to the next error message."
2843 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2847 msgstr "&Erreur suivante"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2851 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2854 msgid "&Default margins"
2855 msgstr "&Marges implicites"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2867 msgstr "&Intérieure :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2871 msgstr "E&xtérieure :"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2875 msgstr "&Séparation en-tête :"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2878 msgid "Head &height:"
2879 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2883 msgstr "&Espacement pied :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2886 msgid "&Column sep:"
2887 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2890 msgid "Master Document Output"
2891 msgstr "Document maître résultant"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2894 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2895 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2898 msgid "Include only &selected children"
2899 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2902 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2903 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2906 msgid "&Maintain counters and references"
2907 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2910 msgid "Include all subdocuments in the output"
2911 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2914 msgid "&Include all children"
2915 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2921 msgid "Number of rows"
2922 msgstr "Nombre de lignes"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2933 msgid "Number of columns"
2934 msgstr "Nombre de colonnes"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2939 msgstr "&Colonnes :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2942 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2943 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2947 msgid "Vertical alignment"
2948 msgstr "Alignement vertical"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2952 msgstr "&Vertical :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2955 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2956 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2959 msgid "&Horizontal:"
2960 msgstr "&Horizontal :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2971 msgid "decoration type / matrix border"
2972 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2975 msgid "All packages:"
2976 msgstr "Tous les paquetages :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2979 msgid "Load A&utomatically"
2980 msgstr "Charger &automatiquement"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2983 msgid "Load Alwa&ys"
2984 msgstr "Toujours char&ger"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2987 msgid "Do &Not Load"
2988 msgstr "&Ne pas charger"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2992 msgstr "&Disponible :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3006 msgstr "Sél&ectionné :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3010 msgid "Nomenclature"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3015 msgstr "&Classé comme :"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3018 msgid "&Description:"
3019 msgstr "&Description :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3031 msgid "LyX internal only"
3032 msgstr "Interne à LyX seulement"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3039 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3040 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3044 msgstr "&Commentaire"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3047 msgid "Print as grey text"
3048 msgstr "Imprime en texte grisé"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3055 msgid "&List in Table of Contents"
3056 msgstr "Dans la &table des matières"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3060 msgstr "&Numérotation"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3063 msgid "Output Format"
3064 msgstr "Format du résultat"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3068 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3069 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3072 msgid "De&fault output format:"
3073 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3076 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3077 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3080 msgid "S&ynchronize with output"
3081 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3084 msgid "C&ustom macro:"
3085 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3088 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3089 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3092 msgid "XHTML Output Options"
3093 msgstr "Options export XHTML"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3096 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3097 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3100 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3101 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3104 msgid "&Math output:"
3105 msgstr "Traduction des &maths :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3108 msgid "Format to use for math output."
3109 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3124 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3125 #: lib/layouts/egs.layout:639
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
3128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3135 msgid "Math &image scaling:"
3136 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3139 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3140 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3143 msgid "Write CSS to File"
3144 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Format papier"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3161 msgid "&Orientation:"
3162 msgstr "&Orientation :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3175 msgstr "Format de la page"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3178 msgid "Page &style:"
3179 msgstr "St&yle de page :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3182 msgid "Style used for the page header and footer"
3183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3186 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3187 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3190 msgid "&Two-sided document"
3191 msgstr "Document &recto-verso"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3200 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3203 msgid "Lo&ngest label"
3204 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3207 msgid "Line &spacing"
3208 msgstr "&Interligne"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3211 #: src/Text.cpp:1920
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3221 #: src/Text.cpp:1926
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3232 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "In&denter paragraphe"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3274 msgid "Paragraph's &Default"
3275 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3278 msgid "&Use hyperref support"
3279 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3286 msgid "Header Information"
3287 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3303 msgstr "Mots-&clés :"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3306 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3307 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3310 msgid "Automatically fi&ll header"
3311 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3314 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3315 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3318 msgid "Load in &fullscreen mode"
3319 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3326 msgid "Allows link text to break across lines."
3327 msgstr "Permettre la césure des liens."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3330 msgid "B&reak links over lines"
3331 msgstr "&Césure les liens"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3334 msgid "No &frames around links"
3335 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3338 msgid "C&olor links"
3339 msgstr "C&ouleurs des liens"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3342 msgid "Bibliographical backreferences"
3343 msgstr "Renvois bibliographiques"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3346 msgid "B&ackreferences:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3354 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3355 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3358 msgid "&Numbered bookmarks"
3359 msgstr "Signets &numérotés"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3362 msgid "&Open bookmark tree"
3363 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3366 msgid "Number of levels"
3367 msgstr "Nombre de niveaux"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3370 msgid "Additional O&ptions"
3371 msgstr "Autres o&ptions"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3374 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3375 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3378 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3379 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3383 msgstr "Espacement &fantôme"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3386 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3387 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3390 msgid "&Horizontal Phantom"
3391 msgstr "Fantôme &horizontal"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3394 msgid "Vertical space of the phantom content"
3395 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3398 msgid "&Vertical Phantom"
3399 msgstr "Fantôme &vertical"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3403 msgstr "&Modifier..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3406 msgid "&Use system colors"
3407 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3411 msgstr "En mode mathématique"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3414 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3415 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3418 msgid "Automatic in&line completion"
3419 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3423 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3426 msgid "Automatic p&opup"
3427 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3430 msgid "Autoco&rrection"
3431 msgstr "C&orrection auto"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3435 msgstr "Dans le texte"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3438 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3439 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3442 msgid "Automatic &inline completion"
3443 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3446 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3447 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3450 msgid "Automatic &popup"
3451 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3454 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3455 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3458 msgid "Cursor i&ndicator"
3459 msgstr "I&ndicateur curseur"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3462 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3468 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3469 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3472 msgid "s inline completion dela&y"
3473 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3476 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3477 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3480 msgid "s popup d&elay"
3481 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3484 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3485 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3488 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3489 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3492 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3493 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3496 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3497 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3500 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3501 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3504 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3505 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3509 msgstr "&Convertisseur :"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3512 msgid "E&xtra flag:"
3513 msgstr "&Autres Options :"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3516 msgid "&From format:"
3517 msgstr "Depuis le &format :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3521 msgstr "&Vers le format :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3536 msgid "Converter Defi&nitions"
3537 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3540 msgid "Converter File Cache"
3541 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3548 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3549 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3552 msgid "Display &graphics"
3553 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3556 msgid "Instant &preview:"
3557 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3567 msgstr "Pas de maths"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3575 msgid "Preview si&ze:"
3576 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3579 msgid "Factor for the preview size"
3580 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3583 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3584 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3587 msgid "&Mark end of paragraphs"
3588 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3591 msgid "Session Handling"
3592 msgstr "Gestion de session"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3595 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3596 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3599 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3600 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3603 msgid "Restore cursor &positions"
3604 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3611 msgid "&Clear all session information"
3612 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3615 msgid "Backup && Saving"
3616 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3619 msgid "Backup &original documents when saving"
3620 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3623 msgid "&Backup documents, every"
3624 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3631 msgid "&Save documents compressed by default"
3632 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3635 msgid "Windows && Work Area"
3636 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3639 msgid "Open documents in &tabs"
3640 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3644 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3645 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3647 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3648 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3649 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3652 msgid "Use s&ingle instance"
3653 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3656 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3657 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Ferme le document"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Cache le document"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3689 #: src/LyXRC.cpp:3159
3690 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3691 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3694 msgid "Cursor width (&pixels):"
3695 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3698 msgid "Scroll &below end of document"
3699 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3702 msgid "Skip trailing non-word characters"
3703 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3706 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3707 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3710 msgid "Sort &environments alphabetically"
3711 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3714 msgid "&Group environments by their category"
3715 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3719 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3723 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3727 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3731 msgstr "Plein écran"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3734 msgid "&Hide toolbars"
3735 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3738 msgid "Hide scr&ollbar"
3739 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3742 msgid "Hide &tabbar"
3743 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3746 msgid "Hide &menubar"
3747 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3750 msgid "Hide sta&tusbar"
3751 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3754 msgid "&Limit text width"
3755 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3758 msgid "Screen used (&pixels):"
3759 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3763 msgstr "&Nouveau..."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3770 msgid "&Document format"
3771 msgstr "Format de &document"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3774 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3775 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3778 msgid "Sho&w in export menu"
3779 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3782 msgid "Vector &graphics format"
3783 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3786 msgid "S&hort name:"
3787 msgstr "Nom cour&t :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3790 msgid "E&xtensions:"
3791 msgstr "S&uffixes :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3799 msgstr "&Raccourci :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3807 msgstr "&Visionneuse :"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3814 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3815 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3818 msgid "Default Output Formats"
3819 msgstr "Formats implicites du résultat"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3822 msgid "With &TeX fonts:"
3823 msgstr "Avec polices &TeX :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3826 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3827 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3830 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3831 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3834 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3835 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3846 msgid "Your E-mail address"
3847 msgstr "Votre adresse électronique"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3854 msgid "Use &keyboard map"
3855 msgstr "&Réaffectation clavier"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3859 msgstr "&Primaire :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3864 msgstr "&Parcourir..."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3868 msgstr "S&econdaire :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3871 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3872 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3887 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3888 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3891 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3892 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3895 msgid "&Middle mouse button pasting"
3896 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3899 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3900 msgstr "Zoom via la molette"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3919 msgid "User &interface language:"
3920 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3923 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3924 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3927 msgid "Language &package:"
3928 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3934 msgstr "Automatique"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3938 msgid "Always Babel"
3939 msgstr "Toujours utiliser babel"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3943 msgid "None[[language package]]"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3947 msgid "Command s&tart:"
3948 msgstr "Commande de &début :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3951 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3952 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3955 msgid "Command e&nd:"
3956 msgstr "Commande de &fin :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3959 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3960 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3963 msgid "Default decimal &separator:"
3964 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3967 msgid "Default length &unit:"
3968 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3971 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3972 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3975 msgid "Set languages &globally"
3976 msgstr "Régler les langues &globalement"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3979 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3980 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3984 msgstr "Début &auto"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3987 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3988 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Mouvement du curseur :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4019 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4020 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4023 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4024 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4027 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4028 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4031 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4032 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "Commande et options BibTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4049 msgstr "Pr&ocesseur :"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
4053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4058 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4059 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4062 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4063 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4066 msgid "&Nomenclature command:"
4067 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4070 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4071 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4074 msgid "Chec&kTeX command:"
4075 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4078 msgid "CheckTeX start options and flags"
4079 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4083 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4084 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4085 "Warning: Your changes here will not be saved."
4087 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4088 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4089 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4090 "détectée lors de la configuration.\n"
4091 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4094 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4095 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4098 msgid "Set class options to default on class change"
4099 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4102 msgid "R&eset class options when document class changes"
4103 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4106 msgid "Output &line length:"
4107 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4110 #: src/LyXRC.cpp:3106
4111 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4112 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4115 msgid "&Date format:"
4116 msgstr "Format de la &date :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4119 msgid "Date format for strftime output"
4120 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4123 msgid "&Overwrite on export:"
4124 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4127 msgid "Ask permission"
4128 msgstr "Demander la permission"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4131 msgid "Main file only"
4132 msgstr "Fichier maître seulement"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4136 msgstr "Tous les fichiers"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4139 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4140 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4143 msgid "Forward Search"
4144 msgstr "Recherche directe"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4147 msgid "DV&I command:"
4148 msgstr "Commande DV&I :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4151 msgid "&PDF command:"
4152 msgstr "Commande &PDF :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4155 msgid "&PATH prefix:"
4156 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4159 #: src/LyXRC.cpp:3342
4161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4162 "Use the OS native format."
4164 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4165 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4168 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4169 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4172 #: src/LyXRC.cpp:3501
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4175 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4177 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4178 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4189 msgstr "Parcourir..."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "&Modèles de document :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4224 msgid "Printer Command Options"
4225 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4228 msgid "Extension to be used when printing to file."
4229 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4232 msgid "File ex&tension:"
4233 msgstr "&Extension de fichier :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4236 msgid "Option used to print to a file."
4237 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4240 msgid "Print to &file:"
4241 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4244 msgid "Option used to print to non-default printer."
4245 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4248 msgid "Set &printer:"
4249 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4252 msgid "Option used with spool command to set printer."
4253 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4256 msgid "Spool &printer:"
4257 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4260 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4261 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4264 msgid "Spool co&mmand:"
4265 msgstr "Commande de &spoule :"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4268 msgid "Option used to reverse page order."
4269 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4272 msgid "Re&verse pages:"
4273 msgstr "&Ordre inverse :"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4280 msgid "&Number of copies:"
4281 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4284 msgid "Option used to set number of copies."
4285 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4288 msgid "Option used to print a range of pages."
4289 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4293 msgstr "A&ccolées :"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4296 msgid "Pa&ge range:"
4297 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4300 msgid "Option used to collate multiple copies."
4301 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4305 msgstr "Pages i&mpaires :"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4308 msgid "&Even pages:"
4309 msgstr "Pages &paires :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4312 msgid "Paper t&ype:"
4313 msgstr "T&ype de papier :"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4316 msgid "Paper si&ze:"
4317 msgstr "&Taille de papier :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4320 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4321 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4324 msgid "E&xtra options:"
4325 msgstr "A&utres Options :"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4328 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4329 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4332 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4333 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4336 msgid "Adapt &output to printer"
4337 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4340 msgid "Name of the default printer"
4341 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4344 msgid "Default &printer:"
4345 msgstr "Im&primante implicite :"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4348 msgid "Printer co&mmand:"
4349 msgstr "Commande d'im&pression :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4352 msgid "Sans Seri&f:"
4353 msgstr "&Sans empattement :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4356 msgid "T&ypewriter:"
4357 msgstr "&Chasse fixe :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4369 msgstr "Tailles de police"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4377 msgstr "Très &grand :"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4381 msgstr "Très très &grand :"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4389 msgstr "Très très énorm&e :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4393 msgstr "Tout &petit :"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4397 msgstr "Très &petit :"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4409 msgstr "Min&uscule :"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4412 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4413 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4416 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4417 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4425 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4428 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4429 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4432 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4433 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4436 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4437 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4440 msgid "&Spellchecker engine:"
4441 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4445 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4448 msgid "Accept compound &words"
4449 msgstr "Accepter les mots &composés"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4452 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4453 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4456 msgid "S&pellcheck continuously"
4457 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4461 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4464 msgid "&Escape characters:"
4465 msgstr "Caractères &protégés :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4468 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4469 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4472 msgid "Al&ternative language:"
4473 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
4477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
4480 msgstr "&Enregistrer"
4483 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4484 # A faire (27/01/13) JPC
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4486 msgid "General Look && Feel"
4487 msgstr "Apparence générale"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4490 msgid "&User interface file:"
4491 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4495 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4499 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4500 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4502 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4503 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4504 "les préférences et redémarré LyX."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4507 msgid "Use icons from system's &theme"
4508 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4511 msgid "Context Help"
4512 msgstr "Aide contextuelle"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4515 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4516 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4519 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4520 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4527 msgid "&Maximum last files:"
4528 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4531 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4532 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4536 msgstr "&Sous-index"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4539 msgid "A&vailable indexes:"
4540 msgstr "Index &disponibles :"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4547 msgid "Nomenclature settings"
4548 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4552 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4553 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4556 msgid "&List Indentation:"
4557 msgstr "&Indentation de liste :"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4560 msgid "Custom &Width:"
4561 msgstr "&Largeur réglable :"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4564 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4565 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4572 msgid "Page number to print from"
4573 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4576 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4580 msgid "Page number to print to"
4581 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4585 msgid "Print all pages"
4586 msgstr "Imprime toutes les pages"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4598 msgid "Print &odd-numbered pages"
4599 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4602 msgid "Print &even-numbered pages"
4603 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4606 msgid "Print in reverse order"
4607 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4610 msgid "Re&verse order"
4611 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4615 msgstr "Exemplaire&s"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4618 msgid "Number of copies"
4619 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4622 msgid "Collate copies"
4623 msgstr "Accoler les exemplaires"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4634 msgid "Print Destination"
4635 msgstr "Destination"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4638 msgid "Send output to the printer"
4639 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4643 msgstr "I&mprimante :"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4646 msgid "Send output to the given printer"
4647 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4651 msgid "Send output to a file"
4652 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
4656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4665 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4666 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4669 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4670 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4673 msgid "&Clear automatically"
4674 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4677 msgid "Debug messages"
4678 msgstr "Messages d'analyse"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4681 msgid "Display no debug messages"
4682 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4689 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4690 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4694 msgstr "Sél&ectionné"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4697 msgid "Display all debug messages"
4698 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4701 msgid "Display statusbar messages?"
4702 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4705 msgid "&Statusbar messages"
4706 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4710 msgstr "Éti&quettes dans :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4714 msgstr "&Références"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4721 msgid "Enter string to filter the label list"
4722 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4725 msgid "Filter case-sensitively"
4726 msgstr "Filtrer selon la casse"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4729 msgid "Case-sensiti&ve"
4730 msgstr "Selon la &casse"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4733 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4734 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4741 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4742 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4745 msgid "Cas&e-sensitive"
4746 msgstr "Selon la &casse"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4749 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4750 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4758 msgid "&Go to Label"
4759 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4762 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4763 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4767 msgstr "<référence>"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4770 msgid "(<reference>)"
4771 msgstr "(<référence>)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4778 msgid "on page <page>"
4779 msgstr "sur la page <page>"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4782 msgid "<reference> on page <page>"
4783 msgstr "<référence> page <page>"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4786 msgid "Formatted reference"
4787 msgstr "référence mise en forme"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4790 msgid "Textual reference"
4791 msgstr "Référence textuelle"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4794 msgid "Update the label list"
4795 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4798 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4799 msgstr "Selon la &casse"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4802 msgid "Match w&hole words only"
4803 msgstr "&Mots complets seulement"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4806 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4807 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4810 msgid "&Export formats:"
4811 msgstr "&Formats d'exportation :"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4814 msgid "&Send exported file to command:"
4815 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4818 msgid "Edit shortcut"
4819 msgstr "Modifier le raccourci"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4822 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4823 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4826 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4827 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4831 msgstr "Touche Suppri&mer"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4834 msgid "Clear current shortcut"
4835 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4844 msgstr "&Raccourci :"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4848 msgstr "&Fonction :"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4851 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4852 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4858 msgid "Spell Checker"
4859 msgstr "Correcteur orthographique"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4862 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4863 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4866 msgid "Unknown word:"
4867 msgstr "Mot inconnu :"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4870 msgid "Current word"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4875 msgstr "&Recherche suivante"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4878 msgid "Re&placement:"
4879 msgstr "Rem&placement :"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4882 msgid "Replace with selected word"
4883 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4886 msgid "Replace word with current choice"
4887 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4890 msgid "S&uggestions:"
4891 msgstr "Su&ggestions :"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4894 msgid "Ignore this word"
4895 msgstr "Ignorer le mot"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4902 msgid "Ignore this word throughout this session"
4903 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4907 msgstr "&Tout ignorer"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4910 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4911 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4914 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4915 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4919 msgstr "Ca&tegorie :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4922 msgid "Select this to display all available characters at once"
4923 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4926 msgid "&Display all"
4927 msgstr "Tout &afficher"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4930 msgid "Current cell:"
4931 msgstr "Case actuelle :"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4934 msgid "Current row position"
4935 msgstr "Position actuelle en lignes"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4938 msgid "Current column position"
4939 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4942 msgid "&Table Settings"
4943 msgstr "Paramètres du &tableau"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4947 msgstr "Paramètres de ligne"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4950 msgid "Merge cells of different rows"
4951 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4955 msgstr "M&ulti-lignes"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4958 msgid "&Vertical Offset:"
4959 msgstr "&Espacement vertical :"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4962 msgid "Optional vertical offset"
4963 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4966 msgid "Cell setting"
4967 msgstr "Paramètres de cellule"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4970 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4971 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4975 msgid "rotation angle"
4976 msgstr "angle de rotation"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4984 msgid "Table-wide settings"
4985 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4992 msgid "Verti&cal alignment:"
4993 msgstr "Alignement &vertical :"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4996 msgid "Vertical alignment of the table"
4997 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5000 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5001 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5008 msgid "Column settings"
5009 msgstr "Paramètres de colonne"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5012 msgid "&Horizontal alignment:"
5013 msgstr "Alignement &horizontal :"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5016 msgid "Horizontal alignment in column"
5017 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5020 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
5021 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
5026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5027 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5028 msgid "At Decimal Separator"
5029 msgstr "Au séparateur décimal"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5032 msgid "&Decimal separator:"
5033 msgstr "Séparateur &décimal :"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5036 msgid "Fixed width of the column"
5037 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5040 msgid "&Vertical alignment in row:"
5041 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5044 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5045 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5048 msgid "Merge cells of different columns"
5049 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5052 msgid "&Multicolumn"
5053 msgstr "&Multi-colonnes"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5056 msgid "LaTe&X argument:"
5057 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5060 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5061 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5069 msgstr "Régler les bordures"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5072 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5073 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5077 msgstr "Toutes les bordures"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5080 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5081 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5088 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5089 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5092 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5093 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5100 msgid "Use default (grid-like) border style"
5101 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5108 msgid "Additional Space"
5109 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5112 msgid "T&op of row:"
5113 msgstr "&Haut de ligne :"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5116 msgid "Botto&m of row:"
5117 msgstr "&Bas de ligne :"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5120 msgid "Bet&ween rows:"
5121 msgstr "E&ntre les lignes :"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5125 msgstr "Tableau lon&g"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5128 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5129 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5132 msgid "&Use long table"
5133 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5136 msgid "Row settings"
5137 msgstr "Paramètres de ligne"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5144 msgid "Border above"
5145 msgstr "Bordure haute"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5148 msgid "Border below"
5149 msgstr "Bordure basse"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5160 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5161 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5185 msgid "First header:"
5186 msgstr "Premier en-tête :"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5189 msgid "This row is the header of the first page"
5190 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5193 msgid "Don't output the first header"
5194 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5206 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5207 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5210 msgid "Last footer:"
5211 msgstr "Dernier pied :"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5214 msgid "This row is the footer of the last page"
5215 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5218 msgid "Don't output the last footer"
5219 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5226 msgid "Set a page break on the current row"
5227 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5230 msgid "Page &break on current row"
5231 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5234 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5235 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5238 msgid "Longtable alignment"
5239 msgstr "Alignement de tableau long"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5242 msgid "Close this dialog"
5243 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5246 msgid "Rebuild the file lists"
5247 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5250 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5251 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5258 msgid "Selected classes or styles"
5259 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5262 msgid "LaTeX classes"
5263 msgstr "Classes LaTeX"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5266 msgid "LaTeX styles"
5267 msgstr "Styles LaTeX"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5270 msgid "BibTeX styles"
5271 msgstr "Styles BibTeX"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5274 msgid "BibTeX databases"
5275 msgstr "Base de données BibTeX"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5279 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5283 msgstr "&Afficher le chemin"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5286 msgid "Paragraph Separation"
5287 msgstr "Séparation de paragraphe"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5290 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5291 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5294 msgid "&Indentation:"
5295 msgstr "&Indentation :"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5298 msgid "Size of the indentation"
5299 msgstr "Taille de l'indentation"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5302 msgid "&Vertical space:"
5303 msgstr "&Espacement vertical :"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5306 msgid "Size of the vertical space"
5307 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5314 msgid "&Line spacing:"
5315 msgstr "&Interligne :"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5318 msgid "Spacing type"
5319 msgstr "Type d'espacement"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5322 msgid "Number of lines"
5323 msgstr "Nombre de lignes"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5326 msgid "Format text into two columns"
5327 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5330 msgid "Two-&column document"
5331 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5334 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5335 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5338 msgid "Use &justification in LyX work area"
5339 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5342 msgid "Language of the thesaurus"
5343 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5347 msgstr "Entrée d'index"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5354 msgid "Word to look up"
5355 msgstr "Mot à chercher"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5363 msgid "The selected entry"
5364 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5368 msgstr "&Sélection :"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5371 msgid "Replace the entry with the selection"
5372 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5375 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5376 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5383 msgid "Enter string to filter contents"
5384 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5387 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5388 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5391 msgid "Update navigation tree"
5392 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5411 msgid "Move selected item down by one"
5412 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5415 msgid "Move selected item up by one"
5416 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5424 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5431 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5432 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5435 msgid "LyX: Enter text"
5436 msgstr "LyX : saisir un texte"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5439 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5440 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5443 msgid "&Do not show this warning again!"
5444 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5451 msgid "Select the output format"
5452 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5455 msgid "Show the source as the master document gets it"
5456 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5459 msgid "Master's perspective"
5460 msgstr "Vue du document &maître"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5463 msgid "Automatic update"
5464 msgstr "Mise à jour automatique"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5467 msgid "Current Paragraph"
5468 msgstr "Paragraphe courant"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5471 msgid "Complete Source"
5472 msgstr "Code source complet"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5475 msgid "Preamble Only"
5476 msgstr "Seulement le préambule"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5480 msgstr "Seulement le corps"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5483 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5484 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5507 msgstr "Ressort vertical"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5510 msgid "Unit of width value"
5511 msgstr "Unité de largeur"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5514 msgid "number of needed lines"
5515 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5518 msgid "use number of lines"
5519 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5523 msgstr "Portée de la &ligne :"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5526 msgid "Outer (default)"
5527 msgstr "Extérieure (implicite)"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5534 msgid "use overhang"
5535 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5539 msgstr "Dé&bordement :"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5542 msgid "Overhang value"
5543 msgstr "Valeur du débordement"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5546 msgid "Unit of overhang value"
5547 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5550 msgid "Check this to allow flexible placement"
5551 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5554 msgid "Allow &floating"
5555 msgstr "Autoriser le &flottement"
5557 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5561 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
5563 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5567 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
5568 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
5569 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
5571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
5572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
5573 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
5574 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
5575 #: lib/layouts/sciposter.layout:127
5579 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
5580 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
5581 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
5583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
5584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
5585 #: lib/layouts/sciposter.layout:113
5586 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
5587 #: lib/layouts/sciposter.layout:142
5589 msgstr "Super géant"
5591 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
5592 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
5593 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5594 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
5595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
5596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
5597 #: lib/layouts/sciposter.layout:119
5598 #: lib/layouts/sciposter.layout:122
5599 #: lib/layouts/sciposter.layout:148
5601 msgstr "Hyper géant"
5603 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
5605 #: lib/layouts/sciposter.layout:125
5606 msgid "Giant Snippet"
5607 msgstr "Élément géant"
5609 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5610 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
5611 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
5612 msgid "More Giant Snippet"
5613 msgstr "Élément super géant"
5615 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
5617 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
5618 msgid "Most Giant Snippet"
5619 msgstr "Élément hyper géant"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:3
5622 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5623 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:4
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5630 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5631 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5633 #: lib/layouts/agums.layout:4
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5635 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5637 #: lib/layouts/apa.layout:4
5638 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5643 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5645 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5647 #: lib/layouts/egs.layout:4
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5651 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5662 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5663 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jss.layout:4
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5669 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5670 #: lib/layouts/paper.layout:4
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5675 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5678 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5679 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/spie.layout:4
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5683 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5685 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/aa.layout:36
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5698 #: lib/layouts/apa.layout:25
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5701 #: lib/layouts/chess.layout:30
5702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5704 #: lib/layouts/egs.layout:19
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5707 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5709 #: lib/layouts/foils.layout:31
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5723 #: lib/layouts/paper.layout:14
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5733 #: lib/layouts/slides.layout:61
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5736 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5738 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5740 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5743 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5747 #: lib/layouts/aa.layout:37
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5758 #: lib/layouts/apa.layout:26
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5767 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5768 #: lib/layouts/egs.layout:20
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5771 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5772 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5776 #: lib/layouts/foils.layout:32
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5791 #: lib/layouts/paper.layout:15
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5802 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5806 #: lib/layouts/slides.layout:62
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5809 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:313
5813 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5822 #: lib/layouts/initials.module:27
5823 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5827 #: lib/layouts/aa.layout:68
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5830 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5835 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5842 #: lib/layouts/aa.layout:73
5843 #: lib/layouts/aa.layout:96
5844 #: lib/layouts/aa.layout:111
5845 #: lib/layouts/aa.layout:135
5846 #: lib/layouts/aa.layout:265
5847 #: lib/layouts/aa.layout:325
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5873 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5874 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5883 #: lib/layouts/apa.layout:42
5884 #: lib/layouts/apa.layout:74
5885 #: lib/layouts/apa.layout:97
5886 #: lib/layouts/apa.layout:120
5887 #: lib/layouts/apa.layout:136
5888 #: lib/layouts/apa.layout:144
5889 #: lib/layouts/apa.layout:152
5890 #: lib/layouts/apa.layout:160
5891 #: lib/layouts/apa.layout:182
5892 #: lib/layouts/apa.layout:190
5893 #: lib/layouts/apa.layout:198
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5902 #: lib/layouts/egs.layout:268
5903 #: lib/layouts/egs.layout:311
5904 #: lib/layouts/egs.layout:505
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5914 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5915 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5953 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5970 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5981 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5982 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5992 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5993 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5994 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6002 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6004 msgstr "Préliminaires"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:90
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6010 #: lib/layouts/egs.layout:254
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6012 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6025 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6026 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6032 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6036 #: lib/layouts/aa.layout:108
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6040 msgstr "Tiré à part"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:117
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:131
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:135
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
6054 #: lib/layouts/aa.layout:140
6055 msgid "Correspondence to:"
6056 msgstr "Correspondance pour :"
6058 #: lib/layouts/aa.layout:154
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:233
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:240
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6063 #: lib/layouts/egs.layout:552
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:439
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:147
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6078 msgid "Acknowledgement"
6079 msgstr "Remerciements"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:158
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6091 #: lib/layouts/apa.layout:213
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6093 #: lib/layouts/egs.layout:527
6094 #: lib/layouts/egs.layout:578
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6096 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6125 msgstr "Compléments"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:166
6128 #: lib/layouts/egs.layout:541
6129 msgid "Acknowledgements."
6130 msgstr "Remerciements."
6132 #: lib/layouts/aa.layout:178
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:404
6139 #: lib/layouts/apa.layout:304
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:235
6141 #: lib/layouts/egs.layout:32
6142 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6151 #: lib/layouts/paper.layout:60
6152 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6158 #: lib/layouts/spie.layout:21
6159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6171 #: lib/layouts/aa.layout:186
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:102
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6176 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6177 #: lib/layouts/apa6.layout:415
6178 #: lib/layouts/apa.layout:315
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:293
6180 #: lib/layouts/egs.layout:55
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6183 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6186 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6188 #: lib/layouts/paper.layout:69
6189 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6198 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6201 msgstr "SousSection"
6203 #: lib/layouts/aa.layout:196
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:115
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6208 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6209 #: lib/layouts/apa6.layout:425
6210 #: lib/layouts/apa.layout:325
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6217 #: lib/layouts/paper.layout:78
6218 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6227 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6229 msgid "Subsubsection"
6230 msgstr "SousSousSection"
6232 #: lib/layouts/aa.layout:204
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6240 #: lib/layouts/apa.layout:41
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6245 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6246 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6247 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6248 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6249 #: lib/layouts/egs.layout:267
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6252 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6253 #: lib/layouts/foils.layout:127
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6260 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6262 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6266 #: lib/layouts/paper.layout:112
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6270 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6274 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6276 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6288 #: lib/layouts/aa.layout:216
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6294 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6295 #: lib/layouts/apa.layout:119
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:940
6297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6298 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6300 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6301 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6302 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6303 #: lib/layouts/egs.layout:310
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6306 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6307 #: lib/layouts/foils.layout:135
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6318 #: lib/layouts/paper.layout:122
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6320 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6323 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6335 #: lib/layouts/aa.layout:227
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6340 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6342 #: lib/layouts/egs.layout:489
6343 #: lib/layouts/foils.layout:142
6344 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6347 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6348 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6351 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6356 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6367 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6368 #: lib/external_templates:343
6369 #: lib/external_templates:344
6370 #: lib/external_templates:348
6374 #: lib/layouts/aa.layout:239
6375 msgid "institutemark"
6376 msgstr "marqueinstitution"
6378 #: lib/layouts/aa.layout:243
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6380 msgid "Institute Mark"
6381 msgstr "Marque d'institution"
6383 #: lib/layouts/aa.layout:262
6384 msgid "Abstract (unstructured)"
6385 msgstr "Résumé (non structuré)"
6387 #: lib/layouts/aa.layout:278
6388 #: lib/layouts/spie.layout:81
6392 #: lib/layouts/aa.layout:291
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6400 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6401 #: lib/layouts/apa.layout:73
6402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6405 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6406 #: lib/layouts/egs.layout:504
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6411 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6412 #: lib/layouts/foils.layout:149
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6424 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6428 #: lib/layouts/paper.layout:132
6429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6430 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6431 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6432 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6436 #: lib/layouts/spie.layout:76
6437 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6438 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6439 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6440 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6441 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6442 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6447 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6453 #: src/output_plaintext.cpp:141
6457 #: lib/layouts/aa.layout:296
6458 msgid "Abstract (structured)"
6459 msgstr "Résumé (structuré)"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:300
6465 #: lib/layouts/aa.layout:301
6466 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6467 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6469 #: lib/layouts/aa.layout:305
6473 #: lib/layouts/aa.layout:306
6474 msgid "Aims of your work"
6475 msgstr "Objectifs des travaux"
6477 #: lib/layouts/aa.layout:310
6481 #: lib/layouts/aa.layout:311
6482 msgid "Methods used in your work"
6483 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:315
6489 #: lib/layouts/aa.layout:316
6490 msgid "Results of your work"
6491 msgstr "Résultat des travaux"
6493 #: lib/layouts/aa.layout:321
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:283
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6498 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6511 #: lib/layouts/paper.layout:174
6512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6516 #: lib/layouts/spie.layout:42
6517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6519 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6520 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6521 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6522 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6523 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6533 #: lib/layouts/aa.layout:337
6537 #: lib/layouts/aa.layout:351
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:962
6539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6542 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6547 #: lib/layouts/aa.layout:362
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6553 #: lib/layouts/aa.layout:374
6554 #: lib/layouts/aa.layout:378
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6565 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6566 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6569 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6570 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6571 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6582 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6583 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:456
6587 #: lib/layouts/apa.layout:356
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6589 #: lib/layouts/egs.layout:179
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6591 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6594 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6599 #: lib/layouts/apa6.layout:480
6600 #: lib/layouts/apa.layout:379
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6602 #: lib/layouts/egs.layout:155
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
6604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6608 msgstr "Énumération"
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6612 #: lib/layouts/egs.layout:202
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6614 #: lib/layouts/paper.layout:103
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6618 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6619 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6620 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6624 msgstr "Description"
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:506
6630 #: lib/layouts/apa.layout:357
6631 #: lib/layouts/apa.layout:380
6632 #: lib/layouts/apa.layout:405
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6636 #: lib/layouts/egs.layout:138
6637 #: lib/layouts/egs.layout:156
6638 #: lib/layouts/egs.layout:180
6639 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6648 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6650 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6651 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6654 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6655 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6663 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6665 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6671 #: lib/layouts/book.layout:22
6672 #: lib/layouts/book.layout:24
6673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6674 #: lib/layouts/egs.layout:577
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6676 #: lib/layouts/foils.layout:212
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6681 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6686 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6688 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6689 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6691 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6692 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6693 #: lib/layouts/report.layout:13
6694 #: lib/layouts/report.layout:15
6695 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6700 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6710 msgid "Bibliography"
6711 msgstr "Bibliographie"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6714 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6715 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6720 #: lib/layouts/apa.layout:159
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
6725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6731 msgstr "Affiliation"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6734 msgid "Altaffilation"
6735 msgstr "AutreAffiliation"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
6740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6745 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6746 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6749 msgid "Alternative affiliation:"
6750 msgstr "Autre affiliation :"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:221
6757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
6758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
6759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
6760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6765 msgid "altaffilmark"
6766 msgstr "altaffilmark"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6769 msgid "altaffiliation mark"
6770 msgstr "marque autraffiliation"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6773 msgid "Subject headings:"
6774 msgstr "En-têtes de sujet :"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6777 #: lib/layouts/apa.layout:212
6778 #: lib/layouts/egs.layout:526
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6780 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6783 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6786 msgid "Acknowledgements"
6787 msgstr "Remerciements"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6790 msgid "[Acknowledgements]"
6791 msgstr "[Remerciements]"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6795 msgstr "PlacementFigure"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6798 msgid "Place Figure here:"
6799 msgstr "Placez une figure ici :"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6803 msgstr "PlacementTableau"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6806 msgid "Place Table here:"
6807 msgstr "Placez un tableau ici :"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6816 #: src/RowPainter.cpp:427
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6826 msgstr "LettresMathématiques"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6833 #: lib/layouts/egs.layout:593
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6851 #: src/output_plaintext.cpp:153
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6856 msgid "NoteToEditor"
6857 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6860 msgid "Note to Editor:"
6861 msgstr "Note à l'éditeur :"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6865 msgstr "RéfsTableau"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6868 msgid "References. ---"
6869 msgstr " Références. ---"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6872 msgid "TableComments"
6873 msgstr "RemarquesTableau"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6881 msgstr "Note de tableau"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6885 msgstr "Note de tableau :"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6888 msgid "tablenotemark"
6889 msgstr "tablenotemark"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6892 msgid "tablenote mark"
6893 msgstr "tablenote mark"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6904 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6905 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:591
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:621
6925 msgid "Recognized Name"
6926 msgstr "Nom reconnu"
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6929 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6930 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6934 msgstr "EnsembleDonnées"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6938 msgstr "Ensemble de données :"
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6941 msgid "Separate the dataset ID from text"
6942 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6945 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6946 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:357
6950 #: lib/layouts/apa.layout:257
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:209
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:261
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:319
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:377
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:898
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6958 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6962 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
6972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
6973 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6976 msgid "Short Title|S"
6977 msgstr "Titre court"
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6980 msgid "Short title which will appear in the running header"
6981 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6988 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6989 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6992 msgid "Alt Affiliation"
6993 msgstr "Autre affiliation"
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6996 msgid "Also Affiliation"
6997 msgstr "Également affiliation"
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:128
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7006 #: lib/configure.py:691
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:134
7011 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
7016 msgstr "Télécopie :"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7029 msgstr "Téléphone :"
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7032 msgid "Abbreviations"
7033 msgstr "Abréviations"
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7036 msgid "Abbreviations:"
7037 msgstr "Abréviations :"
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7043 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7047 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7049 #: lib/layouts/paper.layout:177
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7053 #: lib/layouts/spie.layout:49
7054 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7057 msgstr "Mots-clés :"
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:165
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7065 msgid "List of Schemes"
7066 msgstr "Liste des schémas"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:187
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7074 msgid "List of Charts"
7075 msgstr "Liste des diagrammes"
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:211
7078 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7079 msgid "Graph[[mathematical]]"
7082 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7083 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7084 msgstr "Liste des graphiques"
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7087 msgid "SupplementalInfo"
7088 msgstr "InfoSupplémentaire"
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7091 msgid "Supporting Information Available"
7092 msgstr "Information complémentaire disponible"
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7099 msgid "Graphical TOC Entry"
7100 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7119 msgid "ACM SIGGRAPH"
7120 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7123 msgid "TOG online ID"
7124 msgstr "TOG online ID"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7128 msgstr "Online ID :"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7135 msgid "Volume number:"
7136 msgstr "Volume number :"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7143 msgid "Article number:"
7144 msgstr "Article number:"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7147 msgid "TOG article DOI"
7148 msgstr "TOG article DOI"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7151 msgid "Article DOI:"
7152 msgstr "Article DOI :"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7155 msgid "TOG project URL"
7156 msgstr "TOG project URL"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7159 msgid "Project URL:"
7160 msgstr "Project URL :"
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7163 msgid "TOG video URL"
7164 msgstr "TOG video URL"
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7168 msgstr "Video URL :"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7171 msgid "TOG data URL"
7172 msgstr "TOG data URL"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7179 msgid "TOG code URL"
7180 msgstr "TOG code URL"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7192 msgstr "PDF author :"
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7199 msgid "Teaser image:"
7200 msgstr "Image Teaser :"
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7203 msgid "CR categories"
7204 msgstr "Catégories CR"
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7207 msgid "CR Categories:"
7208 msgstr "CR Categories :"
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7216 msgstr "Catégorie CR"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7223 msgid "Number of the category"
7224 msgstr "Number of the category"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7229 msgstr "Subcategory"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7233 msgstr "Troisième niveau"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7236 msgid "Third-level of the category"
7237 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7253 msgstr "Remerciements"
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7261 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7263 #: lib/layouts/apa.layout:234
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7267 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/spie.layout:91
7274 msgid "Acknowledgments"
7275 msgstr "Remerciements"
7277 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7278 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7279 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7282 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7283 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7286 msgid "American Economic Association (AEA)"
7287 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7291 #: lib/layouts/apa.layout:96
7295 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7296 msgid "Publication Month"
7297 msgstr "Mois de publication"
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7300 msgid "Publication Month:"
7301 msgstr "Mois de publication :"
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7304 msgid "Publication Year"
7305 msgstr "Année de publication"
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7308 msgid "Publication Year:"
7309 msgstr "Année de publication :"
7311 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7312 msgid "Publication Volume"
7313 msgstr "Volume de publication"
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7316 msgid "Publication Volume:"
7317 msgstr "Volume de publication :"
7319 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7320 msgid "Publication Issue"
7321 msgstr "Parution de la publication"
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7324 msgid "Publication Issue:"
7325 msgstr "Parution de la publication :"
7327 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7336 #: lib/layouts/egs.layout:566
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7339 msgid "Acknowledgement."
7340 msgstr "Remerciements."
7342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7343 msgid "Figure Notes"
7344 msgstr "Notes de figure"
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7348 msgstr "Note de figure"
7350 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7351 msgid "Text of a note in a figure"
7352 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7354 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7361 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7363 msgstr "Notes de tableau"
7365 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7367 msgstr "Note de tableau"
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7370 msgid "Text of a note in a table"
7371 msgstr "Texte de note de tableau"
7373 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7376 #: lib/layouts/foils.layout:220
7377 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:426
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7391 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7408 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7411 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7414 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7428 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7442 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7455 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7457 msgid "Case \\thecase."
7458 msgstr "Cas \\thecase."
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7462 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7466 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7490 msgstr "Affirmation"
7492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:323
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7536 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7537 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7550 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7553 #: lib/layouts/foils.layout:253
7554 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:330
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7570 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7583 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7598 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7601 #: lib/layouts/foils.layout:267
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7629 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7642 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7658 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246
7690 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
7692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:365
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7706 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7719 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7720 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7735 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7747 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7762 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7764 #: lib/layouts/foils.layout:260
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:399
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7791 msgstr "Proposition"
7793 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:412
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7822 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7828 msgid "Remark \\theremark."
7829 msgstr "Remarque \\theremark."
7831 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:419
7833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7840 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7842 msgid "Solution \\thesolution."
7843 msgstr "Solution \\thesolution."
7845 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7847 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
7848 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7854 #: lib/layouts/fixme.module:145
7855 #: lib/layouts/fixme.module:186
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7869 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
7871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
7875 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7879 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7882 #: lib/layouts/foils.layout:281
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
7886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7888 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7889 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7890 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7891 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7892 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7895 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7900 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7901 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7902 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7904 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7905 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7906 msgid "Articles (DocBook)"
7907 msgstr "Articles (DocBook)"
7909 #: lib/layouts/agums.layout:3
7910 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7911 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7914 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7915 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7921 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7922 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7923 msgid "Affiliation Mark"
7924 msgstr "Marque d'affiliation"
7926 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7928 msgid "Author affiliation"
7929 msgstr "Affiliation d'auteur"
7931 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7932 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7933 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7935 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7936 msgid "Author affiliation:"
7937 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7940 #: lib/layouts/egs.layout:519
7941 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7943 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7944 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7945 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7946 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7947 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7952 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7953 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:435
7955 #: lib/layouts/apa.layout:335
7956 #: lib/layouts/egs.layout:75
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7961 #: lib/layouts/paper.layout:87
7962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7964 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7970 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7975 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7976 msgid "Acknowledgments."
7977 msgstr "Remerciements."
7979 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7980 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7981 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7983 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7984 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7986 #: lib/layouts/egs.layout:603
7987 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7988 #: lib/layouts/spie.layout:32
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7992 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7996 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7997 msgid "SpecialSection"
7998 msgstr "Section-spéciale"
8000 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8001 msgid "SpecialSection*"
8002 msgstr "Section-spéciale*"
8004 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:336
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:221
8009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8016 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8018 msgstr "NonNuméroté"
8020 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8021 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:334
8023 #: lib/layouts/egs.layout:623
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8028 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8030 msgstr "SousSection*"
8032 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8033 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8038 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8039 msgid "Subsubsection*"
8040 msgstr "SousSousSection*"
8042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8044 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8046 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8047 #: lib/layouts/book.layout:4
8048 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8049 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8050 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8051 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8052 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8053 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8054 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8055 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8056 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8057 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8058 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8063 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8064 msgid "Chapter Exercises"
8065 msgstr "Exercices_Chapitre"
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8068 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8069 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8072 #: lib/layouts/apa.layout:105
8073 msgid "Short title:"
8074 msgstr "Titre court :"
8076 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8077 #: lib/layouts/apa.layout:135
8079 msgstr "DeuxAuteurs"
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8082 #: lib/layouts/apa.layout:143
8083 msgid "ThreeAuthors"
8084 msgstr "TroisAuteurs"
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8087 #: lib/layouts/apa.layout:151
8089 msgstr "QuatreAuteurs"
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8093 msgstr "CinqAuteurs"
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8101 msgstr "EnTêteGauche"
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8104 msgid "Left header:"
8105 msgstr "En-tête gauche :"
8107 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8108 #: lib/layouts/apa.layout:172
8109 #: lib/layouts/egs.layout:346
8110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8113 msgid "Affiliation:"
8114 msgstr "Affiliation :"
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8117 #: lib/layouts/apa.layout:181
8118 msgid "TwoAffiliations"
8119 msgstr "DeuxAffiliations"
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8122 #: lib/layouts/apa.layout:189
8123 msgid "ThreeAffiliations"
8124 msgstr "TroisAffiliations"
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8127 #: lib/layouts/apa.layout:197
8128 msgid "FourAffiliations"
8129 msgstr "QuatreAffiliations"
8131 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8132 msgid "FiveAffiliations"
8133 msgstr "CinqAffiliations"
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8136 msgid "SixAffiliations"
8137 msgstr "SixAffiliations"
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
8141 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8145 #: lib/layouts/slides.layout:169
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8150 #: lib/layouts/fixme.module:103
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8165 #: lib/layouts/apa.layout:87
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8173 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8174 msgid "Author Note:"
8175 msgstr "Note d'auteur :"
8177 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8178 #: lib/layouts/egs.layout:355
8182 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8183 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8189 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8200 #: lib/layouts/apa.layout:239
8202 msgstr "LigneÉpaisse"
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8205 #: lib/layouts/apa.layout:250
8209 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8210 #: lib/layouts/apa.layout:251
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8212 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
8216 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8217 #: lib/layouts/apa.layout:258
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8221 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8222 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:372
8225 #: lib/layouts/apa.layout:272
8227 msgstr "AjusteFigure"
8229 #: lib/layouts/apa6.layout:378
8230 #: lib/layouts/apa.layout:278
8232 msgstr "AjusteBitmap"
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:445
8235 #: lib/layouts/apa.layout:345
8236 #: lib/layouts/egs.layout:93
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8239 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8240 #: lib/layouts/paper.layout:96
8241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8244 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
8245 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8246 msgid "Subparagraph"
8247 msgstr "SousParagraphe"
8249 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:474
8254 #: lib/layouts/apa6.layout:499
8255 #: lib/layouts/apa.layout:373
8256 #: lib/layouts/apa.layout:398
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8259 #: lib/layouts/egs.layout:173
8260 #: lib/layouts/egs.layout:196
8261 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8264 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8265 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8266 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8267 msgid "Custom Item|s"
8268 msgstr "Élément paramétrable|É"
8270 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8272 #: lib/layouts/apa.layout:374
8273 #: lib/layouts/apa.layout:399
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8276 #: lib/layouts/egs.layout:174
8277 #: lib/layouts/egs.layout:197
8278 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8281 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8282 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8284 msgid "A customized item string"
8285 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8287 #: lib/layouts/apa6.layout:505
8288 #: lib/layouts/apa.layout:404
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:522
8293 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8294 #: lib/layouts/apa.layout:421
8295 #: lib/layouts/apa.layout:422
8296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8297 msgid "(\\alph{enumii})"
8298 msgstr "(\\alph{enumii})"
8300 #: lib/layouts/apa.layout:3
8301 msgid "American Psychological Association (APA)"
8302 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8304 #: lib/layouts/apa.layout:54
8306 msgstr "En-têteDroit"
8308 #: lib/layouts/apa.layout:63
8309 msgid "Right header:"
8310 msgstr "En-tête droit :"
8312 #: lib/layouts/apa.layout:225
8313 msgid "Acknowledgements:"
8314 msgstr "Remerciements :"
8316 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8317 msgid "Arabic Article"
8318 msgstr "Article arabe"
8320 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8321 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8322 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8324 #: lib/layouts/article.layout:3
8325 msgid "Article (Standard Class)"
8326 msgstr "Article (classe standard)"
8328 #: lib/layouts/article.layout:20
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:222
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8332 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8333 #: lib/layouts/paper.layout:48
8334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8335 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8345 #: lib/layouts/article.layout:31
8346 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8350 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8359 #: lib/layouts/foils.layout:4
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8362 #: lib/layouts/slides.layout:4
8363 msgid "Presentations"
8364 msgstr "Présentations"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:579
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:810
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8379 msgid "Overlay Specifications|v"
8380 msgstr "Spécification de recouvrement"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8385 msgid "Overlay specifications for this list"
8386 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8394 msgid "Item Overlay Specifications"
8395 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:550
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:578
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:781
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:809
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8412 msgstr "Sur la diapo"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8420 msgid "Overlay specifications for this item"
8421 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8424 msgid "Mini Template"
8425 msgstr "Mini modèle"
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8428 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8429 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8432 msgid "Longest label|s"
8433 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8436 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8437 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:236
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:294
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:352
8443 #: lib/layouts/egs.layout:33
8444 #: lib/layouts/egs.layout:56
8445 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8452 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
8460 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8461 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8462 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8463 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8464 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8466 msgstr "Sectionnement"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:254
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:284
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:312
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:342
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:285
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:313
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8485 msgid "Mode Specification|S"
8486 msgstr "Spécification de mode"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:344
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8495 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8496 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8503 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8504 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8507 msgid "Section \\arabic{section}"
8508 msgstr "Section \\arabic{section}"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8511 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8515 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8516 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:272
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8520 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8521 msgid "\\Alph{section}"
8522 msgstr "\\Alph{section}"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8525 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8526 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8530 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8537 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8538 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:378
8541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8542 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:388
8545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:415
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:534
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:436
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8578 msgid "Overlay specifications for this frame"
8579 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8583 msgid "Default Overlay Specifications"
8584 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8588 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8589 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8595 msgid "Frame Options"
8596 msgstr "Options du cadre"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:450
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:608
8603 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8604 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8605 #: lib/layouts/fixme.module:63
8606 #: lib/layouts/fixme.module:98
8607 #: lib/layouts/fixme.module:140
8608 #: lib/layouts/fixme.module:181
8609 #: lib/layouts/initials.module:34
8610 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8611 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8612 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8613 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:451
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:510
8621 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8622 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8626 msgstr "Titre du cadre"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8629 msgid "Enter the frame title here"
8630 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8634 msgstr "CadreSimple"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:469
8637 msgid "Frame (plain)"
8638 msgstr "Cadre (simple)"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8641 msgid "FragileFrame"
8642 msgstr "CadreFragile"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:480
8645 msgid "Frame (fragile)"
8646 msgstr "Cadre (fragile)"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8650 msgstr "RepriseCadre"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8655 #: lib/layouts/slides.layout:91
8656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8661 msgid "Repeat frame with label"
8662 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:811
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:844
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
8688 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8689 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8692 msgid "Short Frame Title|S"
8693 msgstr "Titre cadre court|c"
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8696 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8697 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8700 msgid "FrameSubtitle"
8701 msgstr "SousTitreCadre"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:592
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:618
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:619
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8714 #: lib/layouts/multicol.module:14
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8719 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8720 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:607
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8724 msgid "Column Options"
8725 msgstr "Options de colonne"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8728 msgid "Column options (see beamer manual)"
8729 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8732 msgid "Column Placement Options"
8733 msgstr "Options de placement de colonne"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8736 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8737 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8740 msgid "ColumnsCenterAligned"
8741 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8744 msgid "Columns (center aligned)"
8745 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8748 msgid "ColumnsTopAligned"
8749 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8752 msgid "Columns (top aligned)"
8753 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:730
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:790
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8767 msgstr "Recouvrements"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
8771 msgid "Pause number"
8772 msgstr "Numéro de pause"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:674
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8776 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8777 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:685
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
8781 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8782 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8787 msgstr "SurImpression"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8790 msgid "Overprint Area Width"
8791 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:702
8794 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8797 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8803 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8804 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8808 msgstr "ZoneRecouvrement"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8812 msgstr "ZoneRecouvrement"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8815 msgid "Overlay Area Width"
8816 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8819 msgid "The width of the overlay area"
8820 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8823 msgid "Overlay Area Height"
8824 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
8829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8834 msgid "The height of the overlay area"
8835 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8845 msgid "Uncovered on slides"
8846 msgstr "Découvrir sur diapos"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8856 msgid "Only on slides"
8857 msgstr "Seulement sur diapos"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8872 msgid "Action Specification|S"
8873 msgstr "Spécifications d'action"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8877 msgstr "Titre de bloc"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8880 msgid "Enter the block title here"
8881 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8884 msgid "ExampleBlock"
8885 msgstr "BlocExemple"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8888 msgid "Example Block:"
8889 msgstr "Bloc exemple :"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8896 msgid "Alert Block:"
8897 msgstr "Bloc alerte :"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:885
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:917
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:941
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:963
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8909 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8910 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8912 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8915 msgid "Title (Plain Frame)"
8916 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8919 msgid "Short Subtitle|S"
8920 msgstr "Sous-titre court|c"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8923 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8924 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:953
8927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8928 msgid "Short Author|S"
8929 msgstr "Nom d'auteur court|a"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8932 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8933 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8936 msgid "Short Institute|S"
8937 msgstr "Nom d'institution court|c"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8940 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8941 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8944 msgid "InstituteMark"
8945 msgstr "MarqueInstitution"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8948 msgid "Short Date|S"
8949 msgstr "Date courte|d"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8953 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
8956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
8957 msgid "TitleGraphic"
8958 msgstr "GraphiqueTitre"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
8961 #: lib/layouts/egs.layout:102
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
8963 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
8969 #: lib/layouts/egs.layout:121
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
8977 #: lib/layouts/egs.layout:224
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
8979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8986 #: lib/layouts/foils.layout:221
8987 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8988 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
8991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:25
9000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
9003 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
9005 msgstr "Démonstration"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
9008 #: lib/layouts/foils.layout:312
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9011 msgstr "Corollaire."
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9024 msgid "Action Specifications|S"
9025 msgstr "Spécification d'action|S"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
9029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:32
9032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9033 msgid "Additional Theorem Text"
9034 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9042 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9043 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
9046 #: lib/layouts/foils.layout:326
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9049 msgstr "Définition."
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9053 msgstr "Définitions"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9056 msgid "Definitions."
9057 msgstr "Définitions."
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
9081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9082 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9083 #: lib/layouts/theorems.inc:151
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:154
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
9096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9101 #: lib/layouts/foils.layout:305
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
9107 #: lib/layouts/foils.layout:284
9108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9110 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:88
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:92
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:96
9114 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
9115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
9120 #: lib/layouts/foils.layout:298
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9126 #: lib/layouts/egs.layout:657
9127 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9134 msgstr "ÉlémentNote"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
9139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9146 msgstr "En évidence"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
9159 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9161 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9179 msgstr "Alternative"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9182 msgid "Default Text"
9183 msgstr "Texte implicite"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9186 msgid "Enter the default text here"
9187 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9191 msgstr "Note Beamer"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9194 msgid "Note Options"
9195 msgstr "Options de note"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9198 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9199 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9203 msgstr "ModeArticle"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9210 msgid "PresentationMode"
9211 msgstr "ModePresentation"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9214 msgid "Presentation"
9215 msgstr "Présentation"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9222 #: src/insets/Inset.cpp:100
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9230 msgid "List of Tables"
9231 msgstr "Liste des tableaux"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
9235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
9242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9243 msgid "List of Figures"
9244 msgstr "Liste des figures"
9246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9247 msgid "Beamerposter"
9248 msgstr "PosterBeame"
9250 #: lib/layouts/book.layout:3
9251 msgid "Book (Standard Class)"
9252 msgstr "Book (classe standard)"
9254 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9258 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9259 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9263 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9264 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9268 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9269 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9273 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9277 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9278 msgid "ACT \\arabic{act}"
9279 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9282 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9286 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9287 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9288 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9290 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9294 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9295 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9297 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9299 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9300 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9301 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9302 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9306 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9307 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9308 msgid "Parenthetical"
9309 msgstr "Parenthèses"
9311 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9312 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9316 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9317 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9321 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9322 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9326 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9327 #: lib/layouts/egs.layout:243
9328 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9329 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9331 msgid "Right Address"
9332 msgstr "Adresse_À_Droite"
9334 #: lib/layouts/chess.layout:3
9338 #: lib/layouts/chess.layout:36
9340 msgstr "Ligne_Principale"
9342 #: lib/layouts/chess.layout:43
9344 msgstr "Ligne Principale :"
9346 #: lib/layouts/chess.layout:62
9350 #: lib/layouts/chess.layout:66
9354 #: lib/layouts/chess.layout:72
9355 msgid "SubVariation"
9356 msgstr "SousVariante"
9358 #: lib/layouts/chess.layout:75
9359 msgid "Subvariation:"
9360 msgstr "Sous-Variante :"
9362 #: lib/layouts/chess.layout:81
9363 msgid "SubVariation2"
9364 msgstr "SousVariante2"
9366 #: lib/layouts/chess.layout:84
9367 msgid "Subvariation(2):"
9368 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9370 #: lib/layouts/chess.layout:90
9371 msgid "SubVariation3"
9372 msgstr "SousVariante3"
9374 #: lib/layouts/chess.layout:93
9375 msgid "Subvariation(3):"
9376 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9378 #: lib/layouts/chess.layout:99
9379 msgid "SubVariation4"
9380 msgstr "SousVariante4"
9382 #: lib/layouts/chess.layout:102
9383 msgid "Subvariation(4):"
9384 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9386 #: lib/layouts/chess.layout:108
9387 msgid "SubVariation5"
9388 msgstr "SousVariante5"
9390 #: lib/layouts/chess.layout:111
9391 msgid "Subvariation(5):"
9392 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9394 #: lib/layouts/chess.layout:118
9396 msgstr "Cache_Mouvements"
9398 #: lib/layouts/chess.layout:123
9400 msgstr "Cache_Mouvements :"
9402 #: lib/layouts/chess.layout:128
9406 #: lib/layouts/chess.layout:132
9407 msgid "[chessboard]"
9408 msgstr "[échiquier]"
9410 #: lib/layouts/chess.layout:141
9411 msgid "BoardCentered"
9412 msgstr "ÉchiquierCentré"
9414 #: lib/layouts/chess.layout:146
9415 msgid "[centered board]"
9416 msgstr "[échiquier centré]"
9418 #: lib/layouts/chess.layout:156
9420 msgstr "Mise_en_Valeur"
9422 #: lib/layouts/chess.layout:161
9424 msgstr "Mises en valeur :"
9426 #: lib/layouts/chess.layout:176
9430 #: lib/layouts/chess.layout:181
9434 #: lib/layouts/chess.layout:187
9436 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9438 #: lib/layouts/chess.layout:192
9440 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9443 msgid "Springer cl2emult"
9444 msgstr "Springer cl2emult"
9446 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9447 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9448 msgstr "Article chinois (CTex)"
9450 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9451 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9452 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9454 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9455 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9456 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9458 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9459 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9460 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9461 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9462 #: lib/layouts/report.layout:4
9463 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9465 #: lib/layouts/treport.layout:4
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9474 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9475 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9477 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9478 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9479 #: lib/layouts/letter.layout:4
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9494 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9497 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
9501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9507 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9519 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9521 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9523 msgstr "Données postales"
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9526 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9528 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9530 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9531 msgid "Send To Address"
9532 msgstr "Envoi à l'adresse"
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9535 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9536 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9543 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9544 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9547 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9553 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9555 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9556 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9557 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9559 msgstr "Mon_Adresse"
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9563 msgid "Sender Address:"
9564 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9567 msgid "Return address"
9568 msgstr "Adresse de retour"
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9573 msgid "Backaddress:"
9574 msgstr "AdresseRetour :"
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9577 msgid "Postal comment"
9578 msgstr "Commentaire postal"
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9581 msgid "Postal Remark:"
9582 msgstr "Commentaire postal :"
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9590 msgstr "Étiquette :"
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9611 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9612 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9631 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9635 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9638 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9651 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9652 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9662 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9664 msgstr "Signature :"
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9668 msgstr "Texte de bas de page"
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9671 msgid "Bottom text:"
9672 msgstr "Texte de bas de page :"
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9676 msgstr "Code de zone"
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9680 msgstr "Code de zone :"
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9686 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9689 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9699 msgstr "Téléphone :"
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9706 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9713 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9722 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9723 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9726 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9732 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9733 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9741 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9748 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9752 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
9755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9757 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9766 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9768 msgstr "Ouverture :"
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9771 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9775 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9777 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
9778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9780 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9789 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9791 msgstr "Fermeture :"
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9795 msgstr "Signature|S"
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9798 msgid "Here you can insert a signature scan"
9799 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9803 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9804 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9809 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9812 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9820 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9821 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9831 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9843 msgid "Post Scriptum:"
9844 msgstr "Post Scriptum :"
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9848 msgid "SenderAddress"
9849 msgstr "AdresseExpéditeur"
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9855 msgstr "Adresse_Retour"
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9858 msgid "RetourAdresse"
9859 msgstr "RetourAdresse"
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9867 msgstr "Postvermerk"
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9871 msgstr "Post scriptum"
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9875 msgstr "VotreRéférence"
9877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9885 msgid "IhrSchreiben"
9886 msgstr "IhrSchreiben"
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9890 msgstr "MaRéférence"
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9893 msgid "Unterschrift"
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9970 msgstr "Distributeur"
9972 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9973 msgid "DocBook Book (SGML)"
9974 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9976 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9977 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9979 msgid "Books (DocBook)"
9980 msgstr "Livres (DocBook)"
9982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9983 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9984 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9986 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9987 msgid "DocBook Article (SGML)"
9988 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9990 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9991 msgid "DocBook Section (SGML)"
9992 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9994 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9995 msgid "Inderscience A4 Journals"
9996 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9998 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9999 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10000 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10002 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10003 msgid "Econometrica"
10004 msgstr "Econometrica"
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10008 msgstr "TitreCourant"
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10012 msgid "Running Title:"
10013 msgstr "Titre courant :"
10015 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10017 msgstr "AuteurCourant"
10019 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10020 msgid "Running Author:"
10021 msgstr "Auteur courant :"
10023 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10025 msgid "Address Option"
10026 msgstr "Option d'adresse"
10028 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10030 msgid "Optional argument for the address"
10031 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10034 msgid "E-Mail Option"
10035 msgstr "Options d'adresse électronique"
10037 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10038 msgid "Optional argument for the e-mail"
10039 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10041 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10042 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10043 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10044 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10048 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10049 msgid "Web Address"
10050 msgstr "Adresse web"
10052 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10053 msgid "Web address:"
10054 msgstr "Adresse web :"
10056 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10057 msgid "Authors Block"
10058 msgstr "Bloc auteurs"
10060 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10061 msgid "Authors Block:"
10062 msgstr "Bloc auteurs :"
10064 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10066 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10067 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10074 msgid "Thanks Text"
10075 msgstr "Texte de remerciements"
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10078 msgid "Thanks \\theThanks:"
10079 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10082 msgid "Thanks Reference"
10083 msgstr "Référence aux remerciements"
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10087 msgstr "Ref. aux remerciements"
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10090 msgid "Internet Address Reference"
10091 msgstr "Référence à adresse Internet"
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10094 msgid "Internet Addess Ref"
10095 msgstr "Référence à une adresse internet"
10097 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10099 msgid "Corresponding Author"
10100 msgstr "Auteur référent"
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10103 msgid "Name (First Name)"
10104 msgstr "Nom (prénom)"
10106 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10110 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10111 msgid "Name (Surname)"
10112 msgstr "Nom (de famille)"
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
10117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10125 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10126 msgid "By Same Author (bib)"
10127 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10129 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10133 #: lib/layouts/egs.layout:3
10134 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10135 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10137 #: lib/layouts/egs.layout:151
10138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10140 msgstr "00.00.0000"
10142 #: lib/layouts/egs.layout:289
10143 msgid "LaTeX Title"
10144 msgstr "Titre_LaTeX"
10146 #: lib/layouts/egs.layout:324
10147 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10151 #: lib/layouts/egs.layout:333
10155 #: lib/layouts/egs.layout:368
10159 #: lib/layouts/egs.layout:377
10163 #: lib/layouts/egs.layout:391
10165 msgstr "Numéro_MS :"
10167 #: lib/layouts/egs.layout:401
10168 msgid "FirstAuthor"
10169 msgstr "PremierAuteur"
10171 #: lib/layouts/egs.layout:414
10172 msgid "1st_author_surname:"
10173 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10175 #: lib/layouts/egs.layout:423
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10180 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10185 #: lib/layouts/egs.layout:436
10186 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10191 #: lib/layouts/egs.layout:445
10192 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10197 #: lib/layouts/egs.layout:458
10198 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10203 #: lib/layouts/egs.layout:467
10207 #: lib/layouts/egs.layout:480
10208 msgid "reprint_reqs_to:"
10209 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10216 msgid "BeginFrontmatter"
10217 msgstr "DébutPréliminaires"
10219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10220 msgid "Begin frontmatter"
10221 msgstr "Début préliminaires"
10223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10224 msgid "EndFrontmatter"
10225 msgstr "FinPréliminaires"
10227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10228 msgid "End frontmatter"
10229 msgstr "Fin préliminaires"
10231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10232 msgid "Titlenotemark"
10233 msgstr "MarqueNoteTitre"
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10236 msgid "Titlenote mark"
10237 msgstr "Marque de note de titre"
10239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10240 msgid "Title footnote"
10241 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10244 msgid "Footnote Label"
10245 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10248 msgid "Label you refer to in the title"
10249 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10253 msgid "Title footnote:"
10254 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10257 msgid "Author Label"
10258 msgstr "Étiquette d'auteur"
10260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10261 msgid "Label you will reference in the address"
10262 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10266 msgstr "MarqueAuteur"
10268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
10270 msgid "Author mark"
10271 msgstr "Marque d'auteur"
10273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10274 msgid "Author footnote"
10275 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10278 msgid "Author footnote:"
10279 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10282 msgid "Author Footnote Label"
10283 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10286 msgid "Label you refer to for an author"
10287 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10290 msgid "CorAuthormark"
10291 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10294 msgid "CorAuthor mark"
10295 msgstr "Marque d'auteur référent"
10297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10298 msgid "Corresponding author"
10299 msgstr "Auteur référent"
10301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10302 msgid "Corresponding author text:"
10303 msgstr "Texte auteur référent :"
10305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10306 msgid "Address Label"
10307 msgstr "Étiquette d'adresse"
10309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10310 msgid "Label of the author you refer to"
10311 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10318 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10319 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10322 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10323 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10326 msgid "Author Option"
10327 msgstr "Option d'auteur"
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10330 msgid "Optional argument for the author"
10331 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10334 msgid "Author Address"
10335 msgstr "Adresse Auteur"
10337 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10339 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10340 msgid "Author Email"
10341 msgstr "E-mail auteur"
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10346 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10350 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10352 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10354 msgstr "URL Auteur"
10356 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10358 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10364 msgid "Thanks Option"
10365 msgstr "Option de remerciements"
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10368 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10369 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10372 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10380 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10384 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10388 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10389 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10392 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10393 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10396 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10397 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10400 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10401 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10404 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10405 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10408 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10409 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10412 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10413 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10416 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10417 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10420 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10421 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10424 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10425 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10429 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10432 msgid "Case \\arabic{case}"
10433 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10435 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10436 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10437 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10439 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10440 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10442 msgstr "Mots-clés :"
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10445 msgid "Europass CV (2013)"
10446 msgstr "Europass CV (2013)"
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10451 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10452 msgid "Curricula Vitae"
10453 msgstr "Curricula Vitae"
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
10456 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10459 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
10461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10462 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
10469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
10470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
10471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10491 msgid "Name (footer):"
10492 msgstr "Nom (pied) :"
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10501 msgid "Mobile phone number"
10502 msgstr "Numéro de mobile"
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10508 msgstr "Page d'accueil"
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10511 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10513 msgstr "Page d'accueil :"
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10516 msgid "InstantMessaging"
10517 msgstr "MessagerieInstantanée"
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10520 msgid "Instant Messaging:"
10521 msgstr "Messagerie instantanée :"
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10525 msgstr "Type de MI :"
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10528 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10529 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10532 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10534 msgstr "Date de naissance"
10536 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10537 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10538 msgid "Date of birth:"
10539 msgstr "Date de naissance :"
10541 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10543 msgid "Nationality"
10544 msgstr "Nationalité"
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10548 msgid "Nationality:"
10549 msgstr "Nationalité :"
10551 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10552 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10557 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10563 msgid "BeforePicture"
10564 msgstr "AvantImage"
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10568 msgid "Space before picture:"
10569 msgstr "Espace avant l'image :"
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10572 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10577 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10581 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10582 msgid "Resize photo to this width"
10583 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10587 msgid "AfterPicture"
10588 msgstr "AprèsImage"
10590 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10592 msgid "Space after picture:"
10593 msgstr "Espace après l'image :"
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10598 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10600 #: src/insets/Inset.cpp:115
10601 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10602 msgid "Vertical Space"
10603 msgstr "Espacement vertical"
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10606 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10608 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10610 msgid "Additional vertical space"
10611 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10617 msgstr "ÉlémentListe"
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10620 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10621 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10622 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10625 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10628 msgstr "Élément de liste :"
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10632 msgstr "InsertÉlement"
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10636 msgstr "Sous-rubriques"
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10640 msgstr "TitreÉlément"
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10643 msgid "Title item:"
10644 msgstr "Titre Élément :"
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10648 msgstr "NiveauTitre"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10651 msgid "Title level:"
10652 msgstr "Niveau titre :"
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10656 msgid "Text (right side)"
10657 msgstr "Texte (côté droit)"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10661 msgstr "ÉlémentBleu"
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10665 msgstr "Élément bleu :"
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10668 msgid "BlueItemInset"
10669 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10672 msgid "Blue subitems"
10673 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10675 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10677 msgstr "ÉlémentGrand"
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10681 msgstr "Élément grand :"
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10685 msgstr "ListePucesEcv"
10687 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10689 msgid "MotherTongue"
10690 msgstr "LangueMaternelle"
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10693 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10694 msgid "Mother Tongue:"
10695 msgstr "Langue maternelle :"
10697 # Paquetage europCV - début tableau langues
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10701 msgstr "LangueDébut"
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10705 msgid "Language Header:"
10706 msgstr "Début langues :"
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10709 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10715 msgid "Name of the language"
10716 msgstr "Nom de la langue"
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10721 msgstr "Compréhension"
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10724 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10725 msgid "Level how good you think you can listen"
10726 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10735 msgid "Level how good you think you can read"
10736 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10740 msgid "Interaction"
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10744 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10745 msgid "Level how good you think you can conversate"
10746 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10749 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10751 msgstr "Production"
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10754 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10755 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10756 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10759 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10760 msgid "LastLanguage"
10761 msgstr "DernièreLangue"
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10764 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10765 msgid "Last Language:"
10766 msgstr "Dernière langue :"
10768 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10772 msgstr "FinLangues"
10774 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10776 msgid "Language Footer:"
10777 msgstr "Fin langues :"
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10785 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10792 msgstr "Mise en valeur"
10794 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10799 msgid "Footer name:"
10800 msgstr "Nom de pied de page :"
10802 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10807 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10812 msgid "Size the photo is resized to"
10813 msgstr "Changement de taille de la photo"
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10821 msgid "The title as it appears in the header"
10822 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10824 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10825 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10826 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10828 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10829 msgid "BulletedItem"
10830 msgstr "ÉlémentListePuces"
10832 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10833 msgid "Bulleted Item:"
10834 msgstr "Élément liste à puces :"
10836 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10841 msgid "Begin of CV"
10842 msgstr "Début de CV"
10844 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10845 msgid "PersonalInfo"
10846 msgstr "InfoPersonnelles"
10848 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10849 msgid "Personal Info"
10850 msgstr "Info personnelles"
10852 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10853 msgid "VerticalSpace"
10854 msgstr "EspacementVertical"
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10857 msgid "Vertical space"
10858 msgstr "Espacement vertical"
10860 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10861 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10862 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10864 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10865 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10866 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10868 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10869 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10870 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10872 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10873 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10874 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10876 #: lib/layouts/foils.layout:3
10880 #: lib/layouts/foils.layout:44
10882 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10884 #: lib/layouts/foils.layout:63
10885 msgid "ShortFoilhead"
10886 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10888 #: lib/layouts/foils.layout:69
10889 msgid "Rotatefoilhead"
10890 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10892 #: lib/layouts/foils.layout:75
10893 msgid "ShortRotatefoilhead"
10894 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10896 #: lib/layouts/foils.layout:84
10898 msgstr "ListeMarques"
10900 #: lib/layouts/foils.layout:99
10904 #: lib/layouts/foils.layout:103
10906 msgstr "ListeCroix"
10908 #: lib/layouts/foils.layout:118
10912 #: lib/layouts/foils.layout:162
10916 #: lib/layouts/foils.layout:170
10918 msgstr "Mon logo :"
10920 #: lib/layouts/foils.layout:179
10921 msgid "Restriction"
10922 msgstr "Restriction"
10924 #: lib/layouts/foils.layout:183
10925 msgid "Restriction:"
10926 msgstr "Restriction :"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:187
10929 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
10930 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10932 msgid "Left Header"
10933 msgstr "En-tête gauche"
10935 #: lib/layouts/foils.layout:191
10936 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10938 msgid "Left Header:"
10939 msgstr "En-tête gauche :"
10941 #: lib/layouts/foils.layout:195
10942 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
10943 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10945 msgid "Right Header"
10946 msgstr "En-tête droit"
10948 #: lib/layouts/foils.layout:199
10949 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10951 msgid "Right Header:"
10952 msgstr "En-tête droit :"
10954 #: lib/layouts/foils.layout:203
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10956 msgid "Right Footer"
10957 msgstr "Pied droit"
10959 #: lib/layouts/foils.layout:207
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10961 msgid "Right Footer:"
10962 msgstr "Pied droit :"
10964 #: lib/layouts/foils.layout:235
10965 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10966 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10968 msgstr "Théorème #."
10970 #: lib/layouts/foils.layout:249
10971 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10976 #: lib/layouts/foils.layout:256
10977 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10979 msgid "Corollary #."
10980 msgstr "Corollaire #."
10982 #: lib/layouts/foils.layout:263
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:402
10984 msgid "Proposition #."
10985 msgstr "Proposition #."
10987 #: lib/layouts/foils.layout:270
10988 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10990 msgid "Definition #."
10991 msgstr "Définition #."
10993 #: lib/layouts/foils.layout:295
10994 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
11000 #: lib/layouts/foils.layout:302
11001 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
11007 #: lib/layouts/foils.layout:309
11008 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
11012 msgstr "Corollaire*"
11014 #: lib/layouts/foils.layout:316
11015 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
11018 msgid "Proposition*"
11019 msgstr "Proposition*"
11021 #: lib/layouts/foils.layout:319
11022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11023 msgid "Proposition."
11024 msgstr "Proposition."
11026 #: lib/layouts/foils.layout:323
11027 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11030 msgid "Definition*"
11031 msgstr "Définition*"
11033 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11034 msgid "French Letter (frletter)"
11035 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11038 msgid "G-Brief (V. 2)"
11039 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11044 msgid "PostalComment"
11045 msgstr "CommentairePostal"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11058 msgstr "NomLigneA :"
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11066 msgstr "NomLigneB :"
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11074 msgstr "NomLigneC :"
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11082 msgstr "NomLigneD :"
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11090 msgstr "NomLigneE :"
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11098 msgstr "NomLigneF :"
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11106 msgstr "NomLigneG :"
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11109 msgid "AddressRowA"
11110 msgstr "AdresseLigneA"
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11113 msgid "AddressRowA:"
11114 msgstr "AdresseLigneA :"
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11117 msgid "AddressRowB"
11118 msgstr "AdresseLigneB"
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11121 msgid "AddressRowB:"
11122 msgstr "AdresseLigneB :"
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11125 msgid "AddressRowC"
11126 msgstr "AdresseLigneC"
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11129 msgid "AddressRowC:"
11130 msgstr "AdresseLigneC :"
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11133 msgid "AddressRowD"
11134 msgstr "AdresseLigneD"
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11137 msgid "AddressRowD:"
11138 msgstr "AdresseLigneD :"
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11141 msgid "AddressRowE"
11142 msgstr "AdresseLigneE"
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11145 msgid "AddressRowE:"
11146 msgstr "AdresseLigneE :"
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11149 msgid "AddressRowF"
11150 msgstr "AdresseLigneF"
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11153 msgid "AddressRowF:"
11154 msgstr "AdresseLigneF :"
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11157 msgid "TelephoneRowA"
11158 msgstr "TéléphoneLigneA"
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11161 msgid "TelephoneRowA:"
11162 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11165 msgid "TelephoneRowB"
11166 msgstr "TéléphoneLigneB"
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11169 msgid "TelephoneRowB:"
11170 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11173 msgid "TelephoneRowC"
11174 msgstr "TéléphoneLigneC"
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11177 msgid "TelephoneRowC:"
11178 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11181 msgid "TelephoneRowD"
11182 msgstr "TéléphoneLigneD"
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11185 msgid "TelephoneRowD:"
11186 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11189 msgid "TelephoneRowE"
11190 msgstr "TéléphoneLigneE"
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11193 msgid "TelephoneRowE:"
11194 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11197 msgid "TelephoneRowF"
11198 msgstr "TéléphoneLigneF"
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11201 msgid "TelephoneRowF:"
11202 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11205 msgid "InternetRowA"
11206 msgstr "InternetLigneA"
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11209 msgid "InternetRowA:"
11210 msgstr "InternetLigneA :"
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11213 msgid "InternetRowB"
11214 msgstr "InternetLigneB"
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11217 msgid "InternetRowB:"
11218 msgstr "InternetLigneB :"
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11221 msgid "InternetRowC"
11222 msgstr "InternetLigneC"
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11225 msgid "InternetRowC:"
11226 msgstr "InternetLigneC :"
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11229 msgid "InternetRowD"
11230 msgstr "InternetLigneD"
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11233 msgid "InternetRowD:"
11234 msgstr "InternetLigneD :"
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11237 msgid "InternetRowE"
11238 msgstr "InternetLigneE"
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11241 msgid "InternetRowE:"
11242 msgstr "InternetLigneE :"
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11245 msgid "InternetRowF"
11246 msgstr "InternetLigneF"
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11249 msgid "InternetRowF:"
11250 msgstr "InternetLigneF :"
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11254 msgstr "BanqueLigneA"
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11258 msgstr "BanqueLigneA :"
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11262 msgstr "BanqueLigneB"
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11266 msgstr "BanqueLigneB :"
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11270 msgstr "BanqueLigneC"
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11274 msgstr "BanqueLigneC :"
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11278 msgstr "BanqueLigneD"
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11282 msgstr "BanqueLigneD :"
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11286 msgstr "BanqueLigneE"
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11290 msgstr "BanqueLigneE :"
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11294 msgstr "BanqueLigneF"
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11298 msgstr "BanqueLigneF :"
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11302 msgid "ReturnAddress"
11303 msgstr "AdresseRetour"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11307 msgid "ReturnAddress:"
11308 msgstr "AdresseRetour :"
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11312 msgid "PostalComment:"
11313 msgstr "CommentairePostal :"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11325 msgstr "VotreRéf :"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11330 msgstr "VotreMail :"
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11335 msgstr "Référence :"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11338 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11343 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11344 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11346 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11362 msgstr "Addition :"
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11374 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11378 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11390 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11394 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11398 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11402 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11410 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11415 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11420 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11422 msgstr "CodeBanque"
11424 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11426 msgstr "CodeBanque :"
11428 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11429 msgid "BankAccount"
11430 msgstr "CompteBancaire"
11432 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11433 msgid "BankAccount:"
11434 msgstr "CompteBancaire :"
11436 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11437 msgid "Hebrew Article"
11438 msgstr "Article hébreu"
11440 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11442 msgstr "Affirmation #."
11444 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11448 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11450 msgstr "Remarques #."
11452 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11459 msgid "Hebrew Letter"
11460 msgstr "Lettre hébreu"
11462 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11466 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11468 msgstr "Poursuivre"
11470 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11472 msgstr "(POURSUIVRE)"
11474 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11477 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11480 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11484 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11485 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11489 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11493 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11494 msgid "(continuing)"
11497 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11499 msgstr "Transition"
11501 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11502 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11503 msgid "TITLE OVER:"
11504 msgstr "TITRE DESSUS :"
11506 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11510 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11511 msgid "INTERCUT WITH:"
11512 msgstr "COUPE AVEC :"
11514 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11515 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11517 msgstr "FONDU FERMETURE"
11519 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11524 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11525 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11529 msgid "Standard in Title"
11530 msgstr "Standard en titre"
11532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11533 msgid "Author Footnote"
11534 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11537 msgid "Author foot"
11538 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
11541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11542 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11543 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
11546 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11547 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11548 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11551 msgid "IEEE Transactions"
11552 msgstr "Transactions IEEE"
11554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11556 msgid "IEEE membership"
11557 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11562 msgstr "Minuscules"
11564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11566 msgstr "minuscules"
11568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11569 msgid "A short version of the author name"
11570 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
11572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11573 msgid "Author Name"
11574 msgstr "Noms d'auteur"
11576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11577 msgid "Author name"
11578 msgstr "Noms d'auteur"
11580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11581 msgid "Author Affiliation"
11582 msgstr "Affiliation d'auteur"
11584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11585 msgid "Author Mark"
11586 msgstr "Marque d'auteur"
11588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11589 msgid "Special Paper Notice"
11590 msgstr "Noter le papier spécial"
11592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11593 msgid "After Title Text"
11594 msgstr "Texte après le titre"
11596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11597 msgid "Page headings"
11598 msgstr "En-têtes des pages"
11600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11602 msgstr "Côté gauche"
11604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11605 msgid "Left side of the header line"
11606 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
11609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11612 msgstr "DoubleMarque"
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11615 msgid "Publication ID"
11616 msgstr "ID publication"
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11619 msgid "Abstract---"
11622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11623 msgid "Index Terms---"
11624 msgstr "Termes d'index---"
11626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11628 msgid "Paragraph Start"
11629 msgstr "Début de paragraphe"
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11633 msgstr "Premier caractère"
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11636 msgid "First character of first word"
11637 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
11640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11645 msgid "Peer Review Title"
11646 msgstr "Titre de revue d'expert"
11648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11649 msgid "PeerReviewTitle"
11650 msgstr "TitreRevueExpert"
11652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11653 msgid "Short Title"
11654 msgstr "Titre court"
11656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11657 msgid "Short title for the appendix"
11658 msgstr "Titre court pour l'annexe"
11660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11662 msgstr "Biographie"
11664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
11670 msgid "Optional photo for biography"
11671 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
11676 msgid "Name of the author"
11677 msgstr "Nom de l'auteur"
11679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
11680 msgid "Biography without photo"
11681 msgstr "Biographie_sans_photo"
11683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
11684 msgid "BiographyNoPhoto"
11685 msgstr "BiographieSansPhoto"
11687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
11688 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11689 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11690 msgid "Alternative Proof String"
11691 msgstr "Autre expression de la preuve"
11693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
11694 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11695 msgid "An alternative proof string"
11696 msgstr "Une autre preuve"
11698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11699 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11700 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11703 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11704 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11708 msgid "Author Names"
11709 msgstr "Noms des auteurs"
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11713 msgid "Author names that will appear in the header line"
11714 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11728 msgstr "Historique"
11730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11734 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11740 msgid "Classification Codes"
11741 msgstr "Codes de classification"
11743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11745 msgid "TableCaption"
11746 msgstr "LégendeTableau"
11748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11750 msgid "Table caption"
11751 msgstr "Légende de tableau"
11753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11760 msgid "Cite reference"
11761 msgstr "Citer la référence"
11763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11766 msgstr "ListeÉlements"
11768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11771 msgstr "ListeRomaine"
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11775 msgid "Numbering Scheme"
11776 msgstr "Principe de numérotation"
11778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11780 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11781 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11788 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11790 msgid "Theorem \\thetheorem."
11791 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11798 msgid "Corollary \\thecorollary."
11799 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11806 msgid "Lemma \\thelemma."
11807 msgstr "Lemme \\thelemma."
11809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11814 msgid "Proposition \\theproposition."
11815 msgstr "Proposition \\theproposition."
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11819 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11840 msgid "Question \\thequestion."
11841 msgstr "Question \\thequestion."
11843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11847 msgid "Claim \\theclaim."
11848 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11856 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11865 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11866 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11869 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11870 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11875 msgstr "CommuniquéPar"
11877 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11878 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11879 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11881 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11882 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11883 msgid "Short title that will appear in header line"
11884 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11886 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11888 msgstr "Suivi modifications"
11890 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11894 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
11897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
11899 msgstr "Commentaire"
11901 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11905 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11907 msgstr "CommPrelim"
11909 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11911 msgstr "CommRapide"
11913 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11914 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11916 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11922 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11924 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11926 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11930 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11932 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11934 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11938 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11939 msgid "submit to paper:"
11940 msgstr "Comm. soumise à :"
11942 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11943 msgid "Bibliography (plain)"
11944 msgstr "Bibliographie (simple)"
11946 #: lib/layouts/iopart.layout:291
11947 msgid "Bibliography heading"
11948 msgstr "En-tête de bibliographie"
11950 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11951 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11952 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11954 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11958 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11960 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11962 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11964 msgstr "Commission"
11966 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11967 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11968 msgstr "REMERCIEMENTS"
11970 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11971 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11972 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11974 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11975 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11976 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11978 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11979 msgid "Alternative Affiliation"
11980 msgstr "Autre affiliation"
11982 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11983 msgid "Affiliation Prefix"
11984 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11986 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11987 msgid "A prefix like 'Also at '"
11988 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11990 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11992 msgid "PACS numbers:"
11993 msgstr "Numéros PACS :"
11995 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11996 msgid "Preprint number"
11997 msgstr "Numéro de preprint"
11999 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12000 msgid "Preprint number:"
12001 msgstr "Numéro de preprint :"
12003 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12004 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12005 msgid "Online citation"
12006 msgstr "Citation en ligne"
12008 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12009 msgid "Japanese Book (jbook)"
12010 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12012 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12013 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12014 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12016 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12017 msgid "Japanese Report (jreport)"
12018 msgstr "Report japonais (jreport)"
12020 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12021 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12022 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12024 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12025 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12026 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12028 #: lib/layouts/jss.layout:3
12029 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12030 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12032 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12036 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12037 msgid "AddressForOffprints"
12038 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12040 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12041 msgid "Address for Offprints:"
12042 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12044 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12045 msgid "RunningTitle"
12046 msgstr "TitreCourant"
12048 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12049 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12050 msgid "Running title:"
12051 msgstr "Titre courant :"
12053 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12054 msgid "RunningAuthor"
12055 msgstr "AuteurCourant"
12057 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12058 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12059 msgid "Running author:"
12060 msgstr "Auteur courant :"
12062 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12063 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12064 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12066 #: lib/layouts/letter.layout:3
12067 msgid "Letter (Standard Class)"
12068 msgstr "Letter (classe standard)"
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12071 msgid "French Letter (lettre)"
12072 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12076 msgid "NoTelephone"
12077 msgstr "Sans téléphone"
12079 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12080 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12081 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12083 msgstr "Sans télécopie"
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12099 msgid "Post Scriptum"
12100 msgstr "Post Scriptum"
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12104 msgid "EndOfMessage"
12105 msgstr "Fin de lettre"
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12108 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12110 msgstr "Fin de fichier"
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12139 msgstr "Sans téléphone"
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12142 msgid "EndOfMessage."
12143 msgstr "Fin de lettre."
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12147 msgstr "Fin de fichier."
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12153 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12154 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12155 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12158 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12159 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12160 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12165 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
12166 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12167 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12171 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12172 msgid "Running LaTeX Title"
12173 msgstr "Titre Latex courant"
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12176 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12182 msgstr "Titre TdM :"
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12185 msgid "Author Running"
12186 msgstr "Auteur courant"
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12189 msgid "Author Running:"
12190 msgstr "AuteurCourant :"
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12193 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12195 msgstr "Auteur TdM"
12197 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12198 msgid "TOC Author:"
12199 msgstr "Auteur TdM :"
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12205 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12206 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
12209 msgstr "Affirmation."
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12212 msgid "Conjecture #."
12213 msgstr "Conjecture #."
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12217 msgstr "Exemple #."
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12220 msgid "Exercise #."
12221 msgstr "Exercice #."
12223 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12227 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12229 msgstr "Problème #."
12231 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12238 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12239 msgid "Property #."
12240 msgstr "Propriété #."
12242 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12243 msgid "Question #."
12244 msgstr "Question #."
12246 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12248 msgstr "Remarque #."
12250 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12251 msgid "Solution #."
12252 msgstr "Solution #."
12254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12258 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12262 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12263 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12264 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12265 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12266 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12267 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12268 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12269 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12270 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12271 msgid "Short Title (TOC)|S"
12272 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12274 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12275 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12277 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12279 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12285 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12286 msgid "Short Title (Header)"
12287 msgstr "Titre court (en-tête)"
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12290 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12291 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12296 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12301 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12302 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12305 msgid "The section as it appears in the running headers"
12306 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12309 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12310 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12313 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12314 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12317 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12318 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12321 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12322 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12325 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12326 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12329 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12330 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12333 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12334 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12337 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12338 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12341 msgid "Chapterprecis"
12342 msgstr "ChapitrePrécis"
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12349 msgid "Epigraph Source|S"
12350 msgstr "Source épigraphique|S"
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12357 msgid "The source/author of this epigraph"
12358 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12362 msgstr "TitrePoème"
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12365 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12366 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12367 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12369 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12370 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12371 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12373 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12375 msgstr "TitrePoème*"
12377 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12381 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12385 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12389 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12391 msgstr "Style CV :"
12393 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12397 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12398 msgid "CV Color Scheme:"
12399 msgstr "Thème du CV :"
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12402 msgid "PDF Page Mode"
12403 msgstr "Mode page PDF"
12405 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12406 msgid "PDF Page Mode:"
12407 msgstr "Mode page PDF :"
12409 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12414 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12416 msgstr "Nom de famille"
12418 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12419 msgid "Family Name:"
12420 msgstr "Nom de famille :"
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12426 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12428 msgid "Optional address line"
12429 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12444 msgid "Name of the social network"
12445 msgstr "Nom du réseau social"
12447 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12449 msgstr "InfoComplémentaire"
12451 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12452 msgid "Extra Info:"
12453 msgstr "Informations complémentaires :"
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12460 msgid "Height the photo is resized to"
12461 msgstr "Hauteur de la photo"
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12468 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12469 msgstr "Épaisseur du cadre"
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12472 msgid "EmptySection"
12473 msgstr "SectionVide"
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12476 msgid "Empty Section"
12477 msgstr "Section Vide"
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12480 msgid "CloseSection"
12481 msgstr "FermeSection"
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12485 msgstr "Colonnes :"
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12488 msgid "Optional width"
12489 msgstr "Largeur optionnelle"
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12496 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12497 msgid "Header content"
12498 msgstr "Contenu d'en-tête"
12500 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12504 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12505 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12509 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12521 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12528 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12532 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12533 msgid "ItemWithComment"
12534 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12536 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12537 msgid "Item with Comment:"
12538 msgstr "Élément avec commentaire :"
12540 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12547 msgstr "ÉlémentDeListe"
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12551 msgstr "Élément de liste :"
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12555 msgstr "ÉlémentDouble"
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12558 msgid "Double Item:"
12559 msgstr "Élement double :"
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12562 msgid "Left Summary"
12563 msgstr "Résumé à gauche"
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12566 msgid "Left summary"
12567 msgstr "Résumé à gauche"
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12571 msgstr "Texte à gauche"
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12575 msgstr "Texte à gauche"
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12578 msgid "Right Summary"
12579 msgstr "Résumé à droite"
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12582 msgid "Right summary"
12583 msgstr "Résumé à droite"
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12586 msgid "DoubleListItem"
12587 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12590 msgid "Double List Item:"
12591 msgstr "Élément de liste double :"
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12595 msgstr "Premier élément"
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12599 msgstr "Premier élément"
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12603 msgstr "Informatique"
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12606 msgid "MakeCVtitle"
12607 msgstr "FaireTitreCV"
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12610 msgid "Make CV Title"
12611 msgstr "Faire titre CV"
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12614 msgid "MakeLetterTitle"
12615 msgstr "FaireTitreLettre"
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12618 msgid "Make Letter Title"
12619 msgstr "Faire titre lettre"
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12622 msgid "MakeLetterClosing"
12623 msgstr "FaireFinitionLettre"
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12626 msgid "Close Letter"
12627 msgstr "Finir la lettre"
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
12631 msgstr "Destinataire"
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12634 msgid "Company Name"
12635 msgstr "Nom de la société"
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12638 msgid "Company name"
12639 msgstr "Nom de la société"
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
12643 msgstr "PiècesJointes"
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12647 msgid "Alternative Name"
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12651 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12652 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
12656 msgstr "Pièces jointes :"
12658 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12659 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12660 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12662 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12663 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12664 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12666 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12667 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12668 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12670 #: lib/layouts/paper.layout:3
12671 msgid "Paper (Standard Class)"
12672 msgstr "Paper (classe standard)"
12674 #: lib/layouts/paper.layout:149
12678 #: lib/layouts/paper.layout:161
12679 msgid "Institution"
12680 msgstr "Institution"
12682 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12686 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12687 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12688 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12690 msgstr "TitreDiapo"
12692 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12693 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12694 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12695 #: lib/layouts/slides.layout:3
12699 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12703 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12704 msgid "Slide Option"
12705 msgstr "Option de diapo"
12707 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12708 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12709 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12711 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12715 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12719 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12721 msgstr "DiapoLarge"
12723 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12727 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12728 msgid "Empty slide:"
12729 msgstr "Diapo vide :"
12731 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12732 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12733 msgid "\\arabic{section}"
12734 msgstr "\\arabic{section}"
12736 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12737 msgid "Section Option"
12738 msgstr "Options de section"
12740 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12741 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12742 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12744 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12745 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12746 msgid "Itemize Type"
12747 msgstr "Type ListePuces"
12749 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12750 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12751 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12752 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12754 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12755 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12756 msgid "Itemize Options"
12757 msgstr "Options de liste à puces"
12759 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12760 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12761 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12762 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12763 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12764 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12765 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12766 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12768 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
12769 msgid "ItemizeType1"
12770 msgstr "ListePucesType1"
12772 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
12773 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
12774 msgid "Enumerate Type"
12775 msgstr "Type d'énumération"
12777 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12778 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12779 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12780 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12782 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
12783 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12784 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12785 msgid "Enumerate Options"
12786 msgstr "Options d'énumération"
12788 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12789 msgid "EnumerateType1"
12790 msgstr "ÉnumérationType1"
12792 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
12794 msgstr "DeuxColonnes"
12796 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
12797 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12798 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12800 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
12801 msgid "Left Column"
12802 msgstr "Colonne gauche"
12804 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12805 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12806 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12808 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
12809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12811 msgid "List of Algorithms"
12812 msgstr "Liste des algorithmes"
12814 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12816 msgstr "Sur la diapo"
12818 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
12820 msgstr "Sur les diapos"
12822 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12823 msgid "Overlay Specification|S"
12824 msgstr "Spécification de recouvrement"
12826 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
12827 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12828 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12830 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12832 msgstr "Sur la diapo+"
12834 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
12836 msgstr "Sur la diapo*"
12838 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12839 msgid "Recipe Book"
12840 msgstr "Livre de recettes"
12842 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12843 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12844 msgid "\\thechapter"
12845 msgstr "\\thechapter"
12847 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12851 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12855 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12856 msgid "Ingredients"
12857 msgstr "Ingrédients"
12859 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12860 msgid "Ingredients Header"
12861 msgstr "En-tête ingrédients"
12863 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12864 msgid "Specify an optional ingredients header"
12865 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12867 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12868 msgid "Ingredients:"
12869 msgstr "Ingrédients :"
12871 #: lib/layouts/report.layout:3
12872 msgid "Report (Standard Class)"
12873 msgstr "Report (classe standard)"
12875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12876 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12877 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
12880 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12881 msgid "Affiliation (alternate)"
12882 msgstr "Affiliation (autre)"
12884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
12885 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12886 msgid "Affiliation (alternate):"
12887 msgstr "Affiliation (autre) :"
12889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
12890 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12891 msgid "Alternate Affiliation Option"
12892 msgstr "Option d'autre affiliation"
12894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
12895 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12896 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12897 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
12900 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12901 msgid "Affiliation (none)"
12902 msgstr "Affiliation (sans)"
12904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
12905 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12906 msgid "No affiliation"
12907 msgstr "Pas d'affiliation"
12909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
12910 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12911 msgid "Electronic Address:"
12912 msgstr "Adresse électronique :"
12914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
12915 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12916 msgid "Electronic Address Option|s"
12917 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
12920 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12921 msgid "Optional argument to the email command"
12922 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
12925 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12926 msgid "Author URL Option"
12927 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
12930 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12931 msgid "Optional argument to the homepage command"
12932 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
12935 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12936 msgid "Collaboration"
12937 msgstr "Collaboration"
12939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
12940 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12941 msgid "Collaboration:"
12942 msgstr "Collaboration :"
12944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
12945 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12950 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12951 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
12954 msgid "acknowledgments"
12955 msgstr "remerciements"
12957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
12958 msgid "Ruled Table"
12959 msgstr "Tableau avec règles"
12961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
12963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
12964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12966 msgstr "Caractères spéciaux"
12968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
12970 msgstr "Tourner la page"
12972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
12974 msgstr "Texte large"
12976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
12980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
12981 msgid "List of Videos"
12982 msgstr "Liste des vidéos"
12984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
12986 msgstr "Lien vers un flottant"
12988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
12990 msgstr "Lien vers un flottant"
12992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
12993 msgid "lowercase text"
12994 msgstr "minuscules"
12996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
12997 msgid "Online cite"
12998 msgstr "Citation en ligne"
13000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
13001 msgid "online cite"
13002 msgstr "Citation en ligne"
13004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
13005 msgid "Text behind"
13006 msgstr "Texte après"
13008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13009 msgid "text behind the cite"
13010 msgstr "texte après citation"
13012 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13013 msgid "REVTeX (V. 4)"
13014 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13016 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13017 msgid "AltAffiliation"
13018 msgstr "AffiliationAlt"
13020 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
13023 msgstr "Remerciements :"
13025 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13026 msgid "PACS number:"
13027 msgstr "Numéro PACS :"
13029 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13030 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13031 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13033 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
13037 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13041 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13044 msgstr "Conférence"
13046 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13048 msgstr "LogoGauche"
13050 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13052 msgstr "Logo gauche :"
13054 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13056 msgstr "Taille du logo"
13058 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13059 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13060 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13062 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13066 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13067 msgid "Right logo:"
13068 msgstr "Logo droit :"
13070 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13071 msgid "Caption Width"
13072 msgstr "Largeur de la légende"
13074 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13075 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13076 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13079 msgid "KOMA-Script Article"
13080 msgstr "Article KOMA-Script"
13082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13083 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13084 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13086 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13087 msgid "KOMA-Script Book"
13088 msgstr "Book KOMA-Script"
13090 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13091 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13092 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13095 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13096 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13100 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
13101 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13102 #: lib/layouts/enumitem.module:82
13104 msgstr "Étiquetage"
13106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13126 msgid "Specialmail"
13127 msgstr "CourrierSpécial"
13129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13131 msgid "Specialmail:"
13132 msgstr "CourrierSpécial :"
13134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13151 msgid "Your letter of:"
13152 msgstr "Votre lettre du :"
13154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13166 msgid "Customer no.:"
13167 msgstr "Numéro de client :"
13169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13176 msgid "Invoice no.:"
13177 msgstr "Numéro de facture :"
13179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13180 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13181 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13184 msgid "NextAddress"
13185 msgstr "AdresseSuivante"
13187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13188 msgid "Next Address:"
13189 msgstr "Adresse suivante :"
13191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13192 msgid "Sender Name:"
13193 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13196 msgid "Sender Phone:"
13197 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13200 msgid "Sender Fax:"
13201 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13204 msgid "Sender E-Mail:"
13205 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13208 msgid "Sender URL:"
13209 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13224 msgid "End of letter"
13225 msgstr "Fin de lettre"
13227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13228 msgid "KOMA-Script Report"
13229 msgstr "Report KOMA-Script"
13231 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13235 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13236 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13237 msgid "LandscapeSlide"
13238 msgstr "DiapoPaysage"
13240 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13241 msgid "Landscape Slide"
13242 msgstr "Diapo paysage"
13244 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13245 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13246 msgid "PortraitSlide"
13247 msgstr "DiapoPortrait"
13249 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13250 msgid "Portrait Slide"
13251 msgstr "Diapo portrait"
13253 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13254 msgid "SlideHeading"
13255 msgstr "TitreDiapo"
13257 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13258 msgid "SlideSubHeading"
13259 msgstr "SousTitreDiapo"
13261 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13262 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13263 msgid "ListOfSlides"
13264 msgstr "ListeDiapos"
13266 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13267 msgid "List of Slides"
13268 msgstr "Liste des diapos"
13270 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13271 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13272 msgid "SlideContents"
13273 msgstr "ContenuDiapo"
13275 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13276 msgid "Slide Contents"
13277 msgstr "Contenu diapo"
13279 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13280 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13281 msgid "ProgressContents"
13282 msgstr "SommaireProgression"
13284 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13285 msgid "Progress Contents"
13286 msgstr "Sommaire progression"
13288 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13289 msgid "Landscape Slide:"
13290 msgstr "Diapo paysage :"
13292 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13293 msgid "Portrait Slide:"
13294 msgstr "Diapo portrait :"
13296 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13300 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13301 msgid "[List Of Slides]"
13302 msgstr "[Liste des diapos]"
13304 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13305 msgid "[Slide Contents]"
13306 msgstr "[Contenu des diapos]"
13308 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13309 msgid "[Progress Contents]"
13310 msgstr "[Progession]"
13312 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13313 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13314 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13316 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
13319 msgid "Conjecture*"
13320 msgstr "Conjecture*"
13322 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13326 msgstr "Algorithme*"
13328 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13332 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13333 msgid "The title as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13336 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
13337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
13338 msgid "Subjectclass"
13339 msgstr "ClassificationSujet"
13341 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13342 msgid "AMS subject classifications:"
13343 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13346 msgid "ACM SIGPLAN"
13347 msgstr "ACM SIGPLAN"
13349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13350 msgid "Name of the conference"
13351 msgstr "Nom du congrès"
13353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13354 msgid "Conference:"
13355 msgstr "Conférence :"
13357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13358 msgid "CopyrightYear"
13359 msgstr "AnnéeCopyright"
13361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13362 msgid "Copyright year:"
13363 msgstr "Année de copyright :"
13365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13366 msgid "Copyrightdata"
13367 msgstr "DonnéesCopyright"
13369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13370 msgid "Copyright data:"
13371 msgstr "Données de copyright :"
13373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13374 msgid "TitleBanner"
13375 msgstr "BannièreTitre"
13377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13378 msgid "Title banner:"
13379 msgstr "Bannière de titre :"
13381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13382 msgid "PreprintFooter"
13383 msgstr "PiedDePreprint"
13385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13386 msgid "Preprint footer:"
13387 msgstr "Pied de preprint :"
13389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13394 msgid "Digital Object Identifier:"
13395 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13398 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13399 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13402 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13410 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13414 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13418 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13419 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13420 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13422 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13423 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13424 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13426 #: lib/layouts/slides.layout:107
13428 msgstr "Nouvelle diapo :"
13430 #: lib/layouts/slides.layout:129
13434 #: lib/layouts/slides.layout:144
13435 msgid "New Overlay:"
13436 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13438 #: lib/layouts/slides.layout:184
13440 msgstr "Nouvelle note :"
13442 #: lib/layouts/slides.layout:209
13443 msgid "InvisibleText"
13444 msgstr "TexteInvisible"
13446 #: lib/layouts/slides.layout:216
13447 msgid "<Invisible Text Follows>"
13448 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13450 #: lib/layouts/slides.layout:233
13451 msgid "VisibleText"
13452 msgstr "TexteVisible"
13454 #: lib/layouts/slides.layout:240
13455 msgid "<Visible Text Follows>"
13456 msgstr "<Texte Visible Après>"
13458 #: lib/layouts/spie.layout:3
13459 msgid "SPIE Proceedings"
13460 msgstr "SPIE Proceedings"
13462 #: lib/layouts/spie.layout:56
13464 msgstr "InfoAuteur"
13466 #: lib/layouts/spie.layout:68
13467 msgid "Authorinfo:"
13468 msgstr "InfoAuteur :"
13470 #: lib/layouts/spie.layout:96
13471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13472 msgstr "REMERCIEMENTS"
13474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13475 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13476 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13480 msgstr "Sous-classe"
13482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13483 msgid "Mathematics Subject Classification"
13484 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13491 msgid "CR Subject Classification"
13492 msgstr "Classification de sujet CR"
13494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13495 msgid "Solution \\thesolution"
13496 msgstr "Solution \\thesolution"
13498 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13499 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13500 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13502 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13503 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13504 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13506 msgstr "Note d'en-tête"
13508 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13509 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13510 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13511 msgid "Headnote (optional):"
13512 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13514 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13515 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13516 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13517 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13518 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13519 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13521 msgstr "remerciements"
13523 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13524 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13525 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13529 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13530 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13531 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13532 msgid "Institute #"
13533 msgstr "Num. institut"
13535 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13536 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13537 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13538 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13539 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13540 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13544 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13545 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13546 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13548 msgid "Dedication:"
13549 msgstr "Dédicace :"
13551 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13552 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13554 msgid "Corr Author:"
13555 msgstr "Auteur réf. :"
13557 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13558 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13559 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13561 msgstr "Tirés à part"
13563 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13564 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13565 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13567 msgstr "Tirés à part :"
13569 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13570 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13571 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13573 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13574 msgid "Springer SV Mono"
13575 msgstr "Springer SV Mono"
13577 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13578 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13580 msgstr "Preuve(CQFD)"
13582 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13584 msgid "Proof(smartQED)"
13585 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13588 msgid "Springer SV Mult"
13589 msgstr "Springer SV Mult"
13591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13599 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13600 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13601 msgid "Contributors"
13602 msgstr "Collaborateurs"
13604 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13605 msgid "List of Contributors"
13606 msgstr "Liste des collaborateurs"
13608 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13609 msgid "Contributor List"
13610 msgstr "Liste des collaborateurs"
13612 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13613 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13614 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13615 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13616 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13617 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13618 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13619 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13620 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13621 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13622 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13623 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13624 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13625 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13626 msgid "For editors"
13627 msgstr "Pour éditeurs"
13629 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13630 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13631 msgid "PartBacktext"
13632 msgstr "PartieTexteVerso"
13634 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13635 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13636 msgid "Running Chapter"
13637 msgstr "Chapitre courant"
13639 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13642 msgstr "AuteurChapitre"
13644 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13645 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13646 msgid "ChapSubtitle"
13647 msgstr "SousTitreChapitre"
13649 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13650 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13654 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13655 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13659 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13660 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13661 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13665 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13666 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13667 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13668 #: lib/layouts/multicol.module:25
13672 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13673 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13675 msgstr "ChapDevise"
13677 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13678 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13679 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13681 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13682 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13683 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13685 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13686 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13687 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13689 #: lib/layouts/treport.layout:3
13690 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13691 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13695 msgstr "Book Tufte"
13697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13698 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13699 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
13700 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13701 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13705 msgstr "Note latérale"
13707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13709 msgstr "note latérale"
13711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13713 msgstr "Note en marge"
13715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13717 msgstr "note en marge"
13719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13721 msgstr "Nouvelle idée"
13723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13724 msgid "new thought"
13725 msgstr "nouvelle idée"
13727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13729 msgstr "Tout en capitales"
13731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13733 msgstr "Tout en capitales"
13735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13737 msgstr "Petites capitales"
13739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13741 msgstr "petites capitales"
13743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13745 msgstr "Pleine largeur"
13747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13748 msgid "MarginTable"
13749 msgstr "Tableau en marge"
13751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13752 msgid "MarginFigure"
13753 msgstr "Figure en marge"
13755 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13756 msgid "Tufte Handout"
13757 msgstr "Handout Tufte"
13759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13763 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13767 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13768 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13769 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13772 msgid "General terms:"
13773 msgstr "Terminologie générale :"
13775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13778 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13780 msgstr "Paragraphe*"
13782 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13793 msgstr "Code CCC :"
13795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13801 msgstr "Id papier :"
13803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13805 msgstr "AdresseAuteur"
13807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13808 msgid "Author Address:"
13809 msgstr "Adresse auteur :"
13811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13812 msgid "SlugComment"
13813 msgstr "CommentaireSlug"
13815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13816 msgid "Slug Comment:"
13817 msgstr "Commentaire Slug :"
13819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13823 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13825 msgstr "Planche de tableaux"
13827 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13856 msgstr "En évidence"
13858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13866 msgid "Citation-number"
13867 msgstr "Numéro-Citation"
13869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13886 msgid "Issue-number"
13887 msgstr "Numéro d'émission"
13889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13892 msgstr "Date de publication"
13894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13896 msgid "Issue-months"
13897 msgstr "Mois de publication"
13899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13900 msgid "Subsubparagraph"
13901 msgstr "SousSousParagraphe"
13903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13904 msgid "-- Header --"
13905 msgstr "-- En-tête --"
13907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13908 msgid "Special-section"
13909 msgstr "Section-spéciale"
13911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13912 msgid "Special-section:"
13913 msgstr "Section-spéciale :"
13915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13916 msgid "AGU-journal"
13917 msgstr "Journal-AGU"
13919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13920 msgid "AGU-journal:"
13921 msgstr "Journal-AGU :"
13923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13924 msgid "Citation-number:"
13925 msgstr "Numéro-Citation :"
13927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13929 msgstr "Volume-AGU"
13931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13932 msgid "AGU-volume:"
13933 msgstr "Volume-AGU :"
13935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13937 msgstr "Numéro-AGU"
13939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13941 msgstr "Numéro-AGU :"
13943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13945 msgstr "Copyright :"
13947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13948 msgid "Index-terms"
13949 msgstr "Termes-d'index"
13951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13952 msgid "Index-terms..."
13953 msgstr "Termes-d'index..."
13955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13957 msgstr "Terme-d'index"
13959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13960 msgid "Index-term:"
13961 msgstr "Terme-d'index :"
13963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13965 msgstr "Terme-Croisé"
13967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13968 msgid "Cross-term:"
13969 msgstr "Terme-Croisé :"
13971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13972 msgid "Supplementary"
13973 msgstr "Supplémentaire"
13975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13976 msgid "Supplementary..."
13977 msgstr "Supplémentaire..."
13979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13984 msgid "Sup-mat-note:"
13985 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13989 msgstr "Cite-autre"
13991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13992 msgid "Cite-other:"
13993 msgstr "Cite-autre :"
13995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13997 msgstr "Ligne-Ident"
13999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14000 msgid "Ident-line:"
14001 msgstr "Ligne-Ident :"
14003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14005 msgstr "En-Tête-Courant"
14007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14009 msgstr "En-Tête-Courant :"
14011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14012 msgid "Published-online:"
14013 msgstr "Publié-en-ligne :"
14015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14022 msgstr "Citation :"
14024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14025 msgid "Posting-order"
14026 msgstr "Ordre-envoi"
14028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14029 msgid "Posting-order:"
14030 msgstr "Ordre-envoi :"
14032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14038 msgstr "Pages-AGU :"
14040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14062 msgstr "Tableaux :"
14064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14066 msgstr "EnsemblesDonnées"
14068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14070 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
14098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
14099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
14100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
14104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14112 msgstr "Division organisation"
14114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14117 msgstr "Nom organisation"
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14122 msgstr "Code postal"
14124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14125 msgid "Short title which appears in the running headers"
14126 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
14129 msgid "Current Address"
14130 msgstr "Adresse actuelle"
14132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
14133 msgid "Current address:"
14134 msgstr "Adresse actuelle :"
14136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
14137 msgid "E-mail address:"
14138 msgstr "Adresse E-mail :"
14140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
14141 msgid "Key words and phrases:"
14142 msgstr "Mots et phrases clés :"
14144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
14148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
14150 msgstr "Traducteur"
14152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
14153 msgid "Translator:"
14154 msgstr "Traducteur :"
14156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
14157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14158 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14163 msgstr "Répertoire"
14165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14168 msgstr "Combinaison de touches"
14170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14173 msgstr "Touche Majuscules"
14175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14178 msgstr "Menu d'interface"
14180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14182 msgid "GuiMenuItem"
14183 msgstr "Élement du menu d'interface"
14185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14188 msgstr "Bouton d'interface"
14190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14193 msgstr "Choix de menu"
14195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14201 msgid "Subparagraph*"
14202 msgstr "SousParagraphe*"
14204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14205 msgid "Authorgroup"
14206 msgstr "GroupeAuteur"
14208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14209 msgid "RevisionHistory"
14210 msgstr "HistoriqueRévisions"
14212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14213 msgid "Revision History"
14214 msgstr "Historique révisions"
14216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14221 msgid "RevisionRemark"
14222 msgstr "RemarqueRévision"
14224 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14228 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14229 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14233 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14234 msgid "\\arabic{chapter}"
14235 msgstr "\\arabic{chapter}"
14237 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14238 msgid "\\Alph{chapter}"
14239 msgstr "\\Alph{chapter}"
14241 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14242 msgid "\\arabic{footnote}"
14243 msgstr "\\arabic{footnote}"
14245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14246 msgid "\\Roman{section}."
14247 msgstr "\\Roman{section}."
14249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14250 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14251 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14254 msgid "\\Alph{subsection}."
14255 msgstr "\\Alph{subsection}."
14257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14258 msgid "\\arabic{subsection}."
14259 msgstr "\\arabic{subsection}."
14261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14262 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14263 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14266 msgid "\\alph{subsubsection}."
14267 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14271 msgid "\\alph{paragraph}."
14272 msgstr "\\alph{paragraph}."
14274 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
14276 msgstr "AjoutPartie"
14278 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
14282 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
14286 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14288 msgstr "AjoutChap*"
14290 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
14294 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
14298 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
14302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
14304 msgstr "En-têteTitre"
14306 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
14307 msgid "Uppertitleback"
14308 msgstr "VersoTitreHaut"
14310 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
14311 msgid "Lowertitleback"
14312 msgstr "VersoTitreBas"
14314 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
14316 msgstr "TitreSupplémentaire"
14318 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
14322 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
14326 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
14328 msgstr "Au-dessous"
14330 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
14332 msgstr "au-dessous"
14334 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
14338 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
14339 msgid "Dictum Author"
14340 msgstr "Auteur du dicton"
14342 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14343 msgid "The author of this dictum"
14344 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14347 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14372 msgid "\\Roman{part}"
14373 msgstr "\\Roman{part}"
14375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14376 msgid "Part \\Roman{part}"
14377 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14381 msgstr "Chapitre # #"
14383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14387 msgstr "Section ##"
14389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14391 msgid "Paragraph ##"
14392 msgstr "Paragraphe # #"
14394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14395 msgid "\\arabic{enumi}."
14396 msgstr "\\arabic{enumi}."
14398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14399 msgid "\\roman{enumiii}."
14400 msgstr "\\roman{enumiii}."
14402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14403 msgid "\\Alph{enumiv}."
14404 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14407 msgid "Equation ##"
14408 msgstr "Équation # #"
14410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14412 msgid "Footnote ##"
14413 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14416 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14417 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14433 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14434 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14440 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14441 msgstr "Liste des listings"
14443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14445 msgid "Listings[[inset]]"
14448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
14457 msgid "LongTableNoNumber"
14458 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
14462 msgstr "sans étiquette"
14464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
14468 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14470 msgid "Part \\thepart"
14471 msgstr "Partie \\thepart"
14473 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14474 msgid "Chapter \\thechapter"
14475 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14477 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14478 msgid "Appendix \\thechapter"
14479 msgstr "Annexe \\thechapter"
14481 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14483 msgid "Ligature Break|k"
14484 msgstr "Séparation de ligature|a"
14486 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14488 msgid "End of Sentence|E"
14489 msgstr "Point final|f"
14491 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14494 msgstr "Points de suspension|s"
14496 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14498 msgid "Menu Separator|M"
14499 msgstr "Séparateur de menu|m"
14501 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
14503 msgid "Hyphenation Point|H"
14504 msgstr "Point de césure|c"
14506 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14508 msgid "Breakable Slash|a"
14509 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14511 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14513 msgid "Protected Hyphen|y"
14514 msgstr "Césure protégée|r"
14516 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14517 msgid "Front Matter"
14518 msgstr "Préliminaires"
14520 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14521 msgid "--- Front Matter ---"
14522 msgstr "--- Préliminaires ---"
14524 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14525 msgid "Main Matter"
14528 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14529 msgid "--- Main Matter ---"
14530 msgstr "--- Corps ---"
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14533 msgid "Back Matter"
14534 msgstr "Compléments"
14536 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14537 msgid "--- Back Matter ---"
14538 msgstr "--- Compléments ---"
14540 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14542 msgstr "Titre de partie"
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14545 msgid "Title of this part"
14546 msgstr "Titre de cette partie"
14548 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14549 msgid "Run-in headings"
14550 msgstr "En-têtes courants"
14552 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14553 msgid "Sub-run-in headings"
14554 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14556 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14557 msgid "Author data:"
14558 msgstr "Données auteur :"
14560 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14562 msgstr "Titre TdM :"
14564 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14565 msgid "TOC author:"
14566 msgstr "Auteur TdM :"
14568 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14569 msgid "Running Title"
14570 msgstr "Titre courant"
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14573 msgid "Running Author"
14574 msgstr "Auteur courant"
14576 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14577 msgid "Running chapter:"
14578 msgstr "Chapitre courant :"
14580 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14581 msgid "Running Section"
14582 msgstr "Section courante"
14584 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14585 msgid "Running section:"
14586 msgstr "Section courante :"
14588 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14592 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14593 msgid "Abstract* (not printed)"
14594 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14596 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14597 msgid "Alternative name"
14600 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14601 msgid "Longest Description Label"
14602 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14604 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14605 msgid "Longest description label"
14606 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14608 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14612 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14619 msgid "Fact \\thefact."
14620 msgstr "Fait \\thefact."
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14625 msgid "Definition \\thedefinition."
14626 msgstr "Definition \\thedefinition."
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14631 msgid "Example \\theexample."
14632 msgstr "Exemple \\theexample."
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14637 msgid "Problem \\theproblem."
14638 msgstr "Problème \\theproblem."
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14643 msgid "Exercise \\theexercise."
14644 msgstr "Exercice \\theexercise."
14646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14647 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14648 msgid "Corollary \\thetheorem."
14649 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14652 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14653 msgid "Lemma \\thetheorem."
14654 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14657 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14658 msgid "Proposition \\thetheorem."
14659 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14662 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14663 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14664 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14667 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14668 msgid "Fact \\thetheorem."
14669 msgstr "Note \\thetheorem."
14671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14672 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14673 msgid "Definition \\thetheorem."
14674 msgstr "Définition \\thetheorem."
14676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14677 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14678 msgid "Example \\thetheorem."
14679 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14682 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14683 msgid "Problem \\thetheorem."
14684 msgstr "Problème \\thetheorem."
14686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14687 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14688 msgid "Exercise \\thetheorem."
14689 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14692 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14693 msgid "Remark \\thetheorem."
14694 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14697 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14698 msgid "Claim \\thetheorem."
14699 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14702 msgid "Case \\arabic{casei}."
14703 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14706 msgid "Case \\roman{caseii}."
14707 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14709 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14710 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14711 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14714 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14715 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14740 msgstr "Affirmation*"
14742 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14743 msgid "Alternative proof string"
14744 msgstr "Autre expression de la preuve"
14746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14747 msgid "Conjecture."
14748 msgstr "Conjecture."
14750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14771 msgid "Alternative optional name or title"
14772 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14775 msgid "Prop \\theprop."
14776 msgstr "Prop \\theprop."
14778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14784 msgstr "\\theprob."
14786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14791 msgid "# [number of Prob]"
14794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14795 msgid "Label of Problem"
14796 msgstr "Étiquette de problème"
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14799 msgid "Label of the corresponding problem"
14800 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14803 msgid "Property \\theproperty."
14804 msgstr "Propriété \\theproperty."
14806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14808 msgid "Note \\thenote."
14809 msgstr "Note \\thenote."
14811 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14812 msgid "Algorithm2e"
14813 msgstr "Algorithm2e"
14815 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14816 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14817 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14819 #: lib/layouts/basic.module:2
14820 msgid "Default (basic)"
14821 msgstr "Implicite (basique)"
14823 #: lib/layouts/basic.module:6
14824 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14825 #: lib/layouts/natbib.module:9
14826 msgid "Citation engine"
14827 msgstr "Moteur de citation"
14829 #: lib/layouts/basic.module:22
14830 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14831 #: lib/layouts/natbib.module:44
14835 #: lib/layouts/basic.module:23
14836 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14837 #: lib/layouts/natbib.module:45
14838 msgid "Add to bibliography only."
14839 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14841 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14842 msgid "Multilingual Captions"
14843 msgstr "Légendes multilingues"
14845 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14846 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14847 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14849 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14850 msgid "Caption setup"
14851 msgstr "Mise en forme légende"
14853 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14854 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14855 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14857 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14858 msgid "Caption setup:"
14859 msgstr "Mise en forme légende :"
14861 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14863 msgstr "Double légende"
14865 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14869 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14870 msgid "Main Language Short Title"
14871 msgstr "Titre court dans la langue principale"
14873 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14874 msgid "Short title for the main(document) language"
14875 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
14877 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14878 msgid "Main Language Text"
14879 msgstr "Texte dans la langue principale"
14881 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14882 msgid "Text in the main(document) language"
14883 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
14885 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14886 msgid "Second Language Short Title"
14887 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
14889 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14890 msgid "Short title for the second language"
14891 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
14893 #: lib/layouts/braille.module:2
14897 #: lib/layouts/braille.module:6
14898 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14899 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14901 #: lib/layouts/braille.module:22
14902 msgid "Braille (default)"
14903 msgstr "Braille (implicite)"
14905 #: lib/layouts/braille.module:36
14906 #: lib/layouts/braille.module:59
14910 #: lib/layouts/braille.module:45
14911 msgid "Braille (textsize)"
14912 msgstr "Braille (taille du texte)"
14914 #: lib/layouts/braille.module:68
14915 msgid "Braille (dots on)"
14916 msgstr "Braille (points actifs)"
14918 #: lib/layouts/braille.module:83
14919 msgid "Braille_dots_on"
14920 msgstr "Braille_points_actifs"
14922 #: lib/layouts/braille.module:92
14923 msgid "Braille (dots off)"
14924 msgstr "Braille (points inactifs)"
14926 #: lib/layouts/braille.module:107
14927 msgid "Braille_dots_off"
14928 msgstr "Braille_points_inactifs"
14930 #: lib/layouts/braille.module:116
14931 msgid "Braille (mirror on)"
14932 msgstr "Braille (miroir actif)"
14934 #: lib/layouts/braille.module:131
14935 msgid "Braille_mirror_on"
14936 msgstr "Braille_miroir_actif"
14938 #: lib/layouts/braille.module:140
14939 msgid "Braille (mirror off)"
14940 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14942 #: lib/layouts/braille.module:155
14943 msgid "Braille_mirror_off"
14944 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14946 #: lib/layouts/braille.module:163
14948 msgstr "BoîteBraille"
14950 #: lib/layouts/braille.module:167
14951 msgid "Braille box"
14952 msgstr "Boîte Braille"
14954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14955 msgid "Custom Header/Footerlines"
14956 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14959 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14960 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14963 msgid "Header/Footer"
14964 msgstr "En-tête/pied"
14966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14967 msgid "Even Header"
14968 msgstr "En-tête page paire"
14970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14971 msgid "Alternative text for the even header"
14972 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14975 msgid "Center Header"
14976 msgstr "En-tête central"
14978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14979 msgid "Center Header:"
14980 msgstr "En-tête central :"
14982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14983 msgid "Left Footer"
14984 msgstr "Pied gauche"
14986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14987 msgid "Left Footer:"
14988 msgstr "Pied gauche :"
14990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14991 msgid "Center Footer"
14992 msgstr "Pied central"
14994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14995 msgid "Center Footer:"
14996 msgstr "Pied central :"
14998 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14999 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15001 msgstr "Notes en fin de document"
15003 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15004 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15005 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15007 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15009 msgstr "N° notes en fin de document"
15011 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15015 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15016 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15017 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15019 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15020 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15021 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15023 #: lib/layouts/enumitem.module:71
15024 msgid "Description Options"
15025 msgstr "Options de description"
15027 #: lib/layouts/enumitem.module:103
15028 msgid "Enumerate-Resume"
15029 msgstr "Énumération-reprise"
15031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15032 msgid "Number Equations by Section"
15033 msgstr "Numéroter les équations par section"
15035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15036 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15037 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15040 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15041 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15043 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15044 msgid "Number Figures by Section"
15045 msgstr "Numéroter les figures par section"
15047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15048 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15049 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15051 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15055 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15056 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15057 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15059 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15061 msgstr "Correction LaTeX"
15063 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15064 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15065 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15067 #: lib/layouts/fixme.module:2
15071 #: lib/layouts/fixme.module:11
15072 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15073 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15075 #: lib/layouts/fixme.module:21
15076 msgid "List of FIXMEs"
15077 msgstr "Liste des FIXMEs"
15079 #: lib/layouts/fixme.module:35
15080 msgid "[List of FIXMEs]"
15081 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15083 #: lib/layouts/fixme.module:51
15085 msgstr "Note fixme"
15087 #: lib/layouts/fixme.module:53
15091 #: lib/layouts/fixme.module:64
15092 #: lib/layouts/fixme.module:99
15093 #: lib/layouts/fixme.module:141
15094 #: lib/layouts/fixme.module:182
15095 msgid "Fixme Note Options|s"
15096 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15098 #: lib/layouts/fixme.module:65
15099 #: lib/layouts/fixme.module:100
15100 #: lib/layouts/fixme.module:142
15101 #: lib/layouts/fixme.module:183
15102 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15103 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15105 #: lib/layouts/fixme.module:70
15106 msgid "Fixme Warning"
15107 msgstr "Avertissement Fixme"
15109 #: lib/layouts/fixme.module:72
15111 msgstr "Avertissement"
15113 #: lib/layouts/fixme.module:76
15114 msgid "Fixme Error"
15115 msgstr "Erreur Fixme"
15117 #: lib/layouts/fixme.module:78
15118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
15120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
15125 #: lib/layouts/fixme.module:82
15126 msgid "Fixme Fatal"
15127 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15129 #: lib/layouts/fixme.module:84
15133 #: lib/layouts/fixme.module:93
15134 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15135 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15137 #: lib/layouts/fixme.module:95
15138 msgid "Fixme (Targeted)"
15139 msgstr "Fixme (ciblée)"
15141 #: lib/layouts/fixme.module:105
15142 msgid "Fixme Note|x"
15143 msgstr "Note Fixme|x"
15145 #: lib/layouts/fixme.module:106
15146 msgid "Insert the FIXME note here"
15147 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15149 #: lib/layouts/fixme.module:111
15150 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15151 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15153 #: lib/layouts/fixme.module:113
15154 msgid "Warning (Targeted)"
15155 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15157 #: lib/layouts/fixme.module:117
15158 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15159 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15161 #: lib/layouts/fixme.module:119
15162 msgid "Error (Targeted)"
15163 msgstr "Erreur (ciblée)"
15165 #: lib/layouts/fixme.module:123
15166 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15167 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15169 #: lib/layouts/fixme.module:125
15170 msgid "Fatal (Targeted)"
15171 msgstr "Fatale (ciblée)"
15173 #: lib/layouts/fixme.module:134
15174 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15175 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15177 #: lib/layouts/fixme.module:136
15178 msgid "Fixme (Multipar)"
15179 msgstr "Fixme (multipar)"
15181 #: lib/layouts/fixme.module:147
15182 #: lib/layouts/fixme.module:188
15183 msgid "Fixme Summary"
15184 msgstr "Résumé Fixme"
15186 #: lib/layouts/fixme.module:148
15187 #: lib/layouts/fixme.module:189
15188 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15189 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15191 #: lib/layouts/fixme.module:153
15192 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15193 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15195 #: lib/layouts/fixme.module:155
15196 msgid "Warning (Multipar)"
15197 msgstr "Avertissement (multipar)"
15199 #: lib/layouts/fixme.module:159
15200 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15201 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15203 #: lib/layouts/fixme.module:161
15204 msgid "Error (Multipar)"
15205 msgstr "Erreur (multipar)"
15207 #: lib/layouts/fixme.module:165
15208 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15209 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15211 #: lib/layouts/fixme.module:167
15212 msgid "Fatal (Multipar)"
15213 msgstr "Fatale (multipar)"
15215 #: lib/layouts/fixme.module:176
15216 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15217 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15219 #: lib/layouts/fixme.module:178
15220 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15221 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15223 #: lib/layouts/fixme.module:193
15224 msgid "Annotated Text"
15225 msgstr "Texte annoté"
15227 #: lib/layouts/fixme.module:195
15228 msgid "Annotated Text|x"
15229 msgstr "Texte annoté|x"
15231 #: lib/layouts/fixme.module:196
15232 msgid "Insert the text to annotate here"
15233 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15235 #: lib/layouts/fixme.module:201
15236 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15237 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15239 #: lib/layouts/fixme.module:203
15240 msgid "Warning (MP Targ.)"
15241 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15243 #: lib/layouts/fixme.module:207
15244 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15245 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15247 #: lib/layouts/fixme.module:209
15248 msgid "Error (MP Targ.)"
15249 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15251 #: lib/layouts/fixme.module:213
15252 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15253 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15255 #: lib/layouts/fixme.module:215
15256 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15257 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15259 #: lib/layouts/fixme.module:225
15263 #: lib/layouts/fixme.module:229
15267 #: lib/layouts/fixme.module:233
15271 #: lib/layouts/fixme.module:237
15273 msgstr "FxWarning*"
15275 #: lib/layouts/fixme.module:241
15279 #: lib/layouts/fixme.module:245
15283 #: lib/layouts/fixme.module:249
15287 #: lib/layouts/fixme.module:253
15291 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15292 msgid "Foot to End"
15293 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15295 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15296 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15297 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15300 msgid "GraphicBoxes"
15301 msgstr "BoîtesGraphiques"
15303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15304 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15305 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15310 msgstr "BoiteReflet"
15312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15315 msgstr "BoîteÉchelle"
15317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15322 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15323 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15330 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15331 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15336 msgstr "Boîte de changement de taille"
15338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15339 msgid "Width of the box"
15340 msgstr "Largeur de la boîte"
15342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15343 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15344 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15349 msgstr "BoîteRotation"
15351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15356 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15357 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15364 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15365 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15367 #: lib/layouts/hanging.module:2
15368 #: lib/layouts/hanging.module:16
15370 msgstr "Renfoncement"
15372 #: lib/layouts/hanging.module:6
15373 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15374 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15376 #: lib/layouts/initials.module:2
15380 #: lib/layouts/initials.module:6
15381 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15382 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15384 #: lib/layouts/initials.module:14
15385 #: lib/layouts/initials.module:16
15386 #: lib/layouts/initials.module:26
15387 #: lib/layouts/initials.module:32
15388 #: lib/layouts/initials.module:39
15392 #: lib/layouts/initials.module:35
15393 msgid "Option(s) for the initial"
15394 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15396 #: lib/layouts/initials.module:40
15397 msgid "Initial letter(s)"
15398 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15400 #: lib/layouts/initials.module:44
15401 msgid "Rest of Initial"
15402 msgstr "Résidu de lettrine"
15404 #: lib/layouts/initials.module:45
15405 msgid "Rest of initial word or text"
15406 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15408 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15412 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15413 msgid "bibliography entry"
15414 msgstr "entrée bibliographique"
15416 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15417 msgid "Bibliography entry."
15418 msgstr "Entrée bibliographique."
15420 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15424 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15425 msgid "short title"
15426 msgstr "titre court"
15428 #: lib/layouts/knitr.module:2
15429 #: lib/configure.py:616
15430 msgid "Rnw (knitr)"
15431 msgstr "Rnw (knitr)"
15433 #: lib/layouts/knitr.module:6
15434 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15435 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15437 #: lib/layouts/knitr.module:6
15438 #: lib/layouts/noweb.module:5
15439 #: lib/layouts/sweave.module:6
15441 msgstr "littéraire"
15443 #: lib/layouts/knitr.module:20
15444 #: lib/layouts/sweave.module:30
15445 msgid "Sweave Options"
15446 msgstr "Options Sweave"
15448 #: lib/layouts/knitr.module:21
15449 #: lib/layouts/sweave.module:31
15450 msgid "Sweave opts"
15451 msgstr "Sweave opts"
15453 #: lib/layouts/knitr.module:42
15454 #: lib/layouts/sweave.module:52
15455 msgid "S/R expression"
15456 msgstr "S/R expression"
15458 #: lib/layouts/knitr.module:43
15459 #: lib/layouts/sweave.module:53
15463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15464 msgid "LilyPond Book"
15465 msgstr "Livre LilyPond"
15467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15468 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15469 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15471 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15472 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15473 #: lib/external_templates:251
15477 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15478 msgid "LilyPond Options"
15479 msgstr "Options LilyPond"
15481 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15482 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15483 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15485 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15487 msgid "Linguistics"
15488 msgstr "Linguistique"
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15491 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15492 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15495 msgid "Numbered Example (multiline)"
15496 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15502 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15504 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15506 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15508 msgstr "Exemples :"
15510 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15511 msgid "Custom Numbering|s"
15512 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15514 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15515 msgid "Customize the numeration"
15516 msgstr "Particulariser la numérotation"
15518 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15520 msgstr "Sous-exemple"
15522 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15523 msgid "Subexample:"
15524 msgstr "Sous-exemple :"
15526 #: lib/layouts/linguistics.module:69
15527 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15531 #: lib/layouts/linguistics.module:99
15532 #: lib/layouts/linguistics.module:101
15536 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15537 msgid "Structure Tree"
15538 msgstr "Structure arborescente"
15540 #: lib/layouts/linguistics.module:129
15542 msgstr "Arborescence"
15544 #: lib/layouts/linguistics.module:147
15546 msgstr "Expression"
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15552 #: lib/layouts/linguistics.module:163
15556 #: lib/layouts/linguistics.module:165
15560 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15562 msgstr "Signification"
15564 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15566 msgstr "signification"
15568 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15572 #: lib/layouts/linguistics.module:201
15573 msgid "List of Tableaux"
15574 msgstr "Liste des tableaux"
15576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15577 msgid "Logical Markup"
15578 msgstr "Balisage logique"
15580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15581 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15582 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15586 msgstr "styles de caractères"
15588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15591 msgstr "Nom propre"
15593 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15594 # Pas nécessaire (JPC)
15595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15597 msgstr "nom propre"
15599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15601 msgstr "en évidence"
15603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15615 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15616 msgid "Minimalistic"
15617 msgstr "Minimaliste"
15619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15621 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15623 #: lib/layouts/multicol.module:2
15624 #: lib/layouts/multicol.module:11
15625 msgid "Multiple Columns"
15626 msgstr "Multi-colonnes"
15628 #: lib/layouts/multicol.module:7
15629 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15630 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15632 #: lib/layouts/multicol.module:19
15633 msgid "Number of Columns"
15634 msgstr "Nombre de colonnes"
15636 #: lib/layouts/multicol.module:20
15637 msgid "Insert the number of columns here"
15638 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15640 #: lib/layouts/multicol.module:26
15641 msgid "An optional preface"
15642 msgstr "Une préface facultative"
15644 #: lib/layouts/multicol.module:29
15645 msgid "Space Before Page Break"
15646 msgstr "Espacement avant saut de page"
15648 #: lib/layouts/multicol.module:30
15649 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15650 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15652 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15656 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15657 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15658 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15660 #: lib/layouts/natbib.module:2
15664 #: lib/layouts/noweb.module:2
15668 #: lib/layouts/noweb.module:5
15669 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15670 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15673 msgid "PDF Comments"
15674 msgstr "Commentaires PDF"
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
15677 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
15678 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour les détails."
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
15681 msgid "Define Avatar"
15682 msgstr "Définit un avatar"
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15685 msgid "PDF-comment"
15686 msgstr "Commentaire PDF"
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
15689 msgid "PDF-comment avatar:"
15690 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
15693 msgid "Name of the Avatar"
15694 msgstr "Nom de l'avatar"
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
15697 msgid "Define PDF-Comment Style"
15698 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
15701 msgid "PDF-comment style:"
15702 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
15705 msgid "Name of the style"
15706 msgstr "Nom du style"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
15709 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15710 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
15713 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15714 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
15717 msgid "Name of the list style"
15718 msgstr "Nom du style de liste"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
15721 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15722 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
15725 msgid "PDF-comment list style:"
15726 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
15729 msgid "PDF-Comment-Setup"
15730 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
15733 msgid "PDF (Setup)"
15734 msgstr "PDF (réglage)"
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
15737 msgid "PDF-Comment setup options"
15738 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
15746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15747 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15748 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
15751 msgid "PDF-Annotation"
15752 msgstr "Annotation PDF"
15754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
15755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
15760 msgid "PDFComment Options"
15761 msgstr "Options de commentaire PDF"
15763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
15764 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15765 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
15772 msgid "PDF (Margin)"
15773 msgstr "PDF (marge)"
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
15777 msgstr "Balisage PDF"
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
15780 msgid "PDF (Markup)"
15781 msgstr "PDF (balisage)"
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
15784 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15785 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
15788 msgid "PDF-Freetext"
15789 msgstr "Texte libre PDF"
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15792 msgid "PDF (Freetext)"
15793 msgstr "PDF (texte libre)"
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15800 msgid "PDF (Square)"
15801 msgstr "PDF (carré)"
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
15805 msgstr "Cercle PDF"
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15808 msgid "PDF (Circle)"
15809 msgstr "PDF (cercle)"
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15817 msgstr "PDF (ligne)"
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
15820 msgid "PDF-Sideline"
15821 msgstr "Ligne latérale PDF"
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15824 msgid "PDF (Sideline)"
15825 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
15828 msgid "Insert the comment here"
15829 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
15833 msgstr "Réponse PDF"
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15836 msgid "PDF (Reply)"
15837 msgstr "PDF (réponse)"
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
15840 msgid "PDF-Tooltip"
15841 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15844 msgid "PDF (Tooltip)"
15845 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
15848 msgid "Tooltip Text"
15849 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15853 msgstr "Bulle d'aide"
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15856 msgid "Insert the tooltip text here"
15857 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
15860 msgid "List of PDF Comments"
15861 msgstr "Liste des commentaires PDF"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15864 msgid "[List of PDF Comments]"
15865 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15868 msgid "List Options|s"
15869 msgstr "Liste des options|s"
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15872 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15873 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15875 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15876 msgid "Risk and Safety Statements"
15877 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15880 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15881 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15884 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15886 msgstr "Numéro R-S"
15888 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15889 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15891 msgstr "Phrase R-S"
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15894 msgid "Safety phrase"
15895 msgstr "Phrase de sécurité"
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15898 msgid "Phrase Text"
15899 msgstr "Texte de la phrase"
15901 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15902 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15903 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15905 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15907 msgstr "Phrase S :"
15909 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15910 msgid "Section Boxes"
15911 msgstr "Boîtes de section"
15913 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15914 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15915 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster"
15917 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15919 msgstr "BoîteSection"
15921 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15922 msgid "Section Box"
15923 msgstr "Boîte de section"
15925 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15926 msgid "Section Box Width|S"
15927 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15929 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15930 msgid "Width of the section Box"
15931 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15934 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15938 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15939 msgid "Section Box Heading"
15940 msgstr "En-tête de boîte de section"
15942 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15943 msgid "Insert the section box header here"
15944 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15946 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15947 msgid "SubsectionBox"
15948 msgstr "BoîteSousSection"
15950 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15951 msgid "Subsection Box"
15952 msgstr "Boîte de sous-section"
15954 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15955 msgid "SubsubsectionBox"
15956 msgstr "BoîteSousSousSection"
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15959 msgid "Subsubsection Box"
15960 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15962 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15963 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15964 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15967 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15968 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15972 msgstr "Étiquette de CD"
15974 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15975 msgid "ShapedParagraphs"
15976 msgstr "ParagraphesEnForme"
15978 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15987 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16012 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16014 msgstr "Goutte d'eau"
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16018 msgstr "Goutte inversée"
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16026 msgid "Triangle up"
16027 msgstr "Triangle pointe en haut"
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16030 msgid "Triangle down"
16031 msgstr "Triangle pointe en bas"
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16034 msgid "Triangle left"
16035 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16037 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16038 msgid "Triangle right"
16039 msgstr "Triangle pointe à droite"
16041 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16046 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16047 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16050 msgid "Shape specification"
16051 msgstr "Spécification de forme"
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16054 msgid "Specification of the shape"
16055 msgstr "Spécification de la forme"
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16061 #: lib/layouts/sweave.module:2
16062 #: lib/configure.py:614
16066 #: lib/layouts/sweave.module:6
16067 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16068 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16070 #: lib/layouts/sweave.module:74
16071 #: lib/layouts/sweave.module:75
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Fichier source Sweave"
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16080 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16081 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16084 msgid "Fancy Colored Boxes"
16085 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16088 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16089 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
16094 msgstr "Boîte colorée"
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
16099 msgid "Color Box Options"
16100 msgstr "Options de boîte colorée"
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
16105 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16106 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
16109 msgid "Dynamic Color Box"
16110 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16113 msgid "Color Box (Dynamic)"
16114 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
16117 msgid "Fit Color Box"
16118 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16121 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16122 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16125 msgid "Color Box Separator"
16126 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
16130 msgid "Color Boxes"
16131 msgstr "Boîtes colorées"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
16138 msgid "Color Box Line"
16139 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
16143 msgid "Color Box Setup"
16144 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16147 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16148 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16151 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16152 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16156 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16159 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16160 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16163 msgid "Criterion \\thecriterion."
16164 msgstr "Critère \\thecriterion."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16178 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16183 msgstr "Algorithme."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16186 msgid "Axiom \\theaxiom."
16187 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16200 msgid "Condition \\thecondition."
16201 msgstr "Condition \\thecondition."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16206 msgstr "Condition*"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16211 msgstr "Condition."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Notation \\thenotation."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16238 msgid "Summary \\thesummary."
16239 msgstr "Résumé \\thesummary."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16253 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16257 msgid "Acknowledgement*"
16258 msgstr "Remerciement*"
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16261 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16262 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16266 msgid "Conclusion*"
16267 msgstr "Conclusion*"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16271 msgid "Conclusion."
16272 msgstr "Conclusion."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16288 msgid "Assumption \\theassumption."
16289 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16293 msgid "Assumption*"
16294 msgstr "Hypothèse*"
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16298 msgid "Assumption."
16299 msgstr "Hypothèse."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16312 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16313 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16316 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16317 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16323 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16324 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16329 msgid "Criterion \\thetheorem."
16330 msgstr "Critère \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16333 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16334 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16337 msgid "Axiom \\thetheorem."
16338 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16341 msgid "Condition \\thetheorem."
16342 msgstr "Condition \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16345 msgid "Note \\thetheorem."
16346 msgstr "Note \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16349 msgid "Notation \\thetheorem."
16350 msgstr "Notation \\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16353 msgid "Summary \\thetheorem."
16354 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16357 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16358 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16362 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16365 msgid "Assumption \\thetheorem."
16366 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16369 msgid "Question \\thetheorem."
16370 msgstr "Question \\thetheorem."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16373 msgid "Theorems (AMS)"
16374 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16377 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16378 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16382 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16385 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16386 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16390 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16393 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16394 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16397 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16398 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16401 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16402 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "Théorèmes nommés"
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16409 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
16410 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
16412 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16413 msgid "Named Theorem"
16414 msgstr "Théorème nommé"
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16417 msgid "Named Theorem."
16418 msgstr "Théorème nommé."
16420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16422 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16425 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16426 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16429 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16430 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16433 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
16434 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
16436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16437 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16438 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16441 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
16442 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16444 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16448 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16449 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16450 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16452 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16454 msgstr "Notes TODO"
16456 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16457 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
16458 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
16460 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16461 msgid "List of TODOs"
16462 msgstr "Liste des TODO"
16464 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16465 msgid "[List of TODOs]"
16466 msgstr "[Liste des TODO]"
16468 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16469 msgid "List of TODOs Heading|s"
16470 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
16472 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16473 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16474 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
16476 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16477 msgid "TODO Note (Margin)"
16478 msgstr "Note TODO (en marge)"
16480 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16481 msgid "TODO (Margin)"
16482 msgstr "TODO (en marge)"
16484 #: lib/layouts/todonotes.module:72
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:84
16486 msgid "TODO Note Options|s"
16487 msgstr "Options de note TODO|s"
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:73
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:102
16491 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16492 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16495 msgid "TODO Note (inline)"
16496 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16499 msgid "TODO (Inline)"
16500 msgstr "TODO (en ligne)"
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:94
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:96
16504 msgid "Missing Figure"
16505 msgstr "Figure manquante"
16507 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16508 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16509 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16511 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16515 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16516 msgid "Todo[Inline]"
16517 msgstr "Todo[en ligne]"
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16520 msgid "Todo[margin]"
16521 msgstr "Todo[en marge]"
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16524 msgid "MissingFigure"
16525 msgstr "FigureManquante"
16527 #: lib/languages:78
16536 #: lib/languages:97
16540 #: lib/languages:105
16544 #: lib/languages:114
16545 msgid "English (USA)"
16546 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16548 #: lib/languages:126
16549 msgid "Greek (ancient)"
16550 msgstr "Grec (ancien)"
16552 #: lib/languages:143
16553 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16554 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16556 #: lib/languages:153
16557 msgid "Arabic (Arabi)"
16560 #: lib/languages:166
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16565 #: lib/languages:174
16566 msgid "English (Australia)"
16567 msgstr "Anglais (Australie)"
16569 #: lib/languages:186
16570 msgid "German (Austria, old spelling)"
16571 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16573 #: lib/languages:198
16574 msgid "German (Austria)"
16575 msgstr "Allemand (Autriche)"
16577 #: lib/languages:208
16579 msgstr "Indonesien"
16581 #: lib/languages:217
16585 #: lib/languages:226
16589 #: lib/languages:239
16591 msgstr "Biélorusse"
16593 #: lib/languages:248
16594 msgid "Portuguese (Brazil)"
16595 msgstr "Portugais (Brésil)"
16597 #: lib/languages:257
16601 #: lib/languages:266
16602 msgid "English (UK)"
16603 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16605 #: lib/languages:276
16609 #: lib/languages:286
16610 msgid "English (Canada)"
16611 msgstr "Anglais (Canada)"
16613 #: lib/languages:297
16614 msgid "French (Canada)"
16615 msgstr "Français (Canadien)"
16617 #: lib/languages:307
16621 #: lib/languages:318
16622 msgid "Chinese (simplified)"
16623 msgstr "Chinois (simplifié)"
16625 #: lib/languages:327
16626 msgid "Chinese (traditional)"
16627 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16629 #: lib/languages:336
16633 #: lib/languages:343
16637 #: lib/languages:352
16641 #: lib/languages:361
16645 #: lib/languages:371
16646 msgid "Divehi (Maldivian)"
16647 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16649 #: lib/languages:378
16651 msgstr "Néerlandais"
16653 #: lib/languages:388
16657 #: lib/languages:399
16661 #: lib/languages:408
16665 #: lib/languages:422
16669 #: lib/languages:436
16673 #: lib/languages:446
16677 #: lib/languages:461
16681 #: lib/languages:473
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16686 #: lib/languages:484
16687 msgid "German (old spelling)"
16688 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16690 #: lib/languages:495
16694 #: lib/languages:508
16695 msgid "German (Switzerland)"
16696 msgstr "Allemand (Suisse)"
16698 #: lib/languages:521
16699 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16700 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16702 #: lib/languages:532
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16709 #: lib/languages:543
16710 msgid "Greek (polytonic)"
16711 msgstr "Grec (polytonique)"
16713 #: lib/languages:555
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16718 #: lib/languages:570
16722 #: lib/languages:588
16726 #: lib/languages:599
16727 msgid "Interlingua"
16728 msgstr "Interlingua"
16730 #: lib/languages:607
16734 #: lib/languages:616
16738 #: lib/languages:630
16742 #: lib/languages:642
16743 msgid "Japanese (CJK)"
16744 msgstr "Japonnais (CJK)"
16746 #: lib/languages:651
16750 #: lib/languages:661
16754 #: lib/languages:670
16758 #: lib/languages:679
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16763 #: lib/languages:688
16767 #: lib/languages:698
16771 #: lib/languages:710
16775 # C'est un dialecte allemand
16776 # Non, c'est une langue (JPC)
16777 #: lib/languages:720
16778 msgid "Lower Sorbian"
16779 msgstr "Bas Sorabe"
16781 #: lib/languages:729
16785 #: lib/languages:739
16789 #: lib/languages:749
16793 #: lib/languages:757
16794 msgid "English (New Zealand)"
16795 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16797 #: lib/languages:767
16798 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16799 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16801 #: lib/languages:776
16802 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16803 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16805 #: lib/languages:786
16809 #: lib/languages:804
16813 #: lib/languages:813
16817 #: lib/languages:822
16821 #: lib/languages:831
16825 #: lib/languages:842
16829 #: lib/languages:851
16833 #: lib/languages:858
16837 #: lib/languages:867
16841 #: lib/languages:877
16842 msgid "Serbian (Latin)"
16843 msgstr "Serbe (latin)"
16845 #: lib/languages:887
16849 #: lib/languages:896
16853 #: lib/languages:905
16857 #: lib/languages:918
16858 msgid "Spanish (Mexico)"
16859 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16861 #: lib/languages:930
16865 #: lib/languages:949
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16870 #: lib/languages:957
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16875 #: lib/languages:964
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16880 #: lib/languages:977
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16885 #: lib/languages:984
16889 #: lib/languages:998
16893 #: lib/languages:1008
16897 # C'est un dialecte allemand
16898 # Non, c'est une langue (JPC)
16899 #: lib/languages:1019
16900 msgid "Upper Sorbian"
16901 msgstr "Haut Sorabe"
16903 #: lib/languages:1040
16905 msgstr "Vietnamien"
16907 #: lib/languages:1051
16911 #: lib/latexfonts:82
16912 msgid "AE (Almost European)"
16913 msgstr "AE (Almost European)"
16915 #: lib/latexfonts:90
16916 #: lib/latexfonts:98
16918 msgstr "Bera Serif"
16920 #: lib/latexfonts:104
16924 #: lib/latexfonts:110
16925 msgid "Concrete Roman"
16926 msgstr "Concrete Roman"
16928 #: lib/latexfonts:116
16929 msgid "Zapf Chancery"
16930 msgstr "Zapf Chancery"
16932 #: lib/latexfonts:122
16933 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16934 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16936 #: lib/latexfonts:128
16937 msgid "Computer Modern Roman"
16938 msgstr "Computer Modern Roman"
16940 #: lib/latexfonts:140
16941 #: lib/latexfonts:149
16942 msgid "URW Garamond"
16943 msgstr "URW Garamond"
16945 #: lib/latexfonts:156
16946 #: lib/latexfonts:165
16947 #: lib/latexfonts:173
16951 #: lib/latexfonts:180
16952 #: lib/latexfonts:187
16953 msgid "Latin Modern Roman"
16954 msgstr "Latin Modern Roman"
16956 #: lib/latexfonts:194
16957 #: lib/latexfonts:207
16958 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16959 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16961 #: lib/latexfonts:214
16962 #: lib/latexfonts:227
16963 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16964 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16966 #: lib/latexfonts:234
16967 #: lib/latexfonts:247
16968 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16969 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16971 #: lib/latexfonts:254
16972 #: lib/latexfonts:264
16974 msgstr "Minion Pro"
16976 #: lib/latexfonts:273
16977 msgid "New Century Schoolbook"
16978 msgstr "New Century Schoolbook"
16980 #: lib/latexfonts:279
16981 #: lib/latexfonts:291
16982 #: lib/latexfonts:298
16983 #: lib/latexfonts:304
16984 #: lib/latexfonts:311
16988 #: lib/latexfonts:317
16989 #: lib/latexfonts:326
16990 #: lib/latexfonts:333
16991 #: lib/latexfonts:339
16992 msgid "Times Roman"
16993 msgstr "Times Roman"
16995 #: lib/latexfonts:345
16996 msgid "TeX Gyre Bonum"
16997 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16999 #: lib/latexfonts:351
17000 msgid "TeX Gyre Chorus"
17001 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17003 #: lib/latexfonts:357
17004 msgid "TeX Gyre Pagella"
17005 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17007 #: lib/latexfonts:363
17008 msgid "TeX Gyre Schola"
17009 msgstr "TeX Gyre Schola"
17011 #: lib/latexfonts:369
17012 msgid "TeX Gyre Termes"
17013 msgstr "TeX Gyre Termes"
17015 #: lib/latexfonts:377
17016 #: lib/latexfonts:388
17017 #: lib/latexfonts:394
17018 #: lib/latexfonts:401
17019 msgid "Utopia (Fourier)"
17020 msgstr "Utopia (Fourier)"
17022 #: lib/latexfonts:412
17023 msgid "Avant Garde"
17024 msgstr "Avant Garde"
17026 #: lib/latexfonts:418
17030 #: lib/latexfonts:426
17031 #: lib/latexfonts:436
17035 #: lib/latexfonts:444
17039 #: lib/latexfonts:451
17040 msgid "Computer Modern Sans"
17041 msgstr "Computer Modern Sans"
17043 #: lib/latexfonts:457
17047 #: lib/latexfonts:465
17051 #: lib/latexfonts:472
17052 msgid "Iwona (Light)"
17053 msgstr "Iwona (Light)"
17055 #: lib/latexfonts:479
17056 msgid "Iwona (Condensed)"
17057 msgstr "Iwona (Condensed)"
17059 #: lib/latexfonts:486
17060 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17061 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17063 #: lib/latexfonts:493
17067 #: lib/latexfonts:500
17068 msgid "Kurier (Light)"
17069 msgstr "Kurier (léger)"
17071 #: lib/latexfonts:507
17072 msgid "Kurier (Condensed)"
17073 msgstr "Kurier (Condensed)"
17075 #: lib/latexfonts:514
17076 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17077 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17079 #: lib/latexfonts:521
17080 msgid "Latin Modern Sans"
17081 msgstr "Latin Modern Sans"
17083 #: lib/latexfonts:528
17084 msgid "TeX Gyre Adventor"
17085 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17087 #: lib/latexfonts:534
17088 msgid "TeX Gyre Heros"
17089 msgstr "TeX Gyre Heros"
17091 #: lib/latexfonts:540
17092 msgid "URW Classico (Optima)"
17093 msgstr "URW Classico (Optima)"
17095 #: lib/latexfonts:552
17099 #: lib/latexfonts:560
17100 msgid "CM Typewriter Light"
17101 msgstr "CM chasse fixe léger"
17103 #: lib/latexfonts:567
17104 msgid "Computer Modern Typewriter"
17105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17107 #: lib/latexfonts:573
17111 #: lib/latexfonts:580
17112 msgid "Libertine Mono"
17113 msgstr "Libertine mono"
17115 #: lib/latexfonts:587
17116 msgid "Latin Modern Typewriter"
17117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17119 #: lib/latexfonts:594
17123 #: lib/latexfonts:601
17124 msgid "TeX Gyre Cursor"
17125 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17127 #: lib/latexfonts:607
17128 msgid "TX Typewriter"
17129 msgstr "Chasse fixe TX"
17131 #: lib/latexfonts:619
17135 #: lib/latexfonts:625
17136 msgid "URW Garamond (New TX)"
17137 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17139 #: lib/latexfonts:633
17140 msgid "Iwona (Math)"
17141 msgstr "Iwona (math)"
17143 #: lib/latexfonts:646
17144 msgid "Kurier (Math)"
17145 msgstr "Kurier (Math)"
17147 #: lib/latexfonts:659
17148 msgid "Libertine (New TX)"
17149 msgstr "Libertine (New TX)"
17151 #: lib/latexfonts:667
17152 msgid "Minion Pro (New TX)"
17153 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17155 #: lib/latexfonts:676
17156 msgid "Times Roman (New TX)"
17157 msgstr "Times Roman (new TX)"
17159 #: lib/encodings:31
17160 msgid "Unicode (utf8)"
17161 msgstr "Unicode (utf8)"
17163 #: lib/encodings:36
17164 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17165 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17167 #: lib/encodings:40
17168 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17169 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17171 #: lib/encodings:43
17172 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17173 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17175 #: lib/encodings:46
17176 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17177 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17179 #: lib/encodings:49
17180 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17181 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17183 #: lib/encodings:52
17184 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17185 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17187 #: lib/encodings:55
17188 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17189 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17191 #: lib/encodings:59
17192 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17193 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17195 #: lib/encodings:62
17196 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17197 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17199 #: lib/encodings:65
17200 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17201 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17203 #: lib/encodings:68
17204 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17205 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17207 #: lib/encodings:72
17208 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17209 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17211 #: lib/encodings:75
17212 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17213 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17215 #: lib/encodings:78
17216 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17217 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17219 #: lib/encodings:81
17220 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17221 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17223 #: lib/encodings:84
17224 msgid "DOS (CP 437)"
17225 msgstr "DOS (CP 437)"
17227 #: lib/encodings:88
17228 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17229 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17231 #: lib/encodings:91
17232 msgid "Western European (CP 850)"
17233 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17235 #: lib/encodings:94
17236 msgid "Central European (CP 852)"
17237 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17239 #: lib/encodings:97
17240 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17241 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17243 #: lib/encodings:100
17244 msgid "Western European (CP 858)"
17245 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17247 #: lib/encodings:103
17248 msgid "Hebrew (CP 862)"
17249 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17251 #: lib/encodings:106
17252 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17253 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17255 #: lib/encodings:109
17256 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17257 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17259 #: lib/encodings:112
17260 msgid "Central European (CP 1250)"
17261 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17263 #: lib/encodings:115
17264 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17265 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17267 #: lib/encodings:119
17268 msgid "Western European (CP 1252)"
17269 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17271 #: lib/encodings:122
17272 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17273 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17275 #: lib/encodings:126
17276 msgid "Arabic (CP 1256)"
17277 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17279 #: lib/encodings:129
17280 msgid "Baltic (CP 1257)"
17281 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17283 #: lib/encodings:132
17284 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17285 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17287 #: lib/encodings:135
17288 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17289 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17291 #: lib/encodings:138
17292 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17293 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17295 #: lib/encodings:141
17296 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17297 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17299 #: lib/encodings:152
17300 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17301 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17303 #: lib/encodings:162
17304 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17305 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17307 #: lib/encodings:169
17308 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17309 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17311 #: lib/encodings:173
17312 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17313 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17315 #: lib/encodings:177
17316 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17317 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17319 #: lib/encodings:181
17320 msgid "Korean (EUC-KR)"
17321 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17323 #: lib/encodings:185
17324 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17325 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17327 #: lib/encodings:189
17328 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17329 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17331 #: lib/encodings:193
17332 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17333 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17335 #: lib/encodings:200
17336 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17337 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17339 #: lib/encodings:202
17340 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17341 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17343 #: lib/encodings:204
17344 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17345 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17347 #: lib/encodings:206
17348 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17349 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17351 #: lib/encodings:213
17352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17353 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17355 #: lib/encodings:218
17356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17359 #: lib/encodings:222
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17365 msgid "Array Environment|y"
17366 msgstr "Environnement tableau|b"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17370 msgid "Cases Environment|C"
17371 msgstr "Environnement cas|c"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
17375 msgid "Aligned Environment|l"
17376 msgstr "Environnement Aligné|v"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
17380 msgid "AlignedAt Environment|v"
17381 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
17385 msgid "Gathered Environment|h"
17386 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17390 msgid "Split Environment|S"
17391 msgstr "Environnement disjoint|j"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17395 msgid "Delimiters...|r"
17396 msgstr "Délimiteurs...|r"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17400 msgid "Matrix...|x"
17401 msgstr "Matrice...|t"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
17411 msgid "AMS align Environment|a"
17412 msgstr "Environnement AMS align|S"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
17417 msgid "AMS alignat Environment|t"
17418 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
17423 msgid "AMS flalign Environment|f"
17424 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17429 msgid "AMS gather Environment|g"
17430 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17435 msgid "AMS multline Environment|m"
17436 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
17441 msgid "Inline Formula|I"
17442 msgstr "Formule en ligne|l"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
17446 msgid "Displayed Formula|D"
17447 msgstr "Formule hors ligne|h"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
17452 msgid "Eqnarray Environment|E"
17453 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17456 msgid "AMS Environment|A"
17457 msgstr "Environnement AMS|S"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
17461 msgid "Number Whole Formula|N"
17462 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17466 msgid "Number This Line|u"
17467 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17470 msgid "Equation Label|L"
17471 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17474 msgid "Copy as Reference|R"
17475 msgstr "Copier comme référence|C"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17479 msgid "Split Cell|C"
17480 msgstr "Fractionner cellule|u"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17484 msgstr "Insertion|I"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17487 msgid "Add Line Above|o"
17488 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
17492 msgid "Add Line Below|B"
17493 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17496 msgid "Delete Line Above|v"
17497 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17500 msgid "Delete Line Below|w"
17501 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17505 msgid "Add Line to Left"
17506 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17510 msgid "Add Line to Right"
17511 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17515 msgid "Delete Line to Left"
17516 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
17520 msgid "Delete Line to Right"
17521 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17524 msgid "Show Math Toolbar"
17525 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17529 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17532 msgid "Show Table Toolbar"
17533 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17536 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17537 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17541 msgid "Next Cross-Reference|N"
17542 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17545 msgid "Go to Label|G"
17546 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17549 msgid "<Reference>|R"
17550 msgstr "<Référence>|r"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17553 msgid "(<Reference>)|e"
17554 msgstr "(<Référence>)|e"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17561 msgid "On Page <Page>|O"
17562 msgstr "Sur la page <page>|g"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17565 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17566 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17569 msgid "Formatted Reference|t"
17570 msgstr "Référence mise en forme|o"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17573 msgid "Textual Reference|x"
17574 msgstr "Référence textuelle|x"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17603 msgid "Settings...|S"
17604 msgstr "Paramètres...|m"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17612 msgid "Copy as Reference|C"
17613 msgstr "Copier comme référence|C"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17616 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17617 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17620 msgid "Open Inset|O"
17621 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17624 msgid "Close Inset|C"
17625 msgstr "Fermer l'insert|i"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17630 msgid "Dissolve Inset|D"
17631 msgstr "Supprimer l'insert|u"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17634 msgid "Show Label|L"
17635 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
17639 msgid "Frameless|l"
17640 msgstr "Sans cadre|S"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17644 msgid "Simple Frame|F"
17645 msgstr "Cadre simple|p"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17648 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17649 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17653 msgid "Oval, Thin|a"
17654 msgstr "Ovale, fin|O"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17658 msgid "Oval, Thick|v"
17659 msgstr "Ovale, épais|v"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
17663 msgid "Drop Shadow|w"
17664 msgstr "Ombre en relief|f"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
17668 msgid "Shaded Background|B"
17669 msgstr "Fond ombré|b"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
17673 msgid "Double Frame|u"
17674 msgstr "Double cadre|D"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17679 msgstr "Note LyX|N"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17683 msgstr "Commentaire|C"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
17687 msgid "Greyed Out|G"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17691 msgid "Open All Notes|A"
17692 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17695 msgid "Close All Notes|l"
17696 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
17705 msgid "Horizontal Phantom|H"
17706 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17710 msgid "Vertical Phantom|V"
17711 msgstr "Fantôme vertical|c"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17715 msgid "Interword Space|w"
17716 msgstr "Espace entre mots|t"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17719 msgid "Protected Space|o"
17720 msgstr "Espace insécable|E"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17723 msgid "Visible Space|a"
17724 msgstr "Espace visible|v"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17729 msgid "Thin Space|T"
17730 msgstr "Espace fine|f"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17734 msgid "Negative Thin Space|N"
17735 msgstr "Espace fine négative|v"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17739 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17740 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17743 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17744 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17748 msgid "Quad Space|Q"
17749 msgstr "Espace cadratin|c"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17753 msgid "Double Quad Space|u"
17754 msgstr "Espace double cadratin|u"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17757 msgid "Horizontal Fill|F"
17758 msgstr "Ressort horizontal|t"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17761 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17762 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17765 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17766 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17769 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17770 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17773 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17774 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17778 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17782 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17786 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17790 msgid "Custom Length|C"
17791 msgstr "Dimension réglable|a"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17794 msgid "Medium Space|M"
17795 msgstr "Espace moyenne|m"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17798 msgid "Thick Space|h"
17799 msgstr "Espace large|l"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17802 msgid "Negative Medium Space|u"
17803 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17806 msgid "Negative Thick Space|i"
17807 msgstr "Espace large négative|g"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17811 msgstr "Implicite|I"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17814 msgid "SmallSkip|S"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17827 msgstr "Ressort vertical|v"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17831 msgstr "Réglable|R"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17834 msgid "Settings...|e"
17835 msgstr "Paramètres...|e"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
17840 msgstr "Inclus (include)|c"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
17845 msgstr "Incorporé (input)|p"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
17850 msgstr "Verbatim|V"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
17854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17855 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
17864 msgid "Edit Included File...|E"
17865 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17870 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17874 msgid "Page Break|a"
17875 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17879 msgid "Clear Page|C"
17880 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
17884 msgid "Clear Double Page|D"
17885 msgstr "Saut de page impaire|u"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17889 msgid "Ragged Line Break|R"
17890 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17894 msgid "Justified Line Break|J"
17895 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17898 msgid "Plain Separator|P"
17899 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17902 msgid "Paragraph Break|B"
17903 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17908 #: src/Text3.cpp:1320
17909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17916 #: src/Text3.cpp:1325
17917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17924 #: src/Text3.cpp:1265
17925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
17926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17932 msgid "Paste Recent|e"
17933 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17937 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17941 msgid "Forward Search|F"
17942 msgstr "Recherche directe|d"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
17946 msgid "Move Paragraph Up|o"
17947 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
17951 msgid "Move Paragraph Down|v"
17952 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17955 msgid "Promote Section|r"
17956 msgstr "Promouvoir la section|m"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17959 msgid "Demote Section|m"
17960 msgstr "Rétrograder la section|é"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17963 msgid "Move Section Down|D"
17964 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
17968 msgid "Move Section Up|U"
17969 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17973 msgid "Insert Regular Expression"
17974 msgstr "Insérer une expression régulière"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17978 msgid "Accept Change|c"
17979 msgstr "Accepter la modification|A"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17982 msgid "Reject Change|j"
17983 msgstr "Rejeter la modification|R"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17986 msgid "Apply Last Text Style|A"
17987 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17990 msgid "Text Style|x"
17991 msgstr "Style de texte|y"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
17995 msgid "Paragraph Settings...|P"
17996 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17999 msgid "Fullscreen Mode"
18000 msgstr "Plein écran"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18003 msgid "Close Current View"
18004 msgstr "Fermer la vue active"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18011 msgid "Anything Non-Empty|o"
18012 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18016 msgstr "Un mot quelconque|m"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18019 msgid "Any Number|N"
18020 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18023 msgid "User Defined|U"
18024 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
18028 msgid "Append Argument"
18029 msgstr "Ajouter un argument"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
18033 msgid "Remove Last Argument"
18034 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18037 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18038 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18041 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18042 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18046 msgid "Insert Optional Argument"
18047 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18051 msgid "Remove Optional Argument"
18052 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18056 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18057 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
18061 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18062 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18066 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18067 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18071 msgstr "Recharger|R"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18076 msgid "Edit Externally...|x"
18077 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18080 msgid "Multicolumn|u"
18081 msgstr "Multi-colonnes|n"
18083 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18084 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18087 msgstr "Multi-lignes|e"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18091 msgstr "Ligne du haut|h"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
18094 msgid "Bottom Line|i"
18095 msgstr "Ligne du bas|b"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18099 msgid "Left Line|L"
18100 msgstr "Ligne de gauche|g"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18104 msgid "Right Line|R"
18105 msgstr "Ligne de droite|d"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18109 msgstr "À gauche|À"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18118 msgstr "À droite|r"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
18132 msgstr "Au milieu|l"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
18140 msgid "Append Row|A"
18141 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18145 msgid "Delete Row|D"
18146 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18151 msgstr "Copier la ligne|o"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18155 msgid "Move Row Up"
18156 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18160 msgid "Move Row Down"
18161 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18164 msgid "Append Column|p"
18165 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
18169 msgid "Delete Column|e"
18170 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18173 msgid "Copy Column|y"
18174 msgstr "Copier la colonne|i"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18178 msgid "Move Column Right|v"
18179 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18183 msgid "Move Column Left"
18184 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18193 msgstr "Répertoires|R"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18200 msgid "File Revision|R"
18201 msgstr "Révision du fichier|R"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18204 msgid "Tree Revision|T"
18205 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18208 msgid "Revision Author|A"
18209 msgstr "Auteur de la révision|A"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18212 msgid "Revision Date|D"
18213 msgstr "date de la révision|D"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18216 msgid "Revision Time|i"
18217 msgstr "Heure de la révision|H"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18220 msgid "LyX Version|X"
18221 msgstr "Version de LyX|X"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18224 msgid "Document Info|D"
18225 msgstr "Informations sur le document|d"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18228 msgid "Copy Text|o"
18229 msgstr "Copier le texte|C"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18233 msgid "Activate Branch|A"
18234 msgstr "Activer la branche|A"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18238 msgid "Deactivate Branch|e"
18239 msgstr "Désactiver la branche|e"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18242 msgid "Activate Branch in Master|M"
18243 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18247 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18250 msgid "Add Unknown Branch|w"
18251 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18254 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18255 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
18258 msgid "All Indexes|A"
18259 msgstr "Tous les index|A"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
18263 msgstr "Sous-index|S"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18267 msgid "Reject Change|R"
18268 msgstr "Rejeter la modification|R"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18271 msgid "Promote Section|P"
18272 msgstr "Promouvoir la section|m"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
18275 msgid "Demote Section|D"
18276 msgstr "Rétrograder la section|é"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
18279 msgid "Move Section Down|w"
18280 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18283 msgid "Select Section|S"
18284 msgstr "Sélectionner la section|S"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18287 msgid "Wrap by Preview|y"
18288 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18296 msgstr "Affichage|A"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18300 msgstr "Insertion|I"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18304 msgstr "Navigation|N"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18308 msgstr "Document|u"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18323 msgid "New from Template...|m"
18324 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18328 msgstr "Ouvrir...|O"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18331 msgid "Open Recent|t"
18332 msgstr "Documents récents|D"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18340 msgstr "Tout fermer"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18344 msgstr "Enregistrer|E"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18347 msgid "Save As...|A"
18348 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18352 msgstr "Enregistrer tout|g"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18355 msgid "Revert to Saved|R"
18356 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18359 msgid "Version Control|V"
18360 msgstr "Contrôle de version|v"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18364 msgstr "Importer|I"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18368 msgstr "Exporter|x"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18372 msgstr "Imprimer...|p"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
18378 # Raccouci à revoir
18379 # Apparemment résolu (JPC)
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18381 msgid "New Window|W"
18382 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
18385 msgid "Close Window|d"
18386 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18393 msgid "Register...|R"
18394 msgstr "S'inscrire...|i"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18397 msgid "Check In Changes...|I"
18398 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18401 msgid "Check Out for Edit|O"
18402 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18410 msgstr "Renommer|o"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18413 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18414 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18417 msgid "Revert to Repository Version|v"
18418 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18421 msgid "Undo Last Check In|U"
18422 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18425 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18426 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18429 msgid "Show History...|H"
18430 msgstr "Afficher l'historique...|h"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
18433 msgid "Use Locking Property|L"
18434 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18437 msgid "Export As...|s"
18438 msgstr "Exportation sous...|s"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
18441 msgid "More Formats & Options...|O"
18442 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
18453 msgid "Paste Special"
18454 msgstr "Collage spécial"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18457 msgid "Select Whole Inset"
18458 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18462 msgstr "Sélectionner tout"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18465 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18466 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18469 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18470 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
18473 msgid "Text Style|S"
18474 msgstr "Style de texte|y"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
18486 msgid "Rows & Columns|C"
18487 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18490 msgid "Increase List Depth|I"
18491 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18494 msgid "Decrease List Depth|D"
18495 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18498 msgid "Dissolve Inset"
18499 msgstr "Supprimer l'insert"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18502 msgid "TeX Code Settings...|C"
18503 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18506 msgid "Float Settings...|a"
18507 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18510 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18511 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18514 msgid "Note Settings...|N"
18515 msgstr "Paramètres de note...|n"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18518 msgid "Phantom Settings...|h"
18519 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18522 msgid "Branch Settings...|B"
18523 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18526 msgid "Box Settings...|x"
18527 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18530 msgid "Index Entry Settings...|y"
18531 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18534 msgid "Index Settings...|x"
18535 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18538 msgid "Info Settings...|n"
18539 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18542 msgid "Listings Settings...|g"
18543 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18546 msgid "Table Settings...|a"
18547 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18550 msgid "Paste from HTML|H"
18551 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18554 msgid "Paste from LaTeX|L"
18555 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18558 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18559 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18562 msgid "Paste as PDF"
18563 msgstr "Copier en PDF"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18566 msgid "Paste as PNG"
18567 msgstr "Copier en PNG"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18570 msgid "Paste as JPEG"
18571 msgstr "Copier en JPEG"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18574 msgid "Paste as EMF"
18575 msgstr "Copier comme EMF"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18578 msgid "Plain Text|T"
18579 msgstr "Texte brut|T"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18582 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18583 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18586 msgid "Selection|S"
18587 msgstr "Sélection|S"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18590 msgid "Selection, Join Lines|i"
18591 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18594 msgid "Dissolve Text Style"
18595 msgstr "Supprimer le style de caractère"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18598 msgid "Customized...|C"
18599 msgstr "Personnalisé...|P"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18602 msgid "Capitalize|a"
18603 msgstr "Majuscule initiale|i"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18606 msgid "Uppercase|U"
18607 msgstr "Majuscule|j"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18610 msgid "Lowercase|L"
18611 msgstr "Minuscules|l"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18614 msgid "Multicolumn|M"
18615 msgstr "Multi-colonnes|n"
18617 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18618 # Au-milieu ->centré (JPC)
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18621 msgstr "Multi-lignes|e"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18625 msgstr "Ligne du haut|h"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18628 msgid "Bottom Line|B"
18629 msgstr "Ligne du bas|b"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18637 msgstr "Au milieu|l"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18645 msgstr "À gauche|À"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18649 msgstr "À droite|r"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18653 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
18656 msgid "Add Column|u"
18657 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18660 msgid "Copy Column|p"
18661 msgstr "Copier la colonne|i"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18664 msgid "Change Limits Type|L"
18665 msgstr "Changer le type de limite|i"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18668 msgid "Macro Definition"
18669 msgstr "Définition de macro"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18672 msgid "Change Formula Type|F"
18673 msgstr "Changer le type de formule|f"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18676 msgid "Text Style|T"
18677 msgstr "Style de texte|t"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18681 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18684 msgid "Add Line Above|A"
18685 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18688 msgid "Delete Line Above|D"
18689 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18692 msgid "Delete Line Below|e"
18693 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18696 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18697 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
18700 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18701 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
18705 msgstr "Implicite|p"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
18709 msgstr "Hors ligne|H"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18713 msgstr "En ligne|l"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18716 msgid "Math Normal Font|N"
18717 msgstr "Math police normale|n"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18720 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18721 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18724 msgid "Math Formal Script Family|o"
18725 msgstr "Math famille Script formel|o"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18728 msgid "Math Fraktur Family|F"
18729 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18732 msgid "Math Roman Family|R"
18733 msgstr "Math famille romaine|r"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18736 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18737 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18740 msgid "Math Bold Series|B"
18741 msgstr "Math série grasse|g"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18744 msgid "Text Normal Font|T"
18745 msgstr "Texte police normale|T"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18748 msgid "Text Roman Family"
18749 msgstr "Texte famille romaine"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18752 msgid "Text Sans Serif Family"
18753 msgstr "Texte famille sans empattement"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18756 msgid "Text Typewriter Family"
18757 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18760 msgid "Text Bold Series"
18761 msgstr "Texte série grasse"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18764 msgid "Text Medium Series"
18765 msgstr "Texte série moyenne"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18768 msgid "Text Italic Shape"
18769 msgstr "Texte forme italique"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18772 msgid "Text Small Caps Shape"
18773 msgstr "Texte forme petites capitales"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18776 msgid "Text Slanted Shape"
18777 msgstr "Texte forme inclinée"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18780 msgid "Text Upright Shape"
18781 msgstr "Texte forme droite"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18792 msgid "Mathematica|a"
18793 msgstr "Mathematica|a"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18796 msgid "Maple, Simplify|S"
18797 msgstr "Maple, simplify|s"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18800 msgid "Maple, Factor|F"
18801 msgstr "Maple, factor|f"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18804 msgid "Maple, Evalm|E"
18805 msgstr "Maple, evalm|e"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18808 msgid "Maple, Evalf|v"
18809 msgstr "Maple, evalf|v"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
18812 msgid "Open All Insets|O"
18813 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
18816 msgid "Close All Insets|C"
18817 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18820 msgid "Unfold Math Macro|n"
18821 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18824 msgid "Fold Math Macro|d"
18825 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18827 # raccourci à revoir
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18830 msgid "Outline Pane|u"
18831 msgstr "Panneau du plan|n"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18834 msgid "Source Pane|S"
18835 msgstr "Panneau du code source|s"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18838 msgid "Messages Pane|g"
18839 msgstr "Panneau des messages|g"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18843 msgstr "Barres d'outils|B"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18846 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18847 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18850 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18851 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18854 msgid "Close Current View|w"
18855 msgstr "Fermer la vue active|F"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18858 msgid "Fullscreen|l"
18859 msgstr "Plein écran|l"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18866 msgid "Special Character|p"
18867 msgstr "Caractère spécial|p"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18870 msgid "Formatting|o"
18871 msgstr "Typographie spéciale|c"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18874 msgid "List / TOC|i"
18875 msgstr "Listes & TdM|L"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18879 msgstr "Flottant|o"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18883 msgstr "Annotation|n"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18890 msgid "Custom Insets"
18891 msgstr "Inserts personnalisables"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18898 msgid "Box[[Menu]]|x"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18902 msgid "Citation...|C"
18903 msgstr "Citation...|a"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18906 msgid "Cross-Reference...|R"
18907 msgstr "Référence croisée...|R"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18911 msgstr "Étiquette...|q"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18914 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18915 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18919 msgstr "Tableau...|T"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18922 msgid "Graphics...|G"
18923 msgstr "Graphique...|G"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18930 msgid "Hyperlink...|k"
18931 msgstr "Hyperlien...|y"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18935 msgstr "Note de bas de page|b"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18938 msgid "Marginal Note|M"
18939 msgstr "Note en marge|m"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18942 #: src/insets/Inset.cpp:91
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18947 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18948 msgstr "Listing de code source"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18955 msgid "Symbols...|b"
18956 msgstr "Symboles...|b"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18959 msgid "Ordinary Quote|Q"
18960 msgstr "Guillemet droit|G"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18963 msgid "Single Quote|S"
18964 msgstr "Guillemet simple|u"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18967 msgid "Visible Space|V"
18968 msgstr "Espace visible|v"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18971 msgid "Phonetic Symbols|P"
18972 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18984 msgstr "Logo LaTeX"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18987 msgid "LaTeX2e Logo"
18988 msgstr "Logo LaTeX2e"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18991 msgid "Superscript|S"
18992 msgstr "Exposant|x"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18995 msgid "Subscript|u"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18999 msgid "Protected Space|P"
19000 msgstr "Espace insécable|E"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19003 msgid "Horizontal Space...|o"
19004 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19007 msgid "Horizontal Line...|L"
19008 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19011 msgid "Vertical Space...|V"
19012 msgstr "Espacement vertical...|v"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19019 msgid "Display Formula|D"
19020 msgstr "Formule hors ligne|h"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19023 msgid "Numbered Formula|N"
19024 msgstr "Formule numérotée|n"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19027 msgid "Figure Wrap Float|F"
19028 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19031 msgid "Table Wrap Float|T"
19032 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
19035 msgid "Table of Contents|C"
19036 msgstr "Table des matières|e"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
19039 msgid "List of Listings|L"
19040 msgstr "Liste des listings|g"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
19043 msgid "Nomenclature|N"
19044 msgstr "Glossaire|o"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
19047 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19048 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19051 msgid "LyX Document...|X"
19052 msgstr "Document LyX...|X"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19055 msgid "Plain Text...|T"
19056 msgstr "Texte brut...|T"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19059 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19060 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19063 msgid "External Material...|M"
19064 msgstr "Objet externe...|e"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19067 msgid "Child Document...|d"
19068 msgstr "Sous-document...|d"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19072 msgstr "Commentaire|C"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19075 msgid "Insert New Branch...|I"
19076 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19079 msgid "Change Tracking|C"
19080 msgstr "Suivi des modifications|S"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19083 msgid "Build Program|B"
19084 msgstr "Compiler|C"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19087 msgid "LaTeX Log|L"
19088 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
19091 msgid "Start Appendix Here|A"
19092 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19095 msgid "View Master Document|M"
19096 msgstr "Visionner le document maître|n"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19099 msgid "Update Master Document|a"
19100 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
19103 msgid "Compressed|m"
19104 msgstr "Comprimé|C"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19107 msgid "Track Changes|T"
19108 msgstr "Suivre les modifications|S"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19111 msgid "Merge Changes...|M"
19112 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19115 msgid "Accept Change|A"
19116 msgstr "Accepter la modification|A"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19119 msgid "Accept All Changes|c"
19120 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19123 msgid "Reject All Changes|e"
19124 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19127 msgid "Show Changes in Output|S"
19128 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19131 msgid "Bookmarks|B"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19135 msgid "Next Note|N"
19136 msgstr "Note suivante|N"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19139 msgid "Next Change|C"
19140 msgstr "Modification suivante|M"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19143 msgid "Next Cross-Reference|R"
19144 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19147 msgid "Go to Label|L"
19148 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19151 msgid "Save Bookmark 1|S"
19152 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19155 msgid "Save Bookmark 2"
19156 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19159 msgid "Save Bookmark 3"
19160 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19163 msgid "Save Bookmark 4"
19164 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19167 msgid "Save Bookmark 5"
19168 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19171 msgid "Clear Bookmarks|C"
19172 msgstr "Effacer les signets|s"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19175 msgid "Navigate Back|B"
19176 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19179 msgid "Spellchecker...|S"
19180 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19183 msgid "Thesaurus...|T"
19184 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19187 msgid "Statistics...|a"
19188 msgstr "Statistiques...|a"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19191 msgid "Check TeX|h"
19192 msgstr "Correcteur TeX|T"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19195 msgid "TeX Information|I"
19196 msgstr "Informations TeX|X"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19199 msgid "Compare...|C"
19200 msgstr "Comparer...|e"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19203 msgid "Reconfigure|R"
19204 msgstr "Reconfigurer|R"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19207 msgid "Preferences...|P"
19208 msgstr "Préférences...|P"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19211 msgid "Introduction|I"
19212 msgstr "Introduction|I"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19216 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19219 msgid "User's Guide|U"
19220 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19223 msgid "Additional Features|F"
19224 msgstr "Options avancées|O"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19227 msgid "Embedded Objects|O"
19228 msgstr "Objets insérés|b"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19231 msgid "Customization|C"
19232 msgstr "Personnalisation|P"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19235 msgid "Shortcuts|S"
19236 msgstr "Raccourcis|c"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19239 msgid "LyX Functions|y"
19240 msgstr "Fonctions LyX|y"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19243 msgid "LaTeX Configuration|L"
19244 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19247 msgid "Specific Manuals|p"
19248 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19251 msgid "About LyX|X"
19252 msgstr "À propos de LyX|L"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19255 msgid "Beamer Presentations|B"
19256 msgstr "Présentations Beamer|B"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19263 msgid "Feynman-diagram|F"
19264 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19272 msgstr "LilyPond|P"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19275 msgid "Linguistics|L"
19276 msgstr "Linguistique|L"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19279 msgid "Multilingual Captions|C"
19280 msgstr "Légendes multilingues|m"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19283 msgid "PDF comments|D"
19284 msgstr "Commentaires PDF|D"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19287 msgid "Risk and Safety Statements|R"
19288 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19291 #: lib/configure.py:614
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19300 msgid "New document"
19301 msgstr "Nouveau document"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19304 msgid "Open document"
19305 msgstr "Ouvrir un document"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19308 msgid "Save document"
19309 msgstr "Enregistrer le document"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
19312 msgid "Print document"
19313 msgstr "Imprimer le document"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19316 msgid "Check spelling"
19317 msgstr "Correction orthographique"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
19320 msgid "Spellcheck continuously"
19321 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19324 #: src/BufferView.cpp:1363
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19329 #: src/BufferView.cpp:1373
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19334 msgid "Find and replace"
19335 msgstr "Rechercher et remplacer"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19338 msgid "Find and replace (advanced)"
19339 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
19342 msgid "Navigate back"
19343 msgstr "Naviguer en arrière"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19346 msgid "Toggle emphasis"
19347 msgstr "Mise en évidence"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19350 msgid "Toggle noun"
19351 msgstr "Style nom propre"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
19355 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19358 msgid "Insert math"
19359 msgstr "Insérer des maths"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19362 msgid "Insert graphics"
19363 msgstr "Insérer un graphique"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
19366 msgid "Insert table"
19367 msgstr "Insérer un tableau"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19370 msgid "Toggle outline"
19371 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19374 msgid "Toggle math toolbar"
19375 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19378 msgid "Toggle table toolbar"
19379 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19382 msgid "View/Update"
19383 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19391 msgstr "Mettre à jour"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19394 msgid "View master document"
19395 msgstr "Visionner le document maître"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19398 msgid "Update master document"
19399 msgstr "Mettre à jour le document maître"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19402 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19403 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19406 msgid "View other formats"
19407 msgstr "Visionner les autres formats"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19410 msgid "Update other formats"
19411 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19418 msgid "Numbered list"
19419 msgstr "Liste numérotée"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19422 msgid "Itemized list"
19423 msgstr "Liste à puces"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19426 msgid "Increase depth"
19427 msgstr "Augmenter la profondeur"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19430 msgid "Decrease depth"
19431 msgstr "Réduire la profondeur"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19434 msgid "Insert figure float"
19435 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19438 msgid "Insert table float"
19439 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19442 msgid "Insert label"
19443 msgstr "Insérer une étiquette"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19446 msgid "Insert cross-reference"
19447 msgstr "Insérer une référence croisée"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19450 msgid "Insert citation"
19451 msgstr "Insérer une citation"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19454 msgid "Insert index entry"
19455 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19458 msgid "Insert nomenclature entry"
19459 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19462 msgid "Insert footnote"
19463 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19466 msgid "Insert margin note"
19467 msgstr "Insérer une note en marge"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19470 msgid "Insert LyX note"
19471 msgstr "Insérer une note LyX"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19475 msgstr "Insérer une boîte"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19478 msgid "Insert hyperlink"
19479 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19482 msgid "Insert TeX code"
19483 msgstr "Insérer du code TeX"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19486 msgid "Insert math macro"
19487 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19490 msgid "Include file"
19491 msgstr "Fichier sous-document"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19495 msgstr "Style de texte"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19498 msgid "Paragraph settings"
19499 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19504 msgstr "Ajouter une ligne"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19509 msgstr "Ajouter une colonne"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19514 msgstr "Supprimer la ligne"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19518 msgid "Delete column"
19519 msgstr "Supprimer la colonne"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19522 msgid "Move row up"
19523 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19526 msgid "Move column left"
19527 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19530 msgid "Move row down"
19531 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19534 msgid "Move column right"
19535 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19538 msgid "Set top line"
19539 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19542 msgid "Set bottom line"
19543 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19546 msgid "Set left line"
19547 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19550 msgid "Set right line"
19551 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19554 msgid "Set border lines"
19555 msgstr "Mettre les bordures"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19558 msgid "Set all lines"
19559 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19562 msgid "Unset all lines"
19563 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19567 msgstr "Aligner à gauche"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19570 msgid "Align center"
19571 msgstr "Centrer horizontalement"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19574 msgid "Align right"
19575 msgstr "Aligner à droite"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19578 msgid "Align on decimal"
19579 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19583 msgstr "Aligner en haut"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19586 msgid "Align middle"
19587 msgstr "Centrer verticalement"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19590 msgid "Align bottom"
19591 msgstr "Aligner en bas"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19594 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19595 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19598 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19599 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19602 msgid "Set multi-column"
19603 msgstr "Multicolonnes"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19606 msgid "Set multi-row"
19607 msgstr "Activer multi-lignes"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19614 msgid "Set display mode"
19615 msgstr "Mode hors ligne"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
19618 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19623 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
19624 msgid "Superscript"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19628 msgid "Insert square root"
19629 msgstr "Insérer une racine carrée"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19632 msgid "Insert root"
19633 msgstr "Insérer une racine"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19636 msgid "Insert standard fraction"
19637 msgstr "Insérer une fraction standard"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19641 msgstr "Insérer une somme"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19644 msgid "Insert integral"
19645 msgstr "Insérer une intégrale"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19648 msgid "Insert product"
19649 msgstr "Insérer un produit"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19653 msgstr "Insérer des parenthèses"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19657 msgstr "Insérer des crochets"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19661 msgstr "Insérer des accolades"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19664 msgid "Insert delimiters"
19665 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19668 msgid "Insert matrix"
19669 msgstr "Insérer une matrice"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19672 msgid "Insert cases environment"
19673 msgstr "Insérer un environnement case"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19676 msgid "Toggle math panels"
19677 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19680 msgid "Math Macros"
19681 msgstr "Macros mathématiques"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19684 msgid "Remove last argument"
19685 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19688 msgid "Append argument"
19689 msgstr "Ajouter un argument"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19692 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19693 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19696 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19697 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19700 msgid "Remove optional argument"
19701 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19704 msgid "Insert optional argument"
19705 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19708 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19709 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19712 msgid "Append argument eating from the right"
19713 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19716 msgid "Append optional argument eating from the right"
19717 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19720 msgid "Phonetic Symbols"
19721 msgstr "Symboles phonétiques"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
19725 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19726 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
19730 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19731 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19736 msgstr "API : voyelles"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
19740 msgid "IPA Other Symbols"
19741 msgstr "Autres symboles API"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19745 msgid "IPA Suprasegmentals"
19746 msgstr "API : suprasegmentaux"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
19750 msgid "IPA Diacritics"
19751 msgstr "API : diacritiques"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
19755 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19756 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19759 msgid "Command Buffer"
19760 msgstr "Zone de commande"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19763 msgid "Review[[Toolbar]]"
19764 msgstr "Suivi des modifications"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19767 msgid "Track changes"
19768 msgstr "Suivre les modifications"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19771 msgid "Show changes in output"
19772 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19775 msgid "Next change"
19776 msgstr "Modification suivante"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19779 msgid "Accept change inside selection"
19780 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19783 msgid "Reject change inside selection"
19784 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19787 msgid "Merge changes"
19788 msgstr "Fusionner les modifications"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19791 msgid "Accept all changes"
19792 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19795 msgid "Reject all changes"
19796 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19799 msgid "Insert note"
19800 msgstr "Insérer une note"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19804 msgstr "Note suivante"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19807 msgid "View Other Formats"
19808 msgstr "Visionner les autres formats"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19811 msgid "Update Other Formats"
19812 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
19815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19816 msgid "Version Control"
19817 msgstr "Contrôle de version"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19821 msgstr "S'inscrire"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19824 msgid "Check-out for edit"
19825 msgstr "Créer version modifiable"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19828 msgid "Check-in changes"
19829 msgstr "Enregistrer les changements"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19832 msgid "View revision log"
19833 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19836 msgid "Revert changes"
19837 msgstr "Rejeter la modification"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19840 msgid "Compare with older revision"
19841 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19844 msgid "Compare with last revision"
19845 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19848 msgid "Insert Version Info"
19849 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19852 msgid "Use SVN file locking property"
19853 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19856 msgid "Update local directory from repository"
19857 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19860 msgid "Math Panels"
19861 msgstr "Palettes mathématiques"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19864 msgid "Math spacings"
19865 msgstr "Espacements mathématiques"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19889 msgid "Frame decorations"
19890 msgstr "Décors de fenêtre"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19893 msgid "Big operators"
19894 msgstr "Grands opérateurs"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19898 msgid "Miscellaneous"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19909 msgid "Arrows (extended)"
19910 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19915 msgstr "Opérateurs"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19919 msgid "Operators (extended)"
19920 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19925 msgstr "Relations Binaires"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19929 msgid "Relations (extended)"
19930 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19933 msgid "Negative relations (extended)"
19934 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19943 msgid "Delimiters (fixed size)"
19944 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19948 msgid "Miscellaneous (extended)"
19949 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20085 msgstr "Espacements"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20088 msgid "Thin space\t\\,"
20089 msgstr "Espace fine\t\\,"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20092 msgid "Medium space\t\\:"
20093 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20096 msgid "Thick space\t\\;"
20097 msgstr "Espace large\t\\;"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20100 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20101 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20104 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20105 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20108 msgid "Negative space\t\\!"
20109 msgstr "Espace négative\t\\!"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20112 msgid "Phantom\t\\phantom"
20113 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20116 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20117 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20120 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20121 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20124 msgid "Smash \\smash"
20125 msgstr "Smash \\smash"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20128 msgid "Top smash \\smasht"
20129 msgstr "smash haut \\smasht"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20132 msgid "Bottom smash \\smashb"
20133 msgstr "smash bas \\smashb"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20136 msgid "Left overlap \\mathllap"
20137 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20140 msgid "Center overlap \\mathclap"
20141 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20144 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20145 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20152 msgid "Square root\t\\sqrt"
20153 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20156 msgid "Other root\t\\root"
20157 msgstr "Autre racine\t\\root"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20161 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20165 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20169 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20173 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20176 msgid "Standard\t\\frac"
20177 msgstr "Standard\t\\frac"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20181 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20184 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20188 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20189 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20192 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20193 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20196 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20197 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20200 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20201 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20204 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20205 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20208 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20209 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20212 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20213 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20216 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20217 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20220 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20221 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20224 msgid "Binomial\t\\binom"
20225 msgstr "Binomial\t\\binom"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20228 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20229 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20232 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20233 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20236 msgid "Roman\t\\mathrm"
20237 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20240 msgid "Bold\t\\mathbf"
20241 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20244 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20245 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20248 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20249 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20252 msgid "Italic\t\\mathit"
20253 msgstr "Italique\t\\mathit"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20256 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20257 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20260 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20261 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20264 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20265 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20268 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20269 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20272 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20273 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20276 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20277 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20300 msgid "Frame Decorations"
20301 msgstr "Décors de fenêtre"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20376 msgid "overleftarrow"
20377 msgstr "overleftarrow"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20380 msgid "overrightarrow"
20381 msgstr "overrightarrow"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20384 msgid "overleftrightarrow"
20385 msgstr "overleftrightarrow"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20393 msgstr "underbrace"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20396 msgid "underleftarrow"
20397 msgstr "underleftarrow"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20400 msgid "underrightarrow"
20401 msgstr "underrightarrow"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20404 msgid "underleftrightarrow"
20405 msgstr "underleftrightarrow"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20424 msgid "Insert left/right side scripts"
20425 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20428 msgid "Insert right side scripts"
20429 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20432 msgid "Insert left side scripts"
20433 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20436 msgid "Insert side scripts"
20437 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20452 msgid "stackrelthree"
20453 msgstr "stackrelthree"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20461 msgstr "rightarrow"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20472 msgid "updownarrow"
20473 msgstr "updownarrow"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20476 msgid "leftrightarrow"
20477 msgstr "leftrightarrow"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20485 msgstr "Rightarrow"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20496 msgid "Updownarrow"
20497 msgstr "Updownarrow"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20500 msgid "Leftrightarrow"
20501 msgstr "Leftrightarrow"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20504 msgid "Longleftrightarrow"
20505 msgstr "Longleftrightarrow"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20508 msgid "Longleftarrow"
20509 msgstr "Longleftarrow"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20512 msgid "Longrightarrow"
20513 msgstr "Longrightarrow"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20516 msgid "longleftrightarrow"
20517 msgstr "longleftrightarrow"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20520 msgid "longleftarrow"
20521 msgstr "longleftarrow"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20524 msgid "longrightarrow"
20525 msgstr "longrightarrow"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20528 msgid "leftharpoondown"
20529 msgstr "leftharpoondown"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20532 msgid "rightharpoondown"
20533 msgstr "rightharpoondown"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20541 msgstr "longmapsto"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20552 msgid "leftharpoonup"
20553 msgstr "leftharpoonup"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20556 msgid "rightharpoonup"
20557 msgstr "rightharpoonup"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20560 msgid "hookleftarrow"
20561 msgstr "hookleftarrow"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20564 msgid "hookrightarrow"
20565 msgstr "hookrightarrow"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20577 msgid "rightleftharpoons"
20578 msgstr "rightleftharpoons"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20605 msgid "bigtriangleup"
20606 msgstr "bigtriangleup"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20621 msgid "bigtriangledown"
20622 msgstr "bigtriangledown"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20637 msgid "triangleright"
20638 msgstr "triangleright"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20653 msgid "triangleleft"
20654 msgstr "triangleleft"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20810 msgstr "sqsubseteq"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20814 msgstr "sqsupseteq"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20825 msgid "in[[math relation]]"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20894 msgstr "varepsilon"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21062 msgstr "varUpsilon"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21186 msgid "diamondsuit"
21187 msgstr "diamondsuit"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21202 msgid "textrm \\AA"
21203 msgstr "textrm \\AA"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21207 msgstr "textrm \\O"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21210 msgid "mathcircumflex"
21211 msgstr "mathcircumflex"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21219 msgstr "textdegree"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21223 msgstr "mathdollar"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21226 msgid "mathparagraph"
21227 msgstr "mathparagraph"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21230 msgid "mathsection"
21231 msgstr "mathsection"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21278 msgid "Big Operators"
21279 msgstr "Grands Opérateurs"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21342 msgid "ointctrclockwiseop"
21343 msgstr "ointctrclockwiseop"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21346 msgid "ointctrclockwise"
21347 msgstr "ointctrclockwise"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21350 msgid "ointclockwiseop"
21351 msgstr "ointclockwiseop"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21354 msgid "ointclockwise"
21355 msgstr "ointclockwise"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21386 msgid "landupintop"
21387 msgstr "landupintop"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21390 msgid "landdownint"
21391 msgstr "landdownint"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21394 msgid "landdownintop"
21395 msgstr "landdownintop"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21411 msgstr "varoiintop"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21414 msgid "varointclockwise"
21415 msgstr "varointclockwise"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21418 msgid "varointclockwiseop"
21419 msgstr "varointclockwiseop"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21422 msgid "varointctrclockwise"
21423 msgstr "varointctrclockwise"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21426 msgid "varointctrclockwiseop"
21427 msgstr "varointctrclockwiseop"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21518 msgid "vartriangle"
21519 msgstr "vartriangle"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21522 msgid "triangledown"
21523 msgstr "triangledown"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21531 msgstr "CheckedBox"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21543 msgid "wasylozenge"
21544 msgstr "wasylozenge"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21555 msgid "measuredangle"
21556 msgstr "measuredangle"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21588 msgstr "varnothing"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21591 msgid "blacktriangle"
21592 msgstr "blacktriangle"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21595 msgid "blacktriangledown"
21596 msgstr "blacktriangledown"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21599 msgid "blacksquare"
21600 msgstr "blacksquare"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21603 msgid "blacklozenge"
21604 msgstr "blacklozenge"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21611 msgid "sphericalangle"
21612 msgstr "sphericalangle"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21616 msgstr "complement"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21635 msgid "varcopyright"
21636 msgstr "varcopyright"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21647 msgid "invdiameter"
21648 msgstr "invdiameter"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21660 msgstr "varhexagon"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21675 msgid "blacksmiley"
21676 msgstr "blacksmiley"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21692 msgstr "Leftcircle"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21695 msgid "Rightcircle"
21696 msgstr "Rightcircle"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21704 msgstr "LEFTCIRCLE"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21707 msgid "RIGHTCIRCLE"
21708 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21712 msgstr "LEFTcircle"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21715 msgid "RIGHTcircle"
21716 msgstr "RIGHTcircle"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21764 msgstr "varhexstar"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21768 msgstr "davidsstar"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21792 msgstr "eighthnote"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21795 msgid "quarternote"
21796 msgstr "quarternote"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21919 msgid "sagittarius"
21920 msgstr "sagittarius"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21923 msgid "capricornus"
21924 msgstr "capricornus"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21940 msgstr "APLcomment"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21947 msgid "APLdownarrowbox"
21948 msgstr "APLdownarrowbox"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21959 msgid "APLleftarrowbox"
21960 msgstr "APLleftarrowbox"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21967 msgid "APLrightarrowbox"
21968 msgstr "APLrightarrowbox"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21979 msgid "APLuparrowbox"
21980 msgstr "APLuparrowbox"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21983 msgid "dashleftarrow"
21984 msgstr "dashleftarrow"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21987 msgid "dashrightarrow"
21988 msgstr "dashrightarrow"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21991 msgid "leftleftarrows"
21992 msgstr "leftleftarrows"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21995 msgid "leftrightarrows"
21996 msgstr "leftrightarrows"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21999 msgid "rightrightarrows"
22000 msgstr "rightrightarrows"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22003 msgid "rightleftarrows"
22004 msgstr "rightleftarrows"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22008 msgstr "Lleftarrow"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22011 msgid "Rrightarrow"
22012 msgstr "Rrightarrow"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22015 msgid "twoheadleftarrow"
22016 msgstr "twoheadleftarrow"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22019 msgid "twoheadrightarrow"
22020 msgstr "twoheadrightarrow"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22023 msgid "leftarrowtail"
22024 msgstr "leftarrowtail"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22027 msgid "rightarrowtail"
22028 msgstr "rightarrowtail"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22031 msgid "looparrowleft"
22032 msgstr "looparrowleft"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22035 msgid "looparrowright"
22036 msgstr "looparrowright"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22039 msgid "curvearrowleft"
22040 msgstr "curvearrowleft"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22043 msgid "curvearrowright"
22044 msgstr "curvearrowright"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22047 msgid "circlearrowleft"
22048 msgstr "circlearrowleft"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22051 msgid "circlearrowright"
22052 msgstr "circlearrowright"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22064 msgstr "upuparrows"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22067 msgid "downdownarrows"
22068 msgstr "downdownarrows"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22071 msgid "upharpoonleft"
22072 msgstr "upharpoonleft"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22075 msgid "upharpoonright"
22076 msgstr "upharpoonright"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22079 msgid "downharpoonleft"
22080 msgstr "downharpoonleft"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22083 msgid "downharpoonright"
22084 msgstr "downharpoonright"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22087 msgid "leftrightharpoons"
22088 msgstr "leftrightharpoons"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22091 msgid "rightsquigarrow"
22092 msgstr "rightsquigarrow"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22095 msgid "leftrightsquigarrow"
22096 msgstr "leftrightsquigarrow"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22100 msgstr "nleftarrow"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22103 msgid "nrightarrow"
22104 msgstr "nrightarrow"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22107 msgid "nleftrightarrow"
22108 msgstr "nleftrightarrow"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22112 msgstr "nLeftarrow"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22115 msgid "nRightarrow"
22116 msgstr "nRightarrow"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22119 msgid "nLeftrightarrow"
22120 msgstr "nLeftrightarrow"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22127 msgid "shortleftarrow"
22128 msgstr "shortleftarrow"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22131 msgid "shortrightarrow"
22132 msgstr "shortrightarrow"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22135 msgid "shortuparrow"
22136 msgstr "shortuparrow"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22139 msgid "shortdownarrow"
22140 msgstr "shortdownarrow"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22143 msgid "leftrightarroweq"
22144 msgstr "leftrightarroweq"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22147 msgid "curlyveedownarrow"
22148 msgstr "curlyveedownarrow"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22151 msgid "curlyveeuparrow"
22152 msgstr "curlyveeuparrow"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22171 msgid "curlywedgeuparrow"
22172 msgstr "curlywedgeuparrow"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22175 msgid "curlywedgedownarrow"
22176 msgstr "curlywedgedownarrow"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22179 msgid "leftrightarrowtriangle"
22180 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22183 msgid "leftarrowtriangle"
22184 msgstr "leftarrowtriangle"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22187 msgid "rightarrowtriangle"
22188 msgstr "rightarrowtriangle"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22204 msgstr "Longmapsto"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22207 msgid "longmapsfrom"
22208 msgstr "longmapsfrom"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22211 msgid "Longmapsfrom"
22212 msgstr "Longmapsfrom"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22216 msgstr "xleftarrow"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22219 msgid "xrightarrow"
22220 msgstr "xrightarrow"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
22239 msgid "eqslantless"
22240 msgstr "eqslantless"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
22244 msgstr "eqslantgtr"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22268 msgstr "lessapprox"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22316 msgstr "lesseqqgtr"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22320 msgstr "gtreqqless"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22335 msgid "thickapprox"
22336 msgstr "thickapprox"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22371 msgid "preccurlyeq"
22372 msgstr "preccurlyeq"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22375 msgid "succcurlyeq"
22376 msgstr "succcurlyeq"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22379 msgid "curlyeqprec"
22380 msgstr "curlyeqprec"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22383 msgid "curlyeqsucc"
22384 msgstr "curlyeqsucc"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22396 msgstr "precapprox"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22400 msgstr "succapprox"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22403 msgid "vartriangleleft"
22404 msgstr "vartriangleleft"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22407 msgid "vartriangleright"
22408 msgstr "vartriangleright"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22411 msgid "trianglelefteq"
22412 msgstr "trianglelefteq"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22415 msgid "trianglerighteq"
22416 msgstr "trianglerighteq"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22431 msgid "risingdotseq"
22432 msgstr "risingdotseq"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22435 msgid "fallingdotseq"
22436 msgstr "fallingdotseq"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22455 msgid "shortparallel"
22456 msgstr "shortparallel"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22460 msgstr "smallsmile"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22464 msgstr "smallfrown"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22467 msgid "blacktriangleleft"
22468 msgstr "blacktriangleleft"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22471 msgid "blacktriangleright"
22472 msgstr "blacktriangleright"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22483 msgid "wasytherefore"
22484 msgstr "wasytherefore"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22487 msgid "backepsilon"
22488 msgstr "backepsilon"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22503 msgid "trianglelefteqslant"
22504 msgstr "trianglelefteqslant"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22507 msgid "trianglerighteqslant"
22508 msgstr "trianglerighteqslant"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22520 msgstr "subsetplus"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22524 msgstr "supsetplus"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22527 msgid "subsetpluseq"
22528 msgstr "subsetpluseq"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22531 msgid "supsetpluseq"
22532 msgstr "supsetpluseq"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22572 msgstr "interleave"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22580 msgstr "rightslice"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22588 msgstr "talloblong"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22620 msgstr "vcentcolon"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22623 msgid "colonapprox"
22624 msgstr "colonapprox"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22627 msgid "Colonapprox"
22628 msgstr "Colonapprox"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22672 msgstr "wasypropto"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22683 msgid "Negative Relations (extended)"
22684 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22791 msgid "precnapprox"
22792 msgstr "precnapprox"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22795 msgid "succnapprox"
22796 msgstr "succnapprox"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22808 msgstr "subsetneqq"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22812 msgstr "supsetneqq"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22820 msgstr "nsubseteqq"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22828 msgstr "nsupseteqq"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22847 msgid "varsubsetneq"
22848 msgstr "varsubsetneq"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22851 msgid "varsupsetneq"
22852 msgstr "varsupsetneq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22855 msgid "varsubsetneqq"
22856 msgstr "varsubsetneqq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22859 msgid "varsupsetneqq"
22860 msgstr "varsupsetneqq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22863 msgid "ntriangleleft"
22864 msgstr "ntriangleleft"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22867 msgid "ntriangleright"
22868 msgstr "ntriangleright"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22871 msgid "ntrianglelefteq"
22872 msgstr "ntrianglelefteq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22875 msgid "ntrianglerighteq"
22876 msgstr "ntrianglerighteq"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22899 msgid "nshortparallel"
22900 msgstr "nshortparallel"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22903 msgid "ntrianglelefteqslant"
22904 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22907 msgid "ntrianglerighteqslant"
22908 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22915 msgid "smallsetminus"
22916 msgstr "smallsetminus"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22935 msgid "doublebarwedge"
22936 msgstr "doublebarwedge"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22983 msgid "divideontimes"
22984 msgstr "divideontimes"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22995 msgid "leftthreetimes"
22996 msgstr "leftthreetimes"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22999 msgid "rightthreetimes"
23000 msgstr "rightthreetimes"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23004 msgstr "curlywedge"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23011 msgid "circleddash"
23012 msgstr "circleddash"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23016 msgstr "circledast"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23019 msgid "circledcirc"
23020 msgstr "circledcirc"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23039 msgid "bigcurlyvee"
23040 msgstr "bigcurlyvee"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23043 msgid "bigcurlywedge"
23044 msgstr "bigcurlywedge"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23055 msgid "bigparallel"
23056 msgstr "bigparallel"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23059 msgid "biginterleave"
23060 msgstr "biginterleave"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23103 msgid "ogreaterthan"
23104 msgstr "ogreaterthan"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23115 msgid "varcurlyvee"
23116 msgstr "varcurlyvee"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23119 msgid "varcurlywedge"
23120 msgstr "varcurlywedge"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23148 msgstr "varobslash"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23152 msgstr "varocircle"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23171 msgid "varolessthan"
23172 msgstr "varolessthan"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23175 msgid "varogreaterthan"
23176 msgstr "varogreaterthan"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23180 msgstr "varbigcirc"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23184 msgstr "brokenvert"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23235 msgid "llparenthesis"
23236 msgstr "llparenthesis"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23239 msgid "rrparenthesis"
23240 msgstr "rrparenthesis"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23243 msgid "binampersand"
23244 msgstr "binampersand"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23247 msgid "bindnasrepma"
23248 msgstr "bindnasrepma"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23251 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23252 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23255 msgid "Voiced bilabial plosive"
23256 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23259 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23260 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23263 msgid "Voiced alveolar plosive"
23264 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23267 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23268 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23271 msgid "Voiced retroflex plosive"
23272 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23275 msgid "Voiceless palatal plosive"
23276 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23279 msgid "Voiced palatal plosive"
23280 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23283 msgid "Voiceless velar plosive"
23284 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23287 msgid "Voiced velar plosive"
23288 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23291 msgid "Voiceless uvular plosive"
23292 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23295 msgid "Voiced uvular plosive"
23296 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23299 msgid "Glottal plosive"
23300 msgstr "Occlusive glottale"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23303 msgid "Voiced bilabial nasal"
23304 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23307 msgid "Voiced labiodental nasal"
23308 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23311 msgid "Voiced alveolar nasal"
23312 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23315 msgid "Voiced retroflex nasal"
23316 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23319 msgid "Voiced palatal nasal"
23320 msgstr "Nasale palatale voisée"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23323 msgid "Voiced velar nasal"
23324 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23327 msgid "Voiced uvular nasal"
23328 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23331 msgid "Voiced bilabial trill"
23332 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23335 msgid "Voiced alveolar trill"
23336 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23339 msgid "Voiced uvular trill"
23340 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23343 msgid "Voiced alveolar tap"
23344 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23347 msgid "Voiced retroflex flap"
23348 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23351 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23352 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23355 msgid "Voiced bilabial fricative"
23356 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23359 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23360 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23363 msgid "Voiced labiodental fricative"
23364 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23367 msgid "Voiceless dental fricative"
23368 msgstr "Fricative dentale sourde"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23371 msgid "Voiced dental fricative"
23372 msgstr "Fricative dentale voisée"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23375 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23376 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23379 msgid "Voiced alveolar fricative"
23380 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23383 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23384 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23387 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23388 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23391 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23392 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23395 msgid "Voiced retroflex fricative"
23396 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23399 msgid "Voiceless palatal fricative"
23400 msgstr "Fricative palatale sourde"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23403 msgid "Voiced palatal fricative"
23404 msgstr "Fricative palatale voisée"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23407 msgid "Voiceless velar fricative"
23408 msgstr "Fricative vélaire sourde"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23411 msgid "Voiced velar fricative"
23412 msgstr "Fricative vélaire voisée"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23415 msgid "Voiceless uvular fricative"
23416 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23419 msgid "Voiced uvular fricative"
23420 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23423 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23424 msgstr "Fricative pharingale sourde"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23427 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23428 msgstr "Fricative pharingale voisée"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23431 msgid "Voiceless glottal fricative"
23432 msgstr "Fricative glottale sourde"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23435 msgid "Voiced glottal fricative"
23436 msgstr "Fricative glottale voisée"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23439 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23440 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23443 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23444 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23447 msgid "Voiced labiodental approximant"
23448 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23451 msgid "Voiced alveolar approximant"
23452 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23455 msgid "Voiced retroflex approximant"
23456 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23459 msgid "Voiced palatal approximant"
23460 msgstr "Spirante palatale voisée"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23463 msgid "Voiced velar approximant"
23464 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23467 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23468 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23471 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23472 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23475 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23476 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23479 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23480 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23483 msgid "Bilabial click"
23484 msgstr "Clic bilabial"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23487 msgid "Dental click"
23488 msgstr "Clic dental"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23491 msgid "(Post)alveolar click"
23492 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23495 msgid "Palatoalveolar click"
23496 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23499 msgid "Alveolar lateral click"
23500 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23503 msgid "Voiced bilabial implosive"
23504 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23507 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23508 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23511 msgid "Voiced palatal implosive"
23512 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23515 msgid "Voiced velar implosive"
23516 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23519 msgid "Voiced uvular implosive"
23520 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23523 msgid "Ejective mark"
23524 msgstr "Marque éjective"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23527 msgid "Close front unrounded vowel"
23528 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23531 msgid "Close front rounded vowel"
23532 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23535 msgid "Close central unrounded vowel"
23536 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23539 msgid "Close central rounded vowel"
23540 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23543 msgid "Close back unrounded vowel"
23544 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23547 msgid "Close back rounded vowel"
23548 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23551 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23552 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23555 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23556 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23559 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23560 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23563 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23564 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23567 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23568 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23571 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23572 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23575 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23576 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23579 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23580 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23583 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23584 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23587 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23588 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23591 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23592 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23595 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23596 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23599 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23600 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23603 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23604 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23607 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23608 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23611 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23612 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23615 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23616 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23619 msgid "Near-open vowel"
23620 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23623 msgid "Open front unrounded vowel"
23624 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23627 msgid "Open front rounded vowel"
23628 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23631 msgid "Open back unrounded vowel"
23632 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23635 msgid "Open back rounded vowel"
23636 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23639 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23640 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23643 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23644 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23647 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23648 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23651 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23652 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23655 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23656 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23659 msgid "Epiglottal plosive"
23660 msgstr "Occlusive epiglottale"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23663 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23664 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23667 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23668 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23671 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23672 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23675 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23676 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23679 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23680 msgid "Top tie bar"
23681 msgstr "Tirant en chef"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23684 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23685 msgid "Bottom tie bar"
23686 msgstr "Tirant souscrit"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23697 msgid "Extra short"
23698 msgstr "Extra bref"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23701 msgid "Primary stress"
23702 msgstr "Accent primaire"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23705 msgid "Secondary stress"
23706 msgstr "Accent secondaire"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23709 msgid "Minor (foot) group"
23710 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23713 msgid "Major (intonation) group"
23714 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23717 msgid "Syllable break"
23718 msgstr "Découpage syllabique"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23721 msgid "Linking (absence of a break)"
23722 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23726 msgstr "Dévoisement"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23729 msgid "Voiceless (above)"
23730 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23737 msgid "Breathy voiced"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23741 msgid "Creaky voiced"
23742 msgstr "Laryngalisation"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23745 msgid "Linguolabial"
23746 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23750 msgstr "Articulation dentale"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23754 msgstr "Articulation apicale"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23758 msgstr "Articulation laminale"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23762 msgstr "Aspiration"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23765 msgid "More rounded"
23766 msgstr "Arrondissement"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23769 msgid "Less rounded"
23770 msgstr "Désarrondissement"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23774 msgstr "Avancement"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23778 msgstr "Rétraction"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23781 msgid "Centralized"
23782 msgstr "Centralisation"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23785 msgid "Mid-centralized"
23786 msgstr "Semi-centralisation"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23790 msgstr "Syllabique"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23793 msgid "Non-syllabic"
23794 msgstr "Non syllabique"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23798 msgstr "Rhoticisation"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23802 msgstr "Labialisation"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23806 msgstr "Palatisation"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23810 msgstr "Vélarisation"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23813 msgid "Pharyngialized"
23814 msgstr "Pharyngalisation"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23817 msgid "Velarized or pharyngialized"
23818 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23829 msgid "Advanced tongue root"
23830 msgstr "Avance de la racine linguale"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23833 msgid "Retracted tongue root"
23834 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23838 msgstr "Nasalisation"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23841 msgid "Nasal release"
23842 msgstr "Désocclusion nasale"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23845 msgid "Lateral release"
23846 msgstr "Désocclusion latérale"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23849 msgid "No audible release"
23850 msgstr "Désocclusion inaudible"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23853 msgid "Extra high (accent)"
23854 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23857 msgid "Extra high (tone letter)"
23858 msgstr "Haut (barre)"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23861 msgid "High (accent)"
23862 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23865 msgid "High (tone letter)"
23866 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23869 msgid "Mid (accent)"
23870 msgstr "Médian (diacritique)"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23873 msgid "Mid (tone letter)"
23874 msgstr "Médian (barre)"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23877 msgid "Low (accent)"
23878 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23881 msgid "Low (tone letter)"
23882 msgstr "Mi-bas (barre)"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23885 msgid "Extra low (accent)"
23886 msgstr "Bas (diacritique)"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23889 msgid "Extra low (tone letter)"
23890 msgstr "Bas (barre)"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23894 msgstr "Un cran plus bas"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23898 msgstr "Un cran plus haut"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23901 msgid "Rising (accent)"
23902 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23905 msgid "Rising (tone letter)"
23906 msgstr "Ascendant (barre)"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23909 msgid "Falling (accent)"
23910 msgstr "Descendant (diacritique)"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23913 msgid "Falling (tone letter)"
23914 msgstr "Descendant (barre)"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23917 msgid "High rising (accent)"
23918 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23921 msgid "High rising (tone letter)"
23922 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23925 msgid "Low rising (accent)"
23926 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23929 msgid "Low rising (tone letter)"
23930 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23933 msgid "Rising-falling (accent)"
23934 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23937 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23938 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23941 msgid "Global rise"
23942 msgstr "Montée globale"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23945 msgid "Global fall"
23946 msgstr "Descente globale"
23948 #: lib/external_templates:36
23949 msgid "GnumericSpreadsheet"
23950 msgstr "TableurGnumeric"
23952 #: lib/external_templates:37
23953 #: lib/external_templates:44
23954 msgid "Spreadsheet"
23957 #: lib/external_templates:39
23959 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23960 "It imports as a long table, so any length\n"
23961 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23962 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23963 "both for gnumeric and excel files.\n"
23965 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23966 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
23967 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23968 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23969 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23971 #: lib/external_templates:76
23972 msgid "RasterImage"
23973 msgstr "ImageTramée"
23975 #: lib/external_templates:79
23976 #: lib/external_templates:85
23977 msgid "Raster image"
23978 msgstr "Image tramée"
23980 #: lib/external_templates:84
23981 msgid "A bitmap file.\n"
23982 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
23984 #: lib/external_templates:148
23988 #: lib/external_templates:149
23989 #: lib/external_templates:152
23990 msgid "Xfig figure"
23991 msgstr "Figure Xfig"
23993 #: lib/external_templates:151
23994 msgid "An Xfig figure.\n"
23995 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23997 #: lib/external_templates:201
23998 msgid "ChessDiagram"
24001 #: lib/external_templates:202
24002 #: lib/external_templates:221
24003 msgid "Chess diagram"
24006 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24007 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24008 #: lib/external_templates:204
24010 "A chess position diagram.\n"
24011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24013 "the position that you want to display.\n"
24014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24015 "and remember to type in a relative path\n"
24016 "to the LyX document location.\n"
24017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24018 "to enable general editing of the board.\n"
24019 "You might also check out the\n"
24020 "'Options->Test legality' option, and\n"
24021 "remember to middle and right click to\n"
24022 "insert new material in the board.\n"
24023 "In order for this to work, you have to\n"
24024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24025 "that TeX will find it, and you will need\n"
24026 "to install the skak package from CTAN.\n"
24029 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24030 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24031 "la position que vous voulez afficher.\n"
24032 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24033 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24034 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24035 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24036 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24037 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24038 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24039 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24040 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24041 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24043 #: lib/external_templates:252
24044 #: lib/external_templates:258
24045 msgid "Lilypond typeset music"
24046 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24048 #: lib/external_templates:254
24050 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24051 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24052 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24053 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24055 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24056 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24057 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24058 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24060 #: lib/external_templates:300
24064 #: lib/external_templates:301
24065 #: lib/external_templates:315
24069 #: lib/external_templates:303
24071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24077 "* pages=- (to include all pages)\n"
24078 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24079 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24080 "inserted in their original size.\n"
24081 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24082 "for further options and details.\n"
24084 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24085 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24086 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24088 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24089 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24090 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24091 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24092 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24093 "avec leur taille originale. \n"
24094 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24095 "pour les autres options et les détails.\n"
24097 #: lib/external_templates:346
24100 "Read 'info date' for more information.\n"
24103 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24105 #: lib/external_templates:375
24109 #: lib/external_templates:376
24110 #: lib/external_templates:379
24111 msgid "Dia diagram"
24112 msgstr "Diagramme Dia"
24114 #: lib/external_templates:378
24115 msgid "Dia diagram.\n"
24116 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24118 #: lib/configure.py:567
24122 #: lib/configure.py:567
24126 #: lib/configure.py:570
24130 #: lib/configure.py:573
24134 #: lib/configure.py:576
24138 #: lib/configure.py:576
24139 msgid "sxd|OpenOffice"
24140 msgstr "sxd|OpenOffice"
24142 #: lib/configure.py:579
24146 #: lib/configure.py:582
24150 #: lib/configure.py:585
24154 #: lib/configure.py:585
24158 #: lib/configure.py:587
24162 #: lib/configure.py:588
24166 #: lib/configure.py:589
24170 #: lib/configure.py:589
24174 #: lib/configure.py:590
24178 #: lib/configure.py:591
24182 #: lib/configure.py:592
24183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24187 #: lib/configure.py:593
24191 #: lib/configure.py:594
24195 #: lib/configure.py:595
24199 #: lib/configure.py:596
24203 #: lib/configure.py:604
24204 msgid "Plain text (chess output)"
24205 msgstr "Texte brut (échecs)"
24207 #: lib/configure.py:605
24208 msgid "Plain text (image)"
24209 msgstr "Texte brut (image)"
24211 #: lib/configure.py:606
24212 msgid "Plain text (Xfig output)"
24213 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24215 #: lib/configure.py:607
24216 msgid "date (output)"
24217 msgstr "date (sortie)"
24219 #: lib/configure.py:608
24220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
24221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24225 #: lib/configure.py:608
24229 #: lib/configure.py:609
24230 msgid "DocBook (XML)"
24231 msgstr "DocBook (XML)"
24233 #: lib/configure.py:610
24234 msgid "Graphviz Dot"
24235 msgstr "Graphviz Dot"
24237 #: lib/configure.py:611
24238 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24239 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24241 #: lib/configure.py:612
24242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24245 #: lib/configure.py:613
24249 #: lib/configure.py:613
24253 #: lib/configure.py:615
24257 #: lib/configure.py:617
24258 msgid "LilyPond music"
24259 msgstr "Format musical LilyPond"
24261 #: lib/configure.py:618
24262 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24263 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24265 #: lib/configure.py:619
24266 msgid "LaTeX (plain)"
24267 msgstr "LaTeX (standard)"
24269 #: lib/configure.py:619
24270 msgid "LaTeX (plain)|L"
24271 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24273 #: lib/configure.py:620
24274 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24275 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24277 #: lib/configure.py:621
24278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24281 #: lib/configure.py:622
24282 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24283 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24285 #: lib/configure.py:623
24286 msgid "LaTeX (clipboard)"
24287 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24289 #: lib/configure.py:624
24291 msgstr "Texte brut"
24293 #: lib/configure.py:624
24294 msgid "Plain text|a"
24295 msgstr "Texte brut|r"
24297 #: lib/configure.py:625
24298 msgid "Plain text (pstotext)"
24299 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24301 #: lib/configure.py:626
24302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24303 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24305 #: lib/configure.py:627
24306 msgid "Plain text (catdvi)"
24307 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24309 #: lib/configure.py:628
24310 msgid "Plain Text, Join Lines"
24311 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24313 #: lib/configure.py:629
24314 msgid "Info (Beamer)"
24315 msgstr "Info (Beamer)"
24317 #: lib/configure.py:632
24318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24319 msgstr "Tableur Gnumeric"
24321 #: lib/configure.py:633
24322 msgid "Excel spreadsheet"
24323 msgstr "Tableur Excel"
24325 #: lib/configure.py:634
24326 msgid "OpenOffice spreadsheet"
24327 msgstr "Tableur Openoffice"
24329 #: lib/configure.py:637
24333 #: lib/configure.py:637
24337 #: lib/configure.py:645
24338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24342 #: lib/configure.py:650
24346 #: lib/configure.py:651
24347 msgid "EPS (uncropped)"
24348 msgstr "EPS (non rogné)"
24350 #: lib/configure.py:652
24351 msgid "EPS (cropped)"
24352 msgstr "EPS (rogné)"
24354 #: lib/configure.py:653
24356 msgstr "Postscript"
24358 #: lib/configure.py:653
24359 msgid "Postscript|t"
24360 msgstr "Postscript|t"
24362 #: lib/configure.py:658
24363 msgid "PDF (ps2pdf)"
24364 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24366 #: lib/configure.py:658
24367 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24368 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24370 #: lib/configure.py:659
24371 msgid "PDF (pdflatex)"
24372 msgstr "PDF (pdflatex)"
24374 #: lib/configure.py:659
24375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24376 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24378 #: lib/configure.py:660
24379 msgid "PDF (dvipdfm)"
24380 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24382 #: lib/configure.py:660
24383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24384 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24386 #: lib/configure.py:661
24387 msgid "PDF (XeTeX)"
24388 msgstr "PDF (XeTeX)"
24390 #: lib/configure.py:661
24391 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24392 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24394 #: lib/configure.py:662
24395 msgid "PDF (LuaTeX)"
24396 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24398 #: lib/configure.py:662
24399 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24400 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24402 #: lib/configure.py:663
24403 msgid "PDF (graphics)"
24404 msgstr "PDF (graphiques)"
24406 #: lib/configure.py:664
24407 msgid "PDF (cropped)"
24408 msgstr "PDF (rogné)"
24410 #: lib/configure.py:665
24411 msgid "PDF (lower resolution)"
24412 msgstr "PDF (résolution réduite)"
24414 #: lib/configure.py:668
24418 #: lib/configure.py:668
24422 #: lib/configure.py:669
24423 msgid "DVI (LuaTeX)"
24424 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24426 #: lib/configure.py:669
24427 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24428 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24430 #: lib/configure.py:672
24432 msgstr "BrouillonDVI"
24434 #: lib/configure.py:675
24435 #: lib/configure.py:708
24439 #: lib/configure.py:675
24440 #: lib/configure.py:708
24444 #: lib/configure.py:678
24448 #: lib/configure.py:681
24449 msgid "OpenDocument"
24450 msgstr "OpenDocument"
24452 #: lib/configure.py:682
24453 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24454 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24456 #: lib/configure.py:685
24457 msgid "Rich Text Format"
24458 msgstr "Rich Text Format"
24460 #: lib/configure.py:686
24464 #: lib/configure.py:686
24468 #: lib/configure.py:689
24469 msgid "date command"
24470 msgstr "commande 'date'"
24472 #: lib/configure.py:690
24473 msgid "Table (CSV)"
24474 msgstr "Tableau (CSV)"
24476 #: lib/configure.py:692
24477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1269
24478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
24479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24483 #: lib/configure.py:693
24487 #: lib/configure.py:694
24491 #: lib/configure.py:695
24495 #: lib/configure.py:696
24499 #: lib/configure.py:697
24503 #: lib/configure.py:698
24507 #: lib/configure.py:699
24508 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24511 #: lib/configure.py:700
24512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24515 #: lib/configure.py:701
24516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24519 #: lib/configure.py:702
24520 msgid "LyX Preview"
24523 #: lib/configure.py:703
24527 #: lib/configure.py:704
24529 msgstr "Listing de code source"
24531 #: lib/configure.py:705
24535 #: lib/configure.py:706
24536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24537 msgid "Windows Metafile"
24538 msgstr "Métafichier Windows"
24540 #: lib/configure.py:707
24541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24542 msgid "Enhanced Metafile"
24543 msgstr "Métafichier amélioré"
24545 #: lib/configure.py:814
24547 msgstr "LyxBlogger"
24549 #: lib/configure.py:1027
24550 msgid "LyX Archive (zip)"
24551 msgstr "Archive LyX (zip)"
24553 #: lib/configure.py:1030
24554 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24555 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24557 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
24560 msgid "%1$s and %2$s"
24561 msgstr "%1$s et %2$s"
24563 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24565 msgid "%1$s et al."
24566 msgstr "%1$s et al."
24568 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24569 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24570 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24571 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24572 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24576 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24578 msgstr "Pas d'année"
24580 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24581 msgid "Bibliography entry not found!"
24582 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24584 #: src/Buffer.cpp:138
24587 "Could not print the document %1$s.\n"
24588 "Check that your printer is set up correctly."
24590 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
24591 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
24593 #: src/Buffer.cpp:141
24594 msgid "Print document failed"
24595 msgstr "Échec de l'impression du document"
24597 #: src/Buffer.cpp:389
24598 msgid "Disk Error: "
24599 msgstr "Erreur disque : "
24601 #: src/Buffer.cpp:390
24603 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24604 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24606 #: src/Buffer.cpp:509
24607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24608 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
24610 #: src/Buffer.cpp:511
24611 msgid "Attempting to close changed document!"
24612 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24614 #: src/Buffer.cpp:520
24615 msgid "Could not remove temporary directory"
24616 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24618 #: src/Buffer.cpp:521
24620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24621 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24623 #: src/Buffer.cpp:919
24624 msgid "Unknown document class"
24625 msgstr "Classe de document inconnue"
24627 #: src/Buffer.cpp:920
24629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24630 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
24632 #: src/Buffer.cpp:924
24633 #: src/Text.cpp:554
24635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24636 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24638 #: src/Buffer.cpp:928
24639 #: src/Buffer.cpp:935
24640 #: src/Buffer.cpp:958
24641 msgid "Document header error"
24642 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24644 #: src/Buffer.cpp:934
24645 msgid "\\begin_header is missing"
24646 msgstr "il manque \\begin_header"
24648 #: src/Buffer.cpp:957
24649 msgid "\\begin_document is missing"
24650 msgstr "il manque \\begin_document"
24652 #: src/Buffer.cpp:970
24653 #: src/Buffer.cpp:976
24654 #: src/BufferView.cpp:1469
24655 #: src/BufferView.cpp:1475
24656 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24657 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24659 #: src/Buffer.cpp:971
24660 #: src/BufferView.cpp:1470
24662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24663 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24665 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24666 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
24668 #: src/Buffer.cpp:977
24669 #: src/BufferView.cpp:1476
24671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24672 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24674 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24675 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
24677 #: src/Buffer.cpp:1015
24678 #: src/BufferParams.cpp:415
24679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24684 #: src/Buffer.cpp:1113
24685 msgid "File Not Found"
24686 msgstr "Fichier introuvable"
24688 #: src/Buffer.cpp:1114
24690 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24691 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24693 #: src/Buffer.cpp:1137
24694 #: src/Buffer.cpp:1200
24695 msgid "Document format failure"
24696 msgstr "Problème de format de document"
24698 #: src/Buffer.cpp:1138
24700 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24701 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
24703 #: src/Buffer.cpp:1201
24705 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24706 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24708 #: src/Buffer.cpp:1228
24709 msgid "Conversion failed"
24710 msgstr "Échec conversion"
24712 #: src/Buffer.cpp:1229
24714 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24715 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
24717 #: src/Buffer.cpp:1239
24718 msgid "Conversion script not found"
24719 msgstr "Script de conversion introuvable"
24721 #: src/Buffer.cpp:1240
24723 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24724 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
24726 #: src/Buffer.cpp:1263
24727 #: src/Buffer.cpp:1270
24728 msgid "Conversion script failed"
24729 msgstr "Échec du script de conversion"
24731 #: src/Buffer.cpp:1264
24733 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24734 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
24736 #: src/Buffer.cpp:1271
24738 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24739 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
24741 #: src/Buffer.cpp:1292
24742 #: src/Buffer.cpp:4287
24743 #: src/Buffer.cpp:4350
24744 msgid "File is read-only"
24745 msgstr "Fichier en lecture seule"
24747 #: src/Buffer.cpp:1293
24749 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24750 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24752 #: src/Buffer.cpp:1302
24754 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24756 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24757 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24759 #: src/Buffer.cpp:1304
24760 msgid "Overwrite modified file?"
24761 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24763 #: src/Buffer.cpp:1305
24764 #: src/Buffer.cpp:2750
24765 #: src/Exporter.cpp:50
24766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
24768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
24769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
24773 #: src/Buffer.cpp:1355
24774 msgid "Backup failure"
24775 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24777 #: src/Buffer.cpp:1356
24780 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24781 "Please check whether the directory exists and is writable."
24783 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24784 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24786 #: src/Buffer.cpp:1385
24787 #: src/Buffer.cpp:1396
24788 msgid "Write failure"
24789 msgstr "Échec de l'écriture"
24791 #: src/Buffer.cpp:1386
24794 "The file has successfully been saved as:\n"
24796 "But LyX could not move it to:\n"
24798 "Your original file has been backed up to:\n"
24801 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24803 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24805 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24808 #: src/Buffer.cpp:1397
24811 "Cannot move saved file to:\n"
24813 "But the file has successfully been saved as:\n"
24816 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24818 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24821 #: src/Buffer.cpp:1413
24823 msgid "Saving document %1$s..."
24824 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24826 #: src/Buffer.cpp:1428
24827 msgid " could not write file!"
24828 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24830 #: src/Buffer.cpp:1436
24834 #: src/Buffer.cpp:1451
24836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24837 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24839 #: src/Buffer.cpp:1461
24840 #: src/Buffer.cpp:1474
24841 #: src/Buffer.cpp:1488
24843 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24844 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24846 #: src/Buffer.cpp:1464
24847 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24848 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24850 #: src/Buffer.cpp:1478
24851 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24852 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24854 #: src/Buffer.cpp:1492
24855 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24856 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24858 #: src/Buffer.cpp:1581
24859 msgid "Iconv software exception Detected"
24860 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24862 #: src/Buffer.cpp:1581
24864 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24865 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
24867 #: src/Buffer.cpp:1609
24869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24870 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24872 #: src/Buffer.cpp:1612
24874 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24875 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24877 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24878 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24880 #: src/Buffer.cpp:1619
24881 msgid "iconv conversion failed"
24882 msgstr "Échec conversion iconv"
24884 #: src/Buffer.cpp:1624
24885 msgid "conversion failed"
24886 msgstr "Échec conversion"
24888 #: src/Buffer.cpp:1732
24889 msgid "Uncodable character in file path"
24890 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24892 #: src/Buffer.cpp:1734
24895 "The path of your document\n"
24897 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24899 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24900 "(such as utf8) or change the file path name."
24902 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24904 "contient des caractères inconnus \n"
24905 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24906 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24907 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
24909 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
24910 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24912 #: src/Buffer.cpp:2087
24913 msgid "Running chktex..."
24914 msgstr "Exécution de chktex..."
24916 #: src/Buffer.cpp:2101
24917 msgid "chktex failure"
24918 msgstr "échec de chktex"
24920 #: src/Buffer.cpp:2102
24921 msgid "Could not run chktex successfully."
24922 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24924 #: src/Buffer.cpp:2394
24926 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24927 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24929 #: src/Buffer.cpp:2478
24931 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24932 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24934 #: src/Buffer.cpp:2487
24935 msgid "Error generating literate programming code."
24936 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24938 #: src/Buffer.cpp:2566
24940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24941 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24943 #: src/Buffer.cpp:2601
24945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24946 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24948 #: src/Buffer.cpp:2667
24950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24951 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
24953 #: src/Buffer.cpp:2674
24955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24956 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
24958 #: src/Buffer.cpp:2681
24959 msgid "Error exporting to DVI."
24960 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
24962 #: src/Buffer.cpp:2746
24963 #: src/Exporter.cpp:45
24966 "The file %1$s already exists.\n"
24968 "Do you want to overwrite that file?"
24970 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
24972 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
24974 #: src/Buffer.cpp:2749
24975 #: src/Exporter.cpp:48
24976 msgid "Overwrite file?"
24977 msgstr "Écraser le fichier ?"
24979 #: src/Buffer.cpp:2766
24980 msgid "Error running external commands."
24981 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
24983 #: src/Buffer.cpp:2775
24984 msgid "Error viewing the output file."
24985 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24987 #: src/Buffer.cpp:3594
24989 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24990 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24992 #: src/Buffer.cpp:3598
24994 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24995 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24997 #: src/Buffer.cpp:3652
24998 msgid "Preview source code"
24999 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25001 #: src/Buffer.cpp:3654
25002 msgid "Preview preamble"
25003 msgstr "Aperçu préambule"
25005 #: src/Buffer.cpp:3656
25006 msgid "Preview body"
25007 msgstr "Aperçu corps"
25009 #: src/Buffer.cpp:3671
25010 msgid "Plain text does not have a preamble."
25011 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25013 #: src/Buffer.cpp:3774
25015 msgid "Auto-saving %1$s"
25016 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25018 #: src/Buffer.cpp:3830
25019 msgid "Autosave failed!"
25020 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25022 #: src/Buffer.cpp:3891
25023 msgid "Autosaving current document..."
25024 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25026 #: src/Buffer.cpp:4014
25027 msgid "Couldn't export file"
25028 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25030 #: src/Buffer.cpp:4015
25032 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25033 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25035 #: src/Buffer.cpp:4076
25036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
25037 msgid "File name error"
25038 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25040 #: src/Buffer.cpp:4077
25041 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25042 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25044 #: src/Buffer.cpp:4177
25045 #: src/Buffer.cpp:4191
25046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
25047 msgid "Document export cancelled."
25048 msgstr "Export du document annulé."
25050 #: src/Buffer.cpp:4194
25052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25053 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25055 #: src/Buffer.cpp:4201
25057 msgid "Document exported as %1$s"
25058 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25060 #: src/Buffer.cpp:4273
25063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25065 "Recover emergency save?"
25067 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25069 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25071 #: src/Buffer.cpp:4276
25072 msgid "Load emergency save?"
25073 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25075 #: src/Buffer.cpp:4277
25077 msgstr "&Récupérer"
25079 #: src/Buffer.cpp:4277
25080 msgid "&Load Original"
25081 msgstr "&Charger l'original"
25083 #: src/Buffer.cpp:4288
25085 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25086 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25088 #: src/Buffer.cpp:4295
25089 msgid "Document was successfully recovered."
25090 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25092 #: src/Buffer.cpp:4297
25093 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25094 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25096 #: src/Buffer.cpp:4298
25099 "Remove emergency file now?\n"
25102 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25105 #: src/Buffer.cpp:4302
25106 #: src/Buffer.cpp:4314
25107 msgid "Delete emergency file?"
25108 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25110 #: src/Buffer.cpp:4303
25111 #: src/Buffer.cpp:4316
25113 msgstr "&Conserver"
25115 #: src/Buffer.cpp:4307
25116 msgid "Emergency file deleted"
25117 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25119 #: src/Buffer.cpp:4308
25120 msgid "Do not forget to save your file now!"
25121 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25123 #: src/Buffer.cpp:4315
25124 msgid "Remove emergency file now?"
25125 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25127 #: src/Buffer.cpp:4338
25130 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25132 "Load the backup instead?"
25134 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25136 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25138 #: src/Buffer.cpp:4340
25139 msgid "Load backup?"
25140 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25142 #: src/Buffer.cpp:4341
25143 msgid "&Load backup"
25144 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25146 #: src/Buffer.cpp:4341
25147 msgid "Load &original"
25148 msgstr "Charger l'&original"
25150 #: src/Buffer.cpp:4351
25152 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25153 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25155 #: src/Buffer.cpp:4691
25156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:372
25157 msgid "Senseless!!! "
25158 msgstr "Inapproprié !!!"
25160 #: src/Buffer.cpp:4911
25162 msgid "Document %1$s reloaded."
25163 msgstr "Document %1$s rechargé."
25165 #: src/Buffer.cpp:4914
25167 msgid "Could not reload document %1$s."
25168 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25170 #: src/Buffer.cpp:4981
25171 msgid "Included File Invalid"
25172 msgstr "Fichier inclus invalide"
25174 #: src/Buffer.cpp:4982
25177 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
25179 "inaccessible. You will need to update the included filename."
25181 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
25183 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
25185 #: src/BufferParams.cpp:463
25186 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25187 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25189 #: src/BufferParams.cpp:465
25190 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25191 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25193 #: src/BufferParams.cpp:467
25194 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25195 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25197 #: src/BufferParams.cpp:469
25198 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25199 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25201 #: src/BufferParams.cpp:471
25202 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25203 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25205 #: src/BufferParams.cpp:473
25206 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25207 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
25209 #: src/BufferParams.cpp:475
25210 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25211 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25213 #: src/BufferParams.cpp:477
25214 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25215 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25217 #: src/BufferParams.cpp:479
25218 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25219 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25221 #: src/BufferParams.cpp:481
25222 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25223 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25225 #: src/BufferParams.cpp:627
25228 "The selected document class\n"
25230 "requires external files that are not available.\n"
25231 "The document class can still be used, but the\n"
25232 "document cannot be compiled until the following\n"
25233 "prerequisites are installed:\n"
25235 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25236 "User's Guide for more information."
25238 "La classe de document sélectionnée\n"
25240 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25241 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25242 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25243 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25245 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25246 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25248 #: src/BufferParams.cpp:636
25249 msgid "Document class not available"
25250 msgstr "Classe de document non disponible"
25252 #: src/BufferParams.cpp:1808
25253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
25254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
25255 msgid "Uncodable characters"
25256 msgstr "Caractères incodables"
25258 #: src/BufferParams.cpp:1809
25261 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25265 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25266 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25269 #: src/BufferParams.cpp:2078
25272 "The layout file:\n"
25274 "could not be found. A default textclass with default\n"
25275 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25278 "Le fichier de format :\n"
25280 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25281 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25282 "un résultat imprimable correct."
25284 #: src/BufferParams.cpp:2084
25285 msgid "Document class not found"
25286 msgstr "Classe de document introuvable"
25288 #: src/BufferParams.cpp:2091
25291 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25293 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25294 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25297 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25299 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25300 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25301 "un résultat imprimable correct."
25303 #: src/BufferParams.cpp:2097
25304 #: src/BufferView.cpp:1315
25305 #: src/BufferView.cpp:1347
25306 msgid "Could not load class"
25307 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25309 #: src/BufferParams.cpp:2147
25310 msgid "Error reading internal layout information"
25311 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25313 #: src/BufferParams.cpp:2148
25314 #: src/TextClass.cpp:1535
25316 msgstr "Erreur de lecture"
25318 #: src/BufferView.cpp:192
25319 msgid "No more insets"
25320 msgstr "Pas d'autre insert"
25322 #: src/BufferView.cpp:753
25323 msgid "Save bookmark"
25324 msgstr "Enregistrer le signet"
25326 #: src/BufferView.cpp:976
25327 msgid "Converting document to new document class..."
25328 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25330 #: src/BufferView.cpp:1020
25331 msgid "Document is read-only"
25332 msgstr "Document en lecture seule"
25334 #: src/BufferView.cpp:1029
25335 msgid "This portion of the document is deleted."
25336 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25338 #: src/BufferView.cpp:1072
25339 #: src/BufferView.cpp:2055
25340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
25341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
25342 msgid "Absolute filename expected."
25343 msgstr "Chemin absolu requis."
25345 #: src/BufferView.cpp:1313
25346 #: src/BufferView.cpp:1345
25348 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25349 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25351 #: src/BufferView.cpp:1366
25352 msgid "No further undo information"
25353 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25355 #: src/BufferView.cpp:1376
25356 msgid "No further redo information"
25357 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25359 #: src/BufferView.cpp:1626
25361 msgstr "Marque désactivée"
25363 #: src/BufferView.cpp:1632
25365 msgstr "Marque activée"
25367 #: src/BufferView.cpp:1639
25368 msgid "Mark removed"
25369 msgstr "Marque enlevée"
25371 #: src/BufferView.cpp:1642
25373 msgstr "Marque posée"
25375 #: src/BufferView.cpp:1698
25376 msgid "Statistics for the selection:"
25377 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25379 #: src/BufferView.cpp:1700
25380 msgid "Statistics for the document:"
25381 msgstr "Statistiques pour le document :"
25383 #: src/BufferView.cpp:1703
25388 #: src/BufferView.cpp:1705
25392 #: src/BufferView.cpp:1708
25394 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25395 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25397 #: src/BufferView.cpp:1711
25398 msgid "One character (including blanks)"
25399 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25401 #: src/BufferView.cpp:1714
25403 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25404 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25406 #: src/BufferView.cpp:1717
25407 msgid "One character (excluding blanks)"
25408 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25410 #: src/BufferView.cpp:1719
25412 msgstr "Statistiques"
25414 #: src/BufferView.cpp:1910
25416 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25417 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
25419 #: src/BufferView.cpp:1912
25421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25422 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25424 #: src/BufferView.cpp:1920
25425 msgid "Branch name"
25426 msgstr "Nom de la branche"
25428 #: src/BufferView.cpp:1927
25429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25430 msgid "Branch already exists"
25431 msgstr "La branche existe déjà"
25433 #: src/BufferView.cpp:2377
25434 msgid "Inverse Search Failed"
25435 msgstr "Échec de la recherche inversée"
25437 #: src/BufferView.cpp:2378
25439 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25440 "You need to update the viewed document."
25442 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
25443 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
25445 #: src/BufferView.cpp:2758
25447 msgid "Inserting document %1$s..."
25448 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25450 #: src/BufferView.cpp:2769
25452 msgid "Document %1$s inserted."
25453 msgstr "Document %1$s inséré."
25455 #: src/BufferView.cpp:2771
25457 msgid "Could not insert document %1$s"
25458 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25460 #: src/BufferView.cpp:3162
25463 "Could not read the specified document\n"
25465 "due to the error: %2$s"
25467 "Lecture impossible pour le document\n"
25469 "à cause de l'erreur : %2$s"
25471 #: src/BufferView.cpp:3164
25472 msgid "Could not read file"
25473 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25475 #: src/BufferView.cpp:3171
25479 " is not readable."
25484 #: src/BufferView.cpp:3172
25485 #: src/output.cpp:39
25486 msgid "Could not open file"
25487 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25489 #: src/BufferView.cpp:3179
25490 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25491 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25493 #: src/BufferView.cpp:3180
25495 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25496 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25497 "If this does not give the correct result\n"
25498 "then please change the encoding of the file\n"
25499 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25501 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25502 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25503 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25504 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25506 #: src/Changes.cpp:374
25507 msgid "Uncodable character in author name"
25508 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25510 #: src/Changes.cpp:375
25513 "The author name '%1$s',\n"
25514 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25515 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25516 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25518 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25519 "or change the spelling of the author name."
25521 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25522 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
25523 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25524 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25526 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25527 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25529 #: src/Chktex.cpp:62
25531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25532 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
25534 #: src/Chktex.cpp:64
25535 msgid "ChkTeX warning id # "
25536 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
25538 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25539 # Semble féminin dans tous les cas
25540 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25541 #: src/Color.cpp:203
25542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25547 #: src/Color.cpp:204
25551 #: src/Color.cpp:205
25555 #: src/Color.cpp:206
25559 #: src/Color.cpp:207
25563 #: src/Color.cpp:208
25567 #: src/Color.cpp:209
25571 #: src/Color.cpp:210
25575 #: src/Color.cpp:211
25579 #: src/Color.cpp:212
25583 #: src/Color.cpp:213
25587 #: src/Color.cpp:214
25591 #: src/Color.cpp:215
25593 msgstr "sélection (fond)"
25595 #: src/Color.cpp:216
25596 msgid "selected text"
25597 msgstr "texte sélectionné"
25599 #: src/Color.cpp:218
25601 msgstr "texte LaTeX"
25603 #: src/Color.cpp:219
25604 msgid "inline completion"
25605 msgstr "complétion en ligne"
25607 #: src/Color.cpp:221
25608 msgid "non-unique inline completion"
25609 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25611 #: src/Color.cpp:223
25612 msgid "previewed snippet"
25615 #: src/Color.cpp:224
25617 msgstr "étiquette de note"
25619 #: src/Color.cpp:225
25620 msgid "note background"
25621 msgstr "fond de note"
25623 #: src/Color.cpp:226
25624 msgid "comment label"
25625 msgstr "étiquette de commentaire"
25627 #: src/Color.cpp:227
25628 msgid "comment background"
25629 msgstr "fond de commentaire"
25631 #: src/Color.cpp:228
25632 msgid "greyedout inset label"
25633 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25635 #: src/Color.cpp:229
25636 msgid "greyedout inset text"
25637 msgstr "texte d'insert grisé"
25639 #: src/Color.cpp:230
25640 msgid "greyedout inset background"
25641 msgstr "fond d'insert grisé"
25643 #: src/Color.cpp:231
25644 msgid "phantom inset text"
25645 msgstr "texte d'insert fantôme"
25647 #: src/Color.cpp:232
25649 msgstr "boîte ombrée"
25651 #: src/Color.cpp:233
25652 msgid "listings background"
25653 msgstr "fond de listing"
25655 #: src/Color.cpp:234
25656 msgid "branch label"
25657 msgstr "étiquette de branche"
25659 #: src/Color.cpp:235
25660 msgid "footnote label"
25661 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25663 #: src/Color.cpp:236
25664 msgid "index label"
25665 msgstr "étiquette d'index"
25667 #: src/Color.cpp:237
25668 msgid "margin note label"
25669 msgstr "étiquette de note en marge"
25671 #: src/Color.cpp:238
25673 msgstr "étiquette d'URL"
25675 #: src/Color.cpp:239
25677 msgstr "texte d'URL"
25679 #: src/Color.cpp:240
25681 msgstr "barre de profondeur"
25683 #: src/Color.cpp:241
25684 msgid "scroll indicator"
25685 msgstr "indicateur de déroulement"
25687 #: src/Color.cpp:242
25689 msgstr "langue étrangère"
25691 #: src/Color.cpp:243
25692 msgid "command inset"
25693 msgstr "insert de commande"
25695 #: src/Color.cpp:244
25696 msgid "command inset background"
25697 msgstr "fond d'insert de commande"
25699 #: src/Color.cpp:245
25700 msgid "command inset frame"
25701 msgstr "cadre d'insert de commande"
25703 #: src/Color.cpp:246
25704 msgid "special character"
25705 msgstr "caractère spécial"
25707 #: src/Color.cpp:247
25709 msgstr "texte mathématique"
25711 #: src/Color.cpp:248
25712 msgid "math background"
25713 msgstr "fond mathématique"
25715 #: src/Color.cpp:249
25716 msgid "graphics background"
25717 msgstr "fond graphique"
25719 #: src/Color.cpp:250
25720 #: src/Color.cpp:254
25721 msgid "math macro background"
25722 msgstr "fond de macro mathématique"
25724 #: src/Color.cpp:251
25726 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25728 #: src/Color.cpp:252
25729 msgid "math corners"
25730 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25732 #: src/Color.cpp:253
25734 msgstr "ligne mathématique"
25736 #: src/Color.cpp:255
25737 msgid "math macro hovered background"
25738 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25740 #: src/Color.cpp:256
25741 msgid "math macro label"
25742 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25744 #: src/Color.cpp:257
25745 msgid "math macro frame"
25746 msgstr "cadre de macro mathématique"
25748 #: src/Color.cpp:258
25749 msgid "math macro blended out"
25750 msgstr "macro mathématique désactivée"
25752 #: src/Color.cpp:259
25753 msgid "math macro old parameter"
25754 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25756 #: src/Color.cpp:260
25757 msgid "math macro new parameter"
25758 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25760 #: src/Color.cpp:261
25761 msgid "collapsable inset text"
25762 msgstr "texte d'insert repliable"
25764 #: src/Color.cpp:262
25765 msgid "collapsable inset frame"
25766 msgstr "cadre d'insert repliable"
25768 #: src/Color.cpp:263
25769 msgid "inset background"
25770 msgstr "fond d'insert"
25772 #: src/Color.cpp:264
25773 msgid "inset frame"
25774 msgstr "cadre d'insert"
25776 #: src/Color.cpp:265
25777 msgid "LaTeX error"
25778 msgstr "erreur LaTeX"
25780 #: src/Color.cpp:266
25781 msgid "end-of-line marker"
25782 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25784 #: src/Color.cpp:267
25785 msgid "appendix marker"
25786 msgstr "marque d'annexe"
25788 #: src/Color.cpp:268
25790 msgstr "barre de modification"
25792 #: src/Color.cpp:269
25793 msgid "deleted text"
25794 msgstr "texte supprimé"
25796 #: src/Color.cpp:270
25798 msgstr "texte ajouté"
25800 #: src/Color.cpp:271
25801 msgid "changed text 1st author"
25802 msgstr "texte modifié auteur 1"
25804 #: src/Color.cpp:272
25805 msgid "changed text 2nd author"
25806 msgstr "texte modifié auteur 2"
25808 #: src/Color.cpp:273
25809 msgid "changed text 3rd author"
25810 msgstr "texte modifié auteur 3"
25812 #: src/Color.cpp:274
25813 msgid "changed text 4th author"
25814 msgstr "texte modifié auteur 4"
25816 #: src/Color.cpp:275
25817 msgid "changed text 5th author"
25818 msgstr "texte modifié auteur 5"
25820 #: src/Color.cpp:276
25821 msgid "deleted text modifier"
25822 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25824 #: src/Color.cpp:277
25825 msgid "added space markers"
25826 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25828 #: src/Color.cpp:278
25830 msgstr "ligne de tableau"
25832 #: src/Color.cpp:279
25833 msgid "table on/off line"
25834 msgstr "ligne on/off de tableau"
25836 #: src/Color.cpp:281
25837 msgid "bottom area"
25838 msgstr "zone du bas"
25840 #: src/Color.cpp:282
25842 msgstr "saut de page"
25844 #: src/Color.cpp:283
25845 msgid "page break / line break"
25846 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25848 #: src/Color.cpp:284
25849 msgid "frame of button"
25850 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25852 #: src/Color.cpp:285
25853 msgid "button background"
25854 msgstr "fond de bouton d'insert"
25856 #: src/Color.cpp:286
25857 msgid "button background under focus"
25858 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25860 #: src/Color.cpp:287
25861 msgid "paragraph marker"
25862 msgstr "marqueur de paragraphe"
25864 #: src/Color.cpp:288
25865 msgid "preview frame"
25866 msgstr "cadre d'aperçu"
25868 #: src/Color.cpp:289
25870 msgstr "couleur héritée"
25872 #: src/Color.cpp:290
25873 msgid "regexp frame"
25874 msgstr "cadre d'expression régulière"
25876 #: src/Color.cpp:291
25878 msgstr "couleur ignorée"
25880 #: src/Converter.cpp:326
25881 #: src/Converter.cpp:517
25882 #: src/Converter.cpp:540
25883 #: src/Converter.cpp:583
25884 msgid "Cannot convert file"
25885 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25887 #: src/Converter.cpp:327
25890 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25891 "Define a converter in the preferences."
25893 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25894 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25895 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25897 #: src/Converter.cpp:469
25898 #: src/Format.cpp:715
25899 #: src/Format.cpp:785
25900 msgid "Executing command: "
25901 msgstr "Exécution de la commande : "
25903 #: src/Converter.cpp:512
25904 msgid "Build errors"
25905 msgstr "Erreurs de compilation"
25907 #: src/Converter.cpp:513
25908 msgid "There were errors during the build process."
25909 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25911 #: src/Converter.cpp:518
25914 "An error occurred while running:\n"
25917 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25920 #: src/Converter.cpp:541
25922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25923 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25925 #: src/Converter.cpp:585
25927 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25928 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25930 #: src/Converter.cpp:586
25932 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25933 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25935 #: src/Converter.cpp:642
25936 msgid "Running LaTeX..."
25937 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25939 #: src/Converter.cpp:663
25941 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25942 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
25944 #: src/Converter.cpp:666
25945 #: src/Converter.cpp:673
25946 msgid "LaTeX failed"
25947 msgstr "Échec de LaTeX"
25949 #: src/Converter.cpp:669
25952 "The external program\n"
25954 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
25956 "Le programme externe\n"
25958 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25960 #: src/Converter.cpp:675
25961 msgid "Output is empty"
25962 msgstr "La sortie est vide"
25964 #: src/Converter.cpp:676
25965 msgid "No output file was generated."
25966 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25968 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25971 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25972 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25974 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25975 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25977 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25978 msgid "Unknown branch"
25979 msgstr "Branche inconnue"
25981 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25983 msgstr "&Ne pas ajouter"
25985 #: src/CutAndPaste.cpp:751
25986 #: src/Text.cpp:403
25988 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25989 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25991 #: src/CutAndPaste.cpp:753
25992 #: src/Text.cpp:405
25993 msgid "Layout Not Found"
25994 msgstr "Format introuvable"
25996 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25998 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25999 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26001 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26003 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26004 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26008 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26009 msgid "Undefined flex inset"
26010 msgstr "Insert flexible non défini"
26012 #: src/Encoding.cpp:245
26013 #: src/Paragraph.cpp:2505
26014 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
26015 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
26016 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
26017 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
26018 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
26019 msgid "LyX Warning: "
26020 msgstr "Avertissement LyX : "
26022 #: src/Encoding.cpp:246
26023 #: src/Paragraph.cpp:2506
26024 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
26025 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
26026 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
26027 msgid "uncodable character"
26028 msgstr "caractère incodable"
26030 #: src/Exporter.cpp:50
26032 msgstr "&Conserver le fichier"
26034 #: src/Exporter.cpp:51
26035 msgid "Overwrite &all"
26036 msgstr "Écraser &tout"
26038 #: src/Exporter.cpp:51
26039 msgid "&Cancel export"
26040 msgstr "&Annuler l'exportation"
26042 #: src/Exporter.cpp:97
26043 msgid "Couldn't copy file"
26044 msgstr "Copie du fichier impossible"
26046 #: src/Exporter.cpp:98
26048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26049 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
26054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
26061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26063 msgstr "Sans empattement"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
26068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26070 msgstr "Chasse fixe"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
26106 msgstr "Petites capitales"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
26120 msgstr "(Dés)Activer"
26122 #: src/Font.cpp:162
26124 msgid "Emphasis %1$s, "
26125 msgstr "En évidence %1$s, "
26127 #: src/Font.cpp:165
26129 msgid "Underline %1$s, "
26130 msgstr "Souligné %1$s, "
26132 #: src/Font.cpp:168
26134 msgid "Strikeout %1$s, "
26135 msgstr "Rayer %1$s, "
26137 #: src/Font.cpp:171
26139 msgid "Double underline %1$s, "
26140 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26142 #: src/Font.cpp:174
26144 msgid "Wavy underline %1$s, "
26145 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26147 #: src/Font.cpp:177
26149 msgid "Noun %1$s, "
26150 msgstr "Nom propre %1$s, "
26152 #: src/Font.cpp:191
26154 msgid "Language: %1$s, "
26155 msgstr "Langue : %1$s, "
26157 #: src/Font.cpp:194
26159 msgid "Number %1$s"
26160 msgstr "Numéro %1$s"
26162 #: src/Format.cpp:661
26163 #: src/Format.cpp:674
26164 #: src/Format.cpp:684
26165 msgid "Cannot view file"
26166 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26168 #: src/Format.cpp:662
26169 #: src/Format.cpp:731
26170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
26172 msgid "File does not exist: %1$s"
26173 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26175 #: src/Format.cpp:675
26177 msgid "No information for viewing %1$s"
26178 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26180 #: src/Format.cpp:685
26182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26183 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26185 #: src/Format.cpp:730
26186 #: src/Format.cpp:742
26187 #: src/Format.cpp:755
26188 #: src/Format.cpp:766
26189 msgid "Cannot edit file"
26190 msgstr "Modification du fichier impossible"
26192 #: src/Format.cpp:743
26193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26194 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26196 #: src/Format.cpp:756
26198 msgid "No information for editing %1$s"
26199 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26201 #: src/Format.cpp:767
26203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26204 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26206 #: src/KeyMap.cpp:227
26207 #: src/KeyMap.cpp:242
26208 msgid "Could not find bind file"
26209 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26211 #: src/KeyMap.cpp:228
26214 "Unable to find the bind file\n"
26216 "Please check your installation."
26218 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26220 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26222 #: src/KeyMap.cpp:235
26223 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26224 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26226 #: src/KeyMap.cpp:236
26228 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26229 "Please check your installation."
26231 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26232 "Veuillez vérifier votre installation."
26234 #: src/KeyMap.cpp:243
26237 "Unable to find the bind file\n"
26239 "Falling back to default."
26241 "Fichier de raccourcis\n"
26243 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26245 #: src/KeySequence.cpp:181
26247 msgstr " options : "
26249 #: src/LaTeX.cpp:57
26251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26252 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26254 #: src/LaTeX.cpp:267
26255 #: src/LaTeX.cpp:369
26256 msgid "Running Index Processor."
26257 msgstr "Construction de l'index."
26259 #: src/LaTeX.cpp:298
26260 #: src/LaTeX.cpp:349
26261 msgid "Running BibTeX."
26262 msgstr "Exécution de BibTeX."
26264 #: src/LaTeX.cpp:474
26265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26266 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26268 #: src/LaTeX.cpp:1291
26269 #: src/LaTeX.cpp:1297
26270 #: src/LaTeX.cpp:1306
26271 msgid "BibTeX error: "
26272 msgstr "Erreur BibTeX : "
26274 #: src/LaTeX.cpp:1313
26275 msgid "Biber error: "
26276 msgstr "Erreur Biber : "
26278 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26279 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26280 msgid "Font not available"
26281 msgstr "Police non disponible"
26283 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26284 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26287 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26288 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26290 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
26291 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26294 msgid "Could not read configuration file"
26295 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
26300 "Error while reading the configuration file\n"
26302 "Please check your installation."
26304 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
26306 "Veuillez vérifier votre installation."
26309 msgid "The following files could not be loaded:"
26310 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26314 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26315 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26318 msgid "Cannot remove temporary directory"
26319 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26324 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26327 msgid "Unable to remove temporary directory"
26328 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26333 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26336 msgid "Missing filename for this operation."
26337 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26341 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26342 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26345 msgid "No textclass is found"
26346 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26348 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26349 # textclass->classe
26350 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26352 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26353 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26356 msgid "&Reconfigure"
26357 msgstr "&Reconfigurer"
26360 msgid "&Without LaTeX"
26361 msgstr "&Sans LaTeX"
26364 #: src/VCBackend.cpp:958
26365 #: src/VCBackend.cpp:962
26367 msgstr "&Continuer"
26371 "SIGHUP signal caught!\n"
26374 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26379 "SIGFPE signal caught!\n"
26382 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26387 "SIGSEGV signal caught!\n"
26388 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26389 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26392 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26393 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26394 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26395 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26396 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26397 "Merci et au revoir !"
26400 msgid "LyX crashed!"
26401 msgstr "Crash LyX !"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1099
26409 msgid "Could not create temporary directory"
26410 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26415 "Could not create a temporary directory in\n"
26417 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26419 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26421 "Vérifier que ce chemin\n"
26422 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26425 msgid "Missing user LyX directory"
26426 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26432 "It is needed to keep your own configuration."
26434 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26435 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26437 #: src/LyX.cpp:1003
26438 msgid "&Create directory"
26439 msgstr "&Créer un répertoire"
26441 #: src/LyX.cpp:1004
26443 msgstr "&Quitter LyX"
26445 #: src/LyX.cpp:1005
26446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26447 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26449 #: src/LyX.cpp:1009
26451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26452 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26454 #: src/LyX.cpp:1014
26455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26456 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26458 #: src/LyX.cpp:1087
26459 msgid "List of supported debug flags:"
26460 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26462 #: src/LyX.cpp:1091
26464 msgid "Setting debug level to %1$s"
26465 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26467 #: src/LyX.cpp:1102
26469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26470 "Command line switches (case sensitive):\n"
26471 "\t-help summarize LyX usage\n"
26472 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26473 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26474 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26476 " select the features to debug.\n"
26477 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26478 "\t-x [--execute] command\n"
26479 " where command is a lyx command.\n"
26480 "\t-e [--export] fmt\n"
26481 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26482 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26483 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
26484 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26485 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26486 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26487 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26488 " and filename is the destination filename.\n"
26489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26490 " where fmt is the import format of choice\n"
26491 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26492 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26493 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26494 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26495 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26496 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26497 "\t-n [--no-remote]\n"
26498 " open documents in a new instance\n"
26499 "\t-r [--remote]\n"
26500 " open documents in an already running instance\n"
26501 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26502 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26503 "\t-version summarize version and build info\n"
26504 "Check the LyX man page for more details."
26506 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26507 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26508 "\t-help résumé d'utilisation\n"
26509 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26510 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
26511 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
26512 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26513 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26514 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26515 "\t-x [--execute] commande\n"
26516 " où commande est une commande LyX.\n"
26517 "\t-e [--export] fmt\n"
26518 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26519 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
26520 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26521 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
26522 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26523 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26524 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
26525 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26526 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26527 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26528 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26529 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26530 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
26531 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
26532 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26533 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26534 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26535 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26536 "\t-n [--no-remote]\n"
26537 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26538 "\t-r [--remote]\n"
26539 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26540 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26541 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26542 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26543 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26545 #: src/LyX.cpp:1148
26546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26547 msgid " Git commit hash "
26548 msgstr "Empreinte de validation Git "
26550 #: src/LyX.cpp:1159
26551 #: src/support/Package.cpp:644
26552 msgid "No system directory"
26553 msgstr "Pas de répertoire système"
26555 #: src/LyX.cpp:1160
26556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26557 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26559 #: src/LyX.cpp:1171
26560 msgid "No user directory"
26561 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26563 #: src/LyX.cpp:1172
26564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26565 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26567 #: src/LyX.cpp:1183
26568 msgid "Incomplete command"
26569 msgstr "Commande incomplète"
26571 #: src/LyX.cpp:1184
26572 msgid "Missing command string after --execute switch"
26573 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26575 #: src/LyX.cpp:1195
26576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26577 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26579 #: src/LyX.cpp:1200
26580 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26581 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26583 #: src/LyX.cpp:1213
26584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26585 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26587 #: src/LyX.cpp:1226
26588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26589 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26591 #: src/LyX.cpp:1231
26592 msgid "Missing filename for --import"
26593 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26595 # Trouver un meilleur exemple !
26596 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26597 #: src/LyXRC.cpp:3098
26598 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26599 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
26601 #: src/LyXRC.cpp:3102
26602 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26603 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26605 #: src/LyXRC.cpp:3110
26606 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26607 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
26609 #: src/LyXRC.cpp:3114
26610 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26611 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26613 #: src/LyXRC.cpp:3118
26614 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26615 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
26617 #: src/LyXRC.cpp:3125
26618 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26619 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26621 #: src/LyXRC.cpp:3129
26622 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26623 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26625 #: src/LyXRC.cpp:3133
26626 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26627 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26629 #: src/LyXRC.cpp:3137
26630 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26631 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26633 #: src/LyXRC.cpp:3141
26634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26635 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26637 #: src/LyXRC.cpp:3145
26638 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26639 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26641 #: src/LyXRC.cpp:3155
26642 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26643 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
26645 #: src/LyXRC.cpp:3163
26646 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26647 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3167
26650 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26651 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26653 #: src/LyXRC.cpp:3171
26654 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26655 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26657 #: src/LyXRC.cpp:3175
26658 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26659 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
26661 #: src/LyXRC.cpp:3180
26663 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26664 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26666 #: src/LyXRC.cpp:3184
26667 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26668 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26670 #: src/LyXRC.cpp:3188
26671 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26672 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
26674 #: src/LyXRC.cpp:3192
26675 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26676 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26678 #: src/LyXRC.cpp:3196
26679 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26680 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26682 #: src/LyXRC.cpp:3200
26683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26684 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26686 #: src/LyXRC.cpp:3204
26687 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26688 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26690 #: src/LyXRC.cpp:3208
26691 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26692 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26694 #: src/LyXRC.cpp:3212
26695 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26696 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26698 #: src/LyXRC.cpp:3216
26699 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26700 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26702 #: src/LyXRC.cpp:3223
26703 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26704 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
26706 #: src/LyXRC.cpp:3227
26707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26708 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26710 #: src/LyXRC.cpp:3231
26711 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26712 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26714 #: src/LyXRC.cpp:3240
26715 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26716 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26718 #: src/LyXRC.cpp:3244
26719 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26720 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26722 #: src/LyXRC.cpp:3248
26723 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26724 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26726 #: src/LyXRC.cpp:3252
26727 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26728 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26730 #: src/LyXRC.cpp:3256
26731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26732 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26734 #: src/LyXRC.cpp:3260
26735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26736 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26738 #: src/LyXRC.cpp:3264
26739 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26740 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
26742 #: src/LyXRC.cpp:3268
26743 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26744 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26746 #: src/LyXRC.cpp:3272
26747 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26748 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
26750 #: src/LyXRC.cpp:3276
26751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26752 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
26754 #: src/LyXRC.cpp:3280
26755 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26756 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
26758 #: src/LyXRC.cpp:3284
26759 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26760 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26762 #: src/LyXRC.cpp:3288
26763 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26764 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
26766 #: src/LyXRC.cpp:3292
26767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26768 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26770 #: src/LyXRC.cpp:3297
26771 msgid "The completion popup delay."
26772 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26774 #: src/LyXRC.cpp:3301
26775 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26776 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
26778 #: src/LyXRC.cpp:3305
26779 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26780 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26782 #: src/LyXRC.cpp:3309
26783 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26784 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
26786 #: src/LyXRC.cpp:3313
26787 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26788 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
26790 #: src/LyXRC.cpp:3317
26791 msgid "The inline completion delay."
26792 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26794 #: src/LyXRC.cpp:3321
26795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26796 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26798 #: src/LyXRC.cpp:3325
26799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26800 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26802 #: src/LyXRC.cpp:3329
26803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26804 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26806 #: src/LyXRC.cpp:3333
26807 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26808 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26810 #: src/LyXRC.cpp:3337
26812 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26813 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
26815 #: src/LyXRC.cpp:3348
26816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26817 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26819 #: src/LyXRC.cpp:3352
26820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26821 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
26823 #: src/LyXRC.cpp:3356
26824 msgid "Scale the preview size to suit."
26825 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26827 #: src/LyXRC.cpp:3360
26828 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26829 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
26831 #: src/LyXRC.cpp:3364
26832 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26833 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
26835 #: src/LyXRC.cpp:3368
26836 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26837 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
26839 #: src/LyXRC.cpp:3372
26840 msgid "The option to print only even pages."
26841 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
26843 #: src/LyXRC.cpp:3376
26844 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26845 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
26847 #: src/LyXRC.cpp:3380
26848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26849 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
26851 #: src/LyXRC.cpp:3384
26852 msgid "The option to print out in landscape."
26853 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26855 #: src/LyXRC.cpp:3388
26856 msgid "The option to print only odd pages."
26857 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
26859 #: src/LyXRC.cpp:3392
26860 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26861 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
26863 #: src/LyXRC.cpp:3396
26864 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26865 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26867 #: src/LyXRC.cpp:3400
26868 msgid "The option to specify paper type."
26869 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26871 #: src/LyXRC.cpp:3404
26872 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26873 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
26875 #: src/LyXRC.cpp:3408
26876 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26877 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
26879 #: src/LyXRC.cpp:3412
26880 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26881 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
26883 #: src/LyXRC.cpp:3416
26884 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26885 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
26887 #: src/LyXRC.cpp:3420
26888 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26889 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
26891 #: src/LyXRC.cpp:3424
26892 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26893 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
26895 #: src/LyXRC.cpp:3428
26896 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26897 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
26899 #: src/LyXRC.cpp:3432
26900 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26901 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
26903 #: src/LyXRC.cpp:3436
26904 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26905 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26907 #: src/LyXRC.cpp:3440
26908 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26909 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26911 #: src/LyXRC.cpp:3446
26912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26913 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26915 #: src/LyXRC.cpp:3455
26916 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26917 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26919 #: src/LyXRC.cpp:3459
26920 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26921 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26923 #: src/LyXRC.cpp:3464
26925 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26926 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
26928 #: src/LyXRC.cpp:3468
26929 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26930 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
26932 #: src/LyXRC.cpp:3472
26933 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26934 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26936 #: src/LyXRC.cpp:3479
26937 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26938 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26940 #: src/LyXRC.cpp:3483
26941 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26942 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
26944 #: src/LyXRC.cpp:3487
26945 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26946 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26948 #: src/LyXRC.cpp:3491
26949 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26950 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26952 #: src/LyXRC.cpp:3508
26953 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26954 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26956 #: src/LyXRC.cpp:3518
26957 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26958 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
26960 #: src/LyXRC.cpp:3522
26961 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26962 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26964 #: src/LyXRC.cpp:3526
26965 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26966 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
26968 #: src/LyXRC.cpp:3530
26969 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26970 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
26972 #: src/LyXVC.cpp:105
26974 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26975 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26977 #: src/LyXVC.cpp:107
26978 msgid "Retrieve from version control?"
26979 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26981 #: src/LyXVC.cpp:108
26985 #: src/LyXVC.cpp:142
26986 msgid "Document not saved"
26987 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26989 #: src/LyXVC.cpp:143
26990 msgid "You must save the document before it can be registered."
26991 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
26993 #: src/LyXVC.cpp:179
26994 msgid "LyX VC: Initial description"
26995 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26997 #: src/LyXVC.cpp:180
26998 #: src/LyXVC.cpp:187
26999 msgid "(no initial description)"
27000 msgstr "(pas de description initiale)"
27002 #: src/LyXVC.cpp:199
27003 #: src/LyXVC.cpp:218
27004 msgid "LyX VC: Log message"
27005 msgstr "LyX VC : message de journal"
27007 #: src/LyXVC.cpp:200
27008 #: src/LyXVC.cpp:206
27009 #: src/LyXVC.cpp:219
27010 #: src/LyXVC.cpp:225
27011 #: src/LyXVC.cpp:236
27012 msgid "(no log message)"
27013 msgstr "(aucun message de journal)"
27015 #: src/LyXVC.cpp:240
27016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
27017 msgid "LyX VC: Log Message"
27018 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27020 #: src/LyXVC.cpp:292
27023 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27025 "Do you want to revert to the older version?"
27027 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27029 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27031 #: src/LyXVC.cpp:297
27032 msgid "Revert to stored version of document?"
27033 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27035 #: src/LyXVC.cpp:298
27036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27038 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27040 #: src/Paragraph.cpp:1949
27041 msgid "Senseless with this layout!"
27042 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27044 #: src/Paragraph.cpp:2010
27045 msgid "Alignment not permitted"
27046 msgstr "Alignement non autorisé"
27048 #: src/Paragraph.cpp:2011
27050 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27051 "Setting to default."
27053 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27054 "Utilise l'alignement implicite."
27056 #: src/Text.cpp:430
27057 msgid "Unknown Inset"
27058 msgstr "Insert inconnu"
27060 #: src/Text.cpp:541
27061 msgid "Change tracking error"
27062 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
27064 #: src/Text.cpp:542
27066 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
27067 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
27069 #: src/Text.cpp:553
27070 msgid "Unknown token"
27071 msgstr "Élément inconnu"
27073 #: src/Text.cpp:1018
27074 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27075 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27077 #: src/Text.cpp:1027
27078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27079 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27081 #: src/Text.cpp:1041
27082 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27083 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27085 #: src/Text.cpp:1886
27086 msgid "[Change Tracking] "
27087 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27089 #: src/Text.cpp:1892
27091 msgstr "Modification : "
27093 #: src/Text.cpp:1896
27097 #: src/Text.cpp:1906
27098 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27099 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27102 msgstr "Police : %1$s"
27104 #: src/Text.cpp:1911
27106 msgid ", Depth: %1$d"
27107 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27109 #: src/Text.cpp:1917
27110 msgid ", Spacing: "
27111 msgstr ", Espacement : "
27113 #: src/Text.cpp:1923
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
27116 msgstr "Un et Demi"
27118 #: src/Text.cpp:1929
27122 #: src/Text.cpp:1938
27124 msgstr ", Insert : "
27126 #: src/Text.cpp:1939
27127 msgid ", Paragraph: "
27128 msgstr ", Paragraphe : "
27130 #: src/Text.cpp:1940
27132 msgstr ", Identifiant : "
27134 #: src/Text.cpp:1941
27135 msgid ", Position: "
27136 msgstr ", Position : "
27138 #: src/Text.cpp:1947
27140 msgstr ", Char: 0x"
27142 #: src/Text.cpp:1949
27143 msgid ", Boundary: "
27144 msgstr ", Frontière : "
27146 #: src/Text2.cpp:404
27147 msgid "No font change defined."
27148 msgstr "Aucune modification de police définie."
27150 #: src/Text2.cpp:444
27151 msgid "Nothing to index!"
27152 msgstr "Rien à faire !"
27154 #: src/Text2.cpp:446
27155 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27156 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27158 #: src/Text3.cpp:198
27159 msgid "Math editor mode"
27160 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27162 #: src/Text3.cpp:200
27163 msgid "No valid math formula"
27164 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27166 #: src/Text3.cpp:208
27167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
27168 msgid "Already in regular expression mode"
27169 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27171 #: src/Text3.cpp:221
27172 msgid "Regexp editor mode"
27173 msgstr "Mode « expression régulière »"
27175 #: src/Text3.cpp:1385
27177 msgstr "Environnement "
27179 #: src/Text3.cpp:1386
27183 #: src/Text3.cpp:1983
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1657
27185 msgid "Missing argument"
27186 msgstr "Paramètre manquant"
27188 #: src/Text3.cpp:2139
27189 #: src/Text3.cpp:2151
27190 msgid "Character set"
27193 #: src/Text3.cpp:2291
27194 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27195 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27197 #: src/Text3.cpp:2292
27199 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27200 "The thesaurus is not functional.\n"
27201 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27204 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27205 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27206 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27207 "les instructions de réglage."
27209 #: src/Text3.cpp:2376
27210 #: src/Text3.cpp:2387
27211 msgid "Paragraph layout set"
27212 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27214 #: src/TextClass.cpp:129
27215 msgid "Plain Layout"
27216 msgstr "Format ordinaire"
27218 #: src/TextClass.cpp:828
27219 msgid "Missing File"
27220 msgstr "Fichier manquant"
27222 #: src/TextClass.cpp:829
27223 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27224 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27226 #: src/TextClass.cpp:832
27227 msgid "Corrupt File"
27228 msgstr "Fichier corrompu"
27230 #: src/TextClass.cpp:833
27231 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27232 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27234 #: src/TextClass.cpp:1511
27237 "The module %1$s has been requested by\n"
27238 "this document but has not been found in the list of\n"
27239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27242 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27243 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27244 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27246 #: src/TextClass.cpp:1516
27247 msgid "Module not available"
27248 msgstr "Module non disponible"
27250 #: src/TextClass.cpp:1522
27253 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27256 "Missing prerequisites:\n"
27258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27260 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27261 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27262 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27263 "Pré-requis manquants :\n"
27265 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27266 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27268 #: src/TextClass.cpp:1529
27269 msgid "Package not available"
27270 msgstr "Paquetage indisponible"
27272 #: src/TextClass.cpp:1534
27274 msgid "Error reading module %1$s\n"
27275 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27277 #: src/VCBackend.cpp:60
27278 #: src/VCBackend.cpp:864
27279 #: src/VCBackend.cpp:869
27280 #: src/VCBackend.cpp:918
27281 #: src/VCBackend.cpp:977
27282 #: src/VCBackend.cpp:1036
27283 #: src/VCBackend.cpp:1044
27284 #: src/VCBackend.cpp:1343
27285 #: src/VCBackend.cpp:1445
27286 #: src/VCBackend.cpp:1451
27287 #: src/VCBackend.cpp:1474
27288 #: src/VCBackend.cpp:1958
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
27291 msgid "Revision control error."
27292 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27294 #: src/VCBackend.cpp:61
27297 "Some problem occurred while running the command:\n"
27300 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27303 #: src/VCBackend.cpp:627
27305 msgstr "Mis à jour"
27307 #: src/VCBackend.cpp:629
27308 msgid "Locally Modified"
27309 msgstr "Modifié localement"
27311 #: src/VCBackend.cpp:631
27312 msgid "Locally Added"
27313 msgstr "Ajouté localement"
27315 #: src/VCBackend.cpp:633
27316 msgid "Needs Merge"
27317 msgstr "Nécessite une fusion"
27319 #: src/VCBackend.cpp:635
27320 msgid "Needs Checkout"
27321 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27323 #: src/VCBackend.cpp:637
27324 msgid "No CVS file"
27325 msgstr "Pas de fichier CVS"
27327 #: src/VCBackend.cpp:639
27328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27329 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27331 #: src/VCBackend.cpp:865
27333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27334 "You have to update from repository first or revert your changes."
27336 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27337 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27339 #: src/VCBackend.cpp:870
27342 "Bad status when checking in changes.\n"
27347 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27352 #: src/VCBackend.cpp:919
27353 #: src/VCBackend.cpp:1475
27356 "Error when updating from repository.\n"
27357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27360 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27362 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27363 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
27366 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27368 #: src/VCBackend.cpp:953
27371 "There were detected changes in the working directory:\n"
27374 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27376 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27379 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
27381 #: src/VCBackend.cpp:957
27382 #: src/VCBackend.cpp:961
27383 #: src/VCBackend.cpp:1516
27384 #: src/VCBackend.cpp:1520
27385 msgid "Changes detected"
27386 msgstr "Modifications détectées"
27388 #: src/VCBackend.cpp:958
27389 #: src/VCBackend.cpp:962
27391 msgstr "&Interrompu"
27393 #: src/VCBackend.cpp:958
27394 #: src/VCBackend.cpp:1517
27395 msgid "View &Log ..."
27396 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27398 #: src/VCBackend.cpp:978
27401 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27407 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27408 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27411 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27413 #: src/VCBackend.cpp:1037
27416 "The document %1$s is not in repository.\n"
27417 "You have to check in the first revision before you can revert."
27419 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27420 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27422 #: src/VCBackend.cpp:1045
27425 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27426 "The status '%2$s' is unexpected."
27428 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27429 "L'état « %2$s » est inattendu."
27431 #: src/VCBackend.cpp:1328
27432 #: src/VCBackend.cpp:1464
27433 #: src/VCBackend.cpp:1501
27434 #: src/VCBackend.cpp:1555
27435 #: src/VCBackend.cpp:1943
27436 msgid "Error: Could not generate logfile."
27437 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27439 #: src/VCBackend.cpp:1344
27440 #: src/VCBackend.cpp:1959
27442 "Error when committing to repository.\n"
27443 "You have to manually resolve the problem.\n"
27444 "LyX will reopen the document after you press OK."
27446 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27447 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27448 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27450 #: src/VCBackend.cpp:1446
27452 "Error while acquiring write lock.\n"
27453 "Another user is most probably editing\n"
27454 "the current document now!\n"
27455 "Also check the access to the repository."
27457 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27458 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27459 "de modifier le document courant !\n"
27460 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27462 #: src/VCBackend.cpp:1452
27464 "Error while releasing write lock.\n"
27465 "Check the access to the repository."
27467 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27468 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27470 #: src/VCBackend.cpp:1511
27473 "There were detected changes in the working directory:\n"
27476 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27480 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27483 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27487 #: src/VCBackend.cpp:1517
27488 #: src/VCBackend.cpp:1521
27489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27494 #: src/VCBackend.cpp:1517
27495 #: src/VCBackend.cpp:1521
27496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27501 #: src/VCBackend.cpp:1580
27502 msgid "SVN File Locking"
27503 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27505 #: src/VCBackend.cpp:1581
27506 #: src/VCBackend.cpp:1586
27507 msgid "Locking property unset."
27508 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27510 #: src/VCBackend.cpp:1581
27511 #: src/VCBackend.cpp:1586
27512 msgid "Locking property set."
27513 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27515 #: src/VCBackend.cpp:1582
27516 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27517 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27519 #: src/VSpace.cpp:162
27520 msgid "Default skip"
27523 #: src/VSpace.cpp:165
27527 #: src/VSpace.cpp:168
27528 msgid "Medium skip"
27531 #: src/VSpace.cpp:171
27535 #: src/VSpace.cpp:174
27536 msgid "Vertical fill"
27537 msgstr "Ressort vertical"
27539 #: src/VSpace.cpp:181
27543 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27549 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27550 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27552 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27553 msgid "Reload saved document?"
27554 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27556 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27557 msgid "Yes, &Reload"
27558 msgstr "Oui, &recharger"
27560 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27561 msgid "No, &Keep Changes"
27562 msgstr "Non, &garder les modifications"
27564 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27566 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27567 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27569 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27570 msgid "File not readable!"
27571 msgstr "Fichier illisible !"
27573 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27576 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27578 "Do you want to create a new document?"
27580 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27582 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27584 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27585 msgid "Create new document?"
27586 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27588 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27592 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27595 "The specified document template\n"
27597 "could not be read."
27599 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27601 "n'a pas pu être ouvert."
27603 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27604 msgid "Could not read template"
27605 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27608 msgid "Standard[[Bullets]]"
27611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27632 msgid "Unavailable:"
27633 msgstr "Indisponible :"
27635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27637 msgid "Unavailable: %1$s"
27638 msgstr "Indisponible : %1$s"
27640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27643 msgid "Uncategorized"
27644 msgstr "Sans catégorie"
27646 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27647 msgid "Directories"
27648 msgstr "Répertoires"
27650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27655 msgid "Master document"
27656 msgstr "Document maître"
27658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27660 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27669 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27670 "Continue searching from the beginning?"
27672 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27673 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27678 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27679 "Continue searching from the end?"
27681 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27682 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27685 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27686 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27689 msgid "Advanced search cancelled by user"
27690 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27694 msgid "Wrap search?"
27695 msgstr "Recherche récursive ?"
27697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27698 msgid "Nothing to search"
27699 msgstr "Rien à rechercher"
27701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27702 msgid "No open document(s) in which to search"
27703 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27706 msgid "Advanced Find and Replace"
27707 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27711 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27715 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27719 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27724 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27725 "1995--%1$s LyX Team"
27727 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27728 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27731 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27732 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27736 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27737 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27738 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27739 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27742 msgid "not released yet"
27743 msgstr "pas encore publié"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27748 "LyX Version %1$s\n"
27751 "Version LyX %1$s\n"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27755 msgid "Built from git commit hash "
27756 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27759 msgid "Library directory: "
27760 msgstr "Répertoire système : "
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27763 msgid "User directory: "
27764 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27768 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27769 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27773 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27774 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
27778 msgstr "À propos de LyX"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27787 msgstr "LyX : %1$s"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:669
27791 msgstr "À propos de %1"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:669
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
27795 msgid "Preferences"
27796 msgstr "Préférences"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27799 msgid "Reconfigure"
27800 msgstr "Reconfigurer"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27804 msgstr "Quitter %1"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1112
27807 msgid "Nothing to do"
27808 msgstr "Rien à faire"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1118
27811 msgid "Unknown action"
27812 msgstr "Action inconnue"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
27815 msgid "Command not handled"
27816 msgstr "Commande non gérée"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
27819 msgid "Command disabled"
27820 msgstr "Commande désactivée"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1282
27823 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27824 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
27827 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27828 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1481
27831 msgid "Running configure..."
27832 msgstr "Lancement de configure..."
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27835 msgid "Reloading configuration..."
27836 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1496
27839 msgid "System reconfiguration failed"
27840 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27844 "The system reconfiguration has failed.\n"
27845 "Default textclass is used but LyX may\n"
27846 "not be able to work properly.\n"
27847 "Please reconfigure again if needed."
27849 "La reconfiguration a échoué.\n"
27850 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27851 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27852 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
27855 msgid "System reconfigured"
27856 msgstr "Système reconfiguré"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
27860 "The system has been reconfigured.\n"
27861 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27862 "updated document class specifications."
27864 "Le système a été reconfiguré.\n"
27865 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27866 "les classes de document mises à jour."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
27872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27874 msgid "Opening help file %1$s..."
27875 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27878 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27879 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1704
27883 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27884 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
27888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27889 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
27893 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27894 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1978
27897 msgid "Unable to save document defaults"
27898 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2136
27901 msgid "Unknown function."
27902 msgstr "Fonction inconnue."
27904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
27905 msgid "The current document was closed."
27906 msgstr "Le document courant était fermé."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
27910 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27914 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2584
27919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2590
27920 msgid "Software exception Detected"
27921 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2588
27924 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27925 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2879
27928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2891
27929 msgid "Could not find UI definition file"
27930 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2880
27935 "Error while reading the included file\n"
27937 "Please check your installation."
27939 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27941 "Veuillez vérifier votre installation."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2886
27944 msgid "Could not find default UI file"
27945 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2887
27949 "LyX could not find the default UI file!\n"
27950 "Please check your installation."
27952 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27953 "Veuillez vérifier votre installation."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2892
27958 "Error while reading the configuration file\n"
27960 "Falling back to default.\n"
27961 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27962 "check which User Interface file you are using."
27964 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27966 "Retour à la configuration implicite.\n"
27967 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27968 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27971 msgid "BibTeX Bibliography"
27972 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
27988 msgid "Documents|#o#O"
27989 msgstr "Documents|#D"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27992 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27993 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27996 msgid "Select a BibTeX database to add"
27997 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28000 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28001 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28004 msgid "Select a BibTeX style"
28005 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
28009 msgstr "Aucun cadre tracé"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
28012 msgid "Simple rectangular frame"
28013 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
28016 msgid "Oval frame, thin"
28017 msgstr "Cadre oval, fin"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
28020 msgid "Oval frame, thick"
28021 msgstr "Cadre oval, épais"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
28024 msgid "Drop shadow"
28025 msgstr "Ombre en relief"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
28028 msgid "Shaded background"
28029 msgstr "Fond ombré"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
28032 msgid "Double rectangular frame"
28033 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
28037 msgstr "Profondeur"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
28040 msgid "Total Height"
28041 msgstr "Hauteur totale"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
28044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:468
28045 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
28049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28050 #: src/insets/Inset.cpp:111
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
28062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28063 msgid "Filename Suffix"
28064 msgstr "Suffixe du fichier"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
28070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
28080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
28087 msgid "Enter new branch name"
28088 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28093 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28094 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28096 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28098 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28102 msgstr "&Fusionner"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
28106 msgid "Renaming failed"
28107 msgstr "Échec de la modification du nom"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28110 msgid "The branch could not be renamed."
28111 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28114 msgid "Merge Changes"
28115 msgstr "Fusionner les modifications"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28123 "Modifié par %1$s\n"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28128 msgid "Change made at %1$s\n"
28129 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
28132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
28136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
28137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
28141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
28143 msgstr "Petites capitales"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
28160 msgid "Double underbar"
28161 msgstr "Doublement souligné"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
28164 msgid "Wavy underbar"
28165 msgstr "Vaguement souligné"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
28173 msgstr "Pas de couleur"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
28195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
28203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
28209 msgstr "Style de texte"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
28215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28216 msgid "LinkBack PDF"
28217 msgstr "LinkBack PDF"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28230 msgstr "Fichiers %1$s"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28233 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28234 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28248 msgid "Overwrite external file?"
28249 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28254 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28257 msgid "List of previous commands"
28258 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28261 msgid "Next command"
28262 msgstr "Commande suivante"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28265 msgid "Compare LyX files"
28266 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28269 msgid "Select document"
28270 msgstr "Sélectionner le document"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28277 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28278 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28281 msgid "Error while comparing documents."
28282 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28286 msgstr "Interrompu"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28293 msgid "Aborting process..."
28294 msgstr "Interruption du traitement..."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28297 msgid "differences"
28298 msgstr "différences"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28301 msgid "Compare different revisions"
28302 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28305 msgid "big[[delimiter size]]"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28309 msgid "Big[[delimiter size]]"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28321 msgid "Math Delimiter"
28322 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
28334 msgid "Module not found!"
28335 msgstr "Module introuvable !"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
28338 msgid "Press button to check validity..."
28339 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
28342 msgid "Conversion Failed!"
28343 msgstr "Échec conversion !"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28346 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28347 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
28350 msgid "Layout is valid!"
28351 msgstr "Le format est valide !"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28354 msgid "Layout is invalid!"
28355 msgstr "Format invalide !"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
28358 msgid "Convert to current format"
28359 msgstr "Conversion vers le format courant"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28362 msgid "Document Settings"
28363 msgstr "Paramètres du document"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
28366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
28368 msgid "Child Document"
28369 msgstr "Sous-document"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28372 msgid "Include to Output"
28373 msgstr "Inclus dans le résultat"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28388 msgid "None (no fontenc)"
28389 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28393 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28394 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28396 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
28397 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28413 msgstr "sophistiqué"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28424 msgid "US executive"
28425 msgstr "Executive US"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
28540 msgid "Language Default (no inputenc)"
28541 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28572 msgid "Appears in TOC"
28573 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28576 msgid "Author-year"
28577 msgstr "Auteur-année"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28588 msgid "Load automatically"
28589 msgstr "Charger automatiquement"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28592 msgid "Load always"
28593 msgstr "Toujours charger"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28596 msgid "Do not load"
28597 msgstr "Ne pas charger"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
28600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28601 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
28605 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28606 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28609 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28610 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28614 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28615 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28620 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28621 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
28625 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28626 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28630 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28631 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28634 msgid "Document Class"
28635 msgstr "Classe de document"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28639 msgid "Child Documents"
28640 msgstr "Sous-documents"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28647 msgid "Local Layout"
28648 msgstr "Format local"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28651 msgid "Text Layout"
28652 msgstr "Format du texte"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28655 msgid "Page Margins"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28664 msgid "Numbering & TOC"
28665 msgstr "Numérotation & TdM"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28672 msgid "PDF Properties"
28673 msgstr "Propriétés du PDF"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28676 msgid "Math Options"
28677 msgstr "Options mode math"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28680 msgid "Float Placement"
28681 msgstr "Placement des flottants"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28693 msgid "LaTeX Preamble"
28694 msgstr "Préambule LaTeX"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28698 msgid "&Default..."
28699 msgstr "&Implicite..."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
28706 msgid " (not installed)"
28707 msgstr " (pas installé)"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28710 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28711 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28714 msgid " (not available)"
28715 msgstr " (indisponible)"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28718 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28719 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28723 msgid "Class Default"
28724 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28727 msgid "Layouts|#o#O"
28728 msgstr "Format|#t#T"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28731 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28732 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28736 msgid "Local layout file"
28737 msgstr "Fichier de format local"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28741 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28742 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28743 "document may not work with this layout if you do not\n"
28744 "keep the layout file in the document directory."
28746 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
28747 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
28748 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28749 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
28750 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28753 msgid "&Set Layout"
28754 msgstr "&Sélectionner le format"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28757 msgid "Unable to read local layout file."
28758 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28761 msgid "This is a local layout file."
28762 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28765 msgid "Select master document"
28766 msgstr "Sélectionner le document maître"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28769 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28770 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28775 msgid "Unapplied changes"
28776 msgstr "Modifications non appliquées"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28782 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28783 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28784 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28790 msgstr "Aban&donner"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28794 msgid "Unable to set document class."
28795 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
28800 msgstr "%1$s, %2$s"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
28804 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28805 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
28809 msgid "%1$s (unavailable)"
28810 msgstr "%1$s (indisponible)"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
28813 msgid "Module provided by document class."
28814 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28818 msgid "Category: %1$s."
28819 msgstr "Categorie : %1$s."
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28823 msgid "Package(s) required: %1$s."
28824 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28832 msgid "Modules required: %1$s."
28833 msgstr "Modules requis : %1$s."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
28837 msgid "Modules excluded: %1$s."
28838 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28841 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28842 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
28845 msgid "[No options predefined]"
28846 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
28849 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28850 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
28853 msgid "&Use Hyperref Support"
28854 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28857 msgid "Can't set layout!"
28858 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28863 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28867 msgstr "Introuvable"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28870 msgid "Assigned master does not include this file"
28871 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28876 "You must include this file in the document\n"
28877 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28880 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28881 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28882 "« document maître »."
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28885 msgid "Could not load master"
28886 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28891 "The master document '%1$s'\n"
28892 "could not be loaded."
28894 "Le document maître %1$s\n"
28895 " n'a pas pu être chargé."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28900 msgstr "Littéraire"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28908 msgstr "Liste des erreurs"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28913 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28918 msgstr "Haut gauche"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28922 msgid "Bottom left"
28923 msgstr "Bas gauche"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28927 msgid "Baseline left"
28928 msgstr "Ligne de base gauche"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28933 msgstr "Haut centre"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28937 msgid "Bottom center"
28938 msgstr "Bas centre"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28942 msgid "Baseline center"
28943 msgstr "Ligne de Base Centre"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28948 msgstr "Haut droite"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28952 msgid "Bottom right"
28953 msgstr "Bas Droite"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28957 msgid "Baseline right"
28958 msgstr "Ligne de base droite"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28961 msgid "External Material"
28962 msgstr "Objet externe"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28969 msgid "Select external file"
28970 msgstr "Choisir le fichier externe"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28973 msgid "automatically"
28974 msgstr "automatiquement"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
28982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
28983 msgid "Dissolve previous group?"
28984 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
28989 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28990 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28991 "because this graphic was its only member.\n"
28992 "How do you want to proceed?"
28994 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28995 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
28996 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28997 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
29000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
29002 msgid "Stick with group '%1$s'"
29003 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
29007 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29008 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
29013 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29014 "the group will be dissolved,\n"
29015 "because this graphic was its only member.\n"
29016 "How do you want to proceed?"
29018 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29019 "le groupe sera supprimé,\n"
29020 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29021 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
29025 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29026 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
29029 msgid "Enter unique group name:"
29030 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
29033 msgid "Group already defined!"
29034 msgstr "Groupe déjà défini !"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
29038 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29039 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
29042 msgid "Set max. &width:"
29043 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
29046 msgid "Set max. &height:"
29047 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
29050 msgid "Maximal width of image in output"
29051 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
29054 msgid "Maximal height of image in output"
29055 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29058 #: src/lengthcommon.cpp:41
29062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29063 #: src/lengthcommon.cpp:41
29067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29068 #: src/lengthcommon.cpp:42
29072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29073 #: src/lengthcommon.cpp:42
29074 msgid "in[[unit of measure]]"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
29078 msgid "Select graphics file"
29079 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
29082 msgid "Clipart|#C#c"
29083 msgstr "Clipart|#C"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29088 msgid "Interword Space"
29089 msgstr "Espace entre mots"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29095 msgstr "Espace fine"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29099 msgid "Medium Space"
29100 msgstr "Espace moyenne"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29104 msgid "Thick Space"
29105 msgstr "Espace large"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29110 msgid "Negative Thin Space"
29111 msgstr "Espace fine négative"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29116 msgid "Negative Medium Space"
29117 msgstr "Espace moyenne négative"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29122 msgid "Negative Thick Space"
29123 msgstr "Espace large négative"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29127 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29128 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29132 msgid "Quad (1 em)"
29133 msgstr "Cadratin (1 em)"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29137 msgid "Double Quad (2 em)"
29138 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29143 msgid "Horizontal Fill"
29144 msgstr "Ressort horizontal"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29148 msgid "Visible Space"
29149 msgstr "Espace visible"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
29153 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29154 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29155 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29157 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29158 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29165 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29166 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
29169 msgid "Select document to include"
29170 msgstr "Choisir le sous-document"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
29173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29174 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29177 msgid "Index Entry Settings"
29178 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
29181 msgid "Label Color"
29182 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
29185 msgid "Cannot remove standard index"
29186 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
29189 msgid "The default index cannot be removed."
29190 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
29193 msgid "Enter new index name"
29194 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
29197 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29198 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29210 msgstr "raccourcis"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
29244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29257 msgid "No language"
29258 msgstr "Pas de language"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29261 msgid "Program Listing Settings"
29262 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29266 msgstr "Pas de dialecte"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
29269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
29271 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
29277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
29278 msgid "Literate Programming Build Log"
29279 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
29282 msgid "lyx2lyx Error Log"
29283 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
29286 msgid "Version Control Log"
29287 msgstr "Historique du contrôle de version"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
29290 msgid "Log file not found."
29291 msgstr "Fichier journal introuvable."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
29294 msgid "No literate programming build log file found."
29295 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
29298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29299 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
29302 msgid "No version control log file found."
29303 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29327 msgstr "Insérer une matrice"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29331 msgstr "Insérer une matrice"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29335 msgstr "Insérer une matrice"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29339 msgstr "Insérer une matrice"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29343 msgstr "Insérer une matrice"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29346 msgid "Math Matrix"
29347 msgstr "Matrice mathématique"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29350 msgid "Note Settings"
29351 msgstr "Paramètres de note"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29354 msgid "Paragraph Settings"
29355 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
29359 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29361 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29363 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29364 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29367 msgid "Phantom Settings"
29368 msgstr "Paramètres fantôme"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
29371 msgid "System files|#S#s"
29372 msgstr "Fichiers système|#S#s"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
29375 msgid "User files|#U#u"
29376 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
29379 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
29380 # A faire (27/01/13) JPC
29381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29382 msgid "Look & Feel"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29386 msgid "Language Settings"
29387 msgstr "Paramètres de langue"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
29390 msgid "File Handling"
29391 msgstr "Gestion des fichiers"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
29394 msgid "Keyboard/Mouse"
29395 msgstr "Clavier/Souris"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
29398 msgid "Input Completion"
29399 msgstr "Complétion de saisie"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
29406 msgstr "&Commande :"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29409 msgid "Screen Fonts"
29410 msgstr "Polices d'écran"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
29414 msgstr "Répertoires"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
29417 msgid "Select directory for example files"
29418 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
29421 msgid "Select a document templates directory"
29422 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29425 msgid "Select a temporary directory"
29426 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29429 msgid "Select a backups directory"
29430 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29433 msgid "Select a document directory"
29434 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29437 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29438 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29441 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29442 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29445 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29446 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29450 msgid "Spellchecker"
29451 msgstr "Correcteur Orthographique"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
29471 msgstr "Convertisseurs"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
29474 msgid "File Formats"
29475 msgstr "Formats de fichier"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
29478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
29479 msgid "Format in use"
29480 msgstr "Format utilisé"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
29483 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29484 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29487 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29488 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
29491 msgid "LyX needs to be restarted!"
29492 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
29495 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29496 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
29500 msgstr "Imprimante"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
29503 msgid "User Interface"
29504 msgstr "Interface utilisateur"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
29515 msgid "Document Handling"
29516 msgstr "Gestion des documents"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
29524 msgstr "Raccourcis"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29535 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29536 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29539 msgid "Mathematical Symbols"
29540 msgstr "Symboles mathématiques"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29543 msgid "Document and Window"
29544 msgstr "Document et fenêtre"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29547 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29548 msgstr "Polices, formats et classes"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
29551 msgid "System and Miscellaneous"
29552 msgstr "Système et divers"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
29557 msgstr "&Restaurer"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
29562 msgid "Failed to create shortcut"
29563 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29566 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29567 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
29570 msgid "Invalid or empty key sequence"
29571 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29576 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29577 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29579 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29580 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
29583 msgid "Redefine shortcut?"
29584 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
29588 msgstr "&Redéfinir"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29592 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
29598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
29599 msgid "Choose bind file"
29600 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
29603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29604 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
29607 msgid "Choose UI file"
29608 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
29611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29612 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
29615 msgid "Choose keyboard map"
29616 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
29619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29620 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29623 msgid "Print Document"
29624 msgstr "Imprimer le document"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29627 msgid "Print to file"
29628 msgstr "Imprimer vers"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29631 msgid "PostScript files (*.ps)"
29632 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29635 msgid "Longest label width"
29636 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29639 msgid "Index Settings"
29640 msgstr "Paramètres d'index"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29643 msgid "<All indexes>"
29644 msgstr "<Tous les index>"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29647 msgid "Progress/Debug Messages"
29648 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29651 msgid "Debug Level"
29652 msgstr "Niveau d'analyse"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29659 msgid "Cross-reference"
29660 msgstr "Référence croisée"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29668 msgstr "Revient en arrière"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29671 msgid "Jump to label"
29672 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29676 msgid "<No prefix>"
29677 msgstr "<Sans prefixe>"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29680 msgid "Find and Replace"
29681 msgstr "Rechercher et remplacer"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29685 "End of file reached while searching forward.\n"
29686 "Continue searching from the beginning?"
29688 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29689 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29693 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29694 "Continue searching from the end?"
29696 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29697 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29700 #: src/lyxfind.cpp:369
29701 #: src/lyxfind.cpp:387
29702 msgid "String not found."
29703 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29706 msgid "Export or Send Document"
29707 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29711 msgstr "Afficher le fichier"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29714 msgid "Error -> Cannot load file!"
29715 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29718 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29719 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29722 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29723 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29726 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29727 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29730 msgid "Basic Latin"
29731 msgstr "Latin de base"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29734 msgid "Latin-1 Supplement"
29735 msgstr "Supplément Latin-1"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29738 msgid "Latin Extended-A"
29739 msgstr "Latin étendu A"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29742 msgid "Latin Extended-B"
29743 msgstr "Latin étendu B"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29746 msgid "IPA Extensions"
29747 msgstr "Alphabet phonétique international"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29750 msgid "Spacing Modifier Letters"
29751 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29754 msgid "Combining Diacritical Marks"
29755 msgstr "Diacritiques"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29759 msgstr "Cyrillique"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29767 msgstr "Dévanâgarî"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29775 msgstr "Gourmoukhî"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29779 msgstr "Goudjarati"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29794 msgid "Hangul Jamo"
29795 msgstr "Jamos hangûl"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29798 msgid "Phonetic Extensions"
29799 msgstr "Supplément phonétique"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29802 msgid "Latin Extended Additional"
29803 msgstr "Latin étendu additionnel"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29806 msgid "Greek Extended"
29807 msgstr "Grec étendu"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29810 msgid "General Punctuation"
29811 msgstr "Ponctuation générale"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29814 msgid "Superscripts and Subscripts"
29815 msgstr "Exposant et indices"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29818 msgid "Currency Symbols"
29819 msgstr "Symboles monétaires"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29822 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29823 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29826 msgid "Letterlike Symbols"
29827 msgstr "Symboles de type lettre"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29830 msgid "Number Forms"
29831 msgstr "Formes numérales"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29834 msgid "Mathematical Operators"
29835 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29838 msgid "Miscellaneous Technical"
29839 msgstr "Signes techniques divers"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29842 msgid "Control Pictures"
29843 msgstr "Pictogrammes de commande"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29846 msgid "Optical Character Recognition"
29847 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29850 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29851 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29854 msgid "Box Drawing"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29858 msgid "Block Elements"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29862 msgid "Geometric Shapes"
29863 msgstr "Formes géométriques"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29866 msgid "Miscellaneous Symbols"
29867 msgstr "Symboles divers"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29874 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29875 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29878 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29879 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29894 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29895 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29902 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29903 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29906 msgid "CJK Compatibility"
29907 msgstr "Compatibilité CJC"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29910 msgid "CJK Unified Ideographs"
29911 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29914 msgid "Hangul Syllables"
29915 msgstr "Syllabes hangûl"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29918 msgid "High Surrogates"
29919 msgstr "Demi-zone haute"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29922 msgid "Private Use High Surrogates"
29923 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29926 msgid "Low Surrogates"
29927 msgstr "Demi-zone basse"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29930 msgid "Private Use Area"
29931 msgstr "Zone à usage privé"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29934 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29935 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29938 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29939 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29942 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29943 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29946 msgid "Combining Half Marks"
29947 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29950 msgid "CJK Compatibility Forms"
29951 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29954 msgid "Small Form Variants"
29955 msgstr "Petites variantes de forme"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29958 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29959 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29962 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29963 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29966 msgid "Linear B Syllabary"
29967 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29970 msgid "Linear B Ideograms"
29971 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29974 msgid "Aegean Numbers"
29975 msgstr "Nombres égéens"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29978 msgid "Ancient Greek Numbers"
29979 msgstr "Nombres grecs anciens"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29983 msgstr "Alphabet italique"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29991 msgstr "Ougaritique"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29994 msgid "Old Persian"
29995 msgstr "Vieux perse"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30010 msgid "Cypriot Syllabary"
30011 msgstr "Syllabaire chypriote"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30015 msgstr "Kharochthî"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30019 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30022 msgid "Musical Symbols"
30023 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30027 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30031 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30035 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30039 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30043 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30047 msgstr "Étiquettes"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30050 msgid "Variation Selectors Supplement"
30051 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30055 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30059 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30062 msgid "Character: "
30063 msgstr "Caractère : "
30065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30066 msgid "Code Point: "
30067 msgstr "Code point : "
30069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30074 msgid "Insert Table"
30075 msgstr "Insérer un tableau"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30078 msgid "TeX Information"
30079 msgstr "Informations TeX"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30082 msgid "No thesaurus available for this language!"
30083 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
30090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
30094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
30095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
30099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
30101 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30102 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
30109 msgid "unknown version"
30110 msgstr "version inconnue"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
30113 msgid "Small-sized icons"
30114 msgstr "Icônes de petite taille"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
30117 msgid "Normal-sized icons"
30118 msgstr "Icônes de taille normale"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
30121 msgid "Big-sized icons"
30122 msgstr "Icônes de grande taille"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
30125 msgid "Huge-sized icons"
30126 msgstr "Icônes de grande taille"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
30129 msgid "Giant-sized icons"
30130 msgstr "Icônes de très grande taille"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
30134 msgid "Successful export to format: %1$s"
30135 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
30139 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30140 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
30144 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30145 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
30149 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30150 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
30154 msgstr "Quitter LyX"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922
30157 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30158 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1192
30161 msgid "Welcome to LyX!"
30162 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
30165 msgid "Automatic save done."
30166 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
30169 msgid "Automatic save failed!"
30170 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
30173 msgid "Command not allowed without any document open"
30174 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
30178 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30179 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
30182 msgid "Select template file"
30183 msgstr "Choisir le modèle"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
30187 msgid "Templates|#T#t"
30188 msgstr "Modèles|#M#m"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
30191 msgid "Document not loaded."
30192 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
30195 msgid "Select document to open"
30196 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30201 msgid "Examples|#E#e"
30202 msgstr "Exemples|#E#e"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
30205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
30206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
30207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
30209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30210 msgid "Invalid filename"
30211 msgstr "Nom de fichier invalide"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
30216 "The directory in the given path\n"
30220 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
30226 msgid "Opening document %1$s..."
30227 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
30231 msgid "Document %1$s opened."
30232 msgstr "Document %1$s ouvert."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
30235 msgid "Version control detected."
30236 msgstr "Contrôle de version détecté."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
30240 msgid "Could not open document %1$s"
30241 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30244 msgid "Couldn't import file"
30245 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
30249 msgid "No information for importing the format %1$s."
30250 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30254 msgid "Select %1$s file to import"
30255 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
30260 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30263 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30264 "Importation interrompue.\""
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30271 "The document %1$s already exists.\n"
30273 "Do you want to overwrite that document?"
30275 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30277 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
30282 msgid "Overwrite document?"
30283 msgstr "Écraser le document ?"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
30287 msgid "Importing %1$s..."
30288 msgstr "Importe %1$s..."
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
30295 msgid "file not imported!"
30296 msgstr "fichier non importé !"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
30303 msgid "Select LyX document to insert"
30304 msgstr "Choisir le document à insérer"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
30307 msgid "Choose a filename to save document as"
30308 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
30315 "is already open in your current session.\n"
30316 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30317 "Do you want to choose a new filename?"
30321 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30322 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30323 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30326 msgid "Chosen File Already Open"
30327 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
30340 "The document %1$s is already registered.\n"
30342 "Do you want to choose a new name?"
30344 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30346 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30349 msgid "Rename document?"
30350 msgstr "Renommer le document ?"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30353 msgid "Copy document?"
30354 msgstr "Copier le document ?"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30361 msgid "Choose a filename to export the document as"
30362 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30365 msgid "Guess from extension (*.*)"
30366 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
30371 "The document %1$s could not be saved.\n"
30373 "Do you want to rename the document and try again?"
30375 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30377 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30380 msgid "Rename and save?"
30381 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
30385 msgstr "&Réessayer"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
30390 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30391 "Would you like to close or hide the document?\n"
30393 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30394 "the menu: View->Hidden->...\n"
30396 "To remove this question, set your preference in:\n"
30397 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30399 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
30400 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
30402 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
30403 "Affichage->Caché->...\n"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
30406 msgid "Close or hide document?"
30407 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
30414 msgid "Close document"
30415 msgstr "Fermer le document"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
30418 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30419 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
30425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30427 "Do you want to save the document?"
30429 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
30431 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
30435 msgid "Save new document?"
30436 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
30441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30445 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30447 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
30451 msgid "Save changed document?"
30452 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
30461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30463 "Do you want to save the document?"
30465 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30467 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
30474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30478 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
30481 msgid "Reload externally changed document?"
30482 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
30486 msgstr "&Recharger"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30489 msgid "Document could not be checked in."
30490 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
30493 msgid "Error when setting the locking property."
30494 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30497 msgid "Directory is not accessible."
30498 msgstr "Répertoire inaccessible."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
30502 msgid "Opening child document %1$s..."
30503 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30507 msgid "No buffer for file: %1$s."
30508 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342
30511 msgid "Export Error"
30512 msgstr "Exporter l'erreur"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30515 msgid "Error cloning the Buffer."
30516 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30520 msgid "Exporting ..."
30521 msgstr "Exportation en cours..."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
30524 msgid "Previewing ..."
30525 msgstr "Visionnement en cours..."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
30528 msgid "Document not loaded"
30529 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
30532 msgid "Select file to insert"
30533 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3607
30536 msgid "All Files (*)"
30537 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631
30541 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30542 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
30545 msgid "Revert to saved document?"
30546 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660
30549 msgid "Saving all documents..."
30550 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30553 msgid "All documents saved."
30554 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
30558 msgid "%1$s unknown command!"
30559 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
30562 msgid "Please, preview the document first."
30563 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
30566 msgid "Couldn't proceed."
30567 msgstr "Impossible de poursuivre."
30569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30571 msgid "LaTeX Source"
30572 msgstr "Source LaTeX"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30575 msgid "DocBook Source"
30576 msgstr "Source DocBook"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30579 msgid "Literate Source"
30580 msgstr "Source Literate"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30583 msgid " (version control, locking)"
30584 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30587 msgid " (version control)"
30588 msgstr " (contrôle de version)"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30592 msgstr " (modifié)"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30595 msgid " (read only)"
30596 msgstr " (en lecture seule)"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30600 msgstr "Fermer le fichier"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
30604 msgstr "Cacher l'onglet"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
30608 msgstr "Fermer l'onglet"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30611 msgid "Wrap Float Settings"
30612 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30615 msgid "Click to detach"
30616 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30620 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30621 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
30623 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30625 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30626 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30628 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30630 msgid "%1$s (unknown)"
30631 msgstr "%1$s (inconnu)"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30639 msgstr "Aucun groupe défini"
30641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30643 msgid "More Spelling Suggestions"
30644 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30647 msgid "Add to personal dictionary|n"
30648 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30651 msgid "Ignore all|I"
30652 msgstr "Tout ignorer|i"
30654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30655 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30656 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30663 msgid "More Languages ...|M"
30664 msgstr "Autres langues...|A"
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30672 msgid "<No Documents Open>"
30673 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30676 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30677 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30680 msgid "View (Other Formats)|F"
30681 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30684 msgid "Update (Other Formats)|p"
30685 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30689 msgid "View [%1$s]|V"
30690 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30694 msgid "Update [%1$s]|U"
30695 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
30698 msgid "No Custom Insets Defined!"
30699 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
30702 msgid "<No Document Open>"
30703 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
30706 msgid "Master Document"
30707 msgstr "Document maître"
30709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
30710 msgid "Open Navigator..."
30711 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
30713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30714 msgid "Other Lists"
30715 msgstr "Autres listes"
30717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
30718 msgid "<Empty Table of Contents>"
30719 msgstr "<Table des matières vide>"
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
30722 msgid "Other Toolbars"
30723 msgstr "Autres barres d'outils"
30725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
30726 msgid "No Branches Set for Document!"
30727 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
30730 msgid "Index List|I"
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30734 msgid "Index Entry|d"
30735 msgstr "Entrée d'index|i"
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
30739 msgid "Index: %1$s"
30740 msgstr "Index : %1$s"
30742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
30745 msgid "Index Entry (%1$s)"
30746 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
30749 msgid "No Citation in Scope!"
30750 msgstr "Aucune citation accessible !"
30752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543
30753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30755 msgid "No citations selected!"
30756 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
30760 msgid "Caption (%1$s)"
30761 msgstr "Légende (%1$s)"
30763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
30765 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30766 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
30770 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30771 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
30774 msgid "No Action Defined!"
30775 msgstr "Aucune action définie !"
30777 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30779 msgstr "Rechercher"
30781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30783 msgstr "Effacer le texte"
30785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30787 msgid "Export %1$s"
30788 msgstr "Exporter %1$s"
30790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30792 msgid "Import %1$s"
30793 msgstr "Importer %1$s"
30795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30797 msgid "Update %1$s"
30798 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30803 msgstr "Visionner %1$s"
30805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
30809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
30810 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30811 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30814 msgid "Could not update TeX information"
30815 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30819 msgid "The script `%1$s' failed."
30820 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30824 msgstr "Tous les fichiers "
30826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30827 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30828 msgid "Table of Contents"
30829 msgstr "Table des matières"
30831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30837 msgstr "Notes de bas de page"
30839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30844 msgid "Index Entries"
30845 msgstr "Entrées d'index"
30847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30848 msgid "Marginal notes"
30849 msgstr "Notes en marge"
30851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30852 msgid "Nomenclature Entries"
30853 msgstr "Entrées de glossaire"
30855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30864 msgid "Labels and References"
30865 msgstr "Étiquettes et références"
30867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30869 msgstr "Modifications"
30871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30875 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30876 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
30878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30882 msgid "Problematic filename for DVI"
30883 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30889 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30890 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30892 #: src/insets/Inset.cpp:88
30893 msgid "Bibliography Entry"
30894 msgstr "Entrée bibliographique"
30896 #: src/insets/Inset.cpp:94
30900 #: src/insets/Inset.cpp:112
30901 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30905 #: src/insets/Inset.cpp:114
30906 msgid "Horizontal Space"
30907 msgstr "Espacement horizontal"
30909 #: src/insets/Inset.cpp:118
30913 #: src/insets/Inset.cpp:163
30914 msgid "Horizontal Math Space"
30915 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30917 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
30918 msgid "Unknown Argument"
30919 msgstr "Argument inconnu"
30921 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30922 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30923 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30926 msgid "Keys must be unique!"
30927 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30932 "The key %1$s already exists,\n"
30933 "it will be changed to %2$s."
30935 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30936 "elle va être remplacés par %2$s."
30938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30941 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30942 "If you proceed, all of them will be opened."
30944 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30945 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30948 msgid "Open Databases?"
30949 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30953 msgstr "&Poursuivre"
30955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30956 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30957 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30961 msgstr "Bases de données :"
30963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30964 msgid "Style File:"
30965 msgstr "Fichier de style :"
30967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30972 msgid "included in TOC"
30973 msgstr "inclus dans la TDM"
30975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30977 msgid "Export Warning!"
30978 msgstr "Alerte d'exportation !"
30980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30983 "BibTeX will be unable to find them."
30985 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30986 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30991 "BibTeX will be unable to find it."
30993 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30994 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30996 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30997 msgid "simple frame"
30998 msgstr "cadre simple"
31000 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31002 msgstr "sans cadre"
31004 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31005 msgid "simple frame, page breaks"
31006 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31008 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31010 msgstr "ovale, fin"
31012 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31013 msgid "oval, thick"
31014 msgstr "ovale, épais"
31016 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31017 msgid "drop shadow"
31018 msgstr "ombre en relief"
31020 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31021 msgid "shaded background"
31022 msgstr "fond ombré"
31024 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31025 msgid "double frame"
31026 msgstr "double cadre"
31028 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
31029 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
31031 msgid "%1$s (%2$s)"
31032 msgstr "%1$s (%2$s)"
31034 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
31036 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31037 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
31050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31052 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31053 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31057 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31058 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31062 msgstr "Branche : "
31064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31065 msgid "Branch (child only): "
31066 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31069 msgid "Branch (master only): "
31070 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31073 msgid "Branch (undefined): "
31074 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31081 msgid "Branch state changes in master document"
31082 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31086 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31087 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
31094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31095 msgid "No bibliography defined!"
31096 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31098 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
31099 msgid "LaTeX Command: "
31100 msgstr "Commande LaTeX : "
31102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
31103 msgid "InsetCommand Error: "
31104 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
31108 msgid "Incompatible command name."
31109 msgstr "Nom de commande incompatible."
31111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
31112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
31113 msgid "InsetCommandParams Error: "
31114 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
31117 msgid "InsetCommandParams: "
31118 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
31121 msgid "Unknown parameter name: "
31122 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
31125 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31126 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
31131 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31135 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31136 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
31141 msgid "External template %1$s is not installed"
31142 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
31145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
31147 msgstr "flottant : "
31149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
31151 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31152 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
31158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
31160 msgstr "sous-flottant : "
31162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31163 msgid " (sideways)"
31166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31168 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31172 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31173 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
31177 msgstr "note de bas de page"
31179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
31180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
31183 "Could not copy the file\n"
31185 "into the temporary directory."
31187 "Impossible de copier le fichier\n"
31189 "dans le répertoire temporaire."
31191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
31192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
31194 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31195 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
31199 msgid "Graphics file: %1$s"
31200 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
31205 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31206 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31209 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31210 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
31217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31227 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31228 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31231 msgid "Verbatim Input"
31232 msgstr "Incorporation verbatim"
31234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31235 msgid "Verbatim Input*"
31236 msgstr "Incorporation verbatim*"
31238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31239 msgid "Include (excluded)"
31240 msgstr "Inclure (exclus)"
31242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
31249 msgid "Recursive input"
31250 msgstr "Inclusions récursives"
31252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31256 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31257 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
31262 "Could not load included file\n"
31264 "Please, check whether it actually exists."
31266 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31268 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
31271 msgid "Missing included file"
31272 msgstr "Fichier inclus manquant"
31274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
31277 "Included file `%1$s'\n"
31278 "has textclass `%2$s'\n"
31279 "while parent file has textclass `%3$s'."
31281 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31282 "est de la classe '%2$s'\n"
31283 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
31286 msgid "Different textclasses"
31287 msgstr "Classes de document différentes"
31289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31292 "Included file `%1$s'\n"
31293 "uses module `%2$s'\n"
31294 "which is not used in parent file."
31296 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31297 "utilise le module '%2$s'\n"
31298 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31301 msgid "Module not found"
31302 msgstr "Module introuvable"
31304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
31305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31308 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31309 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31311 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31312 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
31315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31316 msgid "Export failure"
31317 msgstr "Échec de l'exportation"
31319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
31320 msgid "Unsupported Inclusion"
31321 msgstr "Inclusion non acceptée"
31323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31326 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31329 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31333 msgid "Index sorting failed"
31334 msgstr "Échec du tri d'index"
31336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31342 "explained in the User Guide."
31344 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31345 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31346 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31347 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31350 msgid "Index Entry"
31351 msgstr "Entrée d'index"
31353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31355 msgid "unknown type!"
31356 msgstr "type inconnu !"
31358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31359 msgid "Unknown index type!"
31360 msgstr "Type d'index inconnu !"
31362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31363 msgid "All indexes"
31364 msgstr "Tous les index"
31366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31368 msgstr "sous-index"
31370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31373 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
31375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31377 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
31379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
31380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
31381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
31382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
31386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31397 msgid "No version control"
31398 msgstr "Pas de contrôle de version"
31400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31401 msgid "Label names must be unique!"
31402 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
31404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31407 "The label %1$s already exists,\n"
31408 "it will be changed to %2$s."
31410 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
31411 "elle va être remplacée par %2$s."
31413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31414 msgid "DUPLICATE: "
31415 msgstr "DUPLICATION : "
31417 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31418 msgid "Horizontal line"
31419 msgstr "Ligne horizontale"
31421 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
31422 msgid "no more lstline delimiters available"
31423 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31425 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
31426 msgid "Running out of delimiters"
31427 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31429 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31435 "must investigate!"
31437 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31438 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31439 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31440 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31441 "mais vous devez approfondir !"
31443 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
31444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31445 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31447 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31450 "The following characters in one of the program listings are\n"
31451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31454 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31455 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31459 msgid "A value is expected."
31460 msgstr "Il faut une valeur."
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31469 msgid "Unbalanced braces!"
31470 msgstr "Accolades non appariées !"
31472 # A condition que ce soit traduit !
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31475 msgid "Please specify true or false."
31476 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31479 msgid "Only true or false is allowed."
31480 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31483 msgid "Please specify an integer value."
31484 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31487 msgid "An integer is expected."
31488 msgstr "Il faut un entier."
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31491 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31492 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31495 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31496 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31500 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31501 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
31503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31504 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31505 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31509 msgid "Please specify one of %1$s."
31510 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31514 msgid "Try one of %1$s."
31515 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31519 msgid "I guess you mean %1$s."
31520 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31524 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31525 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31529 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31530 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31533 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31534 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
31536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31537 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31538 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31541 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31542 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31545 msgid "Enter something like \\color{white}"
31546 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31549 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31550 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31553 msgid "auto, last or a number"
31554 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31557 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31558 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31561 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31562 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31566 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31571 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31576 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31580 msgid "Parameter %1$s: "
31581 msgstr "Paramètre %1$s : "
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31586 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31591 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31596 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31600 msgstr "Saut de page (justifié)"
31602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31604 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31607 msgid "Clear Double Page"
31608 msgstr "Saut de page impaire"
31610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31615 msgid "Nomenclature Symbol: "
31616 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31619 msgid "Description: "
31620 msgstr "Description : "
31622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31626 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
31643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31655 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31659 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31664 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31669 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31674 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31676 msgid "Page Number"
31677 msgstr "Numéro de page"
31679 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31684 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31686 msgid "Textual Page Number"
31687 msgstr "N° de page du texte"
31689 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31692 msgstr "Page du texte : "
31694 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31696 msgid "Standard+Textual Page"
31697 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31699 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31702 msgstr "Réf+Texte : "
31704 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31706 msgstr "Mis en page"
31708 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31712 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31713 msgid "Reference to Name"
31714 msgstr "Référence au nom"
31716 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31720 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
31724 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
31725 msgid "superscript"
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31729 msgid "Protected Space"
31730 msgstr "Espace insécable"
31732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31734 msgstr "Espace cadratin"
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31737 msgid "Double Quad Space"
31738 msgstr "Espace double cadratin"
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31742 msgstr "Espace de largeur en"
31744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31746 msgstr "Saut de hauteur en"
31748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31749 msgid "Protected Horizontal Fill"
31750 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31754 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31758 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31762 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31766 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31770 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31774 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31779 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31784 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31787 msgid "List of Listings"
31788 msgstr "Liste des listings"
31790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31791 msgid "Unknown TOC type"
31792 msgstr "Type de TDM inconnu"
31794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31795 msgid "Selections not supported."
31796 msgstr "Sélections non reconnues."
31798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31799 msgid "Multi-column in current or destination column."
31800 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31803 msgid "Multi-row in current or destination row."
31804 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
31807 msgid "Selection size should match clipboard content."
31808 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31811 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31813 msgstr "enrober : "
31815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31822 msgstr "Non affiché."
31824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31826 msgstr "Chargement..."
31828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31829 msgid "Converting to loadable format..."
31830 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31834 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31837 msgid "Scaling etc..."
31838 msgstr "Mise à l'échelle..."
31840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31841 msgid "Ready to display"
31842 msgstr "Prêt à afficher"
31844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31845 msgid "No file found!"
31846 msgstr "Fichier introuvable !"
31848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31849 msgid "Error converting to loadable format"
31850 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31853 msgid "Error loading file into memory"
31854 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31857 msgid "Error generating the pixmap"
31858 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31862 msgstr "Pas d'image"
31864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31865 msgid "Preview loading"
31866 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31869 msgid "Preview ready"
31870 msgstr "Aperçu prêt"
31872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31873 msgid "Preview failed"
31874 msgstr "Échec de l'aperçu"
31876 #: src/lengthcommon.cpp:41
31877 msgid "cc[[unit of measure]]"
31880 #: src/lengthcommon.cpp:41
31884 #: src/lengthcommon.cpp:41
31888 #: src/lengthcommon.cpp:42
31892 #: src/lengthcommon.cpp:42
31893 msgid "mu[[unit of measure]]"
31896 #: src/lengthcommon.cpp:42
31900 #: src/lengthcommon.cpp:43
31904 #: src/lengthcommon.cpp:43
31908 #: src/lengthcommon.cpp:43
31909 msgid "Text Width %"
31910 msgstr "Largeur texte %"
31912 #: src/lengthcommon.cpp:44
31913 msgid "Column Width %"
31914 msgstr "Largeur colonne %"
31916 #: src/lengthcommon.cpp:44
31917 msgid "Page Width %"
31918 msgstr "Largeur page %"
31920 #: src/lengthcommon.cpp:44
31921 msgid "Line Width %"
31922 msgstr "Largeur ligne %"
31924 #: src/lengthcommon.cpp:45
31925 msgid "Text Height %"
31926 msgstr "Hauteur texte %"
31928 #: src/lengthcommon.cpp:45
31929 msgid "Page Height %"
31930 msgstr "Hauteur page %"
31932 #: src/lyxfind.cpp:128
31933 msgid "Search error"
31934 msgstr "Erreur de recherche"
31936 #: src/lyxfind.cpp:128
31937 msgid "Search string is empty"
31938 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31940 #: src/lyxfind.cpp:372
31941 msgid "String found."
31942 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31944 #: src/lyxfind.cpp:374
31945 msgid "String has been replaced."
31946 msgstr "Chaîne remplacée."
31948 #: src/lyxfind.cpp:377
31950 msgid "%1$d strings have been replaced."
31951 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31953 #: src/lyxfind.cpp:1457
31954 msgid "Invalid regular expression!"
31955 msgstr "Expression régulière invalide !"
31957 #: src/lyxfind.cpp:1462
31958 msgid "Match not found!"
31959 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31961 #: src/lyxfind.cpp:1466
31962 msgid "Match found!"
31963 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1744
31967 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31968 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31970 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31971 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
31973 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31976 msgstr "Boîte : %1$s"
31978 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31979 # OK pour « fonction » JPC
31980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31983 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31988 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
31990 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31992 msgid "Color: %1$s"
31993 msgstr "Couleur : %1$s"
31995 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
31997 msgid "Decoration: %1$s"
31998 msgstr "Décoration : %1$s"
32000 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32002 msgid "Environment: %1$s"
32003 msgstr "Environnement : %1$s"
32005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
32006 msgid "Cursor not in table"
32007 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
32010 msgid "Only one row"
32011 msgstr "Une seule ligne"
32013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
32014 msgid "Only one column"
32015 msgstr "Une seule colonne"
32017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
32018 msgid "No hline to delete"
32019 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
32022 msgid "No vline to delete"
32023 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
32027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32028 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
32033 msgstr "Type : %1$s"
32035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
32036 msgid "Bad math environment"
32037 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
32041 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32042 "Change the math formula type and try again."
32044 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32045 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
32048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
32050 msgstr "Pas de numéro"
32052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
32054 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32055 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
32059 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32060 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
32064 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32065 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
32068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
32069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
32070 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32071 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32074 msgid "create new math text environment ($...$)"
32075 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
32078 msgid "entered math text mode (textrm)"
32079 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
32082 msgid "Regular expression editor mode"
32083 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
32086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
32087 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32088 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32091 msgid "Standard[[mathref]]"
32094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32099 msgid "FormatRef: "
32100 msgstr "FormatRef : "
32102 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32105 msgstr "Taille : %1$s"
32107 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32109 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32110 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32112 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996
32113 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1002
32115 msgid "Macro: %1$s"
32116 msgstr "Macro : %1$s"
32118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
32122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
32124 msgstr "macro mathématique"
32126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
32128 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32129 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32131 #: src/output.cpp:37
32134 "Could not open the specified document\n"
32137 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32140 #: src/output_plaintext.cpp:144
32144 #: src/output_plaintext.cpp:156
32145 msgid "References: "
32146 msgstr "Références : "
32148 #: src/support/Package.cpp:168
32149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32150 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32152 #: src/support/Package.cpp:172
32156 #: src/support/Package.cpp:525
32157 msgid "LyX binary not found"
32158 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32160 #: src/support/Package.cpp:526
32162 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32163 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32165 #: src/support/Package.cpp:645
32168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32171 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32173 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32175 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32176 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32178 #: src/support/Package.cpp:714
32179 #: src/support/Package.cpp:741
32180 msgid "File not found"
32181 msgstr "Fichier introuvable"
32183 #: src/support/Package.cpp:715
32186 "Invalid %1$s switch.\n"
32187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32189 "Option %1$s non valable.\n"
32190 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32192 #: src/support/Package.cpp:742
32195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32198 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32199 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32201 #: src/support/Package.cpp:766
32204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32205 "%2$s is not a directory."
32207 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32208 "%2$s n'est pas un répertoire."
32210 #: src/support/Package.cpp:768
32211 msgid "Directory not found"
32212 msgstr "Répertoire introuvable"
32214 #: src/support/Systemcall.cpp:401
32219 "has not yet completed.\n"
32221 "Do you want to stop it?"
32225 "n'est pas encore terminée.\n"
32227 "Voulez-vous l'interrompre ?"
32229 #: src/support/Systemcall.cpp:403
32230 msgid "Stop command?"
32231 msgstr "Interrompre la commande ?"
32233 #: src/support/Systemcall.cpp:404
32235 msgstr "&Interrompre"
32237 #: src/support/Systemcall.cpp:404
32238 msgid "Let it &run"
32239 msgstr "Laisser &tourner"
32241 #: src/support/debug.cpp:42
32242 msgid "No debugging messages"
32243 msgstr "Pas de message d'analyse"
32245 #: src/support/debug.cpp:43
32246 msgid "General information"
32247 msgstr "Information générale"
32249 #: src/support/debug.cpp:44
32250 msgid "Program initialisation"
32251 msgstr "Initialisation du programme"
32253 #: src/support/debug.cpp:45
32254 msgid "Keyboard events handling"
32255 msgstr "Gestion des événements clavier"
32257 #: src/support/debug.cpp:46
32258 msgid "GUI handling"
32259 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32261 #: src/support/debug.cpp:47
32262 msgid "Lyxlex grammar parser"
32263 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32265 #: src/support/debug.cpp:48
32266 msgid "Configuration files reading"
32267 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32269 #: src/support/debug.cpp:49
32270 msgid "Custom keyboard definition"
32271 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32273 #: src/support/debug.cpp:50
32274 msgid "LaTeX generation/execution"
32275 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32277 #: src/support/debug.cpp:51
32278 msgid "Math editor"
32279 msgstr "Éditeur mathématique"
32281 #: src/support/debug.cpp:52
32282 msgid "Font handling"
32283 msgstr "Gestion des polices"
32285 #: src/support/debug.cpp:53
32286 msgid "Textclass files reading"
32287 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32289 #: src/support/debug.cpp:54
32290 msgid "Version control"
32291 msgstr "Contrôle de version"
32293 #: src/support/debug.cpp:55
32294 msgid "External control interface"
32295 msgstr "Interface de contrôle externe"
32297 #: src/support/debug.cpp:56
32298 msgid "Undo/Redo mechanism"
32299 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32301 #: src/support/debug.cpp:57
32302 msgid "User commands"
32303 msgstr "Commandes utilisateur"
32305 #: src/support/debug.cpp:58
32306 msgid "The LyX Lexer"
32307 msgstr "Le lexeur LyX"
32309 #: src/support/debug.cpp:59
32310 msgid "Dependency information"
32311 msgstr "Information sur les dépendances"
32313 #: src/support/debug.cpp:60
32315 msgstr "Inserts LyX"
32317 #: src/support/debug.cpp:61
32318 msgid "Files used by LyX"
32319 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32321 #: src/support/debug.cpp:62
32322 msgid "Workarea events"
32323 msgstr "Événements de la zone de travail"
32325 #: src/support/debug.cpp:63
32326 msgid "Insettext/tabular messages"
32327 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32329 #: src/support/debug.cpp:64
32330 msgid "Graphics conversion and loading"
32331 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32333 #: src/support/debug.cpp:65
32334 msgid "Change tracking"
32335 msgstr "Suivi des modifications"
32337 #: src/support/debug.cpp:66
32338 msgid "External template/inset messages"
32339 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
32341 #: src/support/debug.cpp:67
32342 msgid "RowPainter profiling"
32343 msgstr "Profilage de RowPainter"
32345 #: src/support/debug.cpp:68
32346 msgid "Scrolling debugging"
32347 msgstr "Déverminage déroulant"
32349 #: src/support/debug.cpp:69
32350 msgid "Math macros"
32351 msgstr "Macros mathématiques"
32353 #: src/support/debug.cpp:70
32357 #: src/support/debug.cpp:71
32358 msgid "Locale/Internationalisation"
32359 msgstr "Locale/internationalisation"
32361 #: src/support/debug.cpp:72
32362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32363 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
32365 #: src/support/debug.cpp:73
32366 msgid "Find and replace mechanism"
32367 msgstr "Rechercher et remplacer"
32369 #: src/support/debug.cpp:74
32370 msgid "Developers' general debug messages"
32371 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
32373 #: src/support/debug.cpp:75
32374 msgid "All debugging messages"
32375 msgstr "Tous les messages de débogage"
32377 #: src/support/debug.cpp:154
32379 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32380 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
32382 #: src/support/lassert.cpp:60
32385 "Assertion %1$s violated in\n"
32386 "file: %2$s, line: %3$s"
32388 "L'assertion %1$s est violée\n"
32389 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
32391 #: src/support/lassert.cpp:70
32393 "It should be safe to continue, but you\n"
32394 "may wish to save your work and restart LyX."
32396 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
32397 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32399 #: src/support/lassert.cpp:73
32401 msgstr "Message d'avertissement !"
32403 #: src/support/lassert.cpp:80
32405 "There has been an error with this document.\n"
32406 "LyX will attempt to close it safely."
32408 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32409 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32411 #: src/support/lassert.cpp:83
32412 msgid "Buffer Error!"
32413 msgstr "Erreur de tampon !"
32415 #: src/support/lassert.cpp:90
32417 "LyX has encountered an application error\n"
32418 "and will now shut down."
32420 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32421 "et va maintenant se fermer."
32423 #: src/support/lassert.cpp:93
32424 msgid "Fatal Exception!"
32425 msgstr "Exception fatale !"
32427 #: src/support/os_win32.cpp:482
32428 msgid "System file not found"
32429 msgstr "Fichier système introuvable !"
32431 #: src/support/os_win32.cpp:483
32433 "Unable to load shfolder.dll\n"
32436 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32437 "Veuillez l'installer."
32439 #: src/support/os_win32.cpp:488
32440 msgid "System function not found"
32441 msgstr "Fonction système introuvable !"
32443 #: src/support/os_win32.cpp:489
32445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32446 "Don't know how to proceed. Sorry."
32448 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32449 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32451 #: src/support/userinfo.cpp:45
32452 msgid "Unknown user"
32453 msgstr "Utilisateur inconnu"
32455 #~ msgid "List of Fixmes"
32456 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32458 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32459 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32461 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32462 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32464 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32465 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32467 #~ msgid "Document &class"
32468 #~ msgstr "&Classe de document"
32470 #~ msgid "Forward search"
32471 #~ msgstr "Recherche directe"
32473 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32474 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32476 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32477 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32485 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32486 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32490 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32493 #~ msgid "&Vertical factor:"
32494 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32497 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32498 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32501 #~ msgid "Rotation"
32502 #~ msgstr "Notation"
32505 #~ msgid "&Rotation:"
32506 #~ msgstr "Notation"
32509 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32511 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32512 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32514 #~ msgid "Enable &RTL support"
32515 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32520 #~ msgid "EndOfSlide"
32521 #~ msgstr "FinDiapo"
32523 #~ msgid "--Separator--"
32524 #~ msgstr "--Séparateur--"
32526 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32527 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32529 #~ msgid "TeX Code|X"
32530 #~ msgstr "Code TeX|X"
32532 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32534 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32539 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32540 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32543 #~ msgstr "Syriaque"
32548 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32549 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32551 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32552 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32554 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32555 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32557 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32558 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32561 #~ msgstr "&Portée"
32563 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32564 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32566 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32567 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32569 #~ msgid "Split Environment|l"
32570 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32572 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32573 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32575 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32576 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32578 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32579 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32581 #~ msgid "Visible Space|i"
32582 #~ msgstr "Espace visible|b"
32585 #~ msgstr "Vers le &bas"
32588 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32589 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32591 #~ msgid "report (R Journal)"
32592 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32594 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32595 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32597 #~ msgid "Alternative theorem string"
32598 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32600 #~ msgid "Default Format"
32601 #~ msgstr "Format implicite"
32603 #~ msgid "Key Words."
32604 #~ msgstr "Key Words."
32606 #~ msgid "Multilingual captions"
32607 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32612 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32613 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32615 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32616 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32618 #~ msgid "End Multiple Columns"
32619 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32621 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32622 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32624 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32628 #~ msgstr "&Première :"