]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Cmake export tests: Added sublabel handling also to revertedTests
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au meiu de FiXme suite à un échenage
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 msgid ""
302 msgstr ""
303 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
304 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
305 "POT-Creation-Date: 2015-04-22 22:54+0200\n"
306 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:59+0100\n"
307 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
308 "Language-Team: lyxfr\n"
309 "Language: fr\n"
310 "MIME-Version: 1.0\n"
311 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
313 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
316 msgid "Version"
317 msgstr "Version"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
320 msgid "Version goes here"
321 msgstr "La version va là"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
324 msgid "Credits"
325 msgstr "Crédits"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
328 #: lib/layouts/apa6.layout:315
329 #: lib/layouts/apa.layout:205
330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
331 msgid "Copyright"
332 msgstr "Copyright"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
335 msgid "Build Info"
336 msgstr "Informations sur la compilation"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
350 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
357 msgid "&Close"
358 msgstr "&Fermer"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
362 msgid "The bibliography key"
363 msgstr "La clé bibliographique"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
367 msgid "The label as it appears in the document"
368 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
371 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
373 msgid "&Label:"
374 msgstr "É&tiquette :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
377 msgid "&Key:"
378 msgstr "&Clé :"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
381 msgid "Citation Style"
382 msgstr "Style de citation"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
385 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
386 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
389 msgid "&Default (numerical)"
390 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
393 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
394 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
397 msgid "&Natbib"
398 msgstr "&Natbib"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
401 msgid "Natbib &style:"
402 msgstr "&Style Natbib :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
405 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
406 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
409 msgid "&Jurabib"
410 msgstr "&Jurabib"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
413 msgid "Bibliography Style"
414 msgstr "Style bibliographique"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
417 msgid "Default st&yle:"
418 msgstr "St&yle implicite :"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
421 msgid "Define the default BibTeX style"
422 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
425 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
426 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
429 msgid "S&ectioned bibliography"
430 msgstr "Bibliographie en &sections"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
433 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
434 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
438 msgid "Bibliography Generation"
439 msgstr "Construction de la bibliographie"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
444 msgid "&Processor:"
445 msgstr "&Processeur :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
449 msgid "Select a processor"
450 msgstr "Choisir un processeur"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
457 msgid "&Options:"
458 msgstr "O&ptions :"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
461 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
462 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
465 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
466 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
470 msgid "Scan for new databases and styles"
471 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
476 msgid "&Rescan"
477 msgstr "&Rafraîchir"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
488 msgid "&Browse..."
489 msgstr "&Parcourir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
492 msgid "Enter BibTeX database name"
493 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
499 #: src/CutAndPaste.cpp:369
500 msgid "&Add"
501 msgstr "A&jouter"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
505 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
508 #: src/buffer_funcs.cpp:123
509 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
512 msgid "Cancel"
513 msgstr "Annuler"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
516 msgid "The BibTeX style"
517 msgstr "Le style BibTeX"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
520 msgid "St&yle"
521 msgstr "&Style"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
525 msgid "Choose a style file"
526 msgstr "Choisir un fichier de style"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Contenu :"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "toutes les références citées"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
545 msgid "all uncited references"
546 msgstr "toutes les références non citées"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
550 msgid "all references"
551 msgstr "toutes les références"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
554 msgid "Add bibliography to the table of contents"
555 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
558 msgid "Add bibliography to &TOC"
559 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
564 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
570 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
571 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
585 msgid "&OK"
586 msgstr "&OK"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
589 msgid "Move the selected database downwards in the list"
590 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
593 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
595 msgid "Do&wn"
596 msgstr "Vers le &bas"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
599 msgid "Move the selected database upwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
605 msgid "&Up"
606 msgstr "Vers le &haut"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
609 msgid "BibTeX database to use"
610 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
613 msgid "Databa&ses"
614 msgstr "&Bases de données"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
617 msgid "Add a BibTeX database file"
618 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
621 msgid "&Add..."
622 msgstr "&Ajouter..."
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
625 msgid "Remove the selected database"
626 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
630 msgid "&Delete"
631 msgstr "Suppri&mer"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
634 msgid "Check this if the box should break across pages"
635 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
638 msgid "Allow &page breaks"
639 msgstr "Sauts de &page possibles"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
644 msgid "Alignment"
645 msgstr "Alignement"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
659 msgid "Left"
660 msgstr "À gauche"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
669 msgid "Center"
670 msgstr "Centré"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
679 msgid "Right"
680 msgstr "À droite"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Stretch"
685 msgstr "Élongation"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
689 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
697 msgid "Top"
698 msgstr "En haut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
706 msgid "Middle"
707 msgstr "Au milieu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
745 msgid "Bottom"
746 msgstr "En bas"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
750 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
751 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
754 msgid "&Box:"
755 msgstr "&Boîte :"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
758 msgid "Co&ntent:"
759 msgstr "Co&ntenu :"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
762 msgid "Vertical"
763 msgstr "Vertical"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
766 msgid "Horizontal"
767 msgstr "Horizontal"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
772 msgid "&Height:"
773 msgstr "&Hauteur :"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
776 msgid "Inner Bo&x:"
777 msgstr "Boîte &Intérieure :"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
780 msgid "&Decoration:"
781 msgstr "&Décoration :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
785 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
789 msgid "&Width:"
790 msgstr "&Largeur :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
793 msgid "Height value"
794 msgstr "Hauteur"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
798 msgid "Width value"
799 msgstr "Largeur"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
802 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
803 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:466
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
819 msgid "None"
820 msgstr "Aucun"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:469
825 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
826 msgid "Parbox"
827 msgstr "Parbox"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470
831 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
832 msgid "Minipage"
833 msgstr "Minipage"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
836 msgid "Supported box types"
837 msgstr "Types de boîtes supportées"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
840 msgid "&New:[[branch]]"
841 msgstr "&Nouvelle branche :"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
845 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
848 msgid "Filename &Suffix"
849 msgstr "&Suffixe du fichier"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
852 msgid "Show undefined branches used in this document."
853 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
856 msgid "&Undefined Branches"
857 msgstr "Branches &indéfinies"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
860 msgid "A&vailable Branches:"
861 msgstr "Branches &disponibles :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
864 msgid "Toggle the selected branch"
865 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
868 msgid "(&De)activate"
869 msgstr "(&Dés)activer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
872 msgid "Add a new branch to the list"
873 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
876 msgid "Define or change background color"
877 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Changer la &couleur..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4303
891 #: src/Buffer.cpp:4316
892 msgid "&Remove"
893 msgstr "&Enlever"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgid "Re&name..."
901 msgstr "&Renommer..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Ajouter la sél&ection"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgid "Add A&ll"
917 msgstr "Ajouter &tout"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
926 #: src/Buffer.cpp:1305
927 #: src/Buffer.cpp:2750
928 #: src/Buffer.cpp:4277
929 #: src/Buffer.cpp:4341
930 #: src/LyXVC.cpp:108
931 #: src/LyXVC.cpp:298
932 #: src/buffer_funcs.cpp:78
933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
936 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
951 msgid "&Cancel"
952 msgstr "&Annuler"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
956 msgid "Undefined branches used in this document."
957 msgstr "Branches non définies dans ce document."
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
960 msgid "&Undefined Branches:"
961 msgstr "Branches &indéfinies :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
964 msgid "&Available branches:"
965 msgstr "Branches &disponibles :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
968 msgid "Select your branch"
969 msgstr "Sélectionner la branche"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
972 msgid "&Font:"
973 msgstr "&Police :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
977 msgid "Si&ze:"
978 msgstr "&Taille :"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
986 #: src/Font.cpp:180
987 #: src/HSpace.cpp:114
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
1006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
1012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
1013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1015 msgid "Default"
1016 msgstr "Implicite"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1019 #: src/Font.cpp:71
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1022 msgid "Tiny"
1023 msgstr "Minuscule"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1026 #: src/Font.cpp:71
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1029 msgid "Smallest"
1030 msgstr "Tout petit"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1033 #: src/Font.cpp:71
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1036 msgid "Smaller"
1037 msgstr "Très petit"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1040 #: src/Font.cpp:71
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1043 msgid "Small"
1044 msgstr "Petit"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1047 #: src/Font.cpp:71
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1050 msgid "Normal"
1051 msgstr "Normal"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1054 #: src/Font.cpp:71
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1057 msgid "Large"
1058 msgstr "Grand"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1061 #: src/Font.cpp:72
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1064 msgid "Larger"
1065 msgstr "Très grand"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1068 #: src/Font.cpp:72
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1070 msgid "Largest"
1071 msgstr "Très très grand"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1074 #: src/Font.cpp:72
1075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1076 msgid "Huge"
1077 msgstr "Énorme"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1080 #: src/Font.cpp:72
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1082 msgid "Huger"
1083 msgstr "Très énorme"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1086 msgid "&Custom bullet:"
1087 msgstr "Puce &personnalisée :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1091 msgid "&Level:"
1092 msgstr "&Niveau :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1095 msgid "Change:"
1096 msgstr "Modification :"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1099 msgid "Go to previous change"
1100 msgstr "Aller à la modification précédente"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1103 msgid "&Previous change"
1104 msgstr "Modification &précédente"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1107 msgid "Go to next change"
1108 msgstr "Aller à la modification suivante"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1111 msgid "&Next change"
1112 msgstr "Modification &Suivante"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1115 msgid "Accept this change"
1116 msgstr "Accepter cette modification"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1119 msgid "&Accept"
1120 msgstr "&Accepter"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1123 msgid "Reject this change"
1124 msgstr "Rejeter cette modification"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1127 msgid "&Reject"
1128 msgstr "&Rejeter"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1132 msgid "Font family"
1133 msgstr "Famille de police"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1136 msgid "&Family:"
1137 msgstr "&Famille :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1141 msgid "Font shape"
1142 msgstr "Forme de police"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1145 msgid "S&hape:"
1146 msgstr "F&orme :"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1150 msgid "Font series"
1151 msgstr "Série de police"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1158 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1159 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1160 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1161 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
1162 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
1165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1166 msgid "Language"
1167 msgstr "Langue"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1171 msgid "Font color"
1172 msgstr "Couleur de police"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1178 msgid "&Language:"
1179 msgstr "Lan&gue :"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1182 msgid "&Series:"
1183 msgstr "&Série :"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1186 msgid "&Color:"
1187 msgstr "&Couleur :"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1190 msgid "Never Toggled"
1191 msgstr "Jamais basculés"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1195 msgid "Font size"
1196 msgstr "Taille de police"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1200 msgid "Other font settings"
1201 msgstr "Autres réglages de police"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1204 msgid "Always Toggled"
1205 msgstr "Toujours basculés"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1208 msgid "&Misc:"
1209 msgstr "&Divers :"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1212 msgid "toggle font on all of the above"
1213 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1216 msgid "&Toggle all"
1217 msgstr "&Basculer tout"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1220 msgid "Apply each change automatically"
1221 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1224 msgid "Apply changes &immediately"
1225 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
1242 msgid "&Apply"
1243 msgstr "&Appliquer"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1252 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "Fermer"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1258 msgid "A&vailable Citations:"
1259 msgstr "Citations &disponibles :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1262 msgid "S&elected Citations:"
1263 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1266 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1267 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1270 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1271 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1274 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1275 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1278 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1279 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1288 msgid "&Restore"
1289 msgstr "&Restaurer"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1292 msgid "App&ly"
1293 msgstr "&Appliquer"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1296 msgid "Formatting"
1297 msgstr "Mise en page"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1300 msgid "Citation st&yle:"
1301 msgstr "&Style de citation :"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1304 msgid "Natbib citation style to use"
1305 msgstr "Style de citation Natbib"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1308 msgid "Text &before:"
1309 msgstr "Texte a&vant :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1312 msgid "Text to place before citation"
1313 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1316 msgid "Text a&fter:"
1317 msgstr "Texte a&près :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1320 msgid "Text to place after citation"
1321 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1324 msgid "List all authors"
1325 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1328 msgid "Full aut&hor list"
1329 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1332 msgid "Force upper case in citation"
1333 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1336 msgid "Force u&pper case"
1337 msgstr "Forcer les &majuscules"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1340 msgid "Search Citation"
1341 msgstr "Recherche citation"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1344 msgid "Searc&h:"
1345 msgstr "Rec&hercher :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1348 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1349 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1352 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1353 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1356 msgid "&Search"
1357 msgstr "&Rechercher"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1360 msgid "Search field:"
1361 msgstr "Champ de recherche :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1365 msgid "All fields"
1366 msgstr "Tous les champs"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1369 msgid "Regular e&xpression"
1370 msgstr "E&xpression régulière"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1373 msgid "Case se&nsitive"
1374 msgstr "Selon la &casse"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1377 msgid "Entry types:"
1378 msgstr "Types d'entrée :"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1382 msgid "All entry types"
1383 msgstr "Toutes les entrées"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1386 msgid "Search as you &type"
1387 msgstr "Chercher à la &volée"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1390 msgid "Font Colors"
1391 msgstr "Couleurs de police"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1394 msgid "Main text:"
1395 msgstr "Texte principal :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1401 msgid "Click to change the color"
1402 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1406 msgid "Default..."
1407 msgstr "Implicite..."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1413 msgid "Revert the color to the default"
1414 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1420 msgid "R&eset"
1421 msgstr "Rà&Z"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1424 msgid "Greyed-out notes:"
1425 msgstr "Notes grisées :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1431 msgid "&Change..."
1432 msgstr "&Modifier..."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1435 msgid "Background Colors"
1436 msgstr "Couleurs du fond"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1439 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1440 msgid "Page:"
1441 msgstr "Page :"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1444 msgid "Shaded boxes:"
1445 msgstr "Boîtes ombrées :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1448 msgid "Compare Revisions"
1449 msgstr "Comparer les révisions"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1452 msgid "&Revisions back"
1453 msgstr "&Révisions passées"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1456 msgid "&Between revisions"
1457 msgstr "&Entre révisions"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1460 msgid "Old:"
1461 msgstr "Ancien :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1464 msgid "New:"
1465 msgstr "Nouveau :"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1468 msgid "&New Document:"
1469 msgstr "&Nouveau document :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1472 msgid "&Old Document:"
1473 msgstr "&Ancien document :"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1477 msgid "Bro&wse..."
1478 msgstr "&Parcourir..."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1481 msgid "Copy Document Settings from:"
1482 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1485 msgid "N&ew Document"
1486 msgstr "&Nouveau document"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1489 msgid "Ol&d Document"
1490 msgstr "&Ancien document"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1493 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1494 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1497 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1498 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1502 msgid "TeX Code: "
1503 msgstr "Code TeX : "
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1506 msgid "Match delimiter types"
1507 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1510 msgid "&Keep matched"
1511 msgstr "&Apparier"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1514 msgid "&Size:"
1515 msgstr "&Taille :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1519 msgid "Insert the delimiters"
1520 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1523 msgid "&Insert"
1524 msgstr "&Insérer"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1527 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1528 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1531 msgid "Use Class Defaults"
1532 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1535 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1536 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1539 msgid "Save as Document Defaults"
1540 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1543 msgid "For more information, refer to the complete log."
1544 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1547 msgid "&Errors:"
1548 msgstr "&Erreurs:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1551 msgid "Description:"
1552 msgstr "Description :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1555 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1556 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1559 msgid "View Complete &Log..."
1560 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1563 msgid "Show Output &Anyway"
1564 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
1568 msgid "Display"
1569 msgstr "Affichage écran"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1572 msgid "Show ERT button only"
1573 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1576 msgid "&Collapsed"
1577 msgstr "&Fermé"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1580 msgid "Show ERT contents"
1581 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1584 msgid "O&pen"
1585 msgstr "&Ouvert"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1588 msgid "F&ile"
1589 msgstr "F&ichier"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1593 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1598 msgid "Filename"
1599 msgstr "Nom du fichier"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1605 msgid "&File:"
1606 msgstr "&Fichier :"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1610 msgid "Select a file"
1611 msgstr "Choisir un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1614 msgid "&Draft"
1615 msgstr "&Brouillon"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1618 msgid "&Template"
1619 msgstr "&Modèle"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1622 msgid "Available templates"
1623 msgstr "Modèles disponibles"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1627 msgid "LaTe&X and LyX options"
1628 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1631 msgid "LaTeX Options"
1632 msgstr "Options LaTeX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1635 msgid "O&ption:"
1636 msgstr "O&ption :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1639 msgid "Forma&t:"
1640 msgstr "Forma&t :"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1643 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1644 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1647 msgid "&Show in LyX"
1648 msgstr "Afficher dans &LyX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1654 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1655 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1658 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1659 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1662 msgid "Si&ze and Rotation"
1663 msgstr "Taille et &rotation"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1667 msgid "Rotate"
1668 msgstr "Rotation"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1674 msgid "Angle to rotate image by"
1675 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1681 msgid "The origin of the rotation"
1682 msgstr "Origine de la rotation"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1685 msgid "Ori&gin:"
1686 msgstr "&Origine :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1689 msgid "A&ngle:"
1690 msgstr "A&ngle :"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1693 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1694 msgid "Scale"
1695 msgstr "Échelle"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1700 msgid "Height of image in output"
1701 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1706 msgid "Width of image in output"
1707 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1710 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1711 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1715 msgid "&Maintain aspect ratio"
1716 msgstr "&Conserver les proportions"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1719 msgid "Crop"
1720 msgstr "Rogner"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1724 msgid "Clip to bounding box values"
1725 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1729 msgid "Clip to &bounding box"
1730 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1734 msgid "&Left bottom:"
1735 msgstr "&Bas gauche :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1738 msgid "x"
1739 msgstr "x"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1743 msgid "Right &top:"
1744 msgstr "&Haut droite :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1748 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1749 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1753 msgid "&Get from File"
1754 msgstr "&Extraire du fichier"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1757 msgid "y"
1758 msgstr "y"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1761 msgid "TabWidget"
1762 msgstr "TabWidget"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1765 msgid "Sear&ch"
1766 msgstr "&Rechercher"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1771 msgid "&Find:"
1772 msgstr "Rec&hercher :"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1776 msgid "Replace &with:"
1777 msgstr "Remplacer &par :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1780 msgid "Perform a case-sensitive search"
1781 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1784 msgid "Case &sensitive"
1785 msgstr "Selon la &casse"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1788 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1789 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1792 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1793 msgid "Find &Next"
1794 msgstr "&Recherche suivante"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1797 msgid "Restrict search to whole words only"
1798 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1801 msgid "W&hole words"
1802 msgstr "Mots &complets"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1805 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1806 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1809 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1812 msgid "&Replace"
1813 msgstr "&Remplacer"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1816 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1817 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1821 msgid "Search &backwards"
1822 msgstr "Rechercher en &arrière"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1825 msgid "Replace all occurences at once"
1826 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1831 msgid "Replace &All"
1832 msgstr "Remplacer &tout"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1835 msgid "S&ettings"
1836 msgstr "P&aramètres"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1839 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1840 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1843 msgid "Scope"
1844 msgstr "Portée"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1847 msgid "C&urrent document"
1848 msgstr "&Document courant"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1851 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1852 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1855 msgid "&Master document"
1856 msgstr "Document &maître"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1859 msgid "All open documents"
1860 msgstr "Tous les documents ouverts"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1863 msgid "&Open documents"
1864 msgstr "Document &ouverts"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1867 msgid "&All manuals"
1868 msgstr "Tous les man&uels"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1871 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1872 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1875 msgid "I&gnore format"
1876 msgstr "Ignorer le &format"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1879 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1880 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1883 msgid "&Preserve first case on replace"
1884 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1887 msgid "&Expand macros"
1888 msgstr "&Déployer les macros"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1891 msgid "Search on&ly in maths"
1892 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1895 msgid "Restrict search to math environments only"
1896 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1901 msgid "Form"
1902 msgstr "Placement"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1905 msgid "Float Type:"
1906 msgstr "Type de flottant :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1909 msgid "Use &default placement"
1910 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1913 msgid "Advanced Placement Options"
1914 msgstr "Options de placement élaborées"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1917 msgid "&Top of page"
1918 msgstr "&Haut de la page"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1921 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1922 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1925 msgid "Here de&finitely"
1926 msgstr "Ici, à &tout prix"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1929 msgid "&Here if possible"
1930 msgstr "&Ici, si possible"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1933 msgid "&Page of floats"
1934 msgstr "&Page de flottants"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1937 msgid "&Bottom of page"
1938 msgstr "&Bas de la page"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1941 msgid "&Span columns"
1942 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1945 msgid "&Rotate sideways"
1946 msgstr "&Rotation 90°"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1949 msgid "FontUi"
1950 msgstr "FontUi"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1953 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1954 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1957 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1958 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1961 msgid "&Default family:"
1962 msgstr "Famille im&plicite :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1965 msgid "Select the default family for the document"
1966 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1969 msgid "&Base size:"
1970 msgstr "Taille de &base :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1973 msgid "LaTe&X font encoding:"
1974 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1978 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1979 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1982 msgid "&Roman:"
1983 msgstr "&Romain :"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1986 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1987 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1990 msgid "&Sans Serif:"
1991 msgstr "&Sans empattement :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1994 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1995 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1998 msgid "S&cale (%):"
1999 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2002 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2003 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2006 msgid "&Typewriter:"
2007 msgstr "&Chasse fixe :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2010 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2011 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2014 msgid "Sc&ale (%):"
2015 msgstr "Réd&uction (%) :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2018 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2019 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2022 msgid "&Math:"
2023 msgstr "&Maths :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2026 msgid "Select the math typeface"
2027 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2030 msgid "C&JK:"
2031 msgstr "C&JK:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2034 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2035 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2038 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2039 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2042 msgid "Use true s&mall caps"
2043 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2046 msgid "Use old style instead of lining figures"
2047 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2050 msgid "Use &old style figures"
2051 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2054 msgid "&Graphics"
2055 msgstr "&Graphique"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2058 msgid "Select an image file"
2059 msgstr "Choisir un fichier image"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2062 msgid "Output Size"
2063 msgstr "Taille sortie"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2066 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2067 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
2071 msgid "Set &height:"
2072 msgstr "&Hauteur :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2075 msgid "&Scale graphics (%):"
2076 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2079 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2080 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
2084 msgid "Set &width:"
2085 msgstr "&Largeur :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2088 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2089 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2092 msgid "Rotate Graphics"
2093 msgstr "Tourner le graphique"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2096 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2097 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2100 msgid "Ro&tate after scaling"
2101 msgstr "&Tourner après réduction"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2104 msgid "Or&igin:"
2105 msgstr "Or&igine :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2108 msgid "A&ngle (degrees):"
2109 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2113 msgid "File name of image"
2114 msgstr "Nom du fichier image"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2117 msgid "&Clipping"
2118 msgstr "&Rogner"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2122 msgid "y:"
2123 msgstr "y :"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2127 msgid "x:"
2128 msgstr "x :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2131 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2132 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2135 msgid "Don't un&zip on export"
2136 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2140 msgid "Additional LaTeX options"
2141 msgstr "Autres options LaTeX"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2144 msgid "LaTeX &options:"
2145 msgstr "Options LaTe&X :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2148 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2149 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2152 msgid "Sho&w in LyX"
2153 msgstr "Afficher dans &LyX"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2156 msgid "Sca&le on screen (%):"
2157 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2160 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2161 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2164 msgid "Graphics Group"
2165 msgstr "Groupe de graphiques"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2168 msgid "A&ssigned to group:"
2169 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2172 msgid "Click to define a new graphics group."
2173 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2176 msgid "O&pen new group..."
2177 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2180 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2181 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2184 msgid "Draft mode"
2185 msgstr "Mode brouillon"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2188 msgid "&Draft mode"
2189 msgstr "Mode &brouillon"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2192 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2193 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2196 msgid "..............."
2197 msgstr "..............."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2200 msgid "________"
2201 msgstr "________"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2204 msgid "<-----------"
2205 msgstr "<-----------"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2208 msgid "----------->"
2209 msgstr "----------->"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2212 msgid "\\-----v-----/"
2213 msgstr "\\-----v-----/"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2216 msgid "/-----^-----\\"
2217 msgstr "/-----^-----\\"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2221 msgid "&Spacing:"
2222 msgstr "&Interligne :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2226 msgid "Supported spacing types"
2227 msgstr "Types d'espacement supportés"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2231 msgid "&Value:"
2232 msgstr "&Valeur :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2236 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2237 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2240 msgid "&Fill Pattern:"
2241 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2245 msgid "&Protect:"
2246 msgstr "&Protégé :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2250 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2251 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2259 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2260 msgid "URL"
2261 msgstr "URL"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2264 msgid "&Target:"
2265 msgstr "&Cible :"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2269 msgid "Name associated with the URL"
2270 msgstr "Nom associé à l'URL"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2275 msgid "&Name:"
2276 msgstr "&Nom :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2279 msgid "Specify the link target"
2280 msgstr "Spécifier le lien cible"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2283 msgid "Link type"
2284 msgstr "Type de lien"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2287 msgid "Link to the web or to every other target"
2288 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2291 msgid "&Web"
2292 msgstr "&Web"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2295 msgid "Link to an email address"
2296 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2299 msgid "&Email"
2300 msgstr "&E-mail"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2303 msgid "Link to a file"
2304 msgstr "Lien vers un fichier"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2307 msgid "&File"
2308 msgstr "&Fichier"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2311 msgid "Listing Parameters"
2312 msgstr "Paramètre de listing"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2317 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2318 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2323 msgid "&Bypass validation"
2324 msgstr "Éviter la &validation"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2327 msgid "C&aption:"
2328 msgstr "&Légende :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2331 msgid "La&bel:"
2332 msgstr "É&tiquette :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2335 msgid "Mo&re parameters"
2336 msgstr "Autres pa&ramètres"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2339 msgid "Underline spaces in generated output"
2340 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2343 msgid "&Mark spaces in output"
2344 msgstr "&Marquer les espaces"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2347 msgid "Show LaTeX preview"
2348 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2351 msgid "&Show preview"
2352 msgstr "Afficher un &aperçu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2355 msgid "File name to include"
2356 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2359 msgid "&Include Type:"
2360 msgstr "Type de &sous-document :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2364 msgid "Include"
2365 msgstr "Inclus (include)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2369 msgid "Input"
2370 msgstr "Incorporé (input)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2374 msgid "Verbatim"
2375 msgstr "Verbatim"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2380 msgid "Program Listing"
2381 msgstr "Listing de code source"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2384 msgid "Edit the file"
2385 msgstr "Modifier le fichier"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2388 msgid "&Edit"
2389 msgstr "Mo&difier"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2393 msgid "A&vailable Indexes:"
2394 msgstr "Index &disponibles :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2397 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2398 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2401 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2402 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2406 msgid "Index Generation"
2407 msgstr "Construction de l'index"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2410 msgid "Define program options of the selected processor."
2411 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2414 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2415 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2418 msgid "&Use multiple indexes"
2419 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2422 msgid "&New:[[index]]"
2423 msgstr "&Nouvel index :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2426 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2427 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2430 msgid "Add a new index to the list"
2431 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2436 msgid "1"
2437 msgstr "1"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2440 msgid "Remove the selected index"
2441 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2444 msgid "Rename the selected index"
2445 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2448 msgid "R&ename..."
2449 msgstr "&Renommer..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2452 msgid "Define or change button color"
2453 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2456 msgid "Information Type:"
2457 msgstr "Type d'information :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2460 msgid "Information Name:"
2461 msgstr "Nom de l'information :"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2464 msgid "Inset Parameter Configuration"
2465 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2468 msgid "Update dialog when moving context"
2469 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2472 msgid "S&ynchronize Dialog"
2473 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2476 msgid "Apply settings immediately"
2477 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2481 msgid "I&mmediate Apply"
2482 msgstr "Application i&mmédiate"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2485 msgid "Restore initial values in dialog"
2486 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2489 msgid "Push new inset into the document"
2490 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2493 msgid "New Inset"
2494 msgstr "Nouvel insert"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2497 msgid "&Quote style:"
2498 msgstr "Style des &guillemets :"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2501 msgid "Encoding"
2502 msgstr "Encodage"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2505 msgid "Language &default"
2506 msgstr "Langue i&mplicite"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2509 msgid "&Other:"
2510 msgstr "&Autre :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2513 msgid "Language pac&kage:"
2514 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2518 msgid "Select which language package LyX should use"
2519 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2523 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2524 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2527 msgid "Document &Class"
2528 msgstr "Classe de document"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2531 msgid "Click to select a local document class definition file"
2532 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2535 msgid "&Local Layout..."
2536 msgstr "&Format local..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2539 msgid "Class Options"
2540 msgstr "Options de classe"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2544 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2547 msgid "&Predefined:"
2548 msgstr "P&rédéfinie :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2551 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2552 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2555 msgid "Cus&tom:"
2556 msgstr "Régl&able :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2559 msgid "&Graphics driver:"
2560 msgstr "Pilote &graphique :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2563 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2564 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2567 msgid "Select de&fault master document"
2568 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2571 msgid "&Master:"
2572 msgstr "&Maître :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2575 msgid "Enter the name of the default master document"
2576 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2579 msgid "&Suppress default date on front page"
2580 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2583 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2584 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Décalage :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Épaisseur :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Fenêtre d'information"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2618 #: src/insets/InsetCaption.cpp:378
2619 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2620 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
2621 msgid "Listing"
2622 msgstr "Listing"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2625 msgid "&Main Settings"
2626 msgstr "&Paramètres principaux"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2629 msgid "Placement"
2630 msgstr "Emplacement"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2633 msgid "Check for inline listings"
2634 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2637 msgid "&Inline listing"
2638 msgstr "Listing en &ligne"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2641 msgid "Check for floating listings"
2642 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2645 msgid "&Float"
2646 msgstr "&Flottant"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2650 msgid "&Placement:"
2651 msgstr "&Emplacement :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2655 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2658 msgid "Line numbering"
2659 msgstr "Numérotation des lignes"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2662 msgid "&Side:"
2663 msgstr "&Côté :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2667 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2670 msgid "S&tep:"
2671 msgstr "&Pas :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2674 msgid "Difference between two numbered lines"
2675 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2678 msgid "Font si&ze:"
2679 msgstr "&Taille de police :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2682 msgid "Choose the font size for line numbers"
2683 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2687 msgid "Style"
2688 msgstr "Style"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2691 msgid "F&ont size:"
2692 msgstr "&Taille de police :"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2695 msgid "The content's base font size"
2696 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2699 msgid "Font Famil&y:"
2700 msgstr "&Famille de police :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2703 msgid "The content's base font style"
2704 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2707 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2708 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2711 msgid "&Break long lines"
2712 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2715 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2716 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2719 msgid "S&pace as symbol"
2720 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2724 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2727 msgid "Space i&n string as symbol"
2728 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2731 msgid "Tab&ulator size:"
2732 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2735 msgid "Use extended character table"
2736 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2739 msgid "&Extended character table"
2740 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2743 msgid "Lan&guage:"
2744 msgstr "Lan&gue :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2747 msgid "Select the programming language"
2748 msgstr "Choisir le language de programmation"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2751 msgid "&Dialect:"
2752 msgstr "&Dialecte :"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2755 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2756 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2759 msgid "Range"
2760 msgstr "Intervalle"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2763 msgid "Fi&rst line:"
2764 msgstr "&Première Ligne :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2767 msgid "The first line to be printed"
2768 msgstr "La première ligne à afficher"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2771 msgid "&Last line:"
2772 msgstr "&Dernière ligne :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2775 msgid "The last line to be printed"
2776 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2779 msgid "Ad&vanced"
2780 msgstr "&Avancé"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2783 msgid "More Parameters"
2784 msgstr "Autres paramètres"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2788 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2791 msgid "Document-specific layout information"
2792 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2795 msgid "&Validate"
2796 msgstr "&Valider"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2800 msgid "Errors reported in terminal."
2801 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2804 msgid "Convert"
2805 msgstr "Convertir"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2809 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2812 msgid "Log &Type:"
2813 msgstr "&Type de journal :"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2816 msgid "Update the display"
2817 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2822 msgid "&Update"
2823 msgstr "Mettre à &jour"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2826 msgid "Copy to Clip&board"
2827 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2830 msgid "&Go!"
2831 msgstr "&Go!"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2834 msgid "Jump to the next warning message."
2835 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2838 msgid "Next &Warning"
2839 msgstr "&Avertissement suivant"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2842 msgid "Jump to the next error message."
2843 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2846 msgid "Next &Error"
2847 msgstr "&Erreur suivante"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2851 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2854 msgid "&Default margins"
2855 msgstr "&Marges implicites"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2858 msgid "&Top:"
2859 msgstr "&Haute :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2862 msgid "&Bottom:"
2863 msgstr "&Basse :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2866 msgid "&Inner:"
2867 msgstr "&Intérieure :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2870 msgid "O&uter:"
2871 msgstr "E&xtérieure :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2874 msgid "Head &sep:"
2875 msgstr "&Séparation en-tête :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2878 msgid "Head &height:"
2879 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2882 msgid "&Foot skip:"
2883 msgstr "&Espacement pied :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2886 msgid "&Column sep:"
2887 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2890 msgid "Master Document Output"
2891 msgstr "Document maître résultant"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2894 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2895 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2898 msgid "Include only &selected children"
2899 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2902 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2903 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2906 msgid "&Maintain counters and references"
2907 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2910 msgid "Include all subdocuments in the output"
2911 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2914 msgid "&Include all children"
2915 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2921 msgid "Number of rows"
2922 msgstr "Nombre de lignes"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2926 msgid "&Rows:"
2927 msgstr "&Lignes :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2933 msgid "Number of columns"
2934 msgstr "Nombre de colonnes"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2938 msgid "&Columns:"
2939 msgstr "&Colonnes :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2942 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2943 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2947 msgid "Vertical alignment"
2948 msgstr "Alignement vertical"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2951 msgid "&Vertical:"
2952 msgstr "&Vertical :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2955 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2956 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2959 msgid "&Horizontal:"
2960 msgstr "&Horizontal :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2963 msgid "Decoration"
2964 msgstr "Décoration"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2967 msgid "&Type:"
2968 msgstr "&Type :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2971 msgid "decoration type / matrix border"
2972 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2975 msgid "All packages:"
2976 msgstr "Tous les paquetages :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2979 msgid "Load A&utomatically"
2980 msgstr "Charger &automatiquement"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2983 msgid "Load Alwa&ys"
2984 msgstr "Toujours char&ger"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2987 msgid "Do &Not Load"
2988 msgstr "&Ne pas charger"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2991 msgid "A&vailable:"
2992 msgstr "&Disponible :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2997 msgid "A&dd"
2998 msgstr "A&jouter"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3001 msgid "De&lete"
3002 msgstr "Supprim&er"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3005 msgid "S&elected:"
3006 msgstr "Sél&ectionné :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3010 msgid "Nomenclature"
3011 msgstr "Glossaire"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3014 msgid "Sort &as:"
3015 msgstr "&Classé comme :"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3018 msgid "&Description:"
3019 msgstr "&Description :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3022 msgid "&Symbol:"
3023 msgstr "&Symbole :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3027 msgid "Type"
3028 msgstr "Type"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3031 msgid "LyX internal only"
3032 msgstr "Interne à LyX seulement"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3035 msgid "LyX &Note"
3036 msgstr "&Note LyX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3039 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3040 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3043 msgid "&Comment"
3044 msgstr "&Commentaire"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3047 msgid "Print as grey text"
3048 msgstr "Imprime en texte grisé"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3051 msgid "&Greyed out"
3052 msgstr "&Grisée"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3055 msgid "&List in Table of Contents"
3056 msgstr "Dans la &table des matières"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3059 msgid "&Numbering"
3060 msgstr "&Numérotation"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3063 msgid "Output Format"
3064 msgstr "Format du résultat"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3068 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3069 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3072 msgid "De&fault output format:"
3073 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3076 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3077 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3080 msgid "S&ynchronize with output"
3081 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3084 msgid "C&ustom macro:"
3085 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3088 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3089 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3092 msgid "XHTML Output Options"
3093 msgstr "Options export XHTML"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3096 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3097 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3100 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3101 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3104 msgid "&Math output:"
3105 msgstr "Traduction des &maths :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3108 msgid "Format to use for math output."
3109 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3112 msgid "MathML"
3113 msgstr "MathML"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3116 msgid "HTML"
3117 msgstr "HTML"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3120 msgid "Images"
3121 msgstr "Images"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3124 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3125 #: lib/layouts/egs.layout:639
3126 #: lib/languages:86
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
3128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
3131 msgid "LaTeX"
3132 msgstr "LaTeX"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3135 msgid "Math &image scaling:"
3136 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3139 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3140 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3143 msgid "Write CSS to File"
3144 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Format papier"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3153 msgid "&Format:"
3154 msgstr "&Format :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3161 msgid "&Orientation:"
3162 msgstr "&Orientation :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3165 msgid "&Portrait"
3166 msgstr "&Portrait"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3169 msgid "&Landscape"
3170 msgstr "Pa&ysage"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3174 msgid "Page Layout"
3175 msgstr "Format de la page"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3178 msgid "Page &style:"
3179 msgstr "St&yle de page :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3182 msgid "Style used for the page header and footer"
3183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3186 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3187 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3190 msgid "&Two-sided document"
3191 msgstr "Document &recto-verso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3194 msgid "Label Width"
3195 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3200 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3203 msgid "Lo&ngest label"
3204 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3207 msgid "Line &spacing"
3208 msgstr "&Interligne"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3211 #: src/Text.cpp:1920
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Simple"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "Un et demi"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3221 #: src/Text.cpp:1926
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3223 msgid "Double"
3224 msgstr "Double"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3232 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 msgid "Custom"
3247 msgstr "Réglable"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "In&denter paragraphe"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 msgid "&Justified"
3255 msgstr "&Justifié"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 msgid "&Left"
3259 msgstr "À &Gauche"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 msgid "C&enter"
3263 msgstr "C&entré"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 msgid "Ri&ght"
3267 msgstr "À d&roite"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3274 msgid "Paragraph's &Default"
3275 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3278 msgid "&Use hyperref support"
3279 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3282 msgid "&General"
3283 msgstr "&Général"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3286 msgid "Header Information"
3287 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3290 msgid "&Title:"
3291 msgstr "&Titre :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3294 msgid "&Author:"
3295 msgstr "&Auteur :"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3298 msgid "&Subject:"
3299 msgstr "&Sujet :"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3302 msgid "&Keywords:"
3303 msgstr "Mots-&clés :"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3306 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3307 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3310 msgid "Automatically fi&ll header"
3311 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3314 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3315 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3318 msgid "Load in &fullscreen mode"
3319 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3322 msgid "H&yperlinks"
3323 msgstr "H&yperlien"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3326 msgid "Allows link text to break across lines."
3327 msgstr "Permettre la césure des liens."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3330 msgid "B&reak links over lines"
3331 msgstr "&Césure les liens"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3334 msgid "No &frames around links"
3335 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3338 msgid "C&olor links"
3339 msgstr "C&ouleurs des liens"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3342 msgid "Bibliographical backreferences"
3343 msgstr "Renvois bibliographiques"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3346 msgid "B&ackreferences:"
3347 msgstr "R&envois :"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3350 msgid "&Bookmarks"
3351 msgstr "&Signets"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3354 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3355 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3358 msgid "&Numbered bookmarks"
3359 msgstr "Signets &numérotés"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3362 msgid "&Open bookmark tree"
3363 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3366 msgid "Number of levels"
3367 msgstr "Nombre de niveaux"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3370 msgid "Additional O&ptions"
3371 msgstr "Autres o&ptions"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3374 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3375 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3378 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3379 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3382 msgid "&Phantom"
3383 msgstr "Espacement &fantôme"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3386 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3387 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3390 msgid "&Horizontal Phantom"
3391 msgstr "Fantôme &horizontal"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3394 msgid "Vertical space of the phantom content"
3395 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3398 msgid "&Vertical Phantom"
3399 msgstr "Fantôme &vertical"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3402 msgid "A&lter..."
3403 msgstr "&Modifier..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3406 msgid "&Use system colors"
3407 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3410 msgid "In Math"
3411 msgstr "En mode mathématique"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3414 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3415 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3418 msgid "Automatic in&line completion"
3419 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3423 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3426 msgid "Automatic p&opup"
3427 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3430 msgid "Autoco&rrection"
3431 msgstr "C&orrection auto"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3434 msgid "In Text"
3435 msgstr "Dans le texte"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3438 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3439 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3442 msgid "Automatic &inline completion"
3443 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3446 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3447 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3450 msgid "Automatic &popup"
3451 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3454 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3455 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3458 msgid "Cursor i&ndicator"
3459 msgstr "I&ndicateur curseur"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3462 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3464 msgid "General"
3465 msgstr "Général"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3468 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3469 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3472 msgid "s inline completion dela&y"
3473 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3476 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3477 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3480 msgid "s popup d&elay"
3481 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3484 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3485 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3488 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3489 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3492 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3493 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3496 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3497 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3500 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3501 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3504 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3505 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3508 msgid "C&onverter:"
3509 msgstr "&Convertisseur :"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3512 msgid "E&xtra flag:"
3513 msgstr "&Autres Options :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3516 msgid "&From format:"
3517 msgstr "Depuis le &format :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3520 msgid "&To format:"
3521 msgstr "&Vers le format :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3525 msgid "&Modify"
3526 msgstr "&Modifier"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3532 msgid "Remo&ve"
3533 msgstr "&Enlever"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3536 msgid "Converter Defi&nitions"
3537 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3540 msgid "Converter File Cache"
3541 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3544 msgid "&Enabled"
3545 msgstr "Ac&tivé"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3548 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3549 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3552 msgid "Display &graphics"
3553 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3556 msgid "Instant &preview:"
3557 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3560 #: src/Font.cpp:76
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3562 msgid "Off"
3563 msgstr "Désactivé"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3566 msgid "No math"
3567 msgstr "Pas de maths"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3570 #: src/Font.cpp:76
3571 msgid "On"
3572 msgstr "Activé"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3575 msgid "Preview si&ze:"
3576 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3579 msgid "Factor for the preview size"
3580 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3583 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3584 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3587 msgid "&Mark end of paragraphs"
3588 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3591 msgid "Session Handling"
3592 msgstr "Gestion de session"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3595 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3596 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3599 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3600 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3603 msgid "Restore cursor &positions"
3604 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3611 msgid "&Clear all session information"
3612 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3615 msgid "Backup && Saving"
3616 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3619 msgid "Backup &original documents when saving"
3620 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3623 msgid "&Backup documents, every"
3624 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3627 msgid "&minutes"
3628 msgstr "&minutes"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3631 msgid "&Save documents compressed by default"
3632 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3635 msgid "Windows && Work Area"
3636 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3639 msgid "Open documents in &tabs"
3640 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3643 msgid ""
3644 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3645 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3646 msgstr ""
3647 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3648 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3649 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3652 msgid "Use s&ingle instance"
3653 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3656 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3657 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Ferme le document"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Cache le document"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3681 msgid "Editing"
3682 msgstr "Saisie"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3689 #: src/LyXRC.cpp:3159
3690 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3691 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3694 msgid "Cursor width (&pixels):"
3695 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3698 msgid "Scroll &below end of document"
3699 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3702 msgid "Skip trailing non-word characters"
3703 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3706 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3707 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3710 msgid "Sort &environments alphabetically"
3711 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3714 msgid "&Group environments by their category"
3715 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3719 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3723 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3727 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3730 msgid "Fullscreen"
3731 msgstr "Plein écran"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3734 msgid "&Hide toolbars"
3735 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3738 msgid "Hide scr&ollbar"
3739 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3742 msgid "Hide &tabbar"
3743 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3746 msgid "Hide &menubar"
3747 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3750 msgid "Hide sta&tusbar"
3751 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3754 msgid "&Limit text width"
3755 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3758 msgid "Screen used (&pixels):"
3759 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3762 msgid "&New..."
3763 msgstr "&Nouveau..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3766 msgid "Re&move"
3767 msgstr "&Enlever"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3770 msgid "&Document format"
3771 msgstr "Format de &document"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3774 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3775 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3778 msgid "Sho&w in export menu"
3779 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3782 msgid "Vector &graphics format"
3783 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3786 msgid "S&hort name:"
3787 msgstr "Nom cour&t :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3790 msgid "E&xtensions:"
3791 msgstr "S&uffixes :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3794 msgid "&MIME:"
3795 msgstr "&MIME:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3798 msgid "Shortc&ut:"
3799 msgstr "&Raccourci :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3802 msgid "Ed&itor:"
3803 msgstr "É&diteur :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3806 msgid "&Viewer:"
3807 msgstr "&Visionneuse :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3810 msgid "Co&pier:"
3811 msgstr "&Copieur :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3814 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3815 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3818 msgid "Default Output Formats"
3819 msgstr "Formats implicites du résultat"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3822 msgid "With &TeX fonts:"
3823 msgstr "Avec polices &TeX :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3826 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3827 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3830 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3831 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3834 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3835 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3838 msgid "&E-mail:"
3839 msgstr "&E-mail :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3842 msgid "Your name"
3843 msgstr "Votre nom"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3846 msgid "Your E-mail address"
3847 msgstr "Votre adresse électronique"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3850 msgid "Keyboard"
3851 msgstr "Clavier"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3854 msgid "Use &keyboard map"
3855 msgstr "&Réaffectation clavier"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3858 msgid "&Primary:"
3859 msgstr "&Primaire :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3863 msgid "Br&owse..."
3864 msgstr "&Parcourir..."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3867 msgid "S&econdary:"
3868 msgstr "S&econdaire :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3871 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3872 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3879 msgid "Mouse"
3880 msgstr "Souris"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3887 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3888 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3891 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3892 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3895 msgid "&Middle mouse button pasting"
3896 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3899 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3900 msgstr "Zoom via la molette"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3903 msgid "Enable"
3904 msgstr "Activer"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3907 msgid "Ctrl"
3908 msgstr "Ctrl"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3911 msgid "Shift"
3912 msgstr "Maj-"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3915 msgid "Alt"
3916 msgstr "Alt"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3919 msgid "User &interface language:"
3920 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3923 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3924 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3927 msgid "Language &package:"
3928 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3933 msgid "Automatic"
3934 msgstr "Automatique"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3938 msgid "Always Babel"
3939 msgstr "Toujours utiliser babel"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3943 msgid "None[[language package]]"
3944 msgstr "Aucun"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3947 msgid "Command s&tart:"
3948 msgstr "Commande de &début :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3951 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3952 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3955 msgid "Command e&nd:"
3956 msgstr "Commande de &fin :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3959 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3960 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3963 msgid "Default decimal &separator:"
3964 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3967 msgid "Default length &unit:"
3968 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3971 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3972 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3975 msgid "Set languages &globally"
3976 msgstr "Régler les langues &globalement"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3979 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3980 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3983 msgid "Auto &begin"
3984 msgstr "Début &auto"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3987 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3988 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgid "Auto &end"
3992 msgstr "Fin a&uto"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Mouvement du curseur :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4011 msgid "&Logical"
4012 msgstr "&Logique"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4015 msgid "&Visual"
4016 msgstr "&Visuel"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4019 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4020 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4023 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4024 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4027 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4028 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4031 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4032 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "Commande et options BibTeX"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4048 msgid "Pr&ocessor:"
4049 msgstr "Pr&ocesseur :"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
4053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
4054 msgid "Op&tions:"
4055 msgstr "O&ptions :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4058 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4059 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4062 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4063 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4066 msgid "&Nomenclature command:"
4067 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4070 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4071 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4074 msgid "Chec&kTeX command:"
4075 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4078 msgid "CheckTeX start options and flags"
4079 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4082 msgid ""
4083 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4084 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4085 "Warning: Your changes here will not be saved."
4086 msgstr ""
4087 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4088 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4089 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4090 "détectée lors de la configuration.\n"
4091 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4094 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4095 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4098 msgid "Set class options to default on class change"
4099 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4102 msgid "R&eset class options when document class changes"
4103 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4106 msgid "Output &line length:"
4107 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4110 #: src/LyXRC.cpp:3106
4111 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4112 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4115 msgid "&Date format:"
4116 msgstr "Format de la &date :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4119 msgid "Date format for strftime output"
4120 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4123 msgid "&Overwrite on export:"
4124 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4127 msgid "Ask permission"
4128 msgstr "Demander la permission"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4131 msgid "Main file only"
4132 msgstr "Fichier maître seulement"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4135 msgid "All files"
4136 msgstr "Tous les fichiers"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4139 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4140 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4143 msgid "Forward Search"
4144 msgstr "Recherche directe"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4147 msgid "DV&I command:"
4148 msgstr "Commande DV&I :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4151 msgid "&PDF command:"
4152 msgstr "Commande &PDF :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4155 msgid "&PATH prefix:"
4156 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4159 #: src/LyXRC.cpp:3342
4160 msgid ""
4161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4162 "Use the OS native format."
4163 msgstr ""
4164 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4165 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4168 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4169 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4172 #: src/LyXRC.cpp:3501
4173 msgid ""
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4175 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4176 msgstr ""
4177 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4178 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4188 msgid "Browse..."
4189 msgstr "Parcourir..."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "&Modèles de document :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4224 msgid "Printer Command Options"
4225 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4228 msgid "Extension to be used when printing to file."
4229 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4232 msgid "File ex&tension:"
4233 msgstr "&Extension de fichier :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4236 msgid "Option used to print to a file."
4237 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4240 msgid "Print to &file:"
4241 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4244 msgid "Option used to print to non-default printer."
4245 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4248 msgid "Set &printer:"
4249 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4252 msgid "Option used with spool command to set printer."
4253 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4256 msgid "Spool &printer:"
4257 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4260 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4261 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4264 msgid "Spool co&mmand:"
4265 msgstr "Commande de &spoule :"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4268 msgid "Option used to reverse page order."
4269 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4272 msgid "Re&verse pages:"
4273 msgstr "&Ordre inverse :"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4276 msgid "Lan&dscape:"
4277 msgstr "Pa&ysage :"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4280 msgid "&Number of copies:"
4281 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4284 msgid "Option used to set number of copies."
4285 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4288 msgid "Option used to print a range of pages."
4289 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4292 msgid "Co&llated:"
4293 msgstr "A&ccolées :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4296 msgid "Pa&ge range:"
4297 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4300 msgid "Option used to collate multiple copies."
4301 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4304 msgid "&Odd pages:"
4305 msgstr "Pages i&mpaires :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4308 msgid "&Even pages:"
4309 msgstr "Pages &paires :"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4312 msgid "Paper t&ype:"
4313 msgstr "T&ype de papier :"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4316 msgid "Paper si&ze:"
4317 msgstr "&Taille de papier :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4320 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4321 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4324 msgid "E&xtra options:"
4325 msgstr "A&utres Options :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4328 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4329 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4332 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4333 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4336 msgid "Adapt &output to printer"
4337 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4340 msgid "Name of the default printer"
4341 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4344 msgid "Default &printer:"
4345 msgstr "Im&primante implicite :"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4348 msgid "Printer co&mmand:"
4349 msgstr "Commande d'im&pression :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4352 msgid "Sans Seri&f:"
4353 msgstr "&Sans empattement :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4356 msgid "T&ypewriter:"
4357 msgstr "&Chasse fixe :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4360 msgid "R&oman:"
4361 msgstr "&Romain :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4364 msgid "&Zoom %:"
4365 msgstr "&Zoom % :"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4368 msgid "Font Sizes"
4369 msgstr "Tailles de police"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4372 msgid "&Large:"
4373 msgstr "&Grand :"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4376 msgid "&Larger:"
4377 msgstr "Très &grand :"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4380 msgid "&Largest:"
4381 msgstr "Très très &grand :"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4384 msgid "&Huge:"
4385 msgstr "Énorm&e :"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4388 msgid "&Hugest:"
4389 msgstr "Très très énorm&e :"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4392 msgid "S&mallest:"
4393 msgstr "Tout &petit :"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4396 msgid "S&maller:"
4397 msgstr "Très &petit :"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4400 msgid "S&mall:"
4401 msgstr "&Petit :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4404 msgid "&Normal:"
4405 msgstr "&Normal :"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4408 msgid "&Tiny:"
4409 msgstr "Min&uscule :"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4412 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4413 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4416 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4417 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4420 msgid "&New"
4421 msgstr "&Nouveau"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4424 msgid "&Bind file:"
4425 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4428 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4429 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4432 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4433 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4436 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4437 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4440 msgid "&Spellchecker engine:"
4441 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4445 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4448 msgid "Accept compound &words"
4449 msgstr "Accepter les mots &composés"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4452 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4453 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4456 msgid "S&pellcheck continuously"
4457 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4461 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4464 msgid "&Escape characters:"
4465 msgstr "Caractères &protégés :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4468 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4469 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4472 msgid "Al&ternative language:"
4473 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
4477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
4479 msgid "&Save"
4480 msgstr "&Enregistrer"
4481
4482 # ou ergonomie ?
4483 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4484 # A faire (27/01/13) JPC
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4486 msgid "General Look && Feel"
4487 msgstr "Apparence générale"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4490 msgid "&User interface file:"
4491 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4494 msgid "&Icon set:"
4495 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4498 msgid ""
4499 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4500 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4501 msgstr ""
4502 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4503 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4504 "les préférences et redémarré LyX."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4507 msgid "Use icons from system's &theme"
4508 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4511 msgid "Context Help"
4512 msgstr "Aide contextuelle"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4515 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4516 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4519 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4520 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4523 msgid "Menus"
4524 msgstr "Menus"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4527 msgid "&Maximum last files:"
4528 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4531 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4532 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4535 msgid "&Subindex"
4536 msgstr "&Sous-index"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4539 msgid "A&vailable indexes:"
4540 msgstr "Index &disponibles :"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4547 msgid "Nomenclature settings"
4548 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4552 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4553 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4556 msgid "&List Indentation:"
4557 msgstr "&Indentation de liste :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4560 msgid "Custom &Width:"
4561 msgstr "&Largeur réglable :"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4564 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4565 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4568 msgid "Pages"
4569 msgstr "Pages"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4572 msgid "Page number to print from"
4573 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4576 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4577 msgstr "&À :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4580 msgid "Page number to print to"
4581 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4585 msgid "Print all pages"
4586 msgstr "Imprime toutes les pages"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4589 msgid "Fro&m"
4590 msgstr "&De"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4594 msgid "&All"
4595 msgstr "&Toutes"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4598 msgid "Print &odd-numbered pages"
4599 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4602 msgid "Print &even-numbered pages"
4603 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4606 msgid "Print in reverse order"
4607 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4610 msgid "Re&verse order"
4611 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4614 msgid "Copie&s"
4615 msgstr "Exemplaire&s"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4618 msgid "Number of copies"
4619 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4622 msgid "Collate copies"
4623 msgstr "Accoler les exemplaires"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4626 msgid "&Collate"
4627 msgstr "A&ccoler"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4630 msgid "&Print"
4631 msgstr "&Imprimer"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4634 msgid "Print Destination"
4635 msgstr "Destination"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4638 msgid "Send output to the printer"
4639 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4642 msgid "P&rinter:"
4643 msgstr "I&mprimante :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4646 msgid "Send output to the given printer"
4647 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4651 msgid "Send output to a file"
4652 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
4656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4657 msgid "Output"
4658 msgstr "Sortie"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4661 msgid "Settings"
4662 msgstr "Paramètres"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4665 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4666 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4669 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4670 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4673 msgid "&Clear automatically"
4674 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4677 msgid "Debug messages"
4678 msgstr "Messages d'analyse"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4681 msgid "Display no debug messages"
4682 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4685 msgid "&None"
4686 msgstr "&Aucun"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4689 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4690 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4693 msgid "S&elected"
4694 msgstr "Sél&ectionné"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4697 msgid "Display all debug messages"
4698 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4701 msgid "Display statusbar messages?"
4702 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4705 msgid "&Statusbar messages"
4706 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4709 msgid "La&bels in:"
4710 msgstr "Éti&quettes dans :"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4713 msgid "&References"
4714 msgstr "&Références"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4717 msgid "Fil&ter:"
4718 msgstr "Fil&tre :"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4721 msgid "Enter string to filter the label list"
4722 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4725 msgid "Filter case-sensitively"
4726 msgstr "Filtrer selon la casse"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4729 msgid "Case-sensiti&ve"
4730 msgstr "Selon la &casse"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4733 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4734 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4737 msgid "&Sort"
4738 msgstr "&Trier"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4741 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4742 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4745 msgid "Cas&e-sensitive"
4746 msgstr "Selon la &casse"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4749 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4750 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4753 msgid "Grou&p"
4754 msgstr "Grou&pe"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4758 msgid "&Go to Label"
4759 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4762 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4763 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4766 msgid "<reference>"
4767 msgstr "<référence>"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4770 msgid "(<reference>)"
4771 msgstr "(<référence>)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4774 msgid "<page>"
4775 msgstr "<page>"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4778 msgid "on page <page>"
4779 msgstr "sur la page <page>"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4782 msgid "<reference> on page <page>"
4783 msgstr "<référence> page <page>"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4786 msgid "Formatted reference"
4787 msgstr "référence mise en forme"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4790 msgid "Textual reference"
4791 msgstr "Référence textuelle"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4794 msgid "Update the label list"
4795 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4798 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4799 msgstr "Selon la &casse"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4802 msgid "Match w&hole words only"
4803 msgstr "&Mots complets seulement"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4806 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4807 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4810 msgid "&Export formats:"
4811 msgstr "&Formats d'exportation :"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4814 msgid "&Send exported file to command:"
4815 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4818 msgid "Edit shortcut"
4819 msgstr "Modifier le raccourci"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4822 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4823 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4826 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4827 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4830 msgid "&Delete Key"
4831 msgstr "Touche Suppri&mer"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4834 msgid "Clear current shortcut"
4835 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4839 msgid "C&lear"
4840 msgstr "&Effacer"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4843 msgid "&Shortcut:"
4844 msgstr "&Raccourci :"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4847 msgid "&Function:"
4848 msgstr "&Fonction :"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4851 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4852 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4858 msgid "Spell Checker"
4859 msgstr "Correcteur orthographique"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4862 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4863 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4866 msgid "Unknown word:"
4867 msgstr "Mot inconnu :"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4870 msgid "Current word"
4871 msgstr "Mot actuel"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4874 msgid "&Find Next"
4875 msgstr "&Recherche suivante"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4878 msgid "Re&placement:"
4879 msgstr "Rem&placement :"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4882 msgid "Replace with selected word"
4883 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4886 msgid "Replace word with current choice"
4887 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4890 msgid "S&uggestions:"
4891 msgstr "Su&ggestions :"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4894 msgid "Ignore this word"
4895 msgstr "Ignorer le mot"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4898 msgid "&Ignore"
4899 msgstr "&Ignorer"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4902 msgid "Ignore this word throughout this session"
4903 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4906 msgid "I&gnore All"
4907 msgstr "&Tout ignorer"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4910 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4911 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4914 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4915 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4918 msgid "Ca&tegory:"
4919 msgstr "Ca&tegorie :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4922 msgid "Select this to display all available characters at once"
4923 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4926 msgid "&Display all"
4927 msgstr "Tout &afficher"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4930 msgid "Current cell:"
4931 msgstr "Case actuelle :"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4934 msgid "Current row position"
4935 msgstr "Position actuelle en lignes"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4938 msgid "Current column position"
4939 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4942 msgid "&Table Settings"
4943 msgstr "Paramètres du &tableau"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4946 msgid "Row setting"
4947 msgstr "Paramètres de ligne"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4950 msgid "Merge cells of different rows"
4951 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4954 msgid "M&ultirow"
4955 msgstr "M&ulti-lignes"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4958 msgid "&Vertical Offset:"
4959 msgstr "&Espacement vertical :"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4962 msgid "Optional vertical offset"
4963 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4966 msgid "Cell setting"
4967 msgstr "Paramètres de cellule"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4970 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4971 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4975 msgid "rotation angle"
4976 msgstr "angle de rotation"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4980 msgid "degrees"
4981 msgstr "degrés"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4984 msgid "Table-wide settings"
4985 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4988 msgid "W&idth:"
4989 msgstr "&Largeur :"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4992 msgid "Verti&cal alignment:"
4993 msgstr "Alignement &vertical :"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4996 msgid "Vertical alignment of the table"
4997 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5000 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5001 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5004 msgid "&Rotate"
5005 msgstr "&Rotation"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5008 msgid "Column settings"
5009 msgstr "Paramètres de colonne"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5012 msgid "&Horizontal alignment:"
5013 msgstr "Alignement &horizontal :"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5016 msgid "Horizontal alignment in column"
5017 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5020 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
5021 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5022 msgid "Justified"
5023 msgstr "Justifié"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
5026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5027 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5028 msgid "At Decimal Separator"
5029 msgstr "Au séparateur décimal"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5032 msgid "&Decimal separator:"
5033 msgstr "Séparateur &décimal :"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5036 msgid "Fixed width of the column"
5037 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5040 msgid "&Vertical alignment in row:"
5041 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5044 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5045 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5048 msgid "Merge cells of different columns"
5049 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5052 msgid "&Multicolumn"
5053 msgstr "&Multi-colonnes"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5056 msgid "LaTe&X argument:"
5057 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5060 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5061 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5064 msgid "&Borders"
5065 msgstr "&Bordures"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5068 msgid "Set Borders"
5069 msgstr "Régler les bordures"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5072 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5073 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5076 msgid "All Borders"
5077 msgstr "Toutes les bordures"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5080 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5081 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5084 msgid "&Set"
5085 msgstr "&Fixer"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5088 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5089 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5092 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5093 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5096 msgid "Fo&rmal"
5097 msgstr "&Formel"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5100 msgid "Use default (grid-like) border style"
5101 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5104 msgid "De&fault"
5105 msgstr "Im&plicite"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5108 msgid "Additional Space"
5109 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5112 msgid "T&op of row:"
5113 msgstr "&Haut de ligne :"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5116 msgid "Botto&m of row:"
5117 msgstr "&Bas de ligne :"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5120 msgid "Bet&ween rows:"
5121 msgstr "E&ntre les lignes :"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5124 msgid "&Longtable"
5125 msgstr "Tableau lon&g"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5128 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5129 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5132 msgid "&Use long table"
5133 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5136 msgid "Row settings"
5137 msgstr "Paramètres de ligne"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5140 msgid "Status"
5141 msgstr "Statut"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5144 msgid "Border above"
5145 msgstr "Bordure haute"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5148 msgid "Border below"
5149 msgstr "Bordure basse"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5152 msgid "Contents"
5153 msgstr "Contenu"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5156 msgid "Header:"
5157 msgstr "En-tête :"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5160 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5161 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5170 msgid "on"
5171 msgstr "activé"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5181 msgid "double"
5182 msgstr "double"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5185 msgid "First header:"
5186 msgstr "Premier en-tête :"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5189 msgid "This row is the header of the first page"
5190 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5193 msgid "Don't output the first header"
5194 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5198 msgid "is empty"
5199 msgstr "est vide"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5202 msgid "Footer:"
5203 msgstr "Pied :"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5206 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5207 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5210 msgid "Last footer:"
5211 msgstr "Dernier pied :"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5214 msgid "This row is the footer of the last page"
5215 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5218 msgid "Don't output the last footer"
5219 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5222 msgid "Caption:"
5223 msgstr "Légende :"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5226 msgid "Set a page break on the current row"
5227 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5230 msgid "Page &break on current row"
5231 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5234 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5235 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5238 msgid "Longtable alignment"
5239 msgstr "Alignement de tableau long"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5242 msgid "Close this dialog"
5243 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5246 msgid "Rebuild the file lists"
5247 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5250 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5251 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5254 msgid "&View"
5255 msgstr "&Affichage"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5258 msgid "Selected classes or styles"
5259 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5262 msgid "LaTeX classes"
5263 msgstr "Classes LaTeX"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5266 msgid "LaTeX styles"
5267 msgstr "Styles LaTeX"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5270 msgid "BibTeX styles"
5271 msgstr "Styles BibTeX"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5274 msgid "BibTeX databases"
5275 msgstr "Base de données BibTeX"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5279 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5282 msgid "Show &path"
5283 msgstr "&Afficher le chemin"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5286 msgid "Paragraph Separation"
5287 msgstr "Séparation de paragraphe"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5290 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5291 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5294 msgid "&Indentation:"
5295 msgstr "&Indentation :"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5298 msgid "Size of the indentation"
5299 msgstr "Taille de l'indentation"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5302 msgid "&Vertical space:"
5303 msgstr "&Espacement vertical :"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5306 msgid "Size of the vertical space"
5307 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5310 msgid "Spacing"
5311 msgstr "Espacement"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5314 msgid "&Line spacing:"
5315 msgstr "&Interligne :"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5318 msgid "Spacing type"
5319 msgstr "Type d'espacement"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5322 msgid "Number of lines"
5323 msgstr "Nombre de lignes"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5326 msgid "Format text into two columns"
5327 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5330 msgid "Two-&column document"
5331 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5334 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5335 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5338 msgid "Use &justification in LyX work area"
5339 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5342 msgid "Language of the thesaurus"
5343 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5346 msgid "Index entry"
5347 msgstr "Entrée d'index"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5350 msgid "&Keyword:"
5351 msgstr "Mot-&Clé :"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5354 msgid "Word to look up"
5355 msgstr "Mot à chercher"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5358 msgid "L&ookup"
5359 msgstr "&Recherche"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5363 msgid "The selected entry"
5364 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5367 msgid "&Selection:"
5368 msgstr "&Sélection :"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5371 msgid "Replace the entry with the selection"
5372 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5375 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5376 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5379 msgid "Filter:"
5380 msgstr "Filtre :"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5383 msgid "Enter string to filter contents"
5384 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5387 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5388 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5391 msgid "Update navigation tree"
5392 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5399 msgid "..."
5400 msgstr "..."
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5411 msgid "Move selected item down by one"
5412 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5415 msgid "Move selected item up by one"
5416 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5419 msgid "Sort"
5420 msgstr "Trier"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5424 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5427 msgid "Keep"
5428 msgstr "Conserver"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5431 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5432 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5435 msgid "LyX: Enter text"
5436 msgstr "LyX : saisir un texte"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5439 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5440 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5443 msgid "&Do not show this warning again!"
5444 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5447 msgid "F&ormat:"
5448 msgstr "&Format :"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5451 msgid "Select the output format"
5452 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5455 msgid "Show the source as the master document gets it"
5456 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5459 msgid "Master's perspective"
5460 msgstr "Vue du document &maître"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5463 msgid "Automatic update"
5464 msgstr "Mise à jour automatique"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5467 msgid "Current Paragraph"
5468 msgstr "Paragraphe courant"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5471 msgid "Complete Source"
5472 msgstr "Code source complet"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5475 msgid "Preamble Only"
5476 msgstr "Seulement le préambule"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5479 msgid "Body Only"
5480 msgstr "Seulement le corps"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5483 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5484 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5487 msgid "DefSkip"
5488 msgstr "Implicite"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5492 msgid "SmallSkip"
5493 msgstr "Petit"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5497 msgid "MedSkip"
5498 msgstr "Moyen"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5502 msgid "BigSkip"
5503 msgstr "Grand"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5506 msgid "VFill"
5507 msgstr "Ressort vertical"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5510 msgid "Unit of width value"
5511 msgstr "Unité de largeur"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5514 msgid "number of needed lines"
5515 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5518 msgid "use number of lines"
5519 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5522 msgid "&Line span:"
5523 msgstr "Portée de la &ligne :"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5526 msgid "Outer (default)"
5527 msgstr "Extérieure (implicite)"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5530 msgid "Inner"
5531 msgstr "Intérieure"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5534 msgid "use overhang"
5535 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5538 msgid "Over&hang:"
5539 msgstr "Dé&bordement :"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5542 msgid "Overhang value"
5543 msgstr "Valeur du débordement"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5546 msgid "Unit of overhang value"
5547 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5550 msgid "Check this to allow flexible placement"
5551 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5554 msgid "Allow &floating"
5555 msgstr "Autoriser le &flottement"
5556
5557 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5558 msgid "A0 Poster"
5559 msgstr "Poster A0"
5560
5561 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
5563 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5564 msgid "Posters"
5565 msgstr "Posters"
5566
5567 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
5568 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
5569 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
5571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
5572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
5573 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
5574 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
5575 #: lib/layouts/sciposter.layout:127
5576 msgid "Giant"
5577 msgstr "Géant"
5578
5579 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
5580 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
5581 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
5583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
5584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
5585 #: lib/layouts/sciposter.layout:113
5586 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
5587 #: lib/layouts/sciposter.layout:142
5588 msgid "More Giant"
5589 msgstr "Super géant"
5590
5591 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
5592 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
5593 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5594 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
5595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
5596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
5597 #: lib/layouts/sciposter.layout:119
5598 #: lib/layouts/sciposter.layout:122
5599 #: lib/layouts/sciposter.layout:148
5600 msgid "Most Giant"
5601 msgstr "Hyper géant"
5602
5603 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
5605 #: lib/layouts/sciposter.layout:125
5606 msgid "Giant Snippet"
5607 msgstr "Élément géant"
5608
5609 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5610 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
5611 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
5612 msgid "More Giant Snippet"
5613 msgstr "Élément super géant"
5614
5615 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
5617 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
5618 msgid "Most Giant Snippet"
5619 msgstr "Élément hyper géant"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:3
5622 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5623 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:4
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5630 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5631 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5633 #: lib/layouts/agums.layout:4
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5635 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5637 #: lib/layouts/apa.layout:4
5638 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5643 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5645 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5647 #: lib/layouts/egs.layout:4
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5651 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5662 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5663 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jss.layout:4
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5669 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5670 #: lib/layouts/paper.layout:4
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5675 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5678 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5679 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/spie.layout:4
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5683 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5685 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 msgid "Articles"
5687 msgstr "Articles"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:36
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5698 #: lib/layouts/apa.layout:25
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5701 #: lib/layouts/chess.layout:30
5702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5704 #: lib/layouts/egs.layout:19
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5707 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5709 #: lib/layouts/foils.layout:31
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5723 #: lib/layouts/paper.layout:14
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5733 #: lib/layouts/slides.layout:61
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5736 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5738 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5740 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5743 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5744 msgid "Standard"
5745 msgstr "Standard"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:37
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5758 #: lib/layouts/apa.layout:26
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5767 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5768 #: lib/layouts/egs.layout:20
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5771 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5772 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5776 #: lib/layouts/foils.layout:32
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5791 #: lib/layouts/paper.layout:15
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5802 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5806 #: lib/layouts/slides.layout:62
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5809 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:313
5813 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5822 #: lib/layouts/initials.module:27
5823 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5824 msgid "MainText"
5825 msgstr "Corps"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:68
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5830 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5835 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5839 msgid "Subtitle"
5840 msgstr "SousTitre"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:73
5843 #: lib/layouts/aa.layout:96
5844 #: lib/layouts/aa.layout:111
5845 #: lib/layouts/aa.layout:135
5846 #: lib/layouts/aa.layout:265
5847 #: lib/layouts/aa.layout:325
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5873 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5874 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5883 #: lib/layouts/apa.layout:42
5884 #: lib/layouts/apa.layout:74
5885 #: lib/layouts/apa.layout:97
5886 #: lib/layouts/apa.layout:120
5887 #: lib/layouts/apa.layout:136
5888 #: lib/layouts/apa.layout:144
5889 #: lib/layouts/apa.layout:152
5890 #: lib/layouts/apa.layout:160
5891 #: lib/layouts/apa.layout:182
5892 #: lib/layouts/apa.layout:190
5893 #: lib/layouts/apa.layout:198
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5902 #: lib/layouts/egs.layout:268
5903 #: lib/layouts/egs.layout:311
5904 #: lib/layouts/egs.layout:505
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5914 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5915 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5953 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5970 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5981 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5982 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5992 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5993 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5994 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6002 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6003 msgid "FrontMatter"
6004 msgstr "Préliminaires"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:90
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6010 #: lib/layouts/egs.layout:254
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6012 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6025 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6026 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6032 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6033 msgid "Address"
6034 msgstr "Adresse"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:108
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6039 msgid "Offprint"
6040 msgstr "Tiré à part"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:117
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:131
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:135
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
6051 msgid "Mail"
6052 msgstr "Courrier"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:140
6055 msgid "Correspondence to:"
6056 msgstr "Correspondance pour :"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:154
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:233
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:240
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:105
6063 #: lib/layouts/egs.layout:552
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:439
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:147
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6078 msgid "Acknowledgement"
6079 msgstr "Remerciements"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:158
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6091 #: lib/layouts/apa.layout:213
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6093 #: lib/layouts/egs.layout:527
6094 #: lib/layouts/egs.layout:578
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6096 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6119 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6124 msgid "BackMatter"
6125 msgstr "Compléments"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:166
6128 #: lib/layouts/egs.layout:541
6129 msgid "Acknowledgements."
6130 msgstr "Remerciements."
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:178
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:404
6139 #: lib/layouts/apa.layout:304
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:235
6141 #: lib/layouts/egs.layout:32
6142 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6151 #: lib/layouts/paper.layout:60
6152 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6158 #: lib/layouts/spie.layout:21
6159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6168 msgid "Section"
6169 msgstr "Section"
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:186
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:102
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6176 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6177 #: lib/layouts/apa6.layout:415
6178 #: lib/layouts/apa.layout:315
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:293
6180 #: lib/layouts/egs.layout:55
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6183 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6186 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6188 #: lib/layouts/paper.layout:69
6189 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6198 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6200 msgid "Subsection"
6201 msgstr "SousSection"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:196
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:115
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6208 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6209 #: lib/layouts/apa6.layout:425
6210 #: lib/layouts/apa.layout:325
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6217 #: lib/layouts/paper.layout:78
6218 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6227 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6229 msgid "Subsubsection"
6230 msgstr "SousSousSection"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:204
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6240 #: lib/layouts/apa.layout:41
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6245 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6246 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6247 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6248 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6249 #: lib/layouts/egs.layout:267
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6252 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6253 #: lib/layouts/foils.layout:127
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6260 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6262 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6266 #: lib/layouts/paper.layout:112
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6270 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6274 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6276 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6285 msgid "Title"
6286 msgstr "Titre"
6287
6288 #: lib/layouts/aa.layout:216
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6294 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6295 #: lib/layouts/apa.layout:119
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:940
6297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6298 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6300 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6301 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6302 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6303 #: lib/layouts/egs.layout:310
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6306 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6307 #: lib/layouts/foils.layout:135
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6318 #: lib/layouts/paper.layout:122
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6320 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6323 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6332 msgid "Author"
6333 msgstr "Auteur"
6334
6335 #: lib/layouts/aa.layout:227
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6340 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6342 #: lib/layouts/egs.layout:489
6343 #: lib/layouts/foils.layout:142
6344 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6347 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6348 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6351 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6356 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6367 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6368 #: lib/external_templates:343
6369 #: lib/external_templates:344
6370 #: lib/external_templates:348
6371 msgid "Date"
6372 msgstr "Date"
6373
6374 #: lib/layouts/aa.layout:239
6375 msgid "institutemark"
6376 msgstr "marqueinstitution"
6377
6378 #: lib/layouts/aa.layout:243
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6380 msgid "Institute Mark"
6381 msgstr "Marque d'institution"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:262
6384 msgid "Abstract (unstructured)"
6385 msgstr "Résumé (non structuré)"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:278
6388 #: lib/layouts/spie.layout:81
6389 msgid "ABSTRACT"
6390 msgstr "RÉSUMÉ"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:291
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6400 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6401 #: lib/layouts/apa.layout:73
6402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6405 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6406 #: lib/layouts/egs.layout:504
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6411 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6412 #: lib/layouts/foils.layout:149
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6424 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6428 #: lib/layouts/paper.layout:132
6429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6430 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6431 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6432 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6436 #: lib/layouts/spie.layout:76
6437 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6438 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6439 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6440 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6441 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6442 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6447 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6453 #: src/output_plaintext.cpp:141
6454 msgid "Abstract"
6455 msgstr "Résumé"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:296
6458 msgid "Abstract (structured)"
6459 msgstr "Résumé (structuré)"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:300
6462 msgid "Context"
6463 msgstr "Contexte"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:301
6466 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6467 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:305
6470 msgid "Aims"
6471 msgstr "Objectifs"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:306
6474 msgid "Aims of your work"
6475 msgstr "Objectifs des travaux"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:310
6478 msgid "Methods"
6479 msgstr "Méthodes"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:311
6482 msgid "Methods used in your work"
6483 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:315
6486 msgid "Results"
6487 msgstr "Résultats"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:316
6490 msgid "Results of your work"
6491 msgstr "Résultat des travaux"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:321
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:283
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6498 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6511 #: lib/layouts/paper.layout:174
6512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6516 #: lib/layouts/spie.layout:42
6517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6519 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6520 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6521 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6522 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6523 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6530 msgid "Keywords"
6531 msgstr "Mots-clés"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:337
6534 msgid "Key words."
6535 msgstr "Mots-clés."
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:351
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:962
6539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6542 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6544 msgid "Institute"
6545 msgstr "Institut"
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:362
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6550 msgid "E-Mail"
6551 msgstr "E-mail"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:374
6554 #: lib/layouts/aa.layout:378
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6565 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6566 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6569 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6570 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6571 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6577 msgid "Email"
6578 msgstr "E-mail"
6579
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6582 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6583 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6584
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:456
6587 #: lib/layouts/apa.layout:356
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6589 #: lib/layouts/egs.layout:179
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6591 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6594 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6595 msgid "Itemize"
6596 msgstr "ListePuces"
6597
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6599 #: lib/layouts/apa6.layout:480
6600 #: lib/layouts/apa.layout:379
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6602 #: lib/layouts/egs.layout:155
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
6604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6607 msgid "Enumerate"
6608 msgstr "Énumération"
6609
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6612 #: lib/layouts/egs.layout:202
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6614 #: lib/layouts/paper.layout:103
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6618 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6619 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6620 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6623 msgid "Description"
6624 msgstr "Description"
6625
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:506
6630 #: lib/layouts/apa.layout:357
6631 #: lib/layouts/apa.layout:380
6632 #: lib/layouts/apa.layout:405
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6636 #: lib/layouts/egs.layout:138
6637 #: lib/layouts/egs.layout:156
6638 #: lib/layouts/egs.layout:180
6639 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6648 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6650 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6651 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6654 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6655 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6657 msgid "List"
6658 msgstr "Liste"
6659
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6663 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6664 msgid "Thesaurus"
6665 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6666
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6671 #: lib/layouts/book.layout:22
6672 #: lib/layouts/book.layout:24
6673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6674 #: lib/layouts/egs.layout:577
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6676 #: lib/layouts/foils.layout:212
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6681 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6686 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6688 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6689 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6691 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6692 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6693 #: lib/layouts/report.layout:13
6694 #: lib/layouts/report.layout:15
6695 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6700 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6710 msgid "Bibliography"
6711 msgstr "Bibliographie"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6714 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6715 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6720 #: lib/layouts/apa.layout:159
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
6725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6730 msgid "Affiliation"
6731 msgstr "Affiliation"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6734 msgid "Altaffilation"
6735 msgstr "AutreAffiliation"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
6740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6741 msgid "Number"
6742 msgstr "Numéro"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6745 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6746 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6749 msgid "Alternative affiliation:"
6750 msgstr "Autre affiliation :"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6753 msgid "And"
6754 msgstr "Et"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:221
6757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
6758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
6759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
6760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
6761 msgid "and"
6762 msgstr "et"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6765 msgid "altaffilmark"
6766 msgstr "altaffilmark"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6769 msgid "altaffiliation mark"
6770 msgstr "marque autraffiliation"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6773 msgid "Subject headings:"
6774 msgstr "En-têtes de sujet :"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6777 #: lib/layouts/apa.layout:212
6778 #: lib/layouts/egs.layout:526
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6780 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6783 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6786 msgid "Acknowledgements"
6787 msgstr "Remerciements"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6790 msgid "[Acknowledgements]"
6791 msgstr "[Remerciements]"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6794 msgid "PlaceFigure"
6795 msgstr "PlacementFigure"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6798 msgid "Place Figure here:"
6799 msgstr "Placez une figure ici :"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6802 msgid "PlaceTable"
6803 msgstr "PlacementTableau"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6806 msgid "Place Table here:"
6807 msgstr "Placez un tableau ici :"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6816 #: src/RowPainter.cpp:427
6817 msgid "Appendix"
6818 msgstr "Annexe"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6821 msgid "[Appendix]"
6822 msgstr "[Annexe]"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6825 msgid "MathLetters"
6826 msgstr "LettresMathématiques"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6833 #: lib/layouts/egs.layout:593
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6851 #: src/output_plaintext.cpp:153
6852 msgid "References"
6853 msgstr "Références"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6856 msgid "NoteToEditor"
6857 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6860 msgid "Note to Editor:"
6861 msgstr "Note à l'éditeur :"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6864 msgid "TableRefs"
6865 msgstr "RéfsTableau"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6868 msgid "References. ---"
6869 msgstr " Références. ---"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6872 msgid "TableComments"
6873 msgstr "RemarquesTableau"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6876 msgid "Note. ---"
6877 msgstr "Note. ---"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6880 msgid "Table note"
6881 msgstr "Note de tableau"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6884 msgid "Table note:"
6885 msgstr "Note de tableau :"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6888 msgid "tablenotemark"
6889 msgstr "tablenotemark"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6892 msgid "tablenote mark"
6893 msgstr "tablenote mark"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6896 msgid "FigCaption"
6897 msgstr "LégendeFig"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6900 msgid "fig."
6901 msgstr "fig."
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6904 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6905 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6908 msgid "Facility"
6909 msgstr "Facilité"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6912 msgid "Facility:"
6913 msgstr "Facilité :"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6916 msgid "Objectname"
6917 msgstr "NomObjet"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6920 msgid "Obj:"
6921 msgstr "Obj :"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:591
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:621
6925 msgid "Recognized Name"
6926 msgstr "Nom reconnu"
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6929 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6930 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6933 msgid "Dataset"
6934 msgstr "EnsembleDonnées"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6937 msgid "Dataset:"
6938 msgstr "Ensemble de données :"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6941 msgid "Separate the dataset ID from text"
6942 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6945 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6946 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:357
6950 #: lib/layouts/apa.layout:257
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:209
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:261
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:319
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:377
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:898
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6958 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6962 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
6972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
6973 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6976 msgid "Short Title|S"
6977 msgstr "Titre court"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6980 msgid "Short title which will appear in the running header"
6981 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6984 msgid "Short name"
6985 msgstr "Nom court"
6986
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6988 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6989 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6990
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6992 msgid "Alt Affiliation"
6993 msgstr "Autre affiliation"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6996 msgid "Also Affiliation"
6997 msgstr "Également affiliation"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:128
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7006 #: lib/configure.py:691
7007 msgid "Fax"
7008 msgstr "Fax"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:134
7011 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
7015 msgid "Fax:"
7016 msgstr "Télécopie :"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7022 msgid "Phone"
7023 msgstr "Téléphone"
7024
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7028 msgid "Phone:"
7029 msgstr "Téléphone :"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7032 msgid "Abbreviations"
7033 msgstr "Abréviations"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7036 msgid "Abbreviations:"
7037 msgstr "Abréviations :"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7043 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7047 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7049 #: lib/layouts/paper.layout:177
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7053 #: lib/layouts/spie.layout:49
7054 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7056 msgid "Keywords:"
7057 msgstr "Mots-clés :"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:165
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7061 msgid "Scheme"
7062 msgstr "Schéma"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7065 msgid "List of Schemes"
7066 msgstr "Liste des schémas"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:187
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7070 msgid "Chart"
7071 msgstr "Diagramme"
7072
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7074 msgid "List of Charts"
7075 msgstr "Liste des diagrammes"
7076
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:211
7078 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7079 msgid "Graph[[mathematical]]"
7080 msgstr "Graphique"
7081
7082 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7083 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7084 msgstr "Liste des graphiques"
7085
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7087 msgid "SupplementalInfo"
7088 msgstr "InfoSupplémentaire"
7089
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7091 msgid "Supporting Information Available"
7092 msgstr "Information complémentaire disponible"
7093
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7095 msgid "TOC entry"
7096 msgstr "Entrée TdM"
7097
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7099 msgid "Graphical TOC Entry"
7100 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7101
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7103 msgid "Bibnote"
7104 msgstr "Bibnote"
7105
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7107 msgid "bibnote"
7108 msgstr "bibnote"
7109
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7111 msgid "Chemistry"
7112 msgstr "Chimie"
7113
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7115 msgid "chemistry"
7116 msgstr "chimie"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7119 msgid "ACM SIGGRAPH"
7120 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7123 msgid "TOG online ID"
7124 msgstr "TOG online ID"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7127 msgid "Online ID:"
7128 msgstr "Online ID :"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7131 msgid "TOG volume"
7132 msgstr "TOG volume"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7135 msgid "Volume number:"
7136 msgstr "Volume number :"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7139 msgid "TOG number"
7140 msgstr "TOG number"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7143 msgid "Article number:"
7144 msgstr "Article number:"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7147 msgid "TOG article DOI"
7148 msgstr "TOG article DOI"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7151 msgid "Article DOI:"
7152 msgstr "Article DOI :"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7155 msgid "TOG project URL"
7156 msgstr "TOG project URL"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7159 msgid "Project URL:"
7160 msgstr "Project URL :"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7163 msgid "TOG video URL"
7164 msgstr "TOG video URL"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7167 msgid "Video URL:"
7168 msgstr "Video URL :"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7171 msgid "TOG data URL"
7172 msgstr "TOG data URL"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7175 msgid "Data URL:"
7176 msgstr "Data URL :"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7179 msgid "TOG code URL"
7180 msgstr "TOG code URL"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7183 msgid "Code URL:"
7184 msgstr "Code URL :"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7187 msgid "PDF author"
7188 msgstr "PDF author"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7191 msgid "PDF author:"
7192 msgstr "PDF author :"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7195 msgid "Teaser"
7196 msgstr "Teaser"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7199 msgid "Teaser image:"
7200 msgstr "Image Teaser :"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7203 msgid "CR categories"
7204 msgstr "Catégories CR"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7207 msgid "CR Categories:"
7208 msgstr "CR Categories :"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7211 msgid "CRcat"
7212 msgstr "CRcat"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7215 msgid "CR category"
7216 msgstr "Catégorie CR"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7219 msgid "CR-number"
7220 msgstr "CR-number"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7223 msgid "Number of the category"
7224 msgstr "Number of the category"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7228 msgid "Subcategory"
7229 msgstr "Subcategory"
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7232 msgid "Third-level"
7233 msgstr "Troisième niveau"
7234
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7236 msgid "Third-level of the category"
7237 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7240 msgid "ShortCite"
7241 msgstr "ShortCite"
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7244 msgid "Short cite"
7245 msgstr "Short cite"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7252 msgid "Thanks"
7253 msgstr "Remerciements"
7254
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7256 msgid "E-mail"
7257 msgstr "E-mail"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7261 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7263 #: lib/layouts/apa.layout:234
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7267 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/spie.layout:91
7274 msgid "Acknowledgments"
7275 msgstr "Remerciements"
7276
7277 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7278 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7279 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7280
7281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7282 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7283 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7284
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7286 msgid "American Economic Association (AEA)"
7287 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7288
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7291 #: lib/layouts/apa.layout:96
7292 msgid "ShortTitle"
7293 msgstr "TitreCourt"
7294
7295 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7296 msgid "Publication Month"
7297 msgstr "Mois de publication"
7298
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7300 msgid "Publication Month:"
7301 msgstr "Mois de publication :"
7302
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7304 msgid "Publication Year"
7305 msgstr "Année de publication"
7306
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7308 msgid "Publication Year:"
7309 msgstr "Année de publication :"
7310
7311 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7312 msgid "Publication Volume"
7313 msgstr "Volume de publication"
7314
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7316 msgid "Publication Volume:"
7317 msgstr "Volume de publication :"
7318
7319 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7320 msgid "Publication Issue"
7321 msgstr "Parution de la publication"
7322
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7324 msgid "Publication Issue:"
7325 msgstr "Parution de la publication :"
7326
7327 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7328 msgid "JEL"
7329 msgstr "JEL"
7330
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7332 msgid "JEL:"
7333 msgstr "JEL :"
7334
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7336 #: lib/layouts/egs.layout:566
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7339 msgid "Acknowledgement."
7340 msgstr "Remerciements."
7341
7342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7343 msgid "Figure Notes"
7344 msgstr "Notes de figure"
7345
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7347 msgid "Figure Note"
7348 msgstr "Note de figure"
7349
7350 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7351 msgid "Text of a note in a figure"
7352 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7353
7354 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7358 msgid "Note:"
7359 msgstr "Note :"
7360
7361 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7362 msgid "Table Notes"
7363 msgstr "Notes de tableau"
7364
7365 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7366 msgid "Table Note"
7367 msgstr "Note de tableau"
7368
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7370 msgid "Text of a note in a table"
7371 msgstr "Texte de note de tableau"
7372
7373 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7376 #: lib/layouts/foils.layout:220
7377 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:426
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7391 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7405 msgid "Theorem"
7406 msgstr "Théorème"
7407
7408 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7411 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7414 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7425 msgid "Algorithm"
7426 msgstr "Algorithme"
7427
7428 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7439 msgid "Axiom"
7440 msgstr "Axiome"
7441
7442 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7452 msgid "Case"
7453 msgstr "Cas"
7454
7455 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7457 msgid "Case \\thecase."
7458 msgstr "Cas \\thecase."
7459
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7462 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7466 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7489 msgid "Claim"
7490 msgstr "Affirmation"
7491
7492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7503 msgid "Conclusion"
7504 msgstr "Conclusion"
7505
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7517 msgid "Condition"
7518 msgstr "Condition"
7519
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:323
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7536 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7537 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7547 msgid "Conjecture"
7548 msgstr "Conjecture"
7549
7550 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7553 #: lib/layouts/foils.layout:253
7554 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:330
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7570 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7580 msgid "Corollary"
7581 msgstr "Corollaire"
7582
7583 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7595 msgid "Criterion"
7596 msgstr "Critère"
7597
7598 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7601 #: lib/layouts/foils.layout:267
7602 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7626 msgid "Definition"
7627 msgstr "Définition"
7628
7629 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7642 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7655 msgid "Example"
7656 msgstr "Exemple"
7657
7658 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7683 msgid "Exercise"
7684 msgstr "Exercice"
7685
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246
7690 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
7692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:365
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7706 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7716 msgid "Lemma"
7717 msgstr "Lemme"
7718
7719 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7720 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7732 msgid "Notation"
7733 msgstr "Notation"
7734
7735 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7747 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7759 msgid "Problem"
7760 msgstr "Problème"
7761
7762 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7764 #: lib/layouts/foils.layout:260
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:399
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7790 msgid "Proposition"
7791 msgstr "Proposition"
7792
7793 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:412
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7819 msgid "Remark"
7820 msgstr "Remarque"
7821
7822 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7828 msgid "Remark \\theremark."
7829 msgstr "Remarque \\theremark."
7830
7831 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:419
7833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7837 msgid "Solution"
7838 msgstr "Solution"
7839
7840 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7842 msgid "Solution \\thesolution."
7843 msgstr "Solution \\thesolution."
7844
7845 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7847 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
7848 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7854 #: lib/layouts/fixme.module:145
7855 #: lib/layouts/fixme.module:186
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7866 msgid "Summary"
7867 msgstr "Résumé"
7868
7869 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
7871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
7872 msgid "Caption"
7873 msgstr "Légende"
7874
7875 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7876 msgid "Caption: "
7877 msgstr "Légende : "
7878
7879 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7882 #: lib/layouts/foils.layout:281
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
7886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7888 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7889 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7890 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7891 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7892 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7895 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7897 msgid "Proof"
7898 msgstr "Preuve"
7899
7900 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7901 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7902 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7903
7904 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7905 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7906 msgid "Articles (DocBook)"
7907 msgstr "Articles (DocBook)"
7908
7909 #: lib/layouts/agums.layout:3
7910 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7911 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7912
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7914 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7915 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7916
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7918 msgid "Authors"
7919 msgstr "Auteurs"
7920
7921 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7922 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7923 msgid "Affiliation Mark"
7924 msgstr "Marque d'affiliation"
7925
7926 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7928 msgid "Author affiliation"
7929 msgstr "Affiliation d'auteur"
7930
7931 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7932 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7933 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7934
7935 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7936 msgid "Author affiliation:"
7937 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7938
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7940 #: lib/layouts/egs.layout:519
7941 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7943 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7944 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7945 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7946 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7947 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7949 msgid "Abstract."
7950 msgstr "Résumé."
7951
7952 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7953 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:435
7955 #: lib/layouts/apa.layout:335
7956 #: lib/layouts/egs.layout:75
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7961 #: lib/layouts/paper.layout:87
7962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7964 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7970 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7972 msgid "Paragraph"
7973 msgstr "Paragraphe"
7974
7975 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7976 msgid "Acknowledgments."
7977 msgstr "Remerciements."
7978
7979 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7980 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7981 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7982
7983 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7984 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7986 #: lib/layouts/egs.layout:603
7987 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7988 #: lib/layouts/spie.layout:32
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7992 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7993 msgid "Section*"
7994 msgstr "Section*"
7995
7996 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7997 msgid "SpecialSection"
7998 msgstr "Section-spéciale"
7999
8000 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8001 msgid "SpecialSection*"
8002 msgstr "Section-spéciale*"
8003
8004 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:336
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:221
8009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8016 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8017 msgid "Unnumbered"
8018 msgstr "NonNuméroté"
8019
8020 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8021 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:334
8023 #: lib/layouts/egs.layout:623
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8028 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8029 msgid "Subsection*"
8030 msgstr "SousSection*"
8031
8032 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8033 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8038 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8039 msgid "Subsubsection*"
8040 msgstr "SousSousSection*"
8041
8042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8044 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8045
8046 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8047 #: lib/layouts/book.layout:4
8048 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8049 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8050 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8051 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8052 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8053 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8054 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8055 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8056 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8057 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8058 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8060 msgid "Books"
8061 msgstr "Livres"
8062
8063 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8064 msgid "Chapter Exercises"
8065 msgstr "Exercices_Chapitre"
8066
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8068 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8069 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8070
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8072 #: lib/layouts/apa.layout:105
8073 msgid "Short title:"
8074 msgstr "Titre court :"
8075
8076 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8077 #: lib/layouts/apa.layout:135
8078 msgid "TwoAuthors"
8079 msgstr "DeuxAuteurs"
8080
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8082 #: lib/layouts/apa.layout:143
8083 msgid "ThreeAuthors"
8084 msgstr "TroisAuteurs"
8085
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8087 #: lib/layouts/apa.layout:151
8088 msgid "FourAuthors"
8089 msgstr "QuatreAuteurs"
8090
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8092 msgid "FiveAuthors"
8093 msgstr "CinqAuteurs"
8094
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8096 msgid "SixAuthors"
8097 msgstr "SixAuteurs"
8098
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8100 msgid "LeftHeader"
8101 msgstr "EnTêteGauche"
8102
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8104 msgid "Left header:"
8105 msgstr "En-tête gauche :"
8106
8107 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8108 #: lib/layouts/apa.layout:172
8109 #: lib/layouts/egs.layout:346
8110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8113 msgid "Affiliation:"
8114 msgstr "Affiliation :"
8115
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8117 #: lib/layouts/apa.layout:181
8118 msgid "TwoAffiliations"
8119 msgstr "DeuxAffiliations"
8120
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8122 #: lib/layouts/apa.layout:189
8123 msgid "ThreeAffiliations"
8124 msgstr "TroisAffiliations"
8125
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8127 #: lib/layouts/apa.layout:197
8128 msgid "FourAffiliations"
8129 msgstr "QuatreAffiliations"
8130
8131 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8132 msgid "FiveAffiliations"
8133 msgstr "CinqAffiliations"
8134
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8136 msgid "SixAffiliations"
8137 msgstr "SixAffiliations"
8138
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
8141 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8145 #: lib/layouts/slides.layout:169
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8150 #: lib/layouts/fixme.module:103
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8161 msgid "Note"
8162 msgstr "Note"
8163
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8165 #: lib/layouts/apa.layout:87
8166 msgid "Abstract:"
8167 msgstr "Résumé :"
8168
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8170 msgid "AuthorNote"
8171 msgstr "NoteAuteur"
8172
8173 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8174 msgid "Author Note:"
8175 msgstr "Note d'auteur :"
8176
8177 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8178 #: lib/layouts/egs.layout:355
8179 msgid "Journal"
8180 msgstr "Journal"
8181
8182 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8183 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8186 msgid "Preamble"
8187 msgstr "Préambule"
8188
8189 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8190 msgid "CopNum"
8191 msgstr "NumCopie"
8192
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8196 msgid "Volume"
8197 msgstr "Volume"
8198
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8200 #: lib/layouts/apa.layout:239
8201 msgid "ThickLine"
8202 msgstr "LigneÉpaisse"
8203
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8205 #: lib/layouts/apa.layout:250
8206 msgid "Centered"
8207 msgstr "Centré"
8208
8209 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8210 #: lib/layouts/apa.layout:251
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8212 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
8213 msgid "standard"
8214 msgstr "standard"
8215
8216 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8217 #: lib/layouts/apa.layout:258
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8221 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8222 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8223
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:372
8225 #: lib/layouts/apa.layout:272
8226 msgid "FitFigure"
8227 msgstr "AjusteFigure"
8228
8229 #: lib/layouts/apa6.layout:378
8230 #: lib/layouts/apa.layout:278
8231 msgid "FitBitmap"
8232 msgstr "AjusteBitmap"
8233
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:445
8235 #: lib/layouts/apa.layout:345
8236 #: lib/layouts/egs.layout:93
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8239 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8240 #: lib/layouts/paper.layout:96
8241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8244 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
8245 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8246 msgid "Subparagraph"
8247 msgstr "SousParagraphe"
8248
8249 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8250 msgid "*"
8251 msgstr "*"
8252
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:474
8254 #: lib/layouts/apa6.layout:499
8255 #: lib/layouts/apa.layout:373
8256 #: lib/layouts/apa.layout:398
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8259 #: lib/layouts/egs.layout:173
8260 #: lib/layouts/egs.layout:196
8261 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8264 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8265 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8266 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8267 msgid "Custom Item|s"
8268 msgstr "Élément paramétrable|É"
8269
8270 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8272 #: lib/layouts/apa.layout:374
8273 #: lib/layouts/apa.layout:399
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8276 #: lib/layouts/egs.layout:174
8277 #: lib/layouts/egs.layout:197
8278 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8281 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8282 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8284 msgid "A customized item string"
8285 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8286
8287 #: lib/layouts/apa6.layout:505
8288 #: lib/layouts/apa.layout:404
8289 msgid "Seriate"
8290 msgstr "Sérié"
8291
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:522
8293 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8294 #: lib/layouts/apa.layout:421
8295 #: lib/layouts/apa.layout:422
8296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8297 msgid "(\\alph{enumii})"
8298 msgstr "(\\alph{enumii})"
8299
8300 #: lib/layouts/apa.layout:3
8301 msgid "American Psychological Association (APA)"
8302 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8303
8304 #: lib/layouts/apa.layout:54
8305 msgid "RightHeader"
8306 msgstr "En-têteDroit"
8307
8308 #: lib/layouts/apa.layout:63
8309 msgid "Right header:"
8310 msgstr "En-tête droit :"
8311
8312 #: lib/layouts/apa.layout:225
8313 msgid "Acknowledgements:"
8314 msgstr "Remerciements :"
8315
8316 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8317 msgid "Arabic Article"
8318 msgstr "Article arabe"
8319
8320 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8321 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8322 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8323
8324 #: lib/layouts/article.layout:3
8325 msgid "Article (Standard Class)"
8326 msgstr "Article (classe standard)"
8327
8328 #: lib/layouts/article.layout:20
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:222
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8332 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8333 #: lib/layouts/paper.layout:48
8334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8335 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8342 msgid "Part"
8343 msgstr "Partie"
8344
8345 #: lib/layouts/article.layout:31
8346 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8350 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8351 msgid "Part*"
8352 msgstr "Partie*"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8355 msgid "Beamer"
8356 msgstr "Beamer"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8359 #: lib/layouts/foils.layout:4
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8362 #: lib/layouts/slides.layout:4
8363 msgid "Presentations"
8364 msgstr "Présentations"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:579
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:810
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8379 msgid "Overlay Specifications|v"
8380 msgstr "Spécification de recouvrement"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8385 msgid "Overlay specifications for this list"
8386 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8394 msgid "Item Overlay Specifications"
8395 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:550
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:578
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:781
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:809
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8411 msgid "On Slide"
8412 msgstr "Sur la diapo"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8420 msgid "Overlay specifications for this item"
8421 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8424 msgid "Mini Template"
8425 msgstr "Mini modèle"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8428 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8429 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8432 msgid "Longest label|s"
8433 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8436 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8437 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:236
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:294
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:352
8443 #: lib/layouts/egs.layout:33
8444 #: lib/layouts/egs.layout:56
8445 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8452 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
8460 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8461 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8462 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8463 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8464 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8465 msgid "Sectioning"
8466 msgstr "Sectionnement"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:254
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:284
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:312
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:342
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8475 msgid "Mode"
8476 msgstr "Mode"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:285
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:313
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8485 msgid "Mode Specification|S"
8486 msgstr "Spécification de mode"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:344
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8495 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8496 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8503 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8504 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8507 msgid "Section \\arabic{section}"
8508 msgstr "Section \\arabic{section}"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8511 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8515 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8516 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:272
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8520 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8521 msgid "\\Alph{section}"
8522 msgstr "\\Alph{section}"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8525 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8526 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8530 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8537 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8538 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:378
8541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8542 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:388
8545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8550 msgid "Frame"
8551 msgstr "Cadre"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:415
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:534
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8557 msgid "Frames"
8558 msgstr "Cadres"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:436
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8573 msgid "Action"
8574 msgstr "Action"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8578 msgid "Overlay specifications for this frame"
8579 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8583 msgid "Default Overlay Specifications"
8584 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8588 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8589 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8595 msgid "Frame Options"
8596 msgstr "Options du cadre"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:450
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:608
8603 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8604 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8605 #: lib/layouts/fixme.module:63
8606 #: lib/layouts/fixme.module:98
8607 #: lib/layouts/fixme.module:140
8608 #: lib/layouts/fixme.module:181
8609 #: lib/layouts/initials.module:34
8610 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8611 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8612 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8613 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8614 msgid "Options"
8615 msgstr "Options"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:451
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:510
8621 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8622 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8625 msgid "Frame Title"
8626 msgstr "Titre du cadre"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8629 msgid "Enter the frame title here"
8630 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8633 msgid "PlainFrame"
8634 msgstr "CadreSimple"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:469
8637 msgid "Frame (plain)"
8638 msgstr "Cadre (simple)"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8641 msgid "FragileFrame"
8642 msgstr "CadreFragile"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:480
8645 msgid "Frame (fragile)"
8646 msgstr "Cadre (fragile)"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8649 msgid "AgainFrame"
8650 msgstr "RepriseCadre"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8655 #: lib/layouts/slides.layout:91
8656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8657 msgid "Slide"
8658 msgstr "Diapo"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8661 msgid "Repeat frame with label"
8662 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8665 msgid "FrameTitle"
8666 msgstr "TitreCadre"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:811
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:844
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
8688 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8689 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8692 msgid "Short Frame Title|S"
8693 msgstr "Titre cadre court|c"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8696 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8697 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8700 msgid "FrameSubtitle"
8701 msgstr "SousTitreCadre"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8706 msgid "Column"
8707 msgstr "Colonne"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:592
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:618
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:619
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8714 #: lib/layouts/multicol.module:14
8715 msgid "Columns"
8716 msgstr "Colonnes"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8719 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8720 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:607
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8724 msgid "Column Options"
8725 msgstr "Options de colonne"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8728 msgid "Column options (see beamer manual)"
8729 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8732 msgid "Column Placement Options"
8733 msgstr "Options de placement de colonne"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8736 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8737 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8740 msgid "ColumnsCenterAligned"
8741 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8744 msgid "Columns (center aligned)"
8745 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8748 msgid "ColumnsTopAligned"
8749 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8752 msgid "Columns (top aligned)"
8753 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8757 msgid "Pause"
8758 msgstr "Pause"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:730
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:790
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8766 msgid "Overlays"
8767 msgstr "Recouvrements"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
8771 msgid "Pause number"
8772 msgstr "Numéro de pause"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:674
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8776 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8777 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:685
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
8781 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8782 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8786 msgid "Overprint"
8787 msgstr "SurImpression"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8790 msgid "Overprint Area Width"
8791 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:702
8794 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8797 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8799 msgid "Width"
8800 msgstr "Largeur"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8803 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8804 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8807 msgid "OverlayArea"
8808 msgstr "ZoneRecouvrement"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8811 msgid "Overlayarea"
8812 msgstr "ZoneRecouvrement"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8815 msgid "Overlay Area Width"
8816 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8819 msgid "The width of the overlay area"
8820 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8823 msgid "Overlay Area Height"
8824 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
8829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8830 msgid "Height"
8831 msgstr "Hauteur"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8834 msgid "The height of the overlay area"
8835 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
8841 msgid "Uncover"
8842 msgstr "Découvrir"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8845 msgid "Uncovered on slides"
8846 msgstr "Découvrir sur diapos"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
8852 msgid "Only"
8853 msgstr "Seulement"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8856 msgid "Only on slides"
8857 msgstr "Seulement sur diapos"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8860 msgid "Block"
8861 msgstr "Bloc"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8864 msgid "Blocks"
8865 msgstr "Blocs"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8868 msgid "Block:"
8869 msgstr "Bloc :"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8872 msgid "Action Specification|S"
8873 msgstr "Spécifications d'action"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8876 msgid "Block Title"
8877 msgstr "Titre de bloc"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8880 msgid "Enter the block title here"
8881 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8884 msgid "ExampleBlock"
8885 msgstr "BlocExemple"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8888 msgid "Example Block:"
8889 msgstr "Bloc exemple :"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8892 msgid "AlertBlock"
8893 msgstr "BlocAlerte"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8896 msgid "Alert Block:"
8897 msgstr "Bloc alerte :"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:885
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:917
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:941
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:963
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8905 msgid "Titling"
8906 msgstr "Titrage"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8909 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8910 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8911
8912 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8913 # Oui JOC
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8915 msgid "Title (Plain Frame)"
8916 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8919 msgid "Short Subtitle|S"
8920 msgstr "Sous-titre court|c"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8923 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8924 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:953
8927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8928 msgid "Short Author|S"
8929 msgstr "Nom d'auteur court|a"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8932 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8933 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8936 msgid "Short Institute|S"
8937 msgstr "Nom d'institution court|c"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8940 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8941 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8944 msgid "InstituteMark"
8945 msgstr "MarqueInstitution"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8948 msgid "Short Date|S"
8949 msgstr "Date courte|d"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8953 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
8956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
8957 msgid "TitleGraphic"
8958 msgstr "GraphiqueTitre"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
8961 #: lib/layouts/egs.layout:102
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
8963 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8965 msgid "Quotation"
8966 msgstr "Citation"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
8969 #: lib/layouts/egs.layout:121
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8973 msgid "Quote"
8974 msgstr "Cite"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
8977 #: lib/layouts/egs.layout:224
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
8979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8980 msgid "Verse"
8981 msgstr "Vers"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8986 #: lib/layouts/foils.layout:221
8987 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8988 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
8991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:25
9000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
9003 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
9004 msgid "Reasoning"
9005 msgstr "Démonstration"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
9008 #: lib/layouts/foils.layout:312
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9010 msgid "Corollary."
9011 msgstr "Corollaire."
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9024 msgid "Action Specifications|S"
9025 msgstr "Spécification d'action|S"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
9029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:32
9032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9033 msgid "Additional Theorem Text"
9034 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9042 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9043 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
9046 #: lib/layouts/foils.layout:326
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9048 msgid "Definition."
9049 msgstr "Définition."
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9052 msgid "Definitions"
9053 msgstr "Définitions"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9056 msgid "Definitions."
9057 msgstr "Définitions."
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9061 msgid "Example."
9062 msgstr "Exemple."
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9065 msgid "Examples"
9066 msgstr "Exemples"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9069 msgid "Examples."
9070 msgstr "Exemples."
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
9081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9082 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9083 #: lib/layouts/theorems.inc:151
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:154
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9092 msgid "Fact"
9093 msgstr "Fait"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
9096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9097 msgid "Fact."
9098 msgstr "Fait."
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9101 #: lib/layouts/foils.layout:305
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9103 msgid "Lemma."
9104 msgstr "Lemme."
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
9107 #: lib/layouts/foils.layout:284
9108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9110 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:88
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:92
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:96
9114 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
9115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9116 msgid "Proof."
9117 msgstr "Preuve."
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
9120 #: lib/layouts/foils.layout:298
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9122 msgid "Theorem."
9123 msgstr "Théorème."
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9126 #: lib/layouts/egs.layout:657
9127 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9129 msgid "LyX-Code"
9130 msgstr "LyX-Code"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9133 msgid "NoteItem"
9134 msgstr "ÉlémentNote"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
9138 #: src/Font.cpp:64
9139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9140 msgid "Bold"
9141 msgstr "Grasse"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9145 msgid "Emphasize"
9146 msgstr "En évidence"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9149 msgid "Emph."
9150 msgstr "En évid."
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
9154 msgid "Alert"
9155 msgstr "Alerte"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
9159 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9161 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9162 msgid "Structure"
9163 msgstr "Structure"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9168 msgid "Visible"
9169 msgstr "Visible"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9173 msgid "Invisible"
9174 msgstr "Invisible"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9178 msgid "Alternative"
9179 msgstr "Alternative"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9182 msgid "Default Text"
9183 msgstr "Texte implicite"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9186 msgid "Enter the default text here"
9187 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9190 msgid "Beamer Note"
9191 msgstr "Note Beamer"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9194 msgid "Note Options"
9195 msgstr "Options de note"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9198 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9199 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9202 msgid "ArticleMode"
9203 msgstr "ModeArticle"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9206 msgid "Article"
9207 msgstr "Article"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9210 msgid "PresentationMode"
9211 msgstr "ModePresentation"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9214 msgid "Presentation"
9215 msgstr "Présentation"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9222 #: src/insets/Inset.cpp:100
9223 msgid "Table"
9224 msgstr "Tableau"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9230 msgid "List of Tables"
9231 msgstr "Liste des tableaux"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
9235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9236 msgid "Figure"
9237 msgstr "Figure"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
9242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9243 msgid "List of Figures"
9244 msgstr "Liste des figures"
9245
9246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9247 msgid "Beamerposter"
9248 msgstr "PosterBeame"
9249
9250 #: lib/layouts/book.layout:3
9251 msgid "Book (Standard Class)"
9252 msgstr "Book (classe standard)"
9253
9254 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9255 msgid "Broadway"
9256 msgstr "Broadway"
9257
9258 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9259 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9260 msgid "Scripts"
9261 msgstr "Scripts"
9262
9263 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9264 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9265 msgid "Dialogue"
9266 msgstr "Dialogue"
9267
9268 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9269 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9270 msgid "Narrative"
9271 msgstr "Narratif"
9272
9273 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9274 msgid "ACT"
9275 msgstr "ACTE"
9276
9277 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9278 msgid "ACT \\arabic{act}"
9279 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9280
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9282 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9283 msgid "SCENE"
9284 msgstr "SCÈNE"
9285
9286 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9287 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9288 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9289
9290 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9291 msgid "SCENE*"
9292 msgstr "SCÈNE*"
9293
9294 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9295 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9296 msgid "AT RISE:"
9297 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9298
9299 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9300 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9301 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9302 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9303 msgid "Speaker"
9304 msgstr "Acteur"
9305
9306 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9307 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9308 msgid "Parenthetical"
9309 msgstr "Parenthèses"
9310
9311 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9312 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9313 msgid "("
9314 msgstr "("
9315
9316 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9317 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9318 msgid ")"
9319 msgstr ")"
9320
9321 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9322 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9323 msgid "CURTAIN"
9324 msgstr "RIDEAU"
9325
9326 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9327 #: lib/layouts/egs.layout:243
9328 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9329 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9331 msgid "Right Address"
9332 msgstr "Adresse_À_Droite"
9333
9334 #: lib/layouts/chess.layout:3
9335 msgid "Chess"
9336 msgstr "Échiquier"
9337
9338 #: lib/layouts/chess.layout:36
9339 msgid "Mainline"
9340 msgstr "Ligne_Principale"
9341
9342 #: lib/layouts/chess.layout:43
9343 msgid "Mainline:"
9344 msgstr "Ligne Principale :"
9345
9346 #: lib/layouts/chess.layout:62
9347 msgid "Variation"
9348 msgstr "Variante"
9349
9350 #: lib/layouts/chess.layout:66
9351 msgid "Variation:"
9352 msgstr "Variante :"
9353
9354 #: lib/layouts/chess.layout:72
9355 msgid "SubVariation"
9356 msgstr "SousVariante"
9357
9358 #: lib/layouts/chess.layout:75
9359 msgid "Subvariation:"
9360 msgstr "Sous-Variante :"
9361
9362 #: lib/layouts/chess.layout:81
9363 msgid "SubVariation2"
9364 msgstr "SousVariante2"
9365
9366 #: lib/layouts/chess.layout:84
9367 msgid "Subvariation(2):"
9368 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9369
9370 #: lib/layouts/chess.layout:90
9371 msgid "SubVariation3"
9372 msgstr "SousVariante3"
9373
9374 #: lib/layouts/chess.layout:93
9375 msgid "Subvariation(3):"
9376 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9377
9378 #: lib/layouts/chess.layout:99
9379 msgid "SubVariation4"
9380 msgstr "SousVariante4"
9381
9382 #: lib/layouts/chess.layout:102
9383 msgid "Subvariation(4):"
9384 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9385
9386 #: lib/layouts/chess.layout:108
9387 msgid "SubVariation5"
9388 msgstr "SousVariante5"
9389
9390 #: lib/layouts/chess.layout:111
9391 msgid "Subvariation(5):"
9392 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9393
9394 #: lib/layouts/chess.layout:118
9395 msgid "HideMoves"
9396 msgstr "Cache_Mouvements"
9397
9398 #: lib/layouts/chess.layout:123
9399 msgid "HideMoves:"
9400 msgstr "Cache_Mouvements :"
9401
9402 #: lib/layouts/chess.layout:128
9403 msgid "ChessBoard"
9404 msgstr "Échiquier"
9405
9406 #: lib/layouts/chess.layout:132
9407 msgid "[chessboard]"
9408 msgstr "[échiquier]"
9409
9410 #: lib/layouts/chess.layout:141
9411 msgid "BoardCentered"
9412 msgstr "ÉchiquierCentré"
9413
9414 #: lib/layouts/chess.layout:146
9415 msgid "[centered board]"
9416 msgstr "[échiquier centré]"
9417
9418 #: lib/layouts/chess.layout:156
9419 msgid "HighLight"
9420 msgstr "Mise_en_Valeur"
9421
9422 #: lib/layouts/chess.layout:161
9423 msgid "Highlights:"
9424 msgstr "Mises  en valeur :"
9425
9426 #: lib/layouts/chess.layout:176
9427 msgid "Arrow"
9428 msgstr "Flèche"
9429
9430 #: lib/layouts/chess.layout:181
9431 msgid "Arrow:"
9432 msgstr "Flèche :"
9433
9434 #: lib/layouts/chess.layout:187
9435 msgid "KnightMove"
9436 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9437
9438 #: lib/layouts/chess.layout:192
9439 msgid "KnightMove:"
9440 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9441
9442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9443 msgid "Springer cl2emult"
9444 msgstr "Springer cl2emult"
9445
9446 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9447 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9448 msgstr "Article chinois (CTex)"
9449
9450 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9451 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9452 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9453
9454 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9455 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9456 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9457
9458 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9459 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9460 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9461 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9462 #: lib/layouts/report.layout:4
9463 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9465 #: lib/layouts/treport.layout:4
9466 msgid "Reports"
9467 msgstr "Reports"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9470 msgid "DIN-Brief"
9471 msgstr "DIN-Brief"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9474 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9475 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9477 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9478 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9479 #: lib/layouts/letter.layout:4
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9483 msgid "Letters"
9484 msgstr "Lettres"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9487 msgid "DinBrief"
9488 msgstr "DinBrief"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9494 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9497 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
9501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9507 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9508 msgid "Letter"
9509 msgstr "Lettre"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9512 msgid "Addresses"
9513 msgstr "Adresses"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9519 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9521 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9522 msgid "Postal Data"
9523 msgstr "Données postales"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9526 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9528 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9530 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9531 msgid "Send To Address"
9532 msgstr "Envoi à l'adresse"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9535 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9536 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9543 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9544 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9547 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9549 msgid "Address:"
9550 msgstr "Adresse :"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9553 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9555 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9556 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9557 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9558 msgid "My Address"
9559 msgstr "Mon_Adresse"
9560
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9563 msgid "Sender Address:"
9564 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9565
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9567 msgid "Return address"
9568 msgstr "Adresse de retour"
9569
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9573 msgid "Backaddress:"
9574 msgstr "AdresseRetour :"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9577 msgid "Postal comment"
9578 msgstr "Commentaire postal"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9581 msgid "Postal Remark:"
9582 msgstr "Commentaire postal :"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9585 msgid "Handling"
9586 msgstr "Handling"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9589 msgid "Handling:"
9590 msgstr "Étiquette :"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9598 msgid "YourRef"
9599 msgstr "VotreRéf"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9604 msgid "Your ref.:"
9605 msgstr "Vos réf. :"
9606
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9611 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9612 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9613 msgid "MyRef"
9614 msgstr "MaRéf"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9619 msgid "Our ref.:"
9620 msgstr "Nos réf. :"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9623 msgid "Writer"
9624 msgstr "Auteur"
9625
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9627 msgid "Writer:"
9628 msgstr "Auteur :"
9629
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9631 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9635 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9638 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9639 msgid "Signature"
9640 msgstr "Signature"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9651 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9652 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9653 msgid "Closings"
9654 msgstr "Annexes"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9662 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9663 msgid "Signature:"
9664 msgstr "Signature :"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9667 msgid "Bottomtext"
9668 msgstr "Texte de bas de page"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9671 msgid "Bottom text:"
9672 msgstr "Texte de bas de page :"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9675 msgid "Area code"
9676 msgstr "Code de zone"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9679 msgid "Area Code:"
9680 msgstr "Code de zone :"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9686 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9689 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9690 msgid "Telephone"
9691 msgstr "Téléphone"
9692
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9698 msgid "Telephone:"
9699 msgstr "Téléphone :"
9700
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9706 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9707 msgid "Location"
9708 msgstr "Adresse"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9713 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9714 msgid "Location:"
9715 msgstr "Adresse :"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9722 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9723 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9726 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9728 msgid "Date:"
9729 msgstr "Date :"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9732 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9733 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9737 msgid "Subject"
9738 msgstr "Sujet"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9741 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9744 msgid "Subject:"
9745 msgstr "Sujet :"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9748 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9752 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
9755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9757 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9758 msgid "Opening"
9759 msgstr "Ouverture"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9766 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9767 msgid "Opening:"
9768 msgstr "Ouverture :"
9769
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9771 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9775 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9777 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
9778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9780 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9781 msgid "Closing"
9782 msgstr "Fermeture"
9783
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9789 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9790 msgid "Closing:"
9791 msgstr "Fermeture :"
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9794 msgid "Signature|S"
9795 msgstr "Signature|S"
9796
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9798 msgid "Here you can insert a signature scan"
9799 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9803 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9804 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9805 msgid "encl"
9806 msgstr "P.J."
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9809 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9812 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9813 msgid "encl:"
9814 msgstr "P.J. :"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9820 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9821 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9822 msgid "cc"
9823 msgstr "cc"
9824
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9831 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9832 msgid "cc:"
9833 msgstr "cc :"
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9838 msgid "PS"
9839 msgstr "PS"
9840
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9843 msgid "Post Scriptum:"
9844 msgstr "Post Scriptum :"
9845
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9848 msgid "SenderAddress"
9849 msgstr "AdresseExpéditeur"
9850
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9854 msgid "Backaddress"
9855 msgstr "Adresse_Retour"
9856
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9858 msgid "RetourAdresse"
9859 msgstr "RetourAdresse"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9862 msgid "Adresse"
9863 msgstr "Adresse"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9866 msgid "Postvermerk"
9867 msgstr "Postvermerk"
9868
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9870 msgid "Zusatz"
9871 msgstr "Post scriptum"
9872
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9874 msgid "IhrZeichen"
9875 msgstr "VotreRéférence"
9876
9877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9881 msgid "YourMail"
9882 msgstr "VotreMail"
9883
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9885 msgid "IhrSchreiben"
9886 msgstr "IhrSchreiben"
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9889 msgid "MeinZeichen"
9890 msgstr "MaRéférence"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9893 msgid "Unterschrift"
9894 msgstr "Signature"
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9897 msgid "Telefon"
9898 msgstr "Téléphone"
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9905 msgid "Place"
9906 msgstr "Lieu"
9907
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9909 msgid "Stadt"
9910 msgstr "Ville"
9911
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9914 msgid "Town"
9915 msgstr "Ville"
9916
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9918 msgid "Ort"
9919 msgstr "Lieu"
9920
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9922 msgid "Datum"
9923 msgstr "Date"
9924
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9929 msgid "Reference"
9930 msgstr "Référence"
9931
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9933 msgid "Betreff"
9934 msgstr "Objet"
9935
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9937 msgid "Anrede"
9938 msgstr "Ouverture"
9939
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9941 msgid "Brieftext"
9942 msgstr "Texte"
9943
9944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9945 msgid "Gruss"
9946 msgstr "Salutation"
9947
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9949 msgid "ps"
9950 msgstr "ps"
9951
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9955 msgid "Encl."
9956 msgstr "P.J."
9957
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9959 msgid "Anlagen"
9960 msgstr "Anlagen"
9961
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9965 msgid "CC"
9966 msgstr "CC"
9967
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9969 msgid "Verteiler"
9970 msgstr "Distributeur"
9971
9972 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9973 msgid "DocBook Book (SGML)"
9974 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9975
9976 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9977 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9979 msgid "Books (DocBook)"
9980 msgstr "Livres (DocBook)"
9981
9982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9983 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9984 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9985
9986 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9987 msgid "DocBook Article (SGML)"
9988 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9989
9990 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9991 msgid "DocBook Section (SGML)"
9992 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9993
9994 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9995 msgid "Inderscience A4 Journals"
9996 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9997
9998 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9999 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10000 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10001
10002 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10003 msgid "Econometrica"
10004 msgstr "Econometrica"
10005
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10007 msgid "RunTitle"
10008 msgstr "TitreCourant"
10009
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10012 msgid "Running Title:"
10013 msgstr "Titre courant :"
10014
10015 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10016 msgid "RunAuthor"
10017 msgstr "AuteurCourant"
10018
10019 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10020 msgid "Running Author:"
10021 msgstr "Auteur courant :"
10022
10023 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10025 msgid "Address Option"
10026 msgstr "Option d'adresse"
10027
10028 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10030 msgid "Optional argument for the address"
10031 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10032
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10034 msgid "E-Mail Option"
10035 msgstr "Options d'adresse électronique"
10036
10037 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10038 msgid "Optional argument for the e-mail"
10039 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10040
10041 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10042 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10043 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10044 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10045 msgid "E-mail:"
10046 msgstr "E-mail :"
10047
10048 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10049 msgid "Web Address"
10050 msgstr "Adresse web"
10051
10052 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10053 msgid "Web address:"
10054 msgstr "Adresse web :"
10055
10056 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10057 msgid "Authors Block"
10058 msgstr "Bloc auteurs"
10059
10060 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10061 msgid "Authors Block:"
10062 msgstr "Bloc auteurs :"
10063
10064 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10066 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10067 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10070 msgid "Keyword"
10071 msgstr "Mot-Clé"
10072
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10074 msgid "Thanks Text"
10075 msgstr "Texte de remerciements"
10076
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10078 msgid "Thanks \\theThanks:"
10079 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10080
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10082 msgid "Thanks Reference"
10083 msgstr "Référence aux remerciements"
10084
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10086 msgid "Thanks Ref"
10087 msgstr "Ref. aux remerciements"
10088
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10090 msgid "Internet Address Reference"
10091 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10092
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10094 msgid "Internet Addess Ref"
10095 msgstr "Référence à une adresse internet"
10096
10097 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10099 msgid "Corresponding Author"
10100 msgstr "Auteur référent"
10101
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10103 msgid "Name (First Name)"
10104 msgstr "Nom (prénom)"
10105
10106 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10107 msgid "First Name"
10108 msgstr "Prénom"
10109
10110 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10111 msgid "Name (Surname)"
10112 msgstr "Nom (de famille)"
10113
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
10117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10122 msgid "Surname"
10123 msgstr "Nom"
10124
10125 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10126 msgid "By Same Author (bib)"
10127 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10128
10129 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10130 msgid "bysame"
10131 msgstr "du même"
10132
10133 #: lib/layouts/egs.layout:3
10134 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10135 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10136
10137 #: lib/layouts/egs.layout:151
10138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10139 msgid "00.00.0000"
10140 msgstr "00.00.0000"
10141
10142 #: lib/layouts/egs.layout:289
10143 msgid "LaTeX Title"
10144 msgstr "Titre_LaTeX"
10145
10146 #: lib/layouts/egs.layout:324
10147 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10148 msgid "Author:"
10149 msgstr "Auteur :"
10150
10151 #: lib/layouts/egs.layout:333
10152 msgid "Affil"
10153 msgstr "Affil."
10154
10155 #: lib/layouts/egs.layout:368
10156 msgid "Journal:"
10157 msgstr "Journal :"
10158
10159 #: lib/layouts/egs.layout:377
10160 msgid "msnumber"
10161 msgstr "numéro_ms"
10162
10163 #: lib/layouts/egs.layout:391
10164 msgid "MS_number:"
10165 msgstr "Numéro_MS :"
10166
10167 #: lib/layouts/egs.layout:401
10168 msgid "FirstAuthor"
10169 msgstr "PremierAuteur"
10170
10171 #: lib/layouts/egs.layout:414
10172 msgid "1st_author_surname:"
10173 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10174
10175 #: lib/layouts/egs.layout:423
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10180 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10182 msgid "Received"
10183 msgstr "Reçu"
10184
10185 #: lib/layouts/egs.layout:436
10186 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10188 msgid "Received:"
10189 msgstr "Reçu :"
10190
10191 #: lib/layouts/egs.layout:445
10192 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10194 msgid "Accepted"
10195 msgstr "Accepté"
10196
10197 #: lib/layouts/egs.layout:458
10198 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10200 msgid "Accepted:"
10201 msgstr "Accepté :"
10202
10203 #: lib/layouts/egs.layout:467
10204 msgid "Offsets"
10205 msgstr "Offsets"
10206
10207 #: lib/layouts/egs.layout:480
10208 msgid "reprint_reqs_to:"
10209 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10210
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10212 msgid "Elsevier"
10213 msgstr "Elsevier"
10214
10215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10216 msgid "BeginFrontmatter"
10217 msgstr "DébutPréliminaires"
10218
10219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10220 msgid "Begin frontmatter"
10221 msgstr "Début préliminaires"
10222
10223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10224 msgid "EndFrontmatter"
10225 msgstr "FinPréliminaires"
10226
10227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10228 msgid "End frontmatter"
10229 msgstr "Fin préliminaires"
10230
10231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10232 msgid "Titlenotemark"
10233 msgstr "MarqueNoteTitre"
10234
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10236 msgid "Titlenote mark"
10237 msgstr "Marque de note de titre"
10238
10239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10240 msgid "Title footnote"
10241 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10242
10243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10244 msgid "Footnote Label"
10245 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10246
10247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10248 msgid "Label you refer to in the title"
10249 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10250
10251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10253 msgid "Title footnote:"
10254 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10255
10256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10257 msgid "Author Label"
10258 msgstr "Étiquette d'auteur"
10259
10260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10261 msgid "Label you will reference in the address"
10262 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10263
10264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10265 msgid "Authormark"
10266 msgstr "MarqueAuteur"
10267
10268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
10270 msgid "Author mark"
10271 msgstr "Marque d'auteur"
10272
10273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10274 msgid "Author footnote"
10275 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10276
10277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10278 msgid "Author footnote:"
10279 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10280
10281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10282 msgid "Author Footnote Label"
10283 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10284
10285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10286 msgid "Label you refer to for an author"
10287 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10288
10289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10290 msgid "CorAuthormark"
10291 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10292
10293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10294 msgid "CorAuthor mark"
10295 msgstr "Marque d'auteur référent"
10296
10297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10298 msgid "Corresponding author"
10299 msgstr "Auteur référent"
10300
10301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10302 msgid "Corresponding author text:"
10303 msgstr "Texte auteur référent :"
10304
10305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10306 msgid "Address Label"
10307 msgstr "Étiquette d'adresse"
10308
10309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10310 msgid "Label of the author you refer to"
10311 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10312
10313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10314 msgid "Internet"
10315 msgstr "Internet"
10316
10317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10318 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10319 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10320
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10322 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10323 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10324
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10326 msgid "Author Option"
10327 msgstr "Option d'auteur"
10328
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10330 msgid "Optional argument for the author"
10331 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10332
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10334 msgid "Author Address"
10335 msgstr "Adresse Auteur"
10336
10337 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10339 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10340 msgid "Author Email"
10341 msgstr "E-mail auteur"
10342
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10346 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10347 msgid "Email:"
10348 msgstr "E-mail :"
10349
10350 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10352 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10353 msgid "Author URL"
10354 msgstr "URL Auteur"
10355
10356 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10358 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10360 msgid "URL:"
10361 msgstr "URL :"
10362
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10364 msgid "Thanks Option"
10365 msgstr "Option de remerciements"
10366
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10368 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10369 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10370
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10372 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10374
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10376 msgid "PROOF."
10377 msgstr "PREUVE."
10378
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10380 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10382
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10384 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10388 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10389 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10390
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10392 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10393 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10394
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10396 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10397 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10400 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10401 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10402
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10404 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10405 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10406
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10408 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10409 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10410
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10412 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10413 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10414
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10416 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10417 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10418
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10420 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10421 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10422
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10424 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10425 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10426
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10429 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10430
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10432 msgid "Case \\arabic{case}"
10433 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10434
10435 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10436 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10437 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10438
10439 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10440 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10441 msgid "Key words:"
10442 msgstr "Mots-clés :"
10443
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10445 msgid "Europass CV (2013)"
10446 msgstr "Europass CV (2013)"
10447
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10451 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10452 msgid "Curricula Vitae"
10453 msgstr "Curricula Vitae"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
10456 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10459 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
10461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10462 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
10469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
10470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
10471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
10473 msgid "Name"
10474 msgstr "Nom"
10475
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10482 msgid "Name:"
10483 msgstr "Nom :"
10484
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10487 msgid "FooterName"
10488 msgstr "NomDePied"
10489
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10491 msgid "Name (footer):"
10492 msgstr "Nom (pied) :"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10496 msgid "Mobile:"
10497 msgstr "Mobile :"
10498
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10501 msgid "Mobile phone number"
10502 msgstr "Numéro de mobile"
10503
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10507 msgid "Homepage"
10508 msgstr "Page d'accueil"
10509
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10511 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10512 msgid "Homepage:"
10513 msgstr "Page d'accueil :"
10514
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10516 msgid "InstantMessaging"
10517 msgstr "MessagerieInstantanée"
10518
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10520 msgid "Instant Messaging:"
10521 msgstr "Messagerie instantanée :"
10522
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10524 msgid "IM Type:"
10525 msgstr "Type de MI :"
10526
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10528 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10529 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10530
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10532 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10533 msgid "Birthday"
10534 msgstr "Date de naissance"
10535
10536 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10537 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10538 msgid "Date of birth:"
10539 msgstr "Date de naissance :"
10540
10541 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10543 msgid "Nationality"
10544 msgstr "Nationalité"
10545
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10548 msgid "Nationality:"
10549 msgstr "Nationalité :"
10550
10551 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10552 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10553 msgid "Gender"
10554 msgstr "Sexe"
10555
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10557 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10558 msgid "Gender:"
10559 msgstr "Sexe :"
10560
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10563 msgid "BeforePicture"
10564 msgstr "AvantImage"
10565
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10568 msgid "Space before picture:"
10569 msgstr "Espace avant l'image :"
10570
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10572 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10573 msgid "Picture"
10574 msgstr "Image"
10575
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10577 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10578 msgid "Picture:"
10579 msgstr "Image :"
10580
10581 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10582 msgid "Resize photo to this width"
10583 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10584
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10587 msgid "AfterPicture"
10588 msgstr "AprèsImage"
10589
10590 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10592 msgid "Space after picture:"
10593 msgstr "Espace après l'image :"
10594
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10598 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10600 #: src/insets/Inset.cpp:115
10601 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10602 msgid "Vertical Space"
10603 msgstr "Espacement vertical"
10604
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10606 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10608 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10610 msgid "Additional vertical space"
10611 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10612
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10616 msgid "Item"
10617 msgstr "ÉlémentListe"
10618
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10620 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10621 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10622 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10623
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10625 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10627 msgid "Item:"
10628 msgstr "Élément de liste :"
10629
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10631 msgid "ItemInset"
10632 msgstr "InsertÉlement"
10633
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10635 msgid "Subitems"
10636 msgstr "Sous-rubriques"
10637
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10639 msgid "TitleItem"
10640 msgstr "TitreÉlément"
10641
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10643 msgid "Title item:"
10644 msgstr "Titre Élément :"
10645
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10647 msgid "TitleLevel"
10648 msgstr "NiveauTitre"
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10651 msgid "Title level:"
10652 msgstr "Niveau titre :"
10653
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10656 msgid "Text (right side)"
10657 msgstr "Texte (côté droit)"
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10660 msgid "BlueItem"
10661 msgstr "ÉlémentBleu"
10662
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10664 msgid "Blue item:"
10665 msgstr "Élément bleu :"
10666
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10668 msgid "BlueItemInset"
10669 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10670
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10672 msgid "Blue subitems"
10673 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10674
10675 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10676 msgid "BigItem"
10677 msgstr "ÉlémentGrand"
10678
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10680 msgid "Big Item:"
10681 msgstr "Élément grand :"
10682
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10684 msgid "EcvItemize"
10685 msgstr "ListePucesEcv"
10686
10687 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10689 msgid "MotherTongue"
10690 msgstr "LangueMaternelle"
10691
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10693 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10694 msgid "Mother Tongue:"
10695 msgstr "Langue maternelle :"
10696
10697 # Paquetage europCV - début tableau langues
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10700 msgid "LangHeader"
10701 msgstr "LangueDébut"
10702
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10705 msgid "Language Header:"
10706 msgstr "Début langues :"
10707
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10709 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10710 msgid "Language:"
10711 msgstr "Langue :"
10712
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10715 msgid "Name of the language"
10716 msgstr "Nom de la langue"
10717
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10720 msgid "Listening"
10721 msgstr "Compréhension"
10722
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10724 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10725 msgid "Level how good you think you can listen"
10726 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10727
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10730 msgid "Reading"
10731 msgstr "Lecture"
10732
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10735 msgid "Level how good you think you can read"
10736 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10737
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10740 msgid "Interaction"
10741 msgstr "Échange"
10742
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10744 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10745 msgid "Level how good you think you can conversate"
10746 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10747
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10749 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10750 msgid "Production"
10751 msgstr "Production"
10752
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10754 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10755 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10756 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10757
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10759 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10760 msgid "LastLanguage"
10761 msgstr "DernièreLangue"
10762
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10764 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10765 msgid "Last Language:"
10766 msgstr "Dernière langue :"
10767
10768 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10771 msgid "LangFooter"
10772 msgstr "FinLangues"
10773
10774 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10776 msgid "Language Footer:"
10777 msgstr "Fin langues :"
10778
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10781 msgid "End"
10782 msgstr "Fin"
10783
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10785 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10786 msgid "End of CV"
10787 msgstr "Fin de CV"
10788
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10791 msgid "Highlight"
10792 msgstr "Mise  en valeur"
10793
10794 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10795 msgid "Europe CV"
10796 msgstr "Europe CV"
10797
10798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10799 msgid "Footer name:"
10800 msgstr "Nom de pied de page :"
10801
10802 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10804 msgid "Mobile"
10805 msgstr "Mobile"
10806
10807 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10808 msgid "Size"
10809 msgstr "Taille"
10810
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10812 msgid "Size the photo is resized to"
10813 msgstr "Changement de taille de la photo"
10814
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10817 msgid "Page"
10818 msgstr "Page"
10819
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10821 msgid "The title as it appears in the header"
10822 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10823
10824 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10825 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10826 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10827
10828 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10829 msgid "BulletedItem"
10830 msgstr "ÉlémentListePuces"
10831
10832 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10833 msgid "Bulleted Item:"
10834 msgstr "Élément liste à puces :"
10835
10836 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10837 msgid "Begin"
10838 msgstr "Début"
10839
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10841 msgid "Begin of CV"
10842 msgstr "Début de CV"
10843
10844 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10845 msgid "PersonalInfo"
10846 msgstr "InfoPersonnelles"
10847
10848 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10849 msgid "Personal Info"
10850 msgstr "Info personnelles"
10851
10852 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10853 msgid "VerticalSpace"
10854 msgstr "EspacementVertical"
10855
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10857 msgid "Vertical space"
10858 msgstr "Espacement vertical"
10859
10860 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10861 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10862 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10863
10864 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10865 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10866 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10867
10868 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10869 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10870 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10871
10872 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10873 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10874 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10875
10876 #: lib/layouts/foils.layout:3
10877 msgid "FoilTeX"
10878 msgstr "FoilTeX"
10879
10880 #: lib/layouts/foils.layout:44
10881 msgid "Foilhead"
10882 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10883
10884 #: lib/layouts/foils.layout:63
10885 msgid "ShortFoilhead"
10886 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10887
10888 #: lib/layouts/foils.layout:69
10889 msgid "Rotatefoilhead"
10890 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10891
10892 #: lib/layouts/foils.layout:75
10893 msgid "ShortRotatefoilhead"
10894 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10895
10896 #: lib/layouts/foils.layout:84
10897 msgid "TickList"
10898 msgstr "ListeMarques"
10899
10900 #: lib/layouts/foils.layout:99
10901 msgid "_/"
10902 msgstr "_/"
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:103
10905 msgid "CrossList"
10906 msgstr "ListeCroix"
10907
10908 #: lib/layouts/foils.layout:118
10909 msgid "><"
10910 msgstr "><"
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:162
10913 msgid "My Logo"
10914 msgstr "Mon_Logo"
10915
10916 #: lib/layouts/foils.layout:170
10917 msgid "My Logo:"
10918 msgstr "Mon logo :"
10919
10920 #: lib/layouts/foils.layout:179
10921 msgid "Restriction"
10922 msgstr "Restriction"
10923
10924 #: lib/layouts/foils.layout:183
10925 msgid "Restriction:"
10926 msgstr "Restriction :"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:187
10929 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
10930 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10932 msgid "Left Header"
10933 msgstr "En-tête gauche"
10934
10935 #: lib/layouts/foils.layout:191
10936 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10938 msgid "Left Header:"
10939 msgstr "En-tête gauche :"
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:195
10942 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
10943 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10945 msgid "Right Header"
10946 msgstr "En-tête droit"
10947
10948 #: lib/layouts/foils.layout:199
10949 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10951 msgid "Right Header:"
10952 msgstr "En-tête droit :"
10953
10954 #: lib/layouts/foils.layout:203
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10956 msgid "Right Footer"
10957 msgstr "Pied droit"
10958
10959 #: lib/layouts/foils.layout:207
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10961 msgid "Right Footer:"
10962 msgstr "Pied droit :"
10963
10964 #: lib/layouts/foils.layout:235
10965 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10966 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10967 msgid "Theorem #."
10968 msgstr "Théorème #."
10969
10970 #: lib/layouts/foils.layout:249
10971 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10973 msgid "Lemma #."
10974 msgstr "Lemme #."
10975
10976 #: lib/layouts/foils.layout:256
10977 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10979 msgid "Corollary #."
10980 msgstr "Corollaire #."
10981
10982 #: lib/layouts/foils.layout:263
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:402
10984 msgid "Proposition #."
10985 msgstr "Proposition #."
10986
10987 #: lib/layouts/foils.layout:270
10988 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10990 msgid "Definition #."
10991 msgstr "Définition #."
10992
10993 #: lib/layouts/foils.layout:295
10994 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10997 msgid "Theorem*"
10998 msgstr "Théorème*"
10999
11000 #: lib/layouts/foils.layout:302
11001 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
11004 msgid "Lemma*"
11005 msgstr "Lemme*"
11006
11007 #: lib/layouts/foils.layout:309
11008 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
11011 msgid "Corollary*"
11012 msgstr "Corollaire*"
11013
11014 #: lib/layouts/foils.layout:316
11015 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
11018 msgid "Proposition*"
11019 msgstr "Proposition*"
11020
11021 #: lib/layouts/foils.layout:319
11022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11023 msgid "Proposition."
11024 msgstr "Proposition."
11025
11026 #: lib/layouts/foils.layout:323
11027 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11030 msgid "Definition*"
11031 msgstr "Définition*"
11032
11033 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11034 msgid "French Letter (frletter)"
11035 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11036
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11038 msgid "G-Brief (V. 2)"
11039 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11040
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11044 msgid "PostalComment"
11045 msgstr "CommentairePostal"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11049 msgid "Letter:"
11050 msgstr "Lettre :"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11053 msgid "NameRowA"
11054 msgstr "NomLigneA"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11057 msgid "NameRowA:"
11058 msgstr "NomLigneA :"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11061 msgid "NameRowB"
11062 msgstr "NomLigneB"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11065 msgid "NameRowB:"
11066 msgstr "NomLigneB :"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11069 msgid "NameRowC"
11070 msgstr "NomLigneC"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11073 msgid "NameRowC:"
11074 msgstr "NomLigneC :"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11077 msgid "NameRowD"
11078 msgstr "NomLigneD"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11081 msgid "NameRowD:"
11082 msgstr "NomLigneD :"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11085 msgid "NameRowE"
11086 msgstr "NomLigneE"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11089 msgid "NameRowE:"
11090 msgstr "NomLigneE :"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11093 msgid "NameRowF"
11094 msgstr "NomLigneF"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11097 msgid "NameRowF:"
11098 msgstr "NomLigneF :"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11101 msgid "NameRowG"
11102 msgstr "NomLigneG"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11105 msgid "NameRowG:"
11106 msgstr "NomLigneG :"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11109 msgid "AddressRowA"
11110 msgstr "AdresseLigneA"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11113 msgid "AddressRowA:"
11114 msgstr "AdresseLigneA :"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11117 msgid "AddressRowB"
11118 msgstr "AdresseLigneB"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11121 msgid "AddressRowB:"
11122 msgstr "AdresseLigneB :"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11125 msgid "AddressRowC"
11126 msgstr "AdresseLigneC"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11129 msgid "AddressRowC:"
11130 msgstr "AdresseLigneC :"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11133 msgid "AddressRowD"
11134 msgstr "AdresseLigneD"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11137 msgid "AddressRowD:"
11138 msgstr "AdresseLigneD :"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11141 msgid "AddressRowE"
11142 msgstr "AdresseLigneE"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11145 msgid "AddressRowE:"
11146 msgstr "AdresseLigneE :"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11149 msgid "AddressRowF"
11150 msgstr "AdresseLigneF"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11153 msgid "AddressRowF:"
11154 msgstr "AdresseLigneF :"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11157 msgid "TelephoneRowA"
11158 msgstr "TéléphoneLigneA"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11161 msgid "TelephoneRowA:"
11162 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11165 msgid "TelephoneRowB"
11166 msgstr "TéléphoneLigneB"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11169 msgid "TelephoneRowB:"
11170 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11173 msgid "TelephoneRowC"
11174 msgstr "TéléphoneLigneC"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11177 msgid "TelephoneRowC:"
11178 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11179
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11181 msgid "TelephoneRowD"
11182 msgstr "TéléphoneLigneD"
11183
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11185 msgid "TelephoneRowD:"
11186 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11189 msgid "TelephoneRowE"
11190 msgstr "TéléphoneLigneE"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11193 msgid "TelephoneRowE:"
11194 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11197 msgid "TelephoneRowF"
11198 msgstr "TéléphoneLigneF"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11201 msgid "TelephoneRowF:"
11202 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11205 msgid "InternetRowA"
11206 msgstr "InternetLigneA"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11209 msgid "InternetRowA:"
11210 msgstr "InternetLigneA :"
11211
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11213 msgid "InternetRowB"
11214 msgstr "InternetLigneB"
11215
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11217 msgid "InternetRowB:"
11218 msgstr "InternetLigneB :"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11221 msgid "InternetRowC"
11222 msgstr "InternetLigneC"
11223
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11225 msgid "InternetRowC:"
11226 msgstr "InternetLigneC :"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11229 msgid "InternetRowD"
11230 msgstr "InternetLigneD"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11233 msgid "InternetRowD:"
11234 msgstr "InternetLigneD :"
11235
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11237 msgid "InternetRowE"
11238 msgstr "InternetLigneE"
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11241 msgid "InternetRowE:"
11242 msgstr "InternetLigneE :"
11243
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11245 msgid "InternetRowF"
11246 msgstr "InternetLigneF"
11247
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11249 msgid "InternetRowF:"
11250 msgstr "InternetLigneF :"
11251
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11253 msgid "BankRowA"
11254 msgstr "BanqueLigneA"
11255
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11257 msgid "BankRowA:"
11258 msgstr "BanqueLigneA :"
11259
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11261 msgid "BankRowB"
11262 msgstr "BanqueLigneB"
11263
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11265 msgid "BankRowB:"
11266 msgstr "BanqueLigneB :"
11267
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11269 msgid "BankRowC"
11270 msgstr "BanqueLigneC"
11271
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11273 msgid "BankRowC:"
11274 msgstr "BanqueLigneC :"
11275
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11277 msgid "BankRowD"
11278 msgstr "BanqueLigneD"
11279
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11281 msgid "BankRowD:"
11282 msgstr "BanqueLigneD :"
11283
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11285 msgid "BankRowE"
11286 msgstr "BanqueLigneE"
11287
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11289 msgid "BankRowE:"
11290 msgstr "BanqueLigneE :"
11291
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11293 msgid "BankRowF"
11294 msgstr "BanqueLigneF"
11295
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11297 msgid "BankRowF:"
11298 msgstr "BanqueLigneF :"
11299
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11302 msgid "ReturnAddress"
11303 msgstr "AdresseRetour"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11307 msgid "ReturnAddress:"
11308 msgstr "AdresseRetour :"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11312 msgid "PostalComment:"
11313 msgstr "CommentairePostal :"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11318 msgid "MyRef:"
11319 msgstr "MaRéf :"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11324 msgid "YourRef:"
11325 msgstr "VotreRéf :"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11329 msgid "YourMail:"
11330 msgstr "VotreMail :"
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11334 msgid "Reference:"
11335 msgstr "Référence :"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11338 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11339 msgid "Encl.:"
11340 msgstr "P.J. :"
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11343 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11344 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11349 msgid "Street"
11350 msgstr "Rue"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11353 msgid "Street:"
11354 msgstr "Rue :"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11357 msgid "Addition"
11358 msgstr "Addition"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11361 msgid "Addition:"
11362 msgstr "Addition :"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11365 msgid "Town:"
11366 msgstr "Ville :"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11371 msgid "State"
11372 msgstr "État"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11375 msgid "State:"
11376 msgstr "État :"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11379 msgid "Telefax"
11380 msgstr "Telefax"
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11383 msgid "Telefax:"
11384 msgstr "Telefax:"
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11387 msgid "Telex"
11388 msgstr "Telex"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11391 msgid "Telex:"
11392 msgstr "Telex:"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11395 msgid "EMail"
11396 msgstr "E-mail"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11399 msgid "EMail:"
11400 msgstr "E-mail :"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11403 msgid "HTTP"
11404 msgstr "HTTP"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11407 msgid "HTTP:"
11408 msgstr "HTTP:"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11412 msgid "Bank"
11413 msgstr "Banque"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11417 msgid "Bank:"
11418 msgstr "Banque :"
11419
11420 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11421 msgid "BankCode"
11422 msgstr "CodeBanque"
11423
11424 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11425 msgid "BankCode:"
11426 msgstr "CodeBanque :"
11427
11428 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11429 msgid "BankAccount"
11430 msgstr "CompteBancaire"
11431
11432 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11433 msgid "BankAccount:"
11434 msgstr "CompteBancaire :"
11435
11436 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11437 msgid "Hebrew Article"
11438 msgstr "Article hébreu"
11439
11440 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11441 msgid "Claim #."
11442 msgstr "Affirmation #."
11443
11444 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11445 msgid "Remarks"
11446 msgstr "Remarques"
11447
11448 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11449 msgid "Remarks #."
11450 msgstr "Remarques #."
11451
11452 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11455 msgid "Proof:"
11456 msgstr "Preuve :"
11457
11458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11459 msgid "Hebrew Letter"
11460 msgstr "Lettre hébreu"
11461
11462 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11463 msgid "Hollywood"
11464 msgstr "Hollywood"
11465
11466 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11467 msgid "More"
11468 msgstr "Poursuivre"
11469
11470 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11471 msgid "(MORE)"
11472 msgstr "(POURSUIVRE)"
11473
11474 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11476 msgid "FADE IN:"
11477 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11478
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11480 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11481 msgid "INT."
11482 msgstr "INT."
11483
11484 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11485 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11486 msgid "EXT."
11487 msgstr "EXT."
11488
11489 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11490 msgid "Continuing"
11491 msgstr "Suite"
11492
11493 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11494 msgid "(continuing)"
11495 msgstr "(suite)"
11496
11497 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11498 msgid "Transition"
11499 msgstr "Transition"
11500
11501 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11502 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11503 msgid "TITLE OVER:"
11504 msgstr "TITRE DESSUS :"
11505
11506 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11507 msgid "INTERCUT"
11508 msgstr "COUPE"
11509
11510 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11511 msgid "INTERCUT WITH:"
11512 msgstr "COUPE AVEC :"
11513
11514 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11515 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11516 msgid "FADE OUT"
11517 msgstr "FONDU FERMETURE"
11518
11519 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11520 msgid "Scene"
11521 msgstr "Scène"
11522
11523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11524 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11525 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11526
11527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11529 msgid "Standard in Title"
11530 msgstr "Standard en titre"
11531
11532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11533 msgid "Author Footnote"
11534 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11535
11536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11537 msgid "Author foot"
11538 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11539
11540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
11541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11542 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11543 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11544
11545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
11546 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11547 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11548 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11549
11550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11551 msgid "IEEE Transactions"
11552 msgstr "Transactions IEEE"
11553
11554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11556 msgid "IEEE membership"
11557 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11558
11559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11561 msgid "Lowercase"
11562 msgstr "Minuscules"
11563
11564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11565 msgid "lowercase"
11566 msgstr "minuscules"
11567
11568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11569 msgid "A short version of the author name"
11570 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
11571
11572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11573 msgid "Author Name"
11574 msgstr "Noms d'auteur"
11575
11576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11577 msgid "Author name"
11578 msgstr "Noms d'auteur"
11579
11580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11581 msgid "Author Affiliation"
11582 msgstr "Affiliation d'auteur"
11583
11584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11585 msgid "Author Mark"
11586 msgstr "Marque d'auteur"
11587
11588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11589 msgid "Special Paper Notice"
11590 msgstr "Noter le papier spécial"
11591
11592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11593 msgid "After Title Text"
11594 msgstr "Texte après le titre"
11595
11596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11597 msgid "Page headings"
11598 msgstr "En-têtes des pages"
11599
11600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11601 msgid "Left Side"
11602 msgstr "Côté gauche"
11603
11604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11605 msgid "Left side of the header line"
11606 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11607
11608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
11609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11611 msgid "MarkBoth"
11612 msgstr "DoubleMarque"
11613
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11615 msgid "Publication ID"
11616 msgstr "ID publication"
11617
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11619 msgid "Abstract---"
11620 msgstr "Résumé---"
11621
11622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11623 msgid "Index Terms---"
11624 msgstr "Termes d'index---"
11625
11626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11628 msgid "Paragraph Start"
11629 msgstr "Début de paragraphe"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11632 msgid "First Char"
11633 msgstr "Premier caractère"
11634
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11636 msgid "First character of first word"
11637 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11638
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
11640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11641 msgid "Appendices"
11642 msgstr "Annexes"
11643
11644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11645 msgid "Peer Review Title"
11646 msgstr "Titre de revue d'expert"
11647
11648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11649 msgid "PeerReviewTitle"
11650 msgstr "TitreRevueExpert"
11651
11652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11653 msgid "Short Title"
11654 msgstr "Titre court"
11655
11656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11657 msgid "Short title for the appendix"
11658 msgstr "Titre court pour l'annexe"
11659
11660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11661 msgid "Biography"
11662 msgstr "Biographie"
11663
11664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11666 msgid "Photo"
11667 msgstr "Photo"
11668
11669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
11670 msgid "Optional photo for biography"
11671 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11672
11673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
11676 msgid "Name of the author"
11677 msgstr "Nom de l'auteur"
11678
11679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
11680 msgid "Biography without photo"
11681 msgstr "Biographie_sans_photo"
11682
11683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
11684 msgid "BiographyNoPhoto"
11685 msgstr "BiographieSansPhoto"
11686
11687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
11688 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11689 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11690 msgid "Alternative Proof String"
11691 msgstr "Autre expression de la preuve"
11692
11693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
11694 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11695 msgid "An alternative proof string"
11696 msgstr "Une autre preuve"
11697
11698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11699 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11700 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11701
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11703 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11704 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11705
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11708 msgid "Author Names"
11709 msgstr "Noms des auteurs"
11710
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11713 msgid "Author names that will appear in the header line"
11714 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11715
11716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11722 msgid "Catchline"
11723 msgstr "Catchline"
11724
11725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11727 msgid "History"
11728 msgstr "Historique"
11729
11730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11734 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11736 msgid "Revised"
11737 msgstr "Révisé"
11738
11739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11740 msgid "Classification Codes"
11741 msgstr "Codes de classification"
11742
11743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11745 msgid "TableCaption"
11746 msgstr "LégendeTableau"
11747
11748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11750 msgid "Table caption"
11751 msgstr "Légende de tableau"
11752
11753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11755 msgid "Refcite"
11756 msgstr "CiteRef"
11757
11758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11760 msgid "Cite reference"
11761 msgstr "Citer la référence"
11762
11763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11765 msgid "ItemList"
11766 msgstr "ListeÉlements"
11767
11768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11770 msgid "RomanList"
11771 msgstr "ListeRomaine"
11772
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11775 msgid "Numbering Scheme"
11776 msgstr "Principe de numérotation"
11777
11778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11780 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11781 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11782
11783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11788 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11790 msgid "Theorem \\thetheorem."
11791 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11792
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11798 msgid "Corollary \\thecorollary."
11799 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11800
11801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11806 msgid "Lemma \\thelemma."
11807 msgstr "Lemme \\thelemma."
11808
11809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11814 msgid "Proposition \\theproposition."
11815 msgstr "Proposition \\theproposition."
11816
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11819 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11833 msgid "Question"
11834 msgstr "Question"
11835
11836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11840 msgid "Question \\thequestion."
11841 msgstr "Question \\thequestion."
11842
11843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11847 msgid "Claim \\theclaim."
11848 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11849
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11856 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11857
11858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11860 msgid "Prop"
11861 msgstr "Prop"
11862
11863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11865 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11866 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11867
11868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11869 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11870 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11871
11872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11874 msgid "Comby"
11875 msgstr "CommuniquéPar"
11876
11877 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11878 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11879 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11880
11881 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11882 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11883 msgid "Short title that will appear in header line"
11884 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11885
11886 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11887 msgid "Review"
11888 msgstr "Suivi modifications"
11889
11890 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11891 msgid "Topical"
11892 msgstr "Topical"
11893
11894 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
11897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
11898 msgid "Comment"
11899 msgstr "Commentaire"
11900
11901 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11902 msgid "Paper"
11903 msgstr "IdPapier"
11904
11905 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11906 msgid "Prelim"
11907 msgstr "CommPrelim"
11908
11909 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11910 msgid "Rapid"
11911 msgstr "CommRapide"
11912
11913 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11914 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11916 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11919 msgid "PACS"
11920 msgstr "PACS"
11921
11922 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11924 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11925
11926 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11927 msgid "MSC"
11928 msgstr "MSC"
11929
11930 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11932 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11933
11934 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11935 msgid "submitto"
11936 msgstr "SoumisÀ"
11937
11938 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11939 msgid "submit to paper:"
11940 msgstr "Comm. soumise à :"
11941
11942 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11943 msgid "Bibliography (plain)"
11944 msgstr "Bibliographie (simple)"
11945
11946 #: lib/layouts/iopart.layout:291
11947 msgid "Bibliography heading"
11948 msgstr "En-tête de bibliographie"
11949
11950 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11951 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11952 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11953
11954 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11955 msgid "ABSTRACT:"
11956 msgstr "RÉSUMÉ :"
11957
11958 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11959 msgid "KEY WORDS:"
11960 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11961
11962 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11963 msgid "Commission"
11964 msgstr "Commission"
11965
11966 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11967 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11968 msgstr "REMERCIEMENTS"
11969
11970 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11971 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11972 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11973
11974 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11975 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11976 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11977
11978 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11979 msgid "Alternative Affiliation"
11980 msgstr "Autre affiliation"
11981
11982 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11983 msgid "Affiliation Prefix"
11984 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11985
11986 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11987 msgid "A prefix like 'Also at '"
11988 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11989
11990 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11992 msgid "PACS numbers:"
11993 msgstr "Numéros PACS :"
11994
11995 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11996 msgid "Preprint number"
11997 msgstr "Numéro de preprint"
11998
11999 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12000 msgid "Preprint number:"
12001 msgstr "Numéro de preprint :"
12002
12003 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12004 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12005 msgid "Online citation"
12006 msgstr "Citation en ligne"
12007
12008 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12009 msgid "Japanese Book (jbook)"
12010 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12011
12012 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12013 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12014 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12015
12016 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12017 msgid "Japanese Report (jreport)"
12018 msgstr "Report japonais (jreport)"
12019
12020 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12021 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12022 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12023
12024 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12025 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12026 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12027
12028 #: lib/layouts/jss.layout:3
12029 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12030 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12031
12032 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12033 msgid "Kluwer"
12034 msgstr "Kluwer"
12035
12036 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12037 msgid "AddressForOffprints"
12038 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12039
12040 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12041 msgid "Address for Offprints:"
12042 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12043
12044 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12045 msgid "RunningTitle"
12046 msgstr "TitreCourant"
12047
12048 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12049 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12050 msgid "Running title:"
12051 msgstr "Titre courant :"
12052
12053 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12054 msgid "RunningAuthor"
12055 msgstr "AuteurCourant"
12056
12057 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12058 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12059 msgid "Running author:"
12060 msgstr "Auteur courant :"
12061
12062 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12063 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12064 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12065
12066 #: lib/layouts/letter.layout:3
12067 msgid "Letter (Standard Class)"
12068 msgstr "Letter (classe standard)"
12069
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12071 msgid "French Letter (lettre)"
12072 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12073
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12076 msgid "NoTelephone"
12077 msgstr "Sans téléphone"
12078
12079 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12080 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12081 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12082 msgid "NoFax"
12083 msgstr "Sans télécopie"
12084
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12088 msgid "NoPlace"
12089 msgstr "Sans lieu"
12090
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12094 msgid "NoDate"
12095 msgstr "Sans date"
12096
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12099 msgid "Post Scriptum"
12100 msgstr "Post Scriptum"
12101
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12104 msgid "EndOfMessage"
12105 msgstr "Fin de lettre"
12106
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12108 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12109 msgid "EndOfFile"
12110 msgstr "Fin de fichier"
12111
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12122 msgid "Headings"
12123 msgstr "En-têtes"
12124
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12126 msgid "City:"
12127 msgstr "Ville :"
12128
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12130 msgid "Office:"
12131 msgstr "Bureau :"
12132
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12134 msgid "Tel:"
12135 msgstr "Tel :"
12136
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12138 msgid "NoTel"
12139 msgstr "Sans téléphone"
12140
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12142 msgid "EndOfMessage."
12143 msgstr "Fin de lettre."
12144
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12146 msgid "EndOfFile."
12147 msgstr "Fin de fichier."
12148
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12150 msgid "P.S.:"
12151 msgstr "P.S. :"
12152
12153 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12154 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12155 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12156
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12158 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12159 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12160 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12165 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
12166 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12167 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12168 msgid "Chapter"
12169 msgstr "Chapitre"
12170
12171 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12172 msgid "Running LaTeX Title"
12173 msgstr "Titre Latex courant"
12174
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12176 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12177 msgid "TOC Title"
12178 msgstr "Titre TdM"
12179
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12181 msgid "TOC Title:"
12182 msgstr "Titre TdM :"
12183
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12185 msgid "Author Running"
12186 msgstr "Auteur courant"
12187
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12189 msgid "Author Running:"
12190 msgstr "AuteurCourant :"
12191
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12193 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12194 msgid "TOC Author"
12195 msgstr "Auteur TdM"
12196
12197 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12198 msgid "TOC Author:"
12199 msgstr "Auteur TdM :"
12200
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12202 msgid "Case #."
12203 msgstr "Cas #."
12204
12205 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12206 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
12208 msgid "Claim."
12209 msgstr "Affirmation."
12210
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12212 msgid "Conjecture #."
12213 msgstr "Conjecture #."
12214
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12216 msgid "Example #."
12217 msgstr "Exemple #."
12218
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12220 msgid "Exercise #."
12221 msgstr "Exercice #."
12222
12223 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12224 msgid "Note #."
12225 msgstr "Note #."
12226
12227 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12228 msgid "Problem #."
12229 msgstr "Problème #."
12230
12231 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12235 msgid "Property"
12236 msgstr "Propriété"
12237
12238 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12239 msgid "Property #."
12240 msgstr "Propriété #."
12241
12242 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12243 msgid "Question #."
12244 msgstr "Question #."
12245
12246 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12247 msgid "Remark #."
12248 msgstr "Remarque #."
12249
12250 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12251 msgid "Solution #."
12252 msgstr "Solution #."
12253
12254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12255 msgid "TUGboat"
12256 msgstr "TUGboat"
12257
12258 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12259 msgid "Memoir"
12260 msgstr "Memoir"
12261
12262 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12263 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12264 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12265 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12266 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12267 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12268 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12269 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12270 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12271 msgid "Short Title (TOC)|S"
12272 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12273
12274 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12275 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12277 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12278
12279 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12285 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12286 msgid "Short Title (Header)"
12287 msgstr "Titre court (en-tête)"
12288
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12290 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12291 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12292
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12296 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12297 msgid "Chapter*"
12298 msgstr "Chapitre*"
12299
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12301 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12302 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12303
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12305 msgid "The section as it appears in the running headers"
12306 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12307
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12309 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12310 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12311
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12313 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12314 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12315
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12317 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12318 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12319
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12321 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12322 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12323
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12325 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12326 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12327
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12329 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12330 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12331
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12333 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12334 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12335
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12337 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12338 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12339
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12341 msgid "Chapterprecis"
12342 msgstr "ChapitrePrécis"
12343
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12345 msgid "Epigraph"
12346 msgstr "Épigraphe"
12347
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12349 msgid "Epigraph Source|S"
12350 msgstr "Source épigraphique|S"
12351
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12353 msgid "Source"
12354 msgstr "Source"
12355
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12357 msgid "The source/author of this epigraph"
12358 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12359
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12361 msgid "Poemtitle"
12362 msgstr "TitrePoème"
12363
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12365 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12366 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12367 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12368
12369 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12370 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12371 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12372
12373 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12374 msgid "Poemtitle*"
12375 msgstr "TitrePoème*"
12376
12377 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12378 msgid "Legend"
12379 msgstr "Légende"
12380
12381 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12382 msgid "Modern CV"
12383 msgstr "Modern CV"
12384
12385 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12386 msgid "CVStyle"
12387 msgstr "StyleCV"
12388
12389 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12390 msgid "CV Style:"
12391 msgstr "Style CV :"
12392
12393 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12394 msgid "CVColor"
12395 msgstr "CouleurCV"
12396
12397 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12398 msgid "CV Color Scheme:"
12399 msgstr "Thème du CV :"
12400
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12402 msgid "PDF Page Mode"
12403 msgstr "Mode page PDF"
12404
12405 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12406 msgid "PDF Page Mode:"
12407 msgstr "Mode page PDF :"
12408
12409 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12411 msgid "FirstName"
12412 msgstr "Prénom"
12413
12414 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12415 msgid "FamilyName"
12416 msgstr "Nom de famille"
12417
12418 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12419 msgid "Family Name:"
12420 msgstr "Nom de famille :"
12421
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12423 msgid "Line 1"
12424 msgstr "Ligne 1"
12425
12426 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12428 msgid "Optional address line"
12429 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12430
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12432 msgid "Line 2"
12433 msgstr "Ligne 2"
12434
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12436 msgid "Social"
12437 msgstr "Social"
12438
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12440 msgid "Social:"
12441 msgstr "Social :"
12442
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12444 msgid "Name of the social network"
12445 msgstr "Nom du réseau social"
12446
12447 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12448 msgid "ExtraInfo"
12449 msgstr "InfoComplémentaire"
12450
12451 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12452 msgid "Extra Info:"
12453 msgstr "Informations complémentaires :"
12454
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12456 msgid "Photo:"
12457 msgstr "Photo :"
12458
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12460 msgid "Height the photo is resized to"
12461 msgstr "Hauteur de la photo"
12462
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12464 msgid "Thickness"
12465 msgstr "Épaisseur"
12466
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12468 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12469 msgstr "Épaisseur du cadre"
12470
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12472 msgid "EmptySection"
12473 msgstr "SectionVide"
12474
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12476 msgid "Empty Section"
12477 msgstr "Section Vide"
12478
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12480 msgid "CloseSection"
12481 msgstr "FermeSection"
12482
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12484 msgid "Columns:"
12485 msgstr "Colonnes :"
12486
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12488 msgid "Optional width"
12489 msgstr "Largeur optionnelle"
12490
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12493 msgid "Header"
12494 msgstr "En-tête"
12495
12496 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12497 msgid "Header content"
12498 msgstr "Contenu d'en-tête"
12499
12500 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12501 msgid "Entry"
12502 msgstr "Entrée"
12503
12504 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12505 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12506 msgid "Time"
12507 msgstr "Temps"
12508
12509 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12511 msgid "What?"
12512 msgstr "Quoi ?"
12513
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12518 msgid "City"
12519 msgstr "Cité"
12520
12521 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12525 msgid "Country"
12526 msgstr "Pays"
12527
12528 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12529 msgid "Entry:"
12530 msgstr "Entrée :"
12531
12532 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12533 msgid "ItemWithComment"
12534 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12535
12536 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12537 msgid "Item with Comment:"
12538 msgstr "Élément avec commentaire :"
12539
12540 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12542 msgid "Text"
12543 msgstr "Texte"
12544
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12546 msgid "ListItem"
12547 msgstr "ÉlémentDeListe"
12548
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12550 msgid "List Item:"
12551 msgstr "Élément de liste :"
12552
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12554 msgid "DoubleItem"
12555 msgstr "ÉlémentDouble"
12556
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12558 msgid "Double Item:"
12559 msgstr "Élement double :"
12560
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12562 msgid "Left Summary"
12563 msgstr "Résumé à gauche"
12564
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12566 msgid "Left summary"
12567 msgstr "Résumé à gauche"
12568
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12570 msgid "Left Text"
12571 msgstr "Texte à gauche"
12572
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12574 msgid "Left text"
12575 msgstr "Texte à gauche"
12576
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12578 msgid "Right Summary"
12579 msgstr "Résumé à droite"
12580
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12582 msgid "Right summary"
12583 msgstr "Résumé à droite"
12584
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12586 msgid "DoubleListItem"
12587 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12588
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12590 msgid "Double List Item:"
12591 msgstr "Élément de liste double :"
12592
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12594 msgid "First Item"
12595 msgstr "Premier élément"
12596
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12598 msgid "First item"
12599 msgstr "Premier élément"
12600
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12602 msgid "Computer"
12603 msgstr "Informatique"
12604
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12606 msgid "MakeCVtitle"
12607 msgstr "FaireTitreCV"
12608
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12610 msgid "Make CV Title"
12611 msgstr "Faire titre CV"
12612
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12614 msgid "MakeLetterTitle"
12615 msgstr "FaireTitreLettre"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12618 msgid "Make Letter Title"
12619 msgstr "Faire titre lettre"
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12622 msgid "MakeLetterClosing"
12623 msgstr "FaireFinitionLettre"
12624
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12626 msgid "Close Letter"
12627 msgstr "Finir la lettre"
12628
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
12630 msgid "Recipient"
12631 msgstr "Destinataire"
12632
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12634 msgid "Company Name"
12635 msgstr "Nom de la société"
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12638 msgid "Company name"
12639 msgstr "Nom de la société"
12640
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
12642 msgid "Enclosing"
12643 msgstr "PiècesJointes"
12644
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12647 msgid "Alternative Name"
12648 msgstr "Autre nom"
12649
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12651 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12652 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
12655 msgid "Enclosing:"
12656 msgstr "Pièces jointes :"
12657
12658 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12659 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12660 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12661
12662 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12663 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12664 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12665
12666 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12667 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12668 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12669
12670 #: lib/layouts/paper.layout:3
12671 msgid "Paper (Standard Class)"
12672 msgstr "Paper (classe standard)"
12673
12674 #: lib/layouts/paper.layout:149
12675 msgid "SubTitle"
12676 msgstr "SousTitre"
12677
12678 #: lib/layouts/paper.layout:161
12679 msgid "Institution"
12680 msgstr "Institution"
12681
12682 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12683 msgid "Powerdot"
12684 msgstr "Powerdot"
12685
12686 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12687 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12688 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12689 msgid "TitleSlide"
12690 msgstr "TitreDiapo"
12691
12692 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12693 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12694 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12695 #: lib/layouts/slides.layout:3
12696 msgid "Slides"
12697 msgstr "Diapos"
12698
12699 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12700 msgid "    "
12701 msgstr "    "
12702
12703 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12704 msgid "Slide Option"
12705 msgstr "Option de diapo"
12706
12707 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12708 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12709 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12710
12711 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12712 msgid "EndSlide"
12713 msgstr "FinDiapo"
12714
12715 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12716 msgid "~=~"
12717 msgstr "~=~"
12718
12719 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12720 msgid "WideSlide"
12721 msgstr "DiapoLarge"
12722
12723 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12724 msgid "EmptySlide"
12725 msgstr "DiapoVide"
12726
12727 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12728 msgid "Empty slide:"
12729 msgstr "Diapo vide :"
12730
12731 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12732 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12733 msgid "\\arabic{section}"
12734 msgstr "\\arabic{section}"
12735
12736 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12737 msgid "Section Option"
12738 msgstr "Options de section"
12739
12740 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12741 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12742 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12743
12744 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12745 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12746 msgid "Itemize Type"
12747 msgstr "Type ListePuces"
12748
12749 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12750 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12751 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12752 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12753
12754 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12755 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12756 msgid "Itemize Options"
12757 msgstr "Options de liste à puces"
12758
12759 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12760 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12761 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12762 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12763 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12764 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12765 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12766 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12767
12768 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
12769 msgid "ItemizeType1"
12770 msgstr "ListePucesType1"
12771
12772 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
12773 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
12774 msgid "Enumerate Type"
12775 msgstr "Type d'énumération"
12776
12777 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12778 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12779 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12780 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12781
12782 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
12783 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12784 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12785 msgid "Enumerate Options"
12786 msgstr "Options d'énumération"
12787
12788 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12789 msgid "EnumerateType1"
12790 msgstr "ÉnumérationType1"
12791
12792 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
12793 msgid "Twocolumn"
12794 msgstr "DeuxColonnes"
12795
12796 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
12797 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12798 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12799
12800 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
12801 msgid "Left Column"
12802 msgstr "Colonne gauche"
12803
12804 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12805 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12806 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12807
12808 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
12809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12811 msgid "List of Algorithms"
12812 msgstr "Liste des algorithmes"
12813
12814 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12815 msgid "Onslide"
12816 msgstr "Sur la diapo"
12817
12818 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
12819 msgid "On Slides"
12820 msgstr "Sur les diapos"
12821
12822 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12823 msgid "Overlay Specification|S"
12824 msgstr "Spécification de recouvrement"
12825
12826 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
12827 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12828 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12829
12830 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12831 msgid "Onslide+"
12832 msgstr "Sur la diapo+"
12833
12834 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
12835 msgid "Onslide*"
12836 msgstr "Sur la diapo*"
12837
12838 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12839 msgid "Recipe Book"
12840 msgstr "Livre de recettes"
12841
12842 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12843 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12844 msgid "\\thechapter"
12845 msgstr "\\thechapter"
12846
12847 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12848 msgid "Recipe"
12849 msgstr "Recette"
12850
12851 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12852 msgid "Recipe:"
12853 msgstr "Recette :"
12854
12855 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12856 msgid "Ingredients"
12857 msgstr "Ingrédients"
12858
12859 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12860 msgid "Ingredients Header"
12861 msgstr "En-tête ingrédients"
12862
12863 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12864 msgid "Specify an optional ingredients header"
12865 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12866
12867 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12868 msgid "Ingredients:"
12869 msgstr "Ingrédients :"
12870
12871 #: lib/layouts/report.layout:3
12872 msgid "Report (Standard Class)"
12873 msgstr "Report (classe standard)"
12874
12875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12876 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12877 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12878
12879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
12880 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12881 msgid "Affiliation (alternate)"
12882 msgstr "Affiliation (autre)"
12883
12884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
12885 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12886 msgid "Affiliation (alternate):"
12887 msgstr "Affiliation (autre) :"
12888
12889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
12890 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12891 msgid "Alternate Affiliation Option"
12892 msgstr "Option d'autre affiliation"
12893
12894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
12895 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12896 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12897 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12898
12899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
12900 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12901 msgid "Affiliation (none)"
12902 msgstr "Affiliation (sans)"
12903
12904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
12905 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12906 msgid "No affiliation"
12907 msgstr "Pas d'affiliation"
12908
12909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
12910 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12911 msgid "Electronic Address:"
12912 msgstr "Adresse électronique :"
12913
12914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
12915 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12916 msgid "Electronic Address Option|s"
12917 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12918
12919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
12920 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12921 msgid "Optional argument to the email command"
12922 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12923
12924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
12925 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12926 msgid "Author URL Option"
12927 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12928
12929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
12930 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12931 msgid "Optional argument to the homepage command"
12932 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12933
12934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
12935 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12936 msgid "Collaboration"
12937 msgstr "Collaboration"
12938
12939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
12940 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12941 msgid "Collaboration:"
12942 msgstr "Collaboration :"
12943
12944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
12945 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12946 msgid "Preprint"
12947 msgstr "Preprint"
12948
12949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12950 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12951 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12952
12953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
12954 msgid "acknowledgments"
12955 msgstr "remerciements"
12956
12957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
12958 msgid "Ruled Table"
12959 msgstr "Tableau avec règles"
12960
12961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
12963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
12964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12965 msgid "Specials"
12966 msgstr "Caractères spéciaux"
12967
12968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
12969 msgid "Turn Page"
12970 msgstr "Tourner la page"
12971
12972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
12973 msgid "Wide Text"
12974 msgstr "Texte large"
12975
12976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
12977 msgid "Video"
12978 msgstr "Video"
12979
12980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
12981 msgid "List of Videos"
12982 msgstr "Liste des vidéos"
12983
12984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
12985 msgid "Float Link"
12986 msgstr "Lien vers un flottant"
12987
12988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
12989 msgid "Float link"
12990 msgstr "Lien vers un flottant"
12991
12992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
12993 msgid "lowercase text"
12994 msgstr "minuscules"
12995
12996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
12997 msgid "Online cite"
12998 msgstr "Citation en ligne"
12999
13000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
13001 msgid "online cite"
13002 msgstr "Citation en ligne"
13003
13004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
13005 msgid "Text behind"
13006 msgstr "Texte après"
13007
13008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13009 msgid "text behind the cite"
13010 msgstr "texte après citation"
13011
13012 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13013 msgid "REVTeX (V. 4)"
13014 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13015
13016 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13017 msgid "AltAffiliation"
13018 msgstr "AffiliationAlt"
13019
13020 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
13022 msgid "Thanks:"
13023 msgstr "Remerciements :"
13024
13025 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13026 msgid "PACS number:"
13027 msgstr "Numéro PACS :"
13028
13029 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13030 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13031 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13032
13033 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
13034 msgid "R Journal"
13035 msgstr "R Journal"
13036
13037 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13038 msgid "SciPoster"
13039 msgstr "SciPoster"
13040
13041 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13043 msgid "Conference"
13044 msgstr "Conférence"
13045
13046 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13047 msgid "LeftLogo"
13048 msgstr "LogoGauche"
13049
13050 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13051 msgid "Left logo:"
13052 msgstr "Logo gauche :"
13053
13054 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13055 msgid "Logo Size"
13056 msgstr "Taille du logo"
13057
13058 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13059 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13060 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13061
13062 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13063 msgid "RightLogo"
13064 msgstr "LogoDroit"
13065
13066 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13067 msgid "Right logo:"
13068 msgstr "Logo droit :"
13069
13070 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13071 msgid "Caption Width"
13072 msgstr "Largeur de la légende"
13073
13074 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13075 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13076 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13077
13078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13079 msgid "KOMA-Script Article"
13080 msgstr "Article KOMA-Script"
13081
13082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13083 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13084 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13085
13086 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13087 msgid "KOMA-Script Book"
13088 msgstr "Book KOMA-Script"
13089
13090 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13091 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13092 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13093
13094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13095 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13096 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13097
13098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13100 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
13101 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13102 #: lib/layouts/enumitem.module:82
13103 msgid "Labeling"
13104 msgstr "Étiquetage"
13105
13106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13107 msgid "L"
13108 msgstr "L"
13109
13110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13111 msgid "O"
13112 msgstr "O"
13113
13114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13116 msgid "Encl"
13117 msgstr "P.J."
13118
13119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13121 msgid "Place:"
13122 msgstr "Lieu :"
13123
13124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13126 msgid "Specialmail"
13127 msgstr "CourrierSpécial"
13128
13129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13131 msgid "Specialmail:"
13132 msgstr "CourrierSpécial :"
13133
13134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13136 msgid "Title:"
13137 msgstr "Titre :"
13138
13139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13141 msgid "Yourref"
13142 msgstr "VotreRéf"
13143
13144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13146 msgid "Yourmail"
13147 msgstr "VotreMail"
13148
13149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13151 msgid "Your letter of:"
13152 msgstr "Votre lettre du :"
13153
13154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13156 msgid "Myref"
13157 msgstr "MaRéf"
13158
13159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13161 msgid "Customer"
13162 msgstr "Client"
13163
13164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13166 msgid "Customer no.:"
13167 msgstr "Numéro de client :"
13168
13169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13171 msgid "Invoice"
13172 msgstr "Facture"
13173
13174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13176 msgid "Invoice no.:"
13177 msgstr "Numéro de facture :"
13178
13179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13180 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13181 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13182
13183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13184 msgid "NextAddress"
13185 msgstr "AdresseSuivante"
13186
13187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13188 msgid "Next Address:"
13189 msgstr "Adresse suivante :"
13190
13191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13192 msgid "Sender Name:"
13193 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13194
13195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13196 msgid "Sender Phone:"
13197 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13198
13199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13200 msgid "Sender Fax:"
13201 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13202
13203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13204 msgid "Sender E-Mail:"
13205 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13206
13207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13208 msgid "Sender URL:"
13209 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13210
13211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13212 msgid "Logo"
13213 msgstr "Logo"
13214
13215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13216 msgid "Logo:"
13217 msgstr "Logo :"
13218
13219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13220 msgid "EndLetter"
13221 msgstr "FinLettre"
13222
13223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13224 msgid "End of letter"
13225 msgstr "Fin de lettre"
13226
13227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13228 msgid "KOMA-Script Report"
13229 msgstr "Report KOMA-Script"
13230
13231 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13232 msgid "Seminar"
13233 msgstr "Seminar"
13234
13235 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13236 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13237 msgid "LandscapeSlide"
13238 msgstr "DiapoPaysage"
13239
13240 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13241 msgid "Landscape Slide"
13242 msgstr "Diapo paysage"
13243
13244 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13245 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13246 msgid "PortraitSlide"
13247 msgstr "DiapoPortrait"
13248
13249 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13250 msgid "Portrait Slide"
13251 msgstr "Diapo portrait"
13252
13253 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13254 msgid "SlideHeading"
13255 msgstr "TitreDiapo"
13256
13257 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13258 msgid "SlideSubHeading"
13259 msgstr "SousTitreDiapo"
13260
13261 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13262 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13263 msgid "ListOfSlides"
13264 msgstr "ListeDiapos"
13265
13266 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13267 msgid "List of Slides"
13268 msgstr "Liste des diapos"
13269
13270 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13271 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13272 msgid "SlideContents"
13273 msgstr "ContenuDiapo"
13274
13275 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13276 msgid "Slide Contents"
13277 msgstr "Contenu diapo"
13278
13279 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13280 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13281 msgid "ProgressContents"
13282 msgstr "SommaireProgression"
13283
13284 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13285 msgid "Progress Contents"
13286 msgstr "Sommaire progression"
13287
13288 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13289 msgid "Landscape Slide:"
13290 msgstr "Diapo paysage :"
13291
13292 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13293 msgid "Portrait Slide:"
13294 msgstr "Diapo portrait :"
13295
13296 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13297 msgid "Slide*"
13298 msgstr "Diapo*"
13299
13300 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13301 msgid "[List Of Slides]"
13302 msgstr "[Liste des diapos]"
13303
13304 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13305 msgid "[Slide Contents]"
13306 msgstr "[Contenu des diapos]"
13307
13308 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13309 msgid "[Progress Contents]"
13310 msgstr "[Progession]"
13311
13312 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13313 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13314 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13315
13316 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
13319 msgid "Conjecture*"
13320 msgstr "Conjecture*"
13321
13322 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13325 msgid "Algorithm*"
13326 msgstr "Algorithme*"
13327
13328 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13329 msgid "AMS"
13330 msgstr "AMS"
13331
13332 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13333 msgid "The title as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13335
13336 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
13337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
13338 msgid "Subjectclass"
13339 msgstr "ClassificationSujet"
13340
13341 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13342 msgid "AMS subject classifications:"
13343 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13344
13345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13346 msgid "ACM SIGPLAN"
13347 msgstr "ACM SIGPLAN"
13348
13349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13350 msgid "Name of the conference"
13351 msgstr "Nom du congrès"
13352
13353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13354 msgid "Conference:"
13355 msgstr "Conférence :"
13356
13357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13358 msgid "CopyrightYear"
13359 msgstr "AnnéeCopyright"
13360
13361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13362 msgid "Copyright year:"
13363 msgstr "Année de copyright :"
13364
13365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13366 msgid "Copyrightdata"
13367 msgstr "DonnéesCopyright"
13368
13369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13370 msgid "Copyright data:"
13371 msgstr "Données de copyright :"
13372
13373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13374 msgid "TitleBanner"
13375 msgstr "BannièreTitre"
13376
13377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13378 msgid "Title banner:"
13379 msgstr "Bannière de titre :"
13380
13381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13382 msgid "PreprintFooter"
13383 msgstr "PiedDePreprint"
13384
13385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13386 msgid "Preprint footer:"
13387 msgstr "Pied de preprint :"
13388
13389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13390 msgid "DOI"
13391 msgstr "DOI"
13392
13393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13394 msgid "Digital Object Identifier:"
13395 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13396
13397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13398 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13399 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13400
13401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13402 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13403 msgid "Terms"
13404 msgstr "Termes"
13405
13406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13407 msgid "Terms:"
13408 msgstr "Termes :"
13409
13410 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13411 msgid "Simple CV"
13412 msgstr "CV simple"
13413
13414 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13415 msgid "Topic"
13416 msgstr "Sujet"
13417
13418 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13419 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13420 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13421
13422 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13423 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13424 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13425
13426 #: lib/layouts/slides.layout:107
13427 msgid "New Slide:"
13428 msgstr "Nouvelle diapo :"
13429
13430 #: lib/layouts/slides.layout:129
13431 msgid "Overlay"
13432 msgstr "Surcouche"
13433
13434 #: lib/layouts/slides.layout:144
13435 msgid "New Overlay:"
13436 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13437
13438 #: lib/layouts/slides.layout:184
13439 msgid "New Note:"
13440 msgstr "Nouvelle note :"
13441
13442 #: lib/layouts/slides.layout:209
13443 msgid "InvisibleText"
13444 msgstr "TexteInvisible"
13445
13446 #: lib/layouts/slides.layout:216
13447 msgid "<Invisible Text Follows>"
13448 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13449
13450 #: lib/layouts/slides.layout:233
13451 msgid "VisibleText"
13452 msgstr "TexteVisible"
13453
13454 #: lib/layouts/slides.layout:240
13455 msgid "<Visible Text Follows>"
13456 msgstr "<Texte Visible Après>"
13457
13458 #: lib/layouts/spie.layout:3
13459 msgid "SPIE Proceedings"
13460 msgstr "SPIE Proceedings"
13461
13462 #: lib/layouts/spie.layout:56
13463 msgid "Authorinfo"
13464 msgstr "InfoAuteur"
13465
13466 #: lib/layouts/spie.layout:68
13467 msgid "Authorinfo:"
13468 msgstr "InfoAuteur :"
13469
13470 #: lib/layouts/spie.layout:96
13471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13472 msgstr "REMERCIEMENTS"
13473
13474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13475 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13476 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13477
13478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13479 msgid "Subclass"
13480 msgstr "Sous-classe"
13481
13482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13483 msgid "Mathematics Subject Classification"
13484 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13485
13486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13487 msgid "CRSC"
13488 msgstr "CRSC"
13489
13490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13491 msgid "CR Subject Classification"
13492 msgstr "Classification de sujet CR"
13493
13494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13495 msgid "Solution \\thesolution"
13496 msgstr "Solution \\thesolution"
13497
13498 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13499 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13500 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13501
13502 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13503 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13504 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13505 msgid "Headnote"
13506 msgstr "Note d'en-tête"
13507
13508 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13509 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13510 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13511 msgid "Headnote (optional):"
13512 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13513
13514 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13515 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13516 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13517 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13518 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13519 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13520 msgid "thanks"
13521 msgstr "remerciements"
13522
13523 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13524 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13525 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13526 msgid "Inst"
13527 msgstr "Inst"
13528
13529 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13530 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13531 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13532 msgid "Institute #"
13533 msgstr "Num. institut"
13534
13535 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13536 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13537 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13538 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13539 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13540 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13541 msgid "Dedication"
13542 msgstr "Dédicace"
13543
13544 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13545 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13546 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13548 msgid "Dedication:"
13549 msgstr "Dédicace :"
13550
13551 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13552 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13554 msgid "Corr Author:"
13555 msgstr "Auteur réf. :"
13556
13557 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13558 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13559 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13560 msgid "Offprints"
13561 msgstr "Tirés à part"
13562
13563 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13564 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13565 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13566 msgid "Offprints:"
13567 msgstr "Tirés à part :"
13568
13569 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13570 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13571 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13572
13573 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13574 msgid "Springer SV Mono"
13575 msgstr "Springer SV Mono"
13576
13577 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13578 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13579 msgid "Proof(QED)"
13580 msgstr "Preuve(CQFD)"
13581
13582 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13584 msgid "Proof(smartQED)"
13585 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13586
13587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13588 msgid "Springer SV Mult"
13589 msgstr "Springer SV Mult"
13590
13591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13592 msgid "Title*"
13593 msgstr "Titre*"
13594
13595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13596 msgid "Title*: "
13597 msgstr "Titre* : "
13598
13599 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13600 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13601 msgid "Contributors"
13602 msgstr "Collaborateurs"
13603
13604 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13605 msgid "List of Contributors"
13606 msgstr "Liste des collaborateurs"
13607
13608 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13609 msgid "Contributor List"
13610 msgstr "Liste des collaborateurs"
13611
13612 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13613 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13614 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13615 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13616 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13617 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13618 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13619 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13620 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13621 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13622 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13623 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13624 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13625 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13626 msgid "For editors"
13627 msgstr "Pour éditeurs"
13628
13629 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13630 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13631 msgid "PartBacktext"
13632 msgstr "PartieTexteVerso"
13633
13634 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13635 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13636 msgid "Running Chapter"
13637 msgstr "Chapitre courant"
13638
13639 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13641 msgid "ChapAuthor"
13642 msgstr "AuteurChapitre"
13643
13644 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13645 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13646 msgid "ChapSubtitle"
13647 msgstr "SousTitreChapitre"
13648
13649 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13650 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13651 msgid "extrachap"
13652 msgstr "extrachap"
13653
13654 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13655 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13656 msgid "Extrachap"
13657 msgstr "Extrachap"
13658
13659 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13660 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13661 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13662 msgid "Foreword"
13663 msgstr "Préambule"
13664
13665 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13666 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13667 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13668 #: lib/layouts/multicol.module:25
13669 msgid "Preface"
13670 msgstr "Préface"
13671
13672 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13673 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13674 msgid "ChapMotto"
13675 msgstr "ChapDevise"
13676
13677 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13678 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13679 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13680
13681 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13682 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13683 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13684
13685 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13686 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13687 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13688
13689 #: lib/layouts/treport.layout:3
13690 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13691 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13692
13693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13694 msgid "Tufte Book"
13695 msgstr "Book Tufte"
13696
13697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13698 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13699 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
13700 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13701 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13702
13703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13704 msgid "Sidenote"
13705 msgstr "Note latérale"
13706
13707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13708 msgid "sidenote"
13709 msgstr "note latérale"
13710
13711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13712 msgid "Marginnote"
13713 msgstr "Note en marge"
13714
13715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13716 msgid "marginnote"
13717 msgstr "note en marge"
13718
13719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13720 msgid "NewThought"
13721 msgstr "Nouvelle idée"
13722
13723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13724 msgid "new thought"
13725 msgstr "nouvelle idée"
13726
13727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13728 msgid "AllCaps"
13729 msgstr "Tout en capitales"
13730
13731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13732 msgid "allcaps"
13733 msgstr "Tout en capitales"
13734
13735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13736 msgid "SmallCaps"
13737 msgstr "Petites capitales"
13738
13739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13740 msgid "smallcaps"
13741 msgstr "petites capitales"
13742
13743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13744 msgid "Full Width"
13745 msgstr "Pleine largeur"
13746
13747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13748 msgid "MarginTable"
13749 msgstr "Tableau en marge"
13750
13751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13752 msgid "MarginFigure"
13753 msgstr "Figure en marge"
13754
13755 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13756 msgid "Tufte Handout"
13757 msgstr "Handout Tufte"
13758
13759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13760 msgid "Handouts"
13761 msgstr "Handouts"
13762
13763 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13764 msgid "email:"
13765 msgstr "E-mail :"
13766
13767 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13768 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13769 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13770
13771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13772 msgid "General terms:"
13773 msgstr "Terminologie générale :"
13774
13775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13778 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13779 msgid "Paragraph*"
13780 msgstr "Paragraphe*"
13781
13782 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13784 msgid "Revised:"
13785 msgstr "Révisé :"
13786
13787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13788 msgid "CCC"
13789 msgstr "CCC"
13790
13791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13792 msgid "CCC code:"
13793 msgstr "Code CCC :"
13794
13795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13796 msgid "PaperId"
13797 msgstr "IdPapier"
13798
13799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13800 msgid "Paper Id:"
13801 msgstr "Id papier :"
13802
13803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13804 msgid "AuthorAddr"
13805 msgstr "AdresseAuteur"
13806
13807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13808 msgid "Author Address:"
13809 msgstr "Adresse auteur :"
13810
13811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13812 msgid "SlugComment"
13813 msgstr "CommentaireSlug"
13814
13815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13816 msgid "Slug Comment:"
13817 msgstr "Commentaire Slug :"
13818
13819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13820 msgid "Plate"
13821 msgstr "Planche"
13822
13823 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13824 msgid "Planotable"
13825 msgstr "Planche de tableaux"
13826
13827 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13828 msgid "table"
13829 msgstr "tableau"
13830
13831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13835 msgid "Firstname"
13836 msgstr "Prénom"
13837
13838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13840 msgid "Fname"
13841 msgstr "Prénom"
13842
13843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13848 msgid "Literal"
13849 msgstr "Littéral"
13850
13851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13855 msgid "Emph"
13856 msgstr "En évidence"
13857
13858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13860 msgid "Abbrev"
13861 msgstr "Abrévié"
13862
13863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13866 msgid "Citation-number"
13867 msgstr "Numéro-Citation"
13868
13869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13871 msgid "Day"
13872 msgstr "Jour"
13873
13874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13876 msgid "Month"
13877 msgstr "Mois"
13878
13879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13881 msgid "Year"
13882 msgstr "Année"
13883
13884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13886 msgid "Issue-number"
13887 msgstr "Numéro d'émission"
13888
13889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13891 msgid "Issue-day"
13892 msgstr "Date de publication"
13893
13894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13896 msgid "Issue-months"
13897 msgstr "Mois de publication"
13898
13899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13900 msgid "Subsubparagraph"
13901 msgstr "SousSousParagraphe"
13902
13903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13904 msgid "-- Header --"
13905 msgstr "-- En-tête --"
13906
13907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13908 msgid "Special-section"
13909 msgstr "Section-spéciale"
13910
13911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13912 msgid "Special-section:"
13913 msgstr "Section-spéciale :"
13914
13915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13916 msgid "AGU-journal"
13917 msgstr "Journal-AGU"
13918
13919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13920 msgid "AGU-journal:"
13921 msgstr "Journal-AGU :"
13922
13923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13924 msgid "Citation-number:"
13925 msgstr "Numéro-Citation :"
13926
13927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13928 msgid "AGU-volume"
13929 msgstr "Volume-AGU"
13930
13931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13932 msgid "AGU-volume:"
13933 msgstr "Volume-AGU :"
13934
13935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13936 msgid "AGU-issue"
13937 msgstr "Numéro-AGU"
13938
13939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13940 msgid "AGU-issue:"
13941 msgstr "Numéro-AGU :"
13942
13943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13944 msgid "Copyright:"
13945 msgstr "Copyright :"
13946
13947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13948 msgid "Index-terms"
13949 msgstr "Termes-d'index"
13950
13951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13952 msgid "Index-terms..."
13953 msgstr "Termes-d'index..."
13954
13955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13956 msgid "Index-term"
13957 msgstr "Terme-d'index"
13958
13959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13960 msgid "Index-term:"
13961 msgstr "Terme-d'index :"
13962
13963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13964 msgid "Cross-term"
13965 msgstr "Terme-Croisé"
13966
13967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13968 msgid "Cross-term:"
13969 msgstr "Terme-Croisé :"
13970
13971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13972 msgid "Supplementary"
13973 msgstr "Supplémentaire"
13974
13975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13976 msgid "Supplementary..."
13977 msgstr "Supplémentaire..."
13978
13979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13980 msgid "Supp-note"
13981 msgstr "Note-Supp"
13982
13983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13984 msgid "Sup-mat-note:"
13985 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13986
13987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13988 msgid "Cite-other"
13989 msgstr "Cite-autre"
13990
13991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13992 msgid "Cite-other:"
13993 msgstr "Cite-autre :"
13994
13995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13996 msgid "Ident-line"
13997 msgstr "Ligne-Ident"
13998
13999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14000 msgid "Ident-line:"
14001 msgstr "Ligne-Ident :"
14002
14003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14004 msgid "Runhead"
14005 msgstr "En-Tête-Courant"
14006
14007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14008 msgid "Runhead:"
14009 msgstr "En-Tête-Courant :"
14010
14011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14012 msgid "Published-online:"
14013 msgstr "Publié-en-ligne :"
14014
14015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14017 msgid "Citation"
14018 msgstr "Citation"
14019
14020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14021 msgid "Citation:"
14022 msgstr "Citation :"
14023
14024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14025 msgid "Posting-order"
14026 msgstr "Ordre-envoi"
14027
14028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14029 msgid "Posting-order:"
14030 msgstr "Ordre-envoi :"
14031
14032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14033 msgid "AGU-pages"
14034 msgstr "Pages-AGU"
14035
14036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14037 msgid "AGU-pages:"
14038 msgstr "Pages-AGU :"
14039
14040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14041 msgid "Words"
14042 msgstr "Mots"
14043
14044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14045 msgid "Words:"
14046 msgstr "Mots :"
14047
14048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14049 msgid "Figures"
14050 msgstr "Figures"
14051
14052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14053 msgid "Figures:"
14054 msgstr "Figures :"
14055
14056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14057 msgid "Tables"
14058 msgstr "Tableaux"
14059
14060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14061 msgid "Tables:"
14062 msgstr "Tableaux :"
14063
14064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14065 msgid "Datasets"
14066 msgstr "EnsemblesDonnées"
14067
14068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14069 msgid "Datasets:"
14070 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14071
14072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14074 msgid "ISSN"
14075 msgstr "ISSN"
14076
14077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14079 msgid "CODEN"
14080 msgstr "CODEN"
14081
14082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14084 msgid "SS-Code"
14085 msgstr "Code SS"
14086
14087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14089 msgid "SS-Title"
14090 msgstr "Titre SS"
14091
14092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14094 msgid "CCC-Code"
14095 msgstr "Code CCC"
14096
14097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
14098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
14099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
14100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
14101 msgid "Code"
14102 msgstr "Code"
14103
14104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14106 msgid "Dscr"
14107 msgstr "Dscr"
14108
14109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14111 msgid "Orgdiv"
14112 msgstr "Division organisation"
14113
14114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14116 msgid "Orgname"
14117 msgstr "Nom organisation"
14118
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14121 msgid "Postcode"
14122 msgstr "Code postal"
14123
14124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14125 msgid "Short title which appears in the running headers"
14126 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14127
14128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
14129 msgid "Current Address"
14130 msgstr "Adresse actuelle"
14131
14132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
14133 msgid "Current address:"
14134 msgstr "Adresse actuelle :"
14135
14136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
14137 msgid "E-mail address:"
14138 msgstr "Adresse E-mail :"
14139
14140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
14141 msgid "Key words and phrases:"
14142 msgstr "Mots et phrases clés :"
14143
14144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
14145 msgid "Dedicatory"
14146 msgstr "Dédicace"
14147
14148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
14149 msgid "Translator"
14150 msgstr "Traducteur"
14151
14152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
14153 msgid "Translator:"
14154 msgstr "Traducteur :"
14155
14156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
14157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14158 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14159
14160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14162 msgid "Directory"
14163 msgstr "Répertoire"
14164
14165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14167 msgid "KeyCombo"
14168 msgstr "Combinaison de touches"
14169
14170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14172 msgid "KeyCap"
14173 msgstr "Touche Majuscules"
14174
14175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14177 msgid "GuiMenu"
14178 msgstr "Menu d'interface"
14179
14180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14182 msgid "GuiMenuItem"
14183 msgstr "Élement du menu d'interface"
14184
14185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14187 msgid "GuiButton"
14188 msgstr "Bouton d'interface"
14189
14190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14192 msgid "MenuChoice"
14193 msgstr "Choix de menu"
14194
14195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14196 msgid "SGML"
14197 msgstr "SGML"
14198
14199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14201 msgid "Subparagraph*"
14202 msgstr "SousParagraphe*"
14203
14204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14205 msgid "Authorgroup"
14206 msgstr "GroupeAuteur"
14207
14208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14209 msgid "RevisionHistory"
14210 msgstr "HistoriqueRévisions"
14211
14212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14213 msgid "Revision History"
14214 msgstr "Historique révisions"
14215
14216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14217 msgid "Revision"
14218 msgstr "Révision"
14219
14220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14221 msgid "RevisionRemark"
14222 msgstr "RemarqueRévision"
14223
14224 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14225 msgid "Chunk ##"
14226 msgstr "N° bloc"
14227
14228 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14229 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14230 msgid "Chunk"
14231 msgstr "Bloc"
14232
14233 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14234 msgid "\\arabic{chapter}"
14235 msgstr "\\arabic{chapter}"
14236
14237 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14238 msgid "\\Alph{chapter}"
14239 msgstr "\\Alph{chapter}"
14240
14241 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14242 msgid "\\arabic{footnote}"
14243 msgstr "\\arabic{footnote}"
14244
14245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14246 msgid "\\Roman{section}."
14247 msgstr "\\Roman{section}."
14248
14249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14250 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14251 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14252
14253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14254 msgid "\\Alph{subsection}."
14255 msgstr "\\Alph{subsection}."
14256
14257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14258 msgid "\\arabic{subsection}."
14259 msgstr "\\arabic{subsection}."
14260
14261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14262 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14263 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14264
14265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14266 msgid "\\alph{subsubsection}."
14267 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14268
14269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14271 msgid "\\alph{paragraph}."
14272 msgstr "\\alph{paragraph}."
14273
14274 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
14275 msgid "Addpart"
14276 msgstr "AjoutPartie"
14277
14278 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
14279 msgid "Addchap"
14280 msgstr "AjoutChap"
14281
14282 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
14283 msgid "Addsec"
14284 msgstr "AjoutSec"
14285
14286 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14287 msgid "Addchap*"
14288 msgstr "AjoutChap*"
14289
14290 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
14291 msgid "Addsec*"
14292 msgstr "AjoutSec*"
14293
14294 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
14295 msgid "Minisec"
14296 msgstr "Minisec"
14297
14298 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
14299 msgid "Publishers"
14300 msgstr "Éditeurs"
14301
14302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
14303 msgid "Titlehead"
14304 msgstr "En-têteTitre"
14305
14306 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
14307 msgid "Uppertitleback"
14308 msgstr "VersoTitreHaut"
14309
14310 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
14311 msgid "Lowertitleback"
14312 msgstr "VersoTitreBas"
14313
14314 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
14315 msgid "Extratitle"
14316 msgstr "TitreSupplémentaire"
14317
14318 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
14319 msgid "Above"
14320 msgstr "Au-dessus"
14321
14322 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
14323 msgid "above"
14324 msgstr "au-dessus"
14325
14326 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
14327 msgid "Below"
14328 msgstr "Au-dessous"
14329
14330 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
14331 msgid "below"
14332 msgstr "au-dessous"
14333
14334 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
14335 msgid "Dictum"
14336 msgstr "Dicton"
14337
14338 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
14339 msgid "Dictum Author"
14340 msgstr "Auteur du dicton"
14341
14342 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14343 msgid "The author of this dictum"
14344 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14345
14346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14347 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14348 msgid "UNDEFINED"
14349 msgstr "INDÉFINI"
14350
14351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14352 msgid "pp."
14353 msgstr "pp."
14354
14355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14356 msgid "ed."
14357 msgstr "ed."
14358
14359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14360 msgid "vol."
14361 msgstr "vol."
14362
14363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14364 msgid "no."
14365 msgstr "no."
14366
14367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14368 msgid "in"
14369 msgstr "in"
14370
14371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14372 msgid "\\Roman{part}"
14373 msgstr "\\Roman{part}"
14374
14375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14376 msgid "Part \\Roman{part}"
14377 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14378
14379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14380 msgid "Chapter ##"
14381 msgstr "Chapitre # #"
14382
14383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14386 msgid "Section ##"
14387 msgstr "Section ##"
14388
14389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14391 msgid "Paragraph ##"
14392 msgstr "Paragraphe # #"
14393
14394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14395 msgid "\\arabic{enumi}."
14396 msgstr "\\arabic{enumi}."
14397
14398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14399 msgid "\\roman{enumiii}."
14400 msgstr "\\roman{enumiii}."
14401
14402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14403 msgid "\\Alph{enumiv}."
14404 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14405
14406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14407 msgid "Equation ##"
14408 msgstr "Équation # #"
14409
14410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14412 msgid "Footnote ##"
14413 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14414
14415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14416 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14417 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14418
14419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14421 msgid "margin"
14422 msgstr "marge"
14423
14424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14425 msgid "foot"
14426 msgstr "bas"
14427
14428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14429 msgid "Greyedout"
14430 msgstr "Grisée"
14431
14432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14433 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14434 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14435 msgid "ERT"
14436 msgstr "TeX"
14437
14438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14440 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14441 msgstr "Liste des listings"
14442
14443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14445 msgid "Listings[[inset]]"
14446 msgstr "Listings"
14447
14448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14449 msgid "Idx"
14450 msgstr "Idx"
14451
14452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14453 msgid "Argument"
14454 msgstr "Argument"
14455
14456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
14457 msgid "LongTableNoNumber"
14458 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14459
14460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
14461 msgid "unlabelled"
14462 msgstr "sans étiquette"
14463
14464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
14465 msgid "Preview"
14466 msgstr "Aperçu"
14467
14468 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14470 msgid "Part \\thepart"
14471 msgstr "Partie \\thepart"
14472
14473 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14474 msgid "Chapter \\thechapter"
14475 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14476
14477 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14478 msgid "Appendix \\thechapter"
14479 msgstr "Annexe \\thechapter"
14480
14481 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14483 msgid "Ligature Break|k"
14484 msgstr "Séparation de ligature|a"
14485
14486 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14488 msgid "End of Sentence|E"
14489 msgstr "Point final|f"
14490
14491 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14493 msgid "Ellipsis|i"
14494 msgstr "Points de suspension|s"
14495
14496 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14498 msgid "Menu Separator|M"
14499 msgstr "Séparateur de menu|m"
14500
14501 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
14503 msgid "Hyphenation Point|H"
14504 msgstr "Point de césure|c"
14505
14506 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14508 msgid "Breakable Slash|a"
14509 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14510
14511 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14513 msgid "Protected Hyphen|y"
14514 msgstr "Césure protégée|r"
14515
14516 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14517 msgid "Front Matter"
14518 msgstr "Préliminaires"
14519
14520 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14521 msgid "--- Front Matter ---"
14522 msgstr "--- Préliminaires ---"
14523
14524 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14525 msgid "Main Matter"
14526 msgstr "Corps"
14527
14528 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14529 msgid "--- Main Matter ---"
14530 msgstr "--- Corps ---"
14531
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14533 msgid "Back Matter"
14534 msgstr "Compléments"
14535
14536 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14537 msgid "--- Back Matter ---"
14538 msgstr "--- Compléments ---"
14539
14540 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14541 msgid "Part Title"
14542 msgstr "Titre de partie"
14543
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14545 msgid "Title of this part"
14546 msgstr "Titre de cette partie"
14547
14548 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14549 msgid "Run-in headings"
14550 msgstr "En-têtes courants"
14551
14552 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14553 msgid "Sub-run-in headings"
14554 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14555
14556 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14557 msgid "Author data:"
14558 msgstr "Données auteur :"
14559
14560 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14561 msgid "TOC title:"
14562 msgstr "Titre TdM :"
14563
14564 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14565 msgid "TOC author:"
14566 msgstr "Auteur TdM :"
14567
14568 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14569 msgid "Running Title"
14570 msgstr "Titre courant"
14571
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14573 msgid "Running Author"
14574 msgstr "Auteur courant"
14575
14576 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14577 msgid "Running chapter:"
14578 msgstr "Chapitre courant :"
14579
14580 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14581 msgid "Running Section"
14582 msgstr "Section courante"
14583
14584 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14585 msgid "Running section:"
14586 msgstr "Section courante :"
14587
14588 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14589 msgid "Abstract*"
14590 msgstr "Résumé*"
14591
14592 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14593 msgid "Abstract* (not printed)"
14594 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14595
14596 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14597 msgid "Alternative name"
14598 msgstr "Autre nom"
14599
14600 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14601 msgid "Longest Description Label"
14602 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14603
14604 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14605 msgid "Longest description label"
14606 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14607
14608 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14609 msgid "Petit"
14610 msgstr "Petit"
14611
14612 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14613 msgid "Svgraybox"
14614 msgstr "Svgraybox"
14615
14616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14619 msgid "Fact \\thefact."
14620 msgstr "Fait \\thefact."
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14625 msgid "Definition \\thedefinition."
14626 msgstr "Definition \\thedefinition."
14627
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14631 msgid "Example \\theexample."
14632 msgstr "Exemple \\theexample."
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14637 msgid "Problem \\theproblem."
14638 msgstr "Problème \\theproblem."
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14643 msgid "Exercise \\theexercise."
14644 msgstr "Exercice \\theexercise."
14645
14646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14647 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14648 msgid "Corollary \\thetheorem."
14649 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14652 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14653 msgid "Lemma \\thetheorem."
14654 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14657 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14658 msgid "Proposition \\thetheorem."
14659 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14662 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14663 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14664 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14667 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14668 msgid "Fact \\thetheorem."
14669 msgstr "Note \\thetheorem."
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14672 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14673 msgid "Definition \\thetheorem."
14674 msgstr "Définition \\thetheorem."
14675
14676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14677 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14678 msgid "Example \\thetheorem."
14679 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14680
14681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14682 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14683 msgid "Problem \\thetheorem."
14684 msgstr "Problème \\thetheorem."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14687 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14688 msgid "Exercise \\thetheorem."
14689 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14692 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14693 msgid "Remark \\thetheorem."
14694 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14697 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14698 msgid "Claim \\thetheorem."
14699 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14700
14701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14702 msgid "Case \\arabic{casei}."
14703 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14706 msgid "Case \\roman{caseii}."
14707 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14710 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14711 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14712
14713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14714 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14715 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14716
14717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14719 msgid "Example*"
14720 msgstr "Exemple*"
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14724 msgid "Problem*"
14725 msgstr "Problème*"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14729 msgid "Exercise*"
14730 msgstr "Exercice*"
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14734 msgid "Remark*"
14735 msgstr "Remarque*"
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14739 msgid "Claim*"
14740 msgstr "Affirmation*"
14741
14742 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14743 msgid "Alternative proof string"
14744 msgstr "Autre expression de la preuve"
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14747 msgid "Conjecture."
14748 msgstr "Conjecture."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14751 msgid "Fact*"
14752 msgstr "Fait*"
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14755 msgid "Problem."
14756 msgstr "Problème."
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14759 msgid "Exercise."
14760 msgstr "Exercice."
14761
14762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14763 msgid "Remark."
14764 msgstr "Remarque."
14765
14766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14767 msgid "Name/Title"
14768 msgstr "Nom/Titre"
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14771 msgid "Alternative optional name or title"
14772 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14773
14774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14775 msgid "Prop \\theprop."
14776 msgstr "Prop \\theprop."
14777
14778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14779 msgid "Prob"
14780 msgstr "Prob"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14783 msgid "\\theprob."
14784 msgstr "\\theprob."
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14787 msgid "Sol"
14788 msgstr "Sol"
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14791 msgid "# [number of Prob]"
14792 msgstr "#"
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14795 msgid "Label of Problem"
14796 msgstr "Étiquette de problème"
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14799 msgid "Label of the corresponding problem"
14800 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14803 msgid "Property \\theproperty."
14804 msgstr "Propriété \\theproperty."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14808 msgid "Note \\thenote."
14809 msgstr "Note \\thenote."
14810
14811 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14812 msgid "Algorithm2e"
14813 msgstr "Algorithm2e"
14814
14815 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14816 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14817 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14818
14819 #: lib/layouts/basic.module:2
14820 msgid "Default (basic)"
14821 msgstr "Implicite (basique)"
14822
14823 #: lib/layouts/basic.module:6
14824 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14825 #: lib/layouts/natbib.module:9
14826 msgid "Citation engine"
14827 msgstr "Moteur de citation"
14828
14829 #: lib/layouts/basic.module:22
14830 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14831 #: lib/layouts/natbib.module:44
14832 msgid "not cited"
14833 msgstr "non cité"
14834
14835 #: lib/layouts/basic.module:23
14836 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14837 #: lib/layouts/natbib.module:45
14838 msgid "Add to bibliography only."
14839 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14840
14841 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14842 msgid "Multilingual Captions"
14843 msgstr "Légendes multilingues"
14844
14845 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14846 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14847 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14848
14849 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14850 msgid "Caption setup"
14851 msgstr "Mise en forme légende"
14852
14853 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14854 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14855 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14856
14857 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14858 msgid "Caption setup:"
14859 msgstr "Mise en forme légende :"
14860
14861 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14862 msgid "Bicaption"
14863 msgstr "Double légende"
14864
14865 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14866 msgid "bilingual"
14867 msgstr "bilingue"
14868
14869 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14870 msgid "Main Language Short Title"
14871 msgstr "Titre court dans la langue principale"
14872
14873 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14874 msgid "Short title for the main(document) language"
14875 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
14876
14877 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14878 msgid "Main Language Text"
14879 msgstr "Texte dans la langue principale"
14880
14881 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14882 msgid "Text in the main(document) language"
14883 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
14884
14885 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14886 msgid "Second Language Short Title"
14887 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
14888
14889 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14890 msgid "Short title for the second language"
14891 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
14892
14893 #: lib/layouts/braille.module:2
14894 msgid "Braille"
14895 msgstr "Braille"
14896
14897 #: lib/layouts/braille.module:6
14898 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14899 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14900
14901 #: lib/layouts/braille.module:22
14902 msgid "Braille (default)"
14903 msgstr "Braille (implicite)"
14904
14905 #: lib/layouts/braille.module:36
14906 #: lib/layouts/braille.module:59
14907 msgid "Braille:"
14908 msgstr "Braille :"
14909
14910 #: lib/layouts/braille.module:45
14911 msgid "Braille (textsize)"
14912 msgstr "Braille (taille du texte)"
14913
14914 #: lib/layouts/braille.module:68
14915 msgid "Braille (dots on)"
14916 msgstr "Braille (points actifs)"
14917
14918 #: lib/layouts/braille.module:83
14919 msgid "Braille_dots_on"
14920 msgstr "Braille_points_actifs"
14921
14922 #: lib/layouts/braille.module:92
14923 msgid "Braille (dots off)"
14924 msgstr "Braille (points inactifs)"
14925
14926 #: lib/layouts/braille.module:107
14927 msgid "Braille_dots_off"
14928 msgstr "Braille_points_inactifs"
14929
14930 #: lib/layouts/braille.module:116
14931 msgid "Braille (mirror on)"
14932 msgstr "Braille (miroir actif)"
14933
14934 #: lib/layouts/braille.module:131
14935 msgid "Braille_mirror_on"
14936 msgstr "Braille_miroir_actif"
14937
14938 #: lib/layouts/braille.module:140
14939 msgid "Braille (mirror off)"
14940 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14941
14942 #: lib/layouts/braille.module:155
14943 msgid "Braille_mirror_off"
14944 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14945
14946 #: lib/layouts/braille.module:163
14947 msgid "Braillebox"
14948 msgstr "BoîteBraille"
14949
14950 #: lib/layouts/braille.module:167
14951 msgid "Braille box"
14952 msgstr "Boîte Braille"
14953
14954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14955 msgid "Custom Header/Footerlines"
14956 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14957
14958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14959 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14960 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14961
14962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14963 msgid "Header/Footer"
14964 msgstr "En-tête/pied"
14965
14966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14967 msgid "Even Header"
14968 msgstr "En-tête page paire"
14969
14970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14971 msgid "Alternative text for the even header"
14972 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14973
14974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14975 msgid "Center Header"
14976 msgstr "En-tête central"
14977
14978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14979 msgid "Center Header:"
14980 msgstr "En-tête central :"
14981
14982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14983 msgid "Left Footer"
14984 msgstr "Pied gauche"
14985
14986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14987 msgid "Left Footer:"
14988 msgstr "Pied gauche :"
14989
14990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14991 msgid "Center Footer"
14992 msgstr "Pied central"
14993
14994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14995 msgid "Center Footer:"
14996 msgstr "Pied central :"
14997
14998 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14999 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15000 msgid "Endnote"
15001 msgstr "Notes en fin de document"
15002
15003 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15004 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15005 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15006
15007 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15008 msgid "Endnote ##"
15009 msgstr "N° notes en fin de document"
15010
15011 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15012 msgid "endnote"
15013 msgstr "endnote"
15014
15015 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15016 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15017 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15018
15019 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15020 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15021 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15022
15023 #: lib/layouts/enumitem.module:71
15024 msgid "Description Options"
15025 msgstr "Options de description"
15026
15027 #: lib/layouts/enumitem.module:103
15028 msgid "Enumerate-Resume"
15029 msgstr "Énumération-reprise"
15030
15031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15032 msgid "Number Equations by Section"
15033 msgstr "Numéroter les équations par section"
15034
15035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15036 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15037 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15038
15039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15040 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15041 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15042
15043 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15044 msgid "Number Figures by Section"
15045 msgstr "Numéroter les figures par section"
15046
15047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15048 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15049 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15050
15051 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15052 msgid "Fix cm"
15053 msgstr "fix-cm"
15054
15055 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15056 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15057 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15058
15059 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15060 msgid "Fix LaTeX"
15061 msgstr "Correction LaTeX"
15062
15063 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15064 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15065 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15066
15067 #: lib/layouts/fixme.module:2
15068 msgid "FiXme"
15069 msgstr "FiXme"
15070
15071 #: lib/layouts/fixme.module:11
15072 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15073 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15074
15075 #: lib/layouts/fixme.module:21
15076 msgid "List of FIXMEs"
15077 msgstr "Liste des FIXMEs"
15078
15079 #: lib/layouts/fixme.module:35
15080 msgid "[List of FIXMEs]"
15081 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15082
15083 #: lib/layouts/fixme.module:51
15084 msgid "Fixme Note"
15085 msgstr "Note fixme"
15086
15087 #: lib/layouts/fixme.module:53
15088 msgid "Fixme"
15089 msgstr "Fixme"
15090
15091 #: lib/layouts/fixme.module:64
15092 #: lib/layouts/fixme.module:99
15093 #: lib/layouts/fixme.module:141
15094 #: lib/layouts/fixme.module:182
15095 msgid "Fixme Note Options|s"
15096 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15097
15098 #: lib/layouts/fixme.module:65
15099 #: lib/layouts/fixme.module:100
15100 #: lib/layouts/fixme.module:142
15101 #: lib/layouts/fixme.module:183
15102 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15103 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15104
15105 #: lib/layouts/fixme.module:70
15106 msgid "Fixme Warning"
15107 msgstr "Avertissement Fixme"
15108
15109 #: lib/layouts/fixme.module:72
15110 msgid "Warning"
15111 msgstr "Avertissement"
15112
15113 #: lib/layouts/fixme.module:76
15114 msgid "Fixme Error"
15115 msgstr "Erreur Fixme"
15116
15117 #: lib/layouts/fixme.module:78
15118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
15120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
15122 msgid "Error"
15123 msgstr "Erreur"
15124
15125 #: lib/layouts/fixme.module:82
15126 msgid "Fixme Fatal"
15127 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15128
15129 #: lib/layouts/fixme.module:84
15130 msgid "Fatal"
15131 msgstr "Fatale"
15132
15133 #: lib/layouts/fixme.module:93
15134 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15135 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15136
15137 #: lib/layouts/fixme.module:95
15138 msgid "Fixme (Targeted)"
15139 msgstr "Fixme (ciblée)"
15140
15141 #: lib/layouts/fixme.module:105
15142 msgid "Fixme Note|x"
15143 msgstr "Note Fixme|x"
15144
15145 #: lib/layouts/fixme.module:106
15146 msgid "Insert the FIXME note here"
15147 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15148
15149 #: lib/layouts/fixme.module:111
15150 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15151 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15152
15153 #: lib/layouts/fixme.module:113
15154 msgid "Warning (Targeted)"
15155 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15156
15157 #: lib/layouts/fixme.module:117
15158 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15159 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15160
15161 #: lib/layouts/fixme.module:119
15162 msgid "Error (Targeted)"
15163 msgstr "Erreur (ciblée)"
15164
15165 #: lib/layouts/fixme.module:123
15166 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15167 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15168
15169 #: lib/layouts/fixme.module:125
15170 msgid "Fatal (Targeted)"
15171 msgstr "Fatale (ciblée)"
15172
15173 #: lib/layouts/fixme.module:134
15174 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15175 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15176
15177 #: lib/layouts/fixme.module:136
15178 msgid "Fixme (Multipar)"
15179 msgstr "Fixme (multipar)"
15180
15181 #: lib/layouts/fixme.module:147
15182 #: lib/layouts/fixme.module:188
15183 msgid "Fixme Summary"
15184 msgstr "Résumé Fixme"
15185
15186 #: lib/layouts/fixme.module:148
15187 #: lib/layouts/fixme.module:189
15188 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15189 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15190
15191 #: lib/layouts/fixme.module:153
15192 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15193 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15194
15195 #: lib/layouts/fixme.module:155
15196 msgid "Warning (Multipar)"
15197 msgstr "Avertissement (multipar)"
15198
15199 #: lib/layouts/fixme.module:159
15200 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15201 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15202
15203 #: lib/layouts/fixme.module:161
15204 msgid "Error (Multipar)"
15205 msgstr "Erreur (multipar)"
15206
15207 #: lib/layouts/fixme.module:165
15208 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15209 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15210
15211 #: lib/layouts/fixme.module:167
15212 msgid "Fatal (Multipar)"
15213 msgstr "Fatale  (multipar)"
15214
15215 #: lib/layouts/fixme.module:176
15216 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15217 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15218
15219 #: lib/layouts/fixme.module:178
15220 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15221 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15222
15223 #: lib/layouts/fixme.module:193
15224 msgid "Annotated Text"
15225 msgstr "Texte annoté"
15226
15227 #: lib/layouts/fixme.module:195
15228 msgid "Annotated Text|x"
15229 msgstr "Texte annoté|x"
15230
15231 #: lib/layouts/fixme.module:196
15232 msgid "Insert the text to annotate here"
15233 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15234
15235 #: lib/layouts/fixme.module:201
15236 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15237 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15238
15239 #: lib/layouts/fixme.module:203
15240 msgid "Warning (MP Targ.)"
15241 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15242
15243 #: lib/layouts/fixme.module:207
15244 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15245 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15246
15247 #: lib/layouts/fixme.module:209
15248 msgid "Error (MP Targ.)"
15249 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15250
15251 #: lib/layouts/fixme.module:213
15252 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15253 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15254
15255 #: lib/layouts/fixme.module:215
15256 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15257 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15258
15259 #: lib/layouts/fixme.module:225
15260 msgid "FxNote"
15261 msgstr "FxNote"
15262
15263 #: lib/layouts/fixme.module:229
15264 msgid "FxNote*"
15265 msgstr "FxNote*"
15266
15267 #: lib/layouts/fixme.module:233
15268 msgid "FxWarning"
15269 msgstr "FxWarning"
15270
15271 #: lib/layouts/fixme.module:237
15272 msgid "FxWarning*"
15273 msgstr "FxWarning*"
15274
15275 #: lib/layouts/fixme.module:241
15276 msgid "FxError"
15277 msgstr "FxError"
15278
15279 #: lib/layouts/fixme.module:245
15280 msgid "FxError*"
15281 msgstr "FxError*"
15282
15283 #: lib/layouts/fixme.module:249
15284 msgid "FxFatal"
15285 msgstr "FxFatal"
15286
15287 #: lib/layouts/fixme.module:253
15288 msgid "FxFatal*"
15289 msgstr "FxFatal*"
15290
15291 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15292 msgid "Foot to End"
15293 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15294
15295 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15296 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15297 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15298
15299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15300 msgid "GraphicBoxes"
15301 msgstr "BoîtesGraphiques"
15302
15303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15304 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15305 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15306
15307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15309 msgid "Reflectbox"
15310 msgstr "BoiteReflet"
15311
15312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15314 msgid "Scalebox"
15315 msgstr "BoîteÉchelle"
15316
15317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15318 msgid "H-Factor"
15319 msgstr "Facteur-H"
15320
15321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15322 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15323 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15324
15325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15326 msgid "V-Factor"
15327 msgstr "Facteur-V"
15328
15329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15330 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15331 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15332
15333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15335 msgid "Resizebox"
15336 msgstr "Boîte de changement de taille"
15337
15338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15339 msgid "Width of the box"
15340 msgstr "Largeur de la boîte"
15341
15342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15343 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15344 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15345
15346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15348 msgid "Rotatebox"
15349 msgstr "BoîteRotation"
15350
15351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15352 msgid "Origin"
15353 msgstr "Origine"
15354
15355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15356 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15357 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15358
15359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15360 msgid "Angle"
15361 msgstr "Angle"
15362
15363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15364 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15365 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15366
15367 #: lib/layouts/hanging.module:2
15368 #: lib/layouts/hanging.module:16
15369 msgid "Hanging"
15370 msgstr "Renfoncement"
15371
15372 #: lib/layouts/hanging.module:6
15373 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15374 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15375
15376 #: lib/layouts/initials.module:2
15377 msgid "Initials"
15378 msgstr "Lettrines"
15379
15380 #: lib/layouts/initials.module:6
15381 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15382 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15383
15384 #: lib/layouts/initials.module:14
15385 #: lib/layouts/initials.module:16
15386 #: lib/layouts/initials.module:26
15387 #: lib/layouts/initials.module:32
15388 #: lib/layouts/initials.module:39
15389 msgid "Initial"
15390 msgstr "Lettrine"
15391
15392 #: lib/layouts/initials.module:35
15393 msgid "Option(s) for the initial"
15394 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15395
15396 #: lib/layouts/initials.module:40
15397 msgid "Initial letter(s)"
15398 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15399
15400 #: lib/layouts/initials.module:44
15401 msgid "Rest of Initial"
15402 msgstr "Résidu de lettrine"
15403
15404 #: lib/layouts/initials.module:45
15405 msgid "Rest of initial word or text"
15406 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15407
15408 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15409 msgid "Jurabib"
15410 msgstr "Jurabib"
15411
15412 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15413 msgid "bibliography entry"
15414 msgstr "entrée bibliographique"
15415
15416 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15417 msgid "Bibliography entry."
15418 msgstr "Entrée bibliographique."
15419
15420 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15421 msgid "before"
15422 msgstr "avant"
15423
15424 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15425 msgid "short title"
15426 msgstr "titre court"
15427
15428 #: lib/layouts/knitr.module:2
15429 #: lib/configure.py:616
15430 msgid "Rnw (knitr)"
15431 msgstr "Rnw (knitr)"
15432
15433 #: lib/layouts/knitr.module:6
15434 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15435 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15436
15437 #: lib/layouts/knitr.module:6
15438 #: lib/layouts/noweb.module:5
15439 #: lib/layouts/sweave.module:6
15440 msgid "literate"
15441 msgstr "littéraire"
15442
15443 #: lib/layouts/knitr.module:20
15444 #: lib/layouts/sweave.module:30
15445 msgid "Sweave Options"
15446 msgstr "Options Sweave"
15447
15448 #: lib/layouts/knitr.module:21
15449 #: lib/layouts/sweave.module:31
15450 msgid "Sweave opts"
15451 msgstr "Sweave opts"
15452
15453 #: lib/layouts/knitr.module:42
15454 #: lib/layouts/sweave.module:52
15455 msgid "S/R expression"
15456 msgstr "S/R expression"
15457
15458 #: lib/layouts/knitr.module:43
15459 #: lib/layouts/sweave.module:53
15460 msgid "S/R expr"
15461 msgstr "S/R expr"
15462
15463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15464 msgid "LilyPond Book"
15465 msgstr "Livre LilyPond"
15466
15467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15468 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15469 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15470
15471 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15472 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15473 #: lib/external_templates:251
15474 msgid "LilyPond"
15475 msgstr "LilyPond"
15476
15477 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15478 msgid "LilyPond Options"
15479 msgstr "Options LilyPond"
15480
15481 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15482 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15483 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15484
15485 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15487 msgid "Linguistics"
15488 msgstr "Linguistique"
15489
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15491 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15492 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15493
15494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15495 msgid "Numbered Example (multiline)"
15496 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15497
15498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15499 msgid "Example:"
15500 msgstr "Exemple :"
15501
15502 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15504 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15505
15506 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15507 msgid "Examples:"
15508 msgstr "Exemples :"
15509
15510 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15511 msgid "Custom Numbering|s"
15512 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15513
15514 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15515 msgid "Customize the numeration"
15516 msgstr "Particulariser la numérotation"
15517
15518 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15519 msgid "Subexample"
15520 msgstr "Sous-exemple"
15521
15522 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15523 msgid "Subexample:"
15524 msgstr "Sous-exemple :"
15525
15526 #: lib/layouts/linguistics.module:69
15527 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15528 msgid "Glosse"
15529 msgstr "Glose"
15530
15531 #: lib/layouts/linguistics.module:99
15532 #: lib/layouts/linguistics.module:101
15533 msgid "Tri-Glosse"
15534 msgstr "Tri-glose"
15535
15536 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15537 msgid "Structure Tree"
15538 msgstr "Structure arborescente"
15539
15540 #: lib/layouts/linguistics.module:129
15541 msgid "Tree"
15542 msgstr "Arborescence"
15543
15544 #: lib/layouts/linguistics.module:147
15545 msgid "Expression"
15546 msgstr "Expression"
15547
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15549 msgid "expr."
15550 msgstr "expr."
15551
15552 #: lib/layouts/linguistics.module:163
15553 msgid "Concepts"
15554 msgstr "Concepts"
15555
15556 #: lib/layouts/linguistics.module:165
15557 msgid "concept"
15558 msgstr "concept"
15559
15560 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15561 msgid "Meaning"
15562 msgstr "Signification"
15563
15564 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15565 msgid "meaning"
15566 msgstr "signification"
15567
15568 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15569 msgid "Tableau"
15570 msgstr "Tableau"
15571
15572 #: lib/layouts/linguistics.module:201
15573 msgid "List of Tableaux"
15574 msgstr "Liste des tableaux"
15575
15576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15577 msgid "Logical Markup"
15578 msgstr "Balisage logique"
15579
15580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15581 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15582 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15583
15584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15585 msgid "charstyles"
15586 msgstr "styles de caractères"
15587
15588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15590 msgid "Noun"
15591 msgstr "Nom propre"
15592
15593 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15594 # Pas nécessaire (JPC)
15595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15596 msgid "noun"
15597 msgstr "nom propre"
15598
15599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15600 msgid "emph"
15601 msgstr "en évidence"
15602
15603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15604 msgid "Strong"
15605 msgstr "Fort"
15606
15607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15608 msgid "strong"
15609 msgstr "fort"
15610
15611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15612 msgid "code"
15613 msgstr "code"
15614
15615 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15616 msgid "Minimalistic"
15617 msgstr "Minimaliste"
15618
15619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15621 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15622
15623 #: lib/layouts/multicol.module:2
15624 #: lib/layouts/multicol.module:11
15625 msgid "Multiple Columns"
15626 msgstr "Multi-colonnes"
15627
15628 #: lib/layouts/multicol.module:7
15629 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15630 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15631
15632 #: lib/layouts/multicol.module:19
15633 msgid "Number of Columns"
15634 msgstr "Nombre de colonnes"
15635
15636 #: lib/layouts/multicol.module:20
15637 msgid "Insert the number of columns here"
15638 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15639
15640 #: lib/layouts/multicol.module:26
15641 msgid "An optional preface"
15642 msgstr "Une préface facultative"
15643
15644 #: lib/layouts/multicol.module:29
15645 msgid "Space Before Page Break"
15646 msgstr "Espacement avant saut de page"
15647
15648 #: lib/layouts/multicol.module:30
15649 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15650 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15651
15652 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15653 msgid "Natbibapa"
15654 msgstr "Natbibapa"
15655
15656 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15657 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15658 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15659
15660 #: lib/layouts/natbib.module:2
15661 msgid "Natbib"
15662 msgstr "Natbib"
15663
15664 #: lib/layouts/noweb.module:2
15665 msgid "Noweb"
15666 msgstr "NoWeb"
15667
15668 #: lib/layouts/noweb.module:5
15669 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15670 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15671
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15673 msgid "PDF Comments"
15674 msgstr "Commentaires PDF"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
15677 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
15678 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour les détails."
15679
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
15681 msgid "Define Avatar"
15682 msgstr "Définit un avatar"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15685 msgid "PDF-comment"
15686 msgstr "Commentaire PDF"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
15689 msgid "PDF-comment avatar:"
15690 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
15693 msgid "Name of the Avatar"
15694 msgstr "Nom de l'avatar"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
15697 msgid "Define PDF-Comment Style"
15698 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
15701 msgid "PDF-comment style:"
15702 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
15705 msgid "Name of the style"
15706 msgstr "Nom du style"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
15709 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15710 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
15713 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15714 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
15717 msgid "Name of the list style"
15718 msgstr "Nom du style de liste"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
15721 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15722 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
15725 msgid "PDF-comment list style:"
15726 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
15729 msgid "PDF-Comment-Setup"
15730 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
15733 msgid "PDF (Setup)"
15734 msgstr "PDF (réglage)"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
15737 msgid "PDF-Comment setup options"
15738 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
15743 msgid "Opts"
15744 msgstr "Options"
15745
15746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15747 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15748 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15749
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
15751 msgid "PDF-Annotation"
15752 msgstr "Annotation PDF"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
15755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15756 msgid "PDF"
15757 msgstr "PDF"
15758
15759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
15760 msgid "PDFComment Options"
15761 msgstr "Options de commentaire PDF"
15762
15763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
15764 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15765 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15766
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
15768 msgid "PDF-Margin"
15769 msgstr "Marge PDF"
15770
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
15772 msgid "PDF (Margin)"
15773 msgstr "PDF (marge)"
15774
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
15776 msgid "PDF-Markup"
15777 msgstr "Balisage PDF"
15778
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
15780 msgid "PDF (Markup)"
15781 msgstr "PDF (balisage)"
15782
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
15784 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15785 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15786
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
15788 msgid "PDF-Freetext"
15789 msgstr "Texte libre PDF"
15790
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15792 msgid "PDF (Freetext)"
15793 msgstr "PDF (texte libre)"
15794
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15796 msgid "PDF-Square"
15797 msgstr "Carré PDF"
15798
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15800 msgid "PDF (Square)"
15801 msgstr "PDF (carré)"
15802
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
15804 msgid "PDF-Circle"
15805 msgstr "Cercle PDF"
15806
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15808 msgid "PDF (Circle)"
15809 msgstr "PDF (cercle)"
15810
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
15812 msgid "PDF-Line"
15813 msgstr "Ligne PDF"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15816 msgid "PDF (Line)"
15817 msgstr "PDF (ligne)"
15818
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
15820 msgid "PDF-Sideline"
15821 msgstr "Ligne latérale PDF"
15822
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15824 msgid "PDF (Sideline)"
15825 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15826
15827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
15828 msgid "Insert the comment here"
15829 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15830
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
15832 msgid "PDF-Reply"
15833 msgstr "Réponse PDF"
15834
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15836 msgid "PDF (Reply)"
15837 msgstr "PDF (réponse)"
15838
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
15840 msgid "PDF-Tooltip"
15841 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15844 msgid "PDF (Tooltip)"
15845 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
15848 msgid "Tooltip Text"
15849 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15850
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15852 msgid "Tooltip"
15853 msgstr "Bulle d'aide"
15854
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15856 msgid "Insert the tooltip text here"
15857 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15858
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
15860 msgid "List of PDF Comments"
15861 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
15862
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15864 msgid "[List of PDF Comments]"
15865 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15868 msgid "List Options|s"
15869 msgstr "Liste des options|s"
15870
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15872 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15873 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15874
15875 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15876 msgid "Risk and Safety Statements"
15877 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15878
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15880 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15881 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15882
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15884 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15885 msgid "R-S number"
15886 msgstr "Numéro R-S"
15887
15888 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15889 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15890 msgid "R-S phrase"
15891 msgstr "Phrase R-S"
15892
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15894 msgid "Safety phrase"
15895 msgstr "Phrase de sécurité"
15896
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15898 msgid "Phrase Text"
15899 msgstr "Texte de la phrase"
15900
15901 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15902 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15903 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15904
15905 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15906 msgid "S phrase:"
15907 msgstr "Phrase S :"
15908
15909 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15910 msgid "Section Boxes"
15911 msgstr "Boîtes de section"
15912
15913 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15914 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15915 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster"
15916
15917 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15918 msgid "SectionBox"
15919 msgstr "BoîteSection"
15920
15921 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15922 msgid "Section Box"
15923 msgstr "Boîte de section"
15924
15925 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15926 msgid "Section Box Width|S"
15927 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15928
15929 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15930 msgid "Width of the section Box"
15931 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15932
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15934 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15935 msgid "Heading"
15936 msgstr "En-tête"
15937
15938 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15939 msgid "Section Box Heading"
15940 msgstr "En-tête de boîte de section"
15941
15942 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15943 msgid "Insert the section box header here"
15944 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15945
15946 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15947 msgid "SubsectionBox"
15948 msgstr "BoîteSousSection"
15949
15950 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15951 msgid "Subsection Box"
15952 msgstr "Boîte de sous-section"
15953
15954 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15955 msgid "SubsubsectionBox"
15956 msgstr "BoîteSousSousSection"
15957
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15959 msgid "Subsubsection Box"
15960 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15961
15962 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15963 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15964 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15965
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15967 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15968 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15969
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15971 msgid "CD label"
15972 msgstr "Étiquette de CD"
15973
15974 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15975 msgid "ShapedParagraphs"
15976 msgstr "ParagraphesEnForme"
15977
15978 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15980 msgid "Circle"
15981 msgstr "Cercle"
15982
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15984 msgid "Diamond"
15985 msgstr "Diamond"
15986
15987 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15988 msgid "Heart"
15989 msgstr "Cœur"
15990
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15992 msgid "Hexagon"
15993 msgstr "Hexagone"
15994
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15996 msgid "Nut"
15997 msgstr "Écrou"
15998
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16001 msgid "Square"
16002 msgstr "Carré"
16003
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16005 msgid "Star"
16006 msgstr "Étoile"
16007
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16009 msgid "Candle"
16010 msgstr "Chandelle"
16011
16012 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16013 msgid "Drop down"
16014 msgstr "Goutte d'eau"
16015
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16017 msgid "Drop up"
16018 msgstr "Goutte inversée"
16019
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16022 msgid "TeX"
16023 msgstr "TeX"
16024
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16026 msgid "Triangle up"
16027 msgstr "Triangle pointe en haut"
16028
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16030 msgid "Triangle down"
16031 msgstr "Triangle pointe en bas"
16032
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16034 msgid "Triangle left"
16035 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16036
16037 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16038 msgid "Triangle right"
16039 msgstr "Triangle pointe à droite"
16040
16041 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16042 msgid "shapepar"
16043 msgstr "shapepar"
16044
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16046 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16047 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16048
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16050 msgid "Shape specification"
16051 msgstr "Spécification de forme"
16052
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16054 msgid "Specification of the shape"
16055 msgstr "Spécification de la forme"
16056
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16058 msgid "Shapepar"
16059 msgstr "Shapepar"
16060
16061 #: lib/layouts/sweave.module:2
16062 #: lib/configure.py:614
16063 msgid "Sweave"
16064 msgstr "Sweave"
16065
16066 #: lib/layouts/sweave.module:6
16067 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16068 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16069
16070 #: lib/layouts/sweave.module:74
16071 #: lib/layouts/sweave.module:75
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Fichier source Sweave"
16074
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16078
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16080 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16081 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16082
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16084 msgid "Fancy Colored Boxes"
16085 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16086
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16088 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16089 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16090
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
16093 msgid "Color Box"
16094 msgstr "Boîte colorée"
16095
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
16099 msgid "Color Box Options"
16100 msgstr "Options de boîte colorée"
16101
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
16105 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16106 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16107
16108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
16109 msgid "Dynamic Color Box"
16110 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16111
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16113 msgid "Color Box (Dynamic)"
16114 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16115
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
16117 msgid "Fit Color Box"
16118 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16119
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16121 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16122 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16123
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16125 msgid "Color Box Separator"
16126 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16127
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
16130 msgid "Color Boxes"
16131 msgstr "Boîtes colorées"
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
16134 msgid "-----"
16135 msgstr "-----"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
16138 msgid "Color Box Line"
16139 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
16143 msgid "Color Box Setup"
16144 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16147 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16148 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16151 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16152 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16156 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16159 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16160 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16163 msgid "Criterion \\thecriterion."
16164 msgstr "Critère \\thecriterion."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16168 msgid "Criterion*"
16169 msgstr "Critère*"
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16173 msgid "Criterion."
16174 msgstr "Critère."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16178 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16182 msgid "Algorithm."
16183 msgstr "Algorithme."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16186 msgid "Axiom \\theaxiom."
16187 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16191 msgid "Axiom*"
16192 msgstr "Axiome*"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16196 msgid "Axiom."
16197 msgstr "Axiome."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16200 msgid "Condition \\thecondition."
16201 msgstr "Condition \\thecondition."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16205 msgid "Condition*"
16206 msgstr "Condition*"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16210 msgid "Condition."
16211 msgstr "Condition."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16215 msgid "Note*"
16216 msgstr "Note*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16220 msgid "Note."
16221 msgstr "Note."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Notation \\thenotation."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16229 msgid "Notation*"
16230 msgstr "Notation*"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16234 msgid "Notation."
16235 msgstr "Notation."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16238 msgid "Summary \\thesummary."
16239 msgstr "Résumé \\thesummary."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16243 msgid "Summary*"
16244 msgstr "Résumé*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16248 msgid "Summary."
16249 msgstr "Résumé."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16253 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16257 msgid "Acknowledgement*"
16258 msgstr "Remerciement*"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16261 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16262 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16266 msgid "Conclusion*"
16267 msgstr "Conclusion*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16271 msgid "Conclusion."
16272 msgstr "Conclusion."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16284 msgid "Assumption"
16285 msgstr "Hypothèse"
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16288 msgid "Assumption \\theassumption."
16289 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16293 msgid "Assumption*"
16294 msgstr "Hypothèse*"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16298 msgid "Assumption."
16299 msgstr "Hypothèse."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16303 msgid "Question*"
16304 msgstr "Question*"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16308 msgid "Question."
16309 msgstr "Question."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16312 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16313 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16316 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16317 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16323 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16324 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16325 msgid "theorems"
16326 msgstr "théorèmes"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16329 msgid "Criterion \\thetheorem."
16330 msgstr "Critère \\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16333 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16334 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16337 msgid "Axiom \\thetheorem."
16338 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16341 msgid "Condition \\thetheorem."
16342 msgstr "Condition \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16345 msgid "Note \\thetheorem."
16346 msgstr "Note \\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16349 msgid "Notation \\thetheorem."
16350 msgstr "Notation \\thetheorem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16353 msgid "Summary \\thetheorem."
16354 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16357 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16358 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16362 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16365 msgid "Assumption \\thetheorem."
16366 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16369 msgid "Question \\thetheorem."
16370 msgstr "Question \\thetheorem."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16373 msgid "Theorems (AMS)"
16374 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16377 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16378 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16382 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16385 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16386 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16390 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16393 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16394 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16397 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16398 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16401 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16402 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "Théorèmes nommés"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16409 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
16410 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16413 msgid "Named Theorem"
16414 msgstr "Théorème nommé"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16417 msgid "Named Theorem."
16418 msgstr "Théorème nommé."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16422 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16425 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16426 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16429 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16430 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16433 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
16434 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16437 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16438 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16441 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
16442 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16445 msgid "Theorems"
16446 msgstr "Théorèmes"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16449 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16450 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16451
16452 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16453 msgid "TODO Notes"
16454 msgstr "Notes TODO"
16455
16456 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16457 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
16458 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
16459
16460 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16461 msgid "List of TODOs"
16462 msgstr "Liste des TODO"
16463
16464 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16465 msgid "[List of TODOs]"
16466 msgstr "[Liste des TODO]"
16467
16468 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16469 msgid "List of TODOs Heading|s"
16470 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
16471
16472 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16473 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16474 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
16475
16476 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16477 msgid "TODO Note (Margin)"
16478 msgstr "Note TODO (en marge)"
16479
16480 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16481 msgid "TODO (Margin)"
16482 msgstr "TODO (en marge)"
16483
16484 #: lib/layouts/todonotes.module:72
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:84
16486 msgid "TODO Note Options|s"
16487 msgstr "Options de note TODO|s"
16488
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:73
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:102
16491 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16492 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16493
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16495 msgid "TODO Note (inline)"
16496 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16497
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16499 msgid "TODO (Inline)"
16500 msgstr "TODO (en ligne)"
16501
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:94
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:96
16504 msgid "Missing Figure"
16505 msgstr "Figure manquante"
16506
16507 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16508 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16509 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16510
16511 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16512 msgid "TODO"
16513 msgstr "TODO"
16514
16515 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16516 msgid "Todo[Inline]"
16517 msgstr "Todo[en ligne]"
16518
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16520 msgid "Todo[margin]"
16521 msgstr "Todo[en marge]"
16522
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16524 msgid "MissingFigure"
16525 msgstr "FigureManquante"
16526
16527 #: lib/languages:78
16528 #: src/Font.cpp:61
16529 #: src/Font.cpp:64
16530 #: src/Font.cpp:68
16531 #: src/Font.cpp:73
16532 #: src/Font.cpp:76
16533 msgid "Ignore"
16534 msgstr "Ignorer"
16535
16536 #: lib/languages:97
16537 msgid "Afrikaans"
16538 msgstr "Afrikaans"
16539
16540 #: lib/languages:105
16541 msgid "Albanian"
16542 msgstr "Albanais"
16543
16544 #: lib/languages:114
16545 msgid "English (USA)"
16546 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16547
16548 #: lib/languages:126
16549 msgid "Greek (ancient)"
16550 msgstr "Grec (ancien)"
16551
16552 #: lib/languages:143
16553 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16554 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16555
16556 #: lib/languages:153
16557 msgid "Arabic (Arabi)"
16558 msgstr "Arabe"
16559
16560 #: lib/languages:166
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16562 msgid "Armenian"
16563 msgstr "Arménien"
16564
16565 #: lib/languages:174
16566 msgid "English (Australia)"
16567 msgstr "Anglais (Australie)"
16568
16569 #: lib/languages:186
16570 msgid "German (Austria, old spelling)"
16571 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16572
16573 #: lib/languages:198
16574 msgid "German (Austria)"
16575 msgstr "Allemand (Autriche)"
16576
16577 #: lib/languages:208
16578 msgid "Indonesian"
16579 msgstr "Indonesien"
16580
16581 #: lib/languages:217
16582 msgid "Malay"
16583 msgstr "Malais"
16584
16585 #: lib/languages:226
16586 msgid "Basque"
16587 msgstr "Basque"
16588
16589 #: lib/languages:239
16590 msgid "Belarusian"
16591 msgstr "Biélorusse"
16592
16593 #: lib/languages:248
16594 msgid "Portuguese (Brazil)"
16595 msgstr "Portugais (Brésil)"
16596
16597 #: lib/languages:257
16598 msgid "Breton"
16599 msgstr "Breton"
16600
16601 #: lib/languages:266
16602 msgid "English (UK)"
16603 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16604
16605 #: lib/languages:276
16606 msgid "Bulgarian"
16607 msgstr "Bulgare"
16608
16609 #: lib/languages:286
16610 msgid "English (Canada)"
16611 msgstr "Anglais (Canada)"
16612
16613 #: lib/languages:297
16614 msgid "French (Canada)"
16615 msgstr "Français (Canadien)"
16616
16617 #: lib/languages:307
16618 msgid "Catalan"
16619 msgstr "Catalan"
16620
16621 #: lib/languages:318
16622 msgid "Chinese (simplified)"
16623 msgstr "Chinois (simplifié)"
16624
16625 #: lib/languages:327
16626 msgid "Chinese (traditional)"
16627 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16628
16629 #: lib/languages:336
16630 msgid "Coptic"
16631 msgstr "Copte"
16632
16633 #: lib/languages:343
16634 msgid "Croatian"
16635 msgstr "Croate"
16636
16637 #: lib/languages:352
16638 msgid "Czech"
16639 msgstr "Tchèque"
16640
16641 #: lib/languages:361
16642 msgid "Danish"
16643 msgstr "Danois"
16644
16645 #: lib/languages:371
16646 msgid "Divehi (Maldivian)"
16647 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16648
16649 #: lib/languages:378
16650 msgid "Dutch"
16651 msgstr "Néerlandais"
16652
16653 #: lib/languages:388
16654 msgid "English"
16655 msgstr "Anglais"
16656
16657 #: lib/languages:399
16658 msgid "Esperanto"
16659 msgstr "Espéranto"
16660
16661 #: lib/languages:408
16662 msgid "Estonian"
16663 msgstr "Estonien"
16664
16665 #: lib/languages:422
16666 msgid "Farsi"
16667 msgstr "Farsi"
16668
16669 #: lib/languages:436
16670 msgid "Finnish"
16671 msgstr "Finnois"
16672
16673 #: lib/languages:446
16674 msgid "French"
16675 msgstr "Français"
16676
16677 #: lib/languages:461
16678 msgid "Galician"
16679 msgstr "Galicien"
16680
16681 #: lib/languages:473
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16683 msgid "Georgian"
16684 msgstr "Géorgien"
16685
16686 #: lib/languages:484
16687 msgid "German (old spelling)"
16688 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16689
16690 #: lib/languages:495
16691 msgid "German"
16692 msgstr "Allemand"
16693
16694 #: lib/languages:508
16695 msgid "German (Switzerland)"
16696 msgstr "Allemand (Suisse)"
16697
16698 #: lib/languages:521
16699 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16700 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16701
16702 #: lib/languages:532
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16706 msgid "Greek"
16707 msgstr "Grec"
16708
16709 #: lib/languages:543
16710 msgid "Greek (polytonic)"
16711 msgstr "Grec (polytonique)"
16712
16713 #: lib/languages:555
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16715 msgid "Hebrew"
16716 msgstr "Hébreu"
16717
16718 #: lib/languages:570
16719 msgid "Hindi"
16720 msgstr "Hindi"
16721
16722 #: lib/languages:588
16723 msgid "Icelandic"
16724 msgstr "Islandais"
16725
16726 #: lib/languages:599
16727 msgid "Interlingua"
16728 msgstr "Interlingua"
16729
16730 #: lib/languages:607
16731 msgid "Irish"
16732 msgstr "Irlandais"
16733
16734 #: lib/languages:616
16735 msgid "Italian"
16736 msgstr "Italien"
16737
16738 #: lib/languages:630
16739 msgid "Japanese"
16740 msgstr "Japonnais"
16741
16742 #: lib/languages:642
16743 msgid "Japanese (CJK)"
16744 msgstr "Japonnais (CJK)"
16745
16746 #: lib/languages:651
16747 msgid "Kazakh"
16748 msgstr "Kazakh"
16749
16750 #: lib/languages:661
16751 msgid "Korean"
16752 msgstr "Coréen"
16753
16754 #: lib/languages:670
16755 msgid "Kurmanji"
16756 msgstr "Kurmanji"
16757
16758 #: lib/languages:679
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16760 msgid "Lao"
16761 msgstr "Lao"
16762
16763 #: lib/languages:688
16764 msgid "Latin"
16765 msgstr "Latin"
16766
16767 #: lib/languages:698
16768 msgid "Latvian"
16769 msgstr "Letton"
16770
16771 #: lib/languages:710
16772 msgid "Lithuanian"
16773 msgstr "Lituanien"
16774
16775 # C'est un dialecte allemand
16776 # Non, c'est une langue (JPC)
16777 #: lib/languages:720
16778 msgid "Lower Sorbian"
16779 msgstr "Bas Sorabe"
16780
16781 #: lib/languages:729
16782 msgid "Hungarian"
16783 msgstr "Hongrois"
16784
16785 #: lib/languages:739
16786 msgid "Marathi"
16787 msgstr "Marathi"
16788
16789 #: lib/languages:749
16790 msgid "Mongolian"
16791 msgstr "Mongol"
16792
16793 #: lib/languages:757
16794 msgid "English (New Zealand)"
16795 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16796
16797 #: lib/languages:767
16798 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16799 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16800
16801 #: lib/languages:776
16802 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16803 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16804
16805 #: lib/languages:786
16806 msgid "Occitan"
16807 msgstr "Occitan"
16808
16809 #: lib/languages:804
16810 msgid "Polish"
16811 msgstr "Polonais"
16812
16813 #: lib/languages:813
16814 msgid "Portuguese"
16815 msgstr "Portugais"
16816
16817 #: lib/languages:822
16818 msgid "Romanian"
16819 msgstr "Roumain"
16820
16821 #: lib/languages:831
16822 msgid "Russian"
16823 msgstr "Russe"
16824
16825 #: lib/languages:842
16826 msgid "North Sami"
16827 msgstr "Nord Sami"
16828
16829 #: lib/languages:851
16830 msgid "Sanskrit"
16831 msgstr "Sanskrit"
16832
16833 #: lib/languages:858
16834 msgid "Scottish"
16835 msgstr "Écossais"
16836
16837 #: lib/languages:867
16838 msgid "Serbian"
16839 msgstr "Serbe"
16840
16841 #: lib/languages:877
16842 msgid "Serbian (Latin)"
16843 msgstr "Serbe (latin)"
16844
16845 #: lib/languages:887
16846 msgid "Slovak"
16847 msgstr "Slovaque"
16848
16849 #: lib/languages:896
16850 msgid "Slovene"
16851 msgstr "Slovène"
16852
16853 #: lib/languages:905
16854 msgid "Spanish"
16855 msgstr "Espagnol"
16856
16857 #: lib/languages:918
16858 msgid "Spanish (Mexico)"
16859 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16860
16861 #: lib/languages:930
16862 msgid "Swedish"
16863 msgstr "Suédois"
16864
16865 #: lib/languages:949
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16867 msgid "Tamil"
16868 msgstr "Tamoul"
16869
16870 #: lib/languages:957
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16872 msgid "Telugu"
16873 msgstr "Télougou"
16874
16875 #: lib/languages:964
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16877 msgid "Thai"
16878 msgstr "Thaï"
16879
16880 #: lib/languages:977
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16882 msgid "Tibetan"
16883 msgstr "Tibétain"
16884
16885 #: lib/languages:984
16886 msgid "Turkish"
16887 msgstr "Turc"
16888
16889 #: lib/languages:998
16890 msgid "Turkmen"
16891 msgstr "Turkmen"
16892
16893 #: lib/languages:1008
16894 msgid "Ukrainian"
16895 msgstr "Ukrainien"
16896
16897 # C'est un dialecte allemand
16898 # Non, c'est une langue (JPC)
16899 #: lib/languages:1019
16900 msgid "Upper Sorbian"
16901 msgstr "Haut Sorabe"
16902
16903 #: lib/languages:1040
16904 msgid "Vietnamese"
16905 msgstr "Vietnamien"
16906
16907 #: lib/languages:1051
16908 msgid "Welsh"
16909 msgstr "Gallois"
16910
16911 #: lib/latexfonts:82
16912 msgid "AE (Almost European)"
16913 msgstr "AE (Almost European)"
16914
16915 #: lib/latexfonts:90
16916 #: lib/latexfonts:98
16917 msgid "Bera Serif"
16918 msgstr "Bera Serif"
16919
16920 #: lib/latexfonts:104
16921 msgid "Bookman"
16922 msgstr "Bookman"
16923
16924 #: lib/latexfonts:110
16925 msgid "Concrete Roman"
16926 msgstr "Concrete Roman"
16927
16928 #: lib/latexfonts:116
16929 msgid "Zapf Chancery"
16930 msgstr "Zapf Chancery"
16931
16932 #: lib/latexfonts:122
16933 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16934 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16935
16936 #: lib/latexfonts:128
16937 msgid "Computer Modern Roman"
16938 msgstr "Computer Modern Roman"
16939
16940 #: lib/latexfonts:140
16941 #: lib/latexfonts:149
16942 msgid "URW Garamond"
16943 msgstr "URW Garamond"
16944
16945 #: lib/latexfonts:156
16946 #: lib/latexfonts:165
16947 #: lib/latexfonts:173
16948 msgid "Libertine"
16949 msgstr "Libertine"
16950
16951 #: lib/latexfonts:180
16952 #: lib/latexfonts:187
16953 msgid "Latin Modern Roman"
16954 msgstr "Latin Modern Roman"
16955
16956 #: lib/latexfonts:194
16957 #: lib/latexfonts:207
16958 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16959 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16960
16961 #: lib/latexfonts:214
16962 #: lib/latexfonts:227
16963 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16964 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16965
16966 #: lib/latexfonts:234
16967 #: lib/latexfonts:247
16968 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16969 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16970
16971 #: lib/latexfonts:254
16972 #: lib/latexfonts:264
16973 msgid "Minion Pro"
16974 msgstr "Minion Pro"
16975
16976 #: lib/latexfonts:273
16977 msgid "New Century Schoolbook"
16978 msgstr "New Century Schoolbook"
16979
16980 #: lib/latexfonts:279
16981 #: lib/latexfonts:291
16982 #: lib/latexfonts:298
16983 #: lib/latexfonts:304
16984 #: lib/latexfonts:311
16985 msgid "Palatino"
16986 msgstr "Palatino"
16987
16988 #: lib/latexfonts:317
16989 #: lib/latexfonts:326
16990 #: lib/latexfonts:333
16991 #: lib/latexfonts:339
16992 msgid "Times Roman"
16993 msgstr "Times Roman"
16994
16995 #: lib/latexfonts:345
16996 msgid "TeX Gyre Bonum"
16997 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16998
16999 #: lib/latexfonts:351
17000 msgid "TeX Gyre Chorus"
17001 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17002
17003 #: lib/latexfonts:357
17004 msgid "TeX Gyre Pagella"
17005 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17006
17007 #: lib/latexfonts:363
17008 msgid "TeX Gyre Schola"
17009 msgstr "TeX Gyre Schola"
17010
17011 #: lib/latexfonts:369
17012 msgid "TeX Gyre Termes"
17013 msgstr "TeX Gyre Termes"
17014
17015 #: lib/latexfonts:377
17016 #: lib/latexfonts:388
17017 #: lib/latexfonts:394
17018 #: lib/latexfonts:401
17019 msgid "Utopia (Fourier)"
17020 msgstr "Utopia (Fourier)"
17021
17022 #: lib/latexfonts:412
17023 msgid "Avant Garde"
17024 msgstr "Avant Garde"
17025
17026 #: lib/latexfonts:418
17027 msgid "Bera Sans"
17028 msgstr "Bera Sans"
17029
17030 #: lib/latexfonts:426
17031 #: lib/latexfonts:436
17032 msgid "Biolinum"
17033 msgstr "Biolinum"
17034
17035 #: lib/latexfonts:444
17036 msgid "CM Bright"
17037 msgstr "CM Bright"
17038
17039 #: lib/latexfonts:451
17040 msgid "Computer Modern Sans"
17041 msgstr "Computer Modern Sans"
17042
17043 #: lib/latexfonts:457
17044 msgid "Helvetica"
17045 msgstr "Helvetica"
17046
17047 #: lib/latexfonts:465
17048 msgid "Iwona"
17049 msgstr "Iwona"
17050
17051 #: lib/latexfonts:472
17052 msgid "Iwona (Light)"
17053 msgstr "Iwona (Light)"
17054
17055 #: lib/latexfonts:479
17056 msgid "Iwona (Condensed)"
17057 msgstr "Iwona (Condensed)"
17058
17059 #: lib/latexfonts:486
17060 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17061 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17062
17063 #: lib/latexfonts:493
17064 msgid "Kurier"
17065 msgstr "Kurier"
17066
17067 #: lib/latexfonts:500
17068 msgid "Kurier (Light)"
17069 msgstr "Kurier (léger)"
17070
17071 #: lib/latexfonts:507
17072 msgid "Kurier (Condensed)"
17073 msgstr "Kurier (Condensed)"
17074
17075 #: lib/latexfonts:514
17076 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17077 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17078
17079 #: lib/latexfonts:521
17080 msgid "Latin Modern Sans"
17081 msgstr "Latin Modern Sans"
17082
17083 #: lib/latexfonts:528
17084 msgid "TeX Gyre Adventor"
17085 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17086
17087 #: lib/latexfonts:534
17088 msgid "TeX Gyre Heros"
17089 msgstr "TeX Gyre Heros"
17090
17091 #: lib/latexfonts:540
17092 msgid "URW Classico (Optima)"
17093 msgstr "URW Classico (Optima)"
17094
17095 #: lib/latexfonts:552
17096 msgid "Bera Mono"
17097 msgstr "Bera Mono"
17098
17099 #: lib/latexfonts:560
17100 msgid "CM Typewriter Light"
17101 msgstr "CM chasse fixe léger"
17102
17103 #: lib/latexfonts:567
17104 msgid "Computer Modern Typewriter"
17105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17106
17107 #: lib/latexfonts:573
17108 msgid "Courier"
17109 msgstr "Courier"
17110
17111 #: lib/latexfonts:580
17112 msgid "Libertine Mono"
17113 msgstr "Libertine mono"
17114
17115 #: lib/latexfonts:587
17116 msgid "Latin Modern Typewriter"
17117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17118
17119 #: lib/latexfonts:594
17120 msgid "LuxiMono"
17121 msgstr "LuxiMono"
17122
17123 #: lib/latexfonts:601
17124 msgid "TeX Gyre Cursor"
17125 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17126
17127 #: lib/latexfonts:607
17128 msgid "TX Typewriter"
17129 msgstr "Chasse fixe TX"
17130
17131 #: lib/latexfonts:619
17132 msgid "Euler VM"
17133 msgstr "Euler VM"
17134
17135 #: lib/latexfonts:625
17136 msgid "URW Garamond (New TX)"
17137 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17138
17139 #: lib/latexfonts:633
17140 msgid "Iwona (Math)"
17141 msgstr "Iwona (math)"
17142
17143 #: lib/latexfonts:646
17144 msgid "Kurier (Math)"
17145 msgstr "Kurier (Math)"
17146
17147 #: lib/latexfonts:659
17148 msgid "Libertine (New TX)"
17149 msgstr "Libertine (New TX)"
17150
17151 #: lib/latexfonts:667
17152 msgid "Minion Pro (New TX)"
17153 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17154
17155 #: lib/latexfonts:676
17156 msgid "Times Roman (New TX)"
17157 msgstr "Times Roman (new TX)"
17158
17159 #: lib/encodings:31
17160 msgid "Unicode (utf8)"
17161 msgstr "Unicode (utf8)"
17162
17163 #: lib/encodings:36
17164 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17165 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17166
17167 #: lib/encodings:40
17168 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17169 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17170
17171 #: lib/encodings:43
17172 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17173 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17174
17175 #: lib/encodings:46
17176 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17177 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17178
17179 #: lib/encodings:49
17180 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17181 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17182
17183 #: lib/encodings:52
17184 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17185 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17186
17187 #: lib/encodings:55
17188 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17189 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17190
17191 #: lib/encodings:59
17192 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17193 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17194
17195 #: lib/encodings:62
17196 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17197 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17198
17199 #: lib/encodings:65
17200 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17201 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17202
17203 #: lib/encodings:68
17204 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17205 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17206
17207 #: lib/encodings:72
17208 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17209 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17210
17211 #: lib/encodings:75
17212 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17213 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17214
17215 #: lib/encodings:78
17216 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17217 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17218
17219 #: lib/encodings:81
17220 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17221 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17222
17223 #: lib/encodings:84
17224 msgid "DOS (CP 437)"
17225 msgstr "DOS (CP 437)"
17226
17227 #: lib/encodings:88
17228 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17229 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17230
17231 #: lib/encodings:91
17232 msgid "Western European (CP 850)"
17233 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17234
17235 #: lib/encodings:94
17236 msgid "Central European (CP 852)"
17237 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17238
17239 #: lib/encodings:97
17240 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17241 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17242
17243 #: lib/encodings:100
17244 msgid "Western European (CP 858)"
17245 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17246
17247 #: lib/encodings:103
17248 msgid "Hebrew (CP 862)"
17249 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17250
17251 #: lib/encodings:106
17252 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17253 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17254
17255 #: lib/encodings:109
17256 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17257 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17258
17259 #: lib/encodings:112
17260 msgid "Central European (CP 1250)"
17261 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17262
17263 #: lib/encodings:115
17264 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17265 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17266
17267 #: lib/encodings:119
17268 msgid "Western European (CP 1252)"
17269 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17270
17271 #: lib/encodings:122
17272 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17273 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17274
17275 #: lib/encodings:126
17276 msgid "Arabic (CP 1256)"
17277 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17278
17279 #: lib/encodings:129
17280 msgid "Baltic (CP 1257)"
17281 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17282
17283 #: lib/encodings:132
17284 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17285 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17286
17287 #: lib/encodings:135
17288 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17289 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17290
17291 #: lib/encodings:138
17292 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17293 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17294
17295 #: lib/encodings:141
17296 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17297 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17298
17299 #: lib/encodings:152
17300 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17301 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17302
17303 #: lib/encodings:162
17304 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17305 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17306
17307 #: lib/encodings:169
17308 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17309 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17310
17311 #: lib/encodings:173
17312 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17313 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17314
17315 #: lib/encodings:177
17316 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17317 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17318
17319 #: lib/encodings:181
17320 msgid "Korean (EUC-KR)"
17321 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17322
17323 #: lib/encodings:185
17324 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17325 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17326
17327 #: lib/encodings:189
17328 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17329 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17330
17331 #: lib/encodings:193
17332 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17333 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17334
17335 #: lib/encodings:200
17336 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17337 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17338
17339 #: lib/encodings:202
17340 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17341 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17342
17343 #: lib/encodings:204
17344 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17345 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17346
17347 #: lib/encodings:206
17348 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17349 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17350
17351 #: lib/encodings:213
17352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17353 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17354
17355 #: lib/encodings:218
17356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17358
17359 #: lib/encodings:222
17360 msgid "ASCII"
17361 msgstr "ASCII"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17365 msgid "Array Environment|y"
17366 msgstr "Environnement tableau|b"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17370 msgid "Cases Environment|C"
17371 msgstr "Environnement cas|c"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
17375 msgid "Aligned Environment|l"
17376 msgstr "Environnement Aligné|v"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
17380 msgid "AlignedAt Environment|v"
17381 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
17385 msgid "Gathered Environment|h"
17386 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17390 msgid "Split Environment|S"
17391 msgstr "Environnement disjoint|j"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17395 msgid "Delimiters...|r"
17396 msgstr "Délimiteurs...|r"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17400 msgid "Matrix...|x"
17401 msgstr "Matrice...|t"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17405 msgid "Macro|o"
17406 msgstr "Macro|o"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
17411 msgid "AMS align Environment|a"
17412 msgstr "Environnement AMS align|S"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
17417 msgid "AMS alignat Environment|t"
17418 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
17423 msgid "AMS flalign Environment|f"
17424 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17429 msgid "AMS gather Environment|g"
17430 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17435 msgid "AMS multline Environment|m"
17436 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
17441 msgid "Inline Formula|I"
17442 msgstr "Formule en ligne|l"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
17446 msgid "Displayed Formula|D"
17447 msgstr "Formule hors ligne|h"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
17452 msgid "Eqnarray Environment|E"
17453 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17456 msgid "AMS Environment|A"
17457 msgstr "Environnement AMS|S"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
17461 msgid "Number Whole Formula|N"
17462 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17466 msgid "Number This Line|u"
17467 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17470 msgid "Equation Label|L"
17471 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17474 msgid "Copy as Reference|R"
17475 msgstr "Copier comme référence|C"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17479 msgid "Split Cell|C"
17480 msgstr "Fractionner cellule|u"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17483 msgid "Insert|s"
17484 msgstr "Insertion|I"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17487 msgid "Add Line Above|o"
17488 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
17492 msgid "Add Line Below|B"
17493 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17496 msgid "Delete Line Above|v"
17497 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17500 msgid "Delete Line Below|w"
17501 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17505 msgid "Add Line to Left"
17506 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17510 msgid "Add Line to Right"
17511 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17515 msgid "Delete Line to Left"
17516 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
17520 msgid "Delete Line to Right"
17521 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17524 msgid "Show Math Toolbar"
17525 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17529 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17532 msgid "Show Table Toolbar"
17533 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17536 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17537 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17541 msgid "Next Cross-Reference|N"
17542 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17545 msgid "Go to Label|G"
17546 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17549 msgid "<Reference>|R"
17550 msgstr "<Référence>|r"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17553 msgid "(<Reference>)|e"
17554 msgstr "(<Référence>)|e"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17557 msgid "<Page>|P"
17558 msgstr "<Page>|P"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17561 msgid "On Page <Page>|O"
17562 msgstr "Sur la page <page>|g"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17565 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17566 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17569 msgid "Formatted Reference|t"
17570 msgstr "Référence mise en forme|o"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17573 msgid "Textual Reference|x"
17574 msgstr "Référence textuelle|x"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17603 msgid "Settings...|S"
17604 msgstr "Paramètres...|m"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17607 msgid "Go Back|G"
17608 msgstr "Revenir|R"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17612 msgid "Copy as Reference|C"
17613 msgstr "Copier comme référence|C"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17616 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17617 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17620 msgid "Open Inset|O"
17621 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17624 msgid "Close Inset|C"
17625 msgstr "Fermer l'insert|i"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17630 msgid "Dissolve Inset|D"
17631 msgstr "Supprimer l'insert|u"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17634 msgid "Show Label|L"
17635 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
17639 msgid "Frameless|l"
17640 msgstr "Sans cadre|S"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17644 msgid "Simple Frame|F"
17645 msgstr "Cadre simple|p"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17648 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17649 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17653 msgid "Oval, Thin|a"
17654 msgstr "Ovale, fin|O"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17658 msgid "Oval, Thick|v"
17659 msgstr "Ovale, épais|v"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
17663 msgid "Drop Shadow|w"
17664 msgstr "Ombre en relief|f"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
17668 msgid "Shaded Background|B"
17669 msgstr "Fond ombré|b"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
17673 msgid "Double Frame|u"
17674 msgstr "Double cadre|D"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17678 msgid "LyX Note|N"
17679 msgstr "Note LyX|N"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17682 msgid "Comment|m"
17683 msgstr "Commentaire|C"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
17687 msgid "Greyed Out|G"
17688 msgstr "Grisée|G"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17691 msgid "Open All Notes|A"
17692 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17695 msgid "Close All Notes|l"
17696 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
17700 msgid "Phantom|P"
17701 msgstr "Fantôme|F"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
17705 msgid "Horizontal Phantom|H"
17706 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17710 msgid "Vertical Phantom|V"
17711 msgstr "Fantôme vertical|c"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17715 msgid "Interword Space|w"
17716 msgstr "Espace entre mots|t"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17719 msgid "Protected Space|o"
17720 msgstr "Espace insécable|E"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17723 msgid "Visible Space|a"
17724 msgstr "Espace visible|v"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17729 msgid "Thin Space|T"
17730 msgstr "Espace fine|f"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17734 msgid "Negative Thin Space|N"
17735 msgstr "Espace fine négative|v"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17739 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17740 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17743 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17744 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17748 msgid "Quad Space|Q"
17749 msgstr "Espace cadratin|c"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17753 msgid "Double Quad Space|u"
17754 msgstr "Espace double cadratin|u"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17757 msgid "Horizontal Fill|F"
17758 msgstr "Ressort horizontal|t"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17761 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17762 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17765 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17766 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17769 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17770 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17773 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17774 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17778 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17782 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17786 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17790 msgid "Custom Length|C"
17791 msgstr "Dimension réglable|a"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17794 msgid "Medium Space|M"
17795 msgstr "Espace moyenne|m"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17798 msgid "Thick Space|h"
17799 msgstr "Espace large|l"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17802 msgid "Negative Medium Space|u"
17803 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17806 msgid "Negative Thick Space|i"
17807 msgstr "Espace large négative|g"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17810 msgid "DefSkip|D"
17811 msgstr "Implicite|I"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17814 msgid "SmallSkip|S"
17815 msgstr "Petit|P"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17818 msgid "MedSkip|M"
17819 msgstr "Moyen|y"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17822 msgid "BigSkip|B"
17823 msgstr "Grand|G"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17826 msgid "VFill|F"
17827 msgstr "Ressort vertical|v"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17830 msgid "Custom|C"
17831 msgstr "Réglable|R"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17834 msgid "Settings...|e"
17835 msgstr "Paramètres...|e"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
17839 msgid "Include|c"
17840 msgstr "Inclus (include)|c"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
17844 msgid "Input|p"
17845 msgstr "Incorporé (input)|p"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
17849 msgid "Verbatim|V"
17850 msgstr "Verbatim|V"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
17854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17855 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
17859 msgid "Listing|L"
17860 msgstr "Listing|L"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
17864 msgid "Edit Included File...|E"
17865 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17869 msgid "New Page|N"
17870 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17874 msgid "Page Break|a"
17875 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17879 msgid "Clear Page|C"
17880 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
17884 msgid "Clear Double Page|D"
17885 msgstr "Saut de page impaire|u"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17889 msgid "Ragged Line Break|R"
17890 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17894 msgid "Justified Line Break|J"
17895 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17898 msgid "Plain Separator|P"
17899 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17902 msgid "Paragraph Break|B"
17903 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17908 #: src/Text3.cpp:1320
17909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
17910 msgid "Cut"
17911 msgstr "Couper"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17916 #: src/Text3.cpp:1325
17917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
17918 msgid "Copy"
17919 msgstr "Copier"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17924 #: src/Text3.cpp:1265
17925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
17926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
17927 msgid "Paste"
17928 msgstr "Coller"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17932 msgid "Paste Recent|e"
17933 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17937 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17941 msgid "Forward Search|F"
17942 msgstr "Recherche directe|d"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
17946 msgid "Move Paragraph Up|o"
17947 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
17951 msgid "Move Paragraph Down|v"
17952 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17955 msgid "Promote Section|r"
17956 msgstr "Promouvoir la section|m"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17959 msgid "Demote Section|m"
17960 msgstr "Rétrograder la section|é"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17963 msgid "Move Section Down|D"
17964 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
17968 msgid "Move Section Up|U"
17969 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17973 msgid "Insert Regular Expression"
17974 msgstr "Insérer une expression régulière"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17978 msgid "Accept Change|c"
17979 msgstr "Accepter la modification|A"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17982 msgid "Reject Change|j"
17983 msgstr "Rejeter la modification|R"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17986 msgid "Apply Last Text Style|A"
17987 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17990 msgid "Text Style|x"
17991 msgstr "Style de texte|y"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
17995 msgid "Paragraph Settings...|P"
17996 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17999 msgid "Fullscreen Mode"
18000 msgstr "Plein écran"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18003 msgid "Close Current View"
18004 msgstr "Fermer la vue active"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18007 msgid "Anything|A"
18008 msgstr "Tout|T"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18011 msgid "Anything Non-Empty|o"
18012 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18015 msgid "Any Word|W"
18016 msgstr "Un mot quelconque|m"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18019 msgid "Any Number|N"
18020 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18023 msgid "User Defined|U"
18024 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
18028 msgid "Append Argument"
18029 msgstr "Ajouter un argument"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
18033 msgid "Remove Last Argument"
18034 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18037 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18038 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18041 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18042 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18046 msgid "Insert Optional Argument"
18047 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18051 msgid "Remove Optional Argument"
18052 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18056 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18057 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
18061 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18062 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18066 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18067 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18070 msgid "Reload|R"
18071 msgstr "Recharger|R"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18076 msgid "Edit Externally...|x"
18077 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18080 msgid "Multicolumn|u"
18081 msgstr "Multi-colonnes|n"
18082
18083 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18084 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18086 msgid "Multirow|w"
18087 msgstr "Multi-lignes|e"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18090 msgid "Top Line|n"
18091 msgstr "Ligne du haut|h"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
18094 msgid "Bottom Line|i"
18095 msgstr "Ligne du bas|b"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18099 msgid "Left Line|L"
18100 msgstr "Ligne de gauche|g"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18104 msgid "Right Line|R"
18105 msgstr "Ligne de droite|d"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18108 msgid "Left|f"
18109 msgstr "À gauche|À"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
18113 msgid "Center|C"
18114 msgstr "Centré|é"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18117 msgid "Right|h"
18118 msgstr "À droite|r"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
18121 msgid "Decimal"
18122 msgstr "Décimal"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18126 msgid "Top|T"
18127 msgstr "En haut|t"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
18131 msgid "Middle|M"
18132 msgstr "Au milieu|l"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18136 msgid "Bottom|B"
18137 msgstr "En bas|s"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
18140 msgid "Append Row|A"
18141 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18145 msgid "Delete Row|D"
18146 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18150 msgid "Copy Row|o"
18151 msgstr "Copier la ligne|o"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18155 msgid "Move Row Up"
18156 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18160 msgid "Move Row Down"
18161 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18164 msgid "Append Column|p"
18165 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
18169 msgid "Delete Column|e"
18170 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18173 msgid "Copy Column|y"
18174 msgstr "Copier la colonne|i"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18178 msgid "Move Column Right|v"
18179 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18183 msgid "Move Column Left"
18184 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18188 msgid "File|F"
18189 msgstr "Fichier|F"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18192 msgid "Path|P"
18193 msgstr "Répertoires|R"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18196 msgid "Class|C"
18197 msgstr "Classe|C"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18200 msgid "File Revision|R"
18201 msgstr "Révision du fichier|R"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18204 msgid "Tree Revision|T"
18205 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18208 msgid "Revision Author|A"
18209 msgstr "Auteur de la révision|A"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18212 msgid "Revision Date|D"
18213 msgstr "date de la révision|D"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18216 msgid "Revision Time|i"
18217 msgstr "Heure de la révision|H"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18220 msgid "LyX Version|X"
18221 msgstr "Version de LyX|X"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18224 msgid "Document Info|D"
18225 msgstr "Informations sur le document|d"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18228 msgid "Copy Text|o"
18229 msgstr "Copier le texte|C"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18233 msgid "Activate Branch|A"
18234 msgstr "Activer la branche|A"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18238 msgid "Deactivate Branch|e"
18239 msgstr "Désactiver la branche|e"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18242 msgid "Activate Branch in Master|M"
18243 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18247 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18250 msgid "Add Unknown Branch|w"
18251 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18254 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18255 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
18258 msgid "All Indexes|A"
18259 msgstr "Tous les index|A"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
18262 msgid "Subindex|b"
18263 msgstr "Sous-index|S"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18267 msgid "Reject Change|R"
18268 msgstr "Rejeter la modification|R"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18271 msgid "Promote Section|P"
18272 msgstr "Promouvoir la section|m"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
18275 msgid "Demote Section|D"
18276 msgstr "Rétrograder la section|é"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
18279 msgid "Move Section Down|w"
18280 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18283 msgid "Select Section|S"
18284 msgstr "Sélectionner la section|S"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18287 msgid "Wrap by Preview|y"
18288 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18291 msgid "Edit|E"
18292 msgstr "Édition|É"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18295 msgid "View|V"
18296 msgstr "Affichage|A"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18299 msgid "Insert|I"
18300 msgstr "Insertion|I"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18303 msgid "Navigate|N"
18304 msgstr "Navigation|N"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18307 msgid "Document|D"
18308 msgstr "Document|u"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18311 msgid "Tools|T"
18312 msgstr "Outils|O"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18315 msgid "Help|H"
18316 msgstr "Aide|d"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18319 msgid "New|N"
18320 msgstr "Nouveau|N"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18323 msgid "New from Template...|m"
18324 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18327 msgid "Open...|O"
18328 msgstr "Ouvrir...|O"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18331 msgid "Open Recent|t"
18332 msgstr "Documents récents|D"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18335 msgid "Close|C"
18336 msgstr "Fermer|F"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18339 msgid "Close All"
18340 msgstr "Tout fermer"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18343 msgid "Save|S"
18344 msgstr "Enregistrer|E"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18347 msgid "Save As...|A"
18348 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18351 msgid "Save All|l"
18352 msgstr "Enregistrer tout|g"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18355 msgid "Revert to Saved|R"
18356 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18359 msgid "Version Control|V"
18360 msgstr "Contrôle de version|v"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18363 msgid "Import|I"
18364 msgstr "Importer|I"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18367 msgid "Export|E"
18368 msgstr "Exporter|x"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18371 msgid "Print...|P"
18372 msgstr "Imprimer...|p"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
18375 msgid "Fax...|F"
18376 msgstr "Fax...|a"
18377
18378 # Raccouci à revoir
18379 # Apparemment résolu (JPC)
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18381 msgid "New Window|W"
18382 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
18385 msgid "Close Window|d"
18386 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
18389 msgid "Exit|x"
18390 msgstr "Quitter|Q"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18393 msgid "Register...|R"
18394 msgstr "S'inscrire...|i"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18397 msgid "Check In Changes...|I"
18398 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18401 msgid "Check Out for Edit|O"
18402 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18405 msgid "Copy|p"
18406 msgstr "Copier|C"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18409 msgid "Rename|R"
18410 msgstr "Renommer|o"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18413 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18414 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18417 msgid "Revert to Repository Version|v"
18418 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18421 msgid "Undo Last Check In|U"
18422 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18425 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18426 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18429 msgid "Show History...|H"
18430 msgstr "Afficher l'historique...|h"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
18433 msgid "Use Locking Property|L"
18434 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18437 msgid "Export As...|s"
18438 msgstr "Exportation sous...|s"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
18441 msgid "More Formats & Options...|O"
18442 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18445 msgid "Undo|U"
18446 msgstr "Annuler|A"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18449 msgid "Redo|R"
18450 msgstr "Refaire|R"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
18453 msgid "Paste Special"
18454 msgstr "Collage spécial"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18457 msgid "Select Whole Inset"
18458 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18461 msgid "Select All"
18462 msgstr "Sélectionner tout"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18465 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18466 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18469 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18470 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
18473 msgid "Text Style|S"
18474 msgstr "Style de texte|y"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
18477 msgid "Table|T"
18478 msgstr "Tableau|T"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18482 msgid "Math|M"
18483 msgstr "Maths|M"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
18486 msgid "Rows & Columns|C"
18487 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18490 msgid "Increase List Depth|I"
18491 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18494 msgid "Decrease List Depth|D"
18495 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18498 msgid "Dissolve Inset"
18499 msgstr "Supprimer l'insert"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18502 msgid "TeX Code Settings...|C"
18503 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18506 msgid "Float Settings...|a"
18507 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18510 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18511 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18514 msgid "Note Settings...|N"
18515 msgstr "Paramètres de note...|n"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18518 msgid "Phantom Settings...|h"
18519 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18522 msgid "Branch Settings...|B"
18523 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18526 msgid "Box Settings...|x"
18527 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18530 msgid "Index Entry Settings...|y"
18531 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18534 msgid "Index Settings...|x"
18535 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18538 msgid "Info Settings...|n"
18539 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18542 msgid "Listings Settings...|g"
18543 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18546 msgid "Table Settings...|a"
18547 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18550 msgid "Paste from HTML|H"
18551 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18554 msgid "Paste from LaTeX|L"
18555 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18558 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18559 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18562 msgid "Paste as PDF"
18563 msgstr "Copier en PDF"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18566 msgid "Paste as PNG"
18567 msgstr "Copier en PNG"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18570 msgid "Paste as JPEG"
18571 msgstr "Copier en JPEG"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18574 msgid "Paste as EMF"
18575 msgstr "Copier comme EMF"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18578 msgid "Plain Text|T"
18579 msgstr "Texte brut|T"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18582 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18583 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18586 msgid "Selection|S"
18587 msgstr "Sélection|S"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18590 msgid "Selection, Join Lines|i"
18591 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18594 msgid "Dissolve Text Style"
18595 msgstr "Supprimer le style de caractère"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18598 msgid "Customized...|C"
18599 msgstr "Personnalisé...|P"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18602 msgid "Capitalize|a"
18603 msgstr "Majuscule initiale|i"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18606 msgid "Uppercase|U"
18607 msgstr "Majuscule|j"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18610 msgid "Lowercase|L"
18611 msgstr "Minuscules|l"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18614 msgid "Multicolumn|M"
18615 msgstr "Multi-colonnes|n"
18616
18617 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18618 # Au-milieu ->centré (JPC)
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18620 msgid "Multirow|u"
18621 msgstr "Multi-lignes|e"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18624 msgid "Top Line|T"
18625 msgstr "Ligne du haut|h"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18628 msgid "Bottom Line|B"
18629 msgstr "Ligne du bas|b"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18632 msgid "Top|p"
18633 msgstr "En haut|t"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18636 msgid "Middle|i"
18637 msgstr "Au milieu|l"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18640 msgid "Bottom|o"
18641 msgstr "En bas|s"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18644 msgid "Left|L"
18645 msgstr "À gauche|À"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18648 msgid "Right|R"
18649 msgstr "À droite|r"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18652 msgid "Add Row|A"
18653 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
18656 msgid "Add Column|u"
18657 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18660 msgid "Copy Column|p"
18661 msgstr "Copier la colonne|i"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18664 msgid "Change Limits Type|L"
18665 msgstr "Changer le type de limite|i"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18668 msgid "Macro Definition"
18669 msgstr "Définition de macro"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18672 msgid "Change Formula Type|F"
18673 msgstr "Changer le type de formule|f"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18676 msgid "Text Style|T"
18677 msgstr "Style de texte|t"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18681 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18684 msgid "Add Line Above|A"
18685 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18688 msgid "Delete Line Above|D"
18689 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18692 msgid "Delete Line Below|e"
18693 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18696 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18697 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
18700 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18701 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
18704 msgid "Default|t"
18705 msgstr "Implicite|p"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
18708 msgid "Display|D"
18709 msgstr "Hors ligne|H"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18712 msgid "Inline|I"
18713 msgstr "En ligne|l"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18716 msgid "Math Normal Font|N"
18717 msgstr "Math police normale|n"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18720 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18721 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18724 msgid "Math Formal Script Family|o"
18725 msgstr "Math famille Script formel|o"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18728 msgid "Math Fraktur Family|F"
18729 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18732 msgid "Math Roman Family|R"
18733 msgstr "Math famille romaine|r"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18736 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18737 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18740 msgid "Math Bold Series|B"
18741 msgstr "Math série grasse|g"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18744 msgid "Text Normal Font|T"
18745 msgstr "Texte police normale|T"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18748 msgid "Text Roman Family"
18749 msgstr "Texte famille romaine"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18752 msgid "Text Sans Serif Family"
18753 msgstr "Texte famille sans empattement"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18756 msgid "Text Typewriter Family"
18757 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18760 msgid "Text Bold Series"
18761 msgstr "Texte série grasse"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18764 msgid "Text Medium Series"
18765 msgstr "Texte série moyenne"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18768 msgid "Text Italic Shape"
18769 msgstr "Texte forme italique"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18772 msgid "Text Small Caps Shape"
18773 msgstr "Texte forme petites capitales"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18776 msgid "Text Slanted Shape"
18777 msgstr "Texte forme inclinée"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18780 msgid "Text Upright Shape"
18781 msgstr "Texte forme droite"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18784 msgid "Octave|O"
18785 msgstr "Octave|O"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
18788 msgid "Maxima|M"
18789 msgstr "Maxima|M"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18792 msgid "Mathematica|a"
18793 msgstr "Mathematica|a"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18796 msgid "Maple, Simplify|S"
18797 msgstr "Maple, simplify|s"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18800 msgid "Maple, Factor|F"
18801 msgstr "Maple, factor|f"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18804 msgid "Maple, Evalm|E"
18805 msgstr "Maple, evalm|e"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18808 msgid "Maple, Evalf|v"
18809 msgstr "Maple, evalf|v"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
18812 msgid "Open All Insets|O"
18813 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
18816 msgid "Close All Insets|C"
18817 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18820 msgid "Unfold Math Macro|n"
18821 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18824 msgid "Fold Math Macro|d"
18825 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18826
18827 # raccourci à revoir
18828 # Fait ? (JPC)
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18830 msgid "Outline Pane|u"
18831 msgstr "Panneau du plan|n"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18834 msgid "Source Pane|S"
18835 msgstr "Panneau du code source|s"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18838 msgid "Messages Pane|g"
18839 msgstr "Panneau des messages|g"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18842 msgid "Toolbars|b"
18843 msgstr "Barres d'outils|B"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18846 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18847 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18850 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18851 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18854 msgid "Close Current View|w"
18855 msgstr "Fermer la vue active|F"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18858 msgid "Fullscreen|l"
18859 msgstr "Plein écran|l"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18862 msgid "Math|h"
18863 msgstr "Maths|h"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18866 msgid "Special Character|p"
18867 msgstr "Caractère spécial|p"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18870 msgid "Formatting|o"
18871 msgstr "Typographie spéciale|c"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18874 msgid "List / TOC|i"
18875 msgstr "Listes & TdM|L"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18878 msgid "Float|a"
18879 msgstr "Flottant|o"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18882 msgid "Note|N"
18883 msgstr "Annotation|n"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18886 msgid "Branch|B"
18887 msgstr "Branche|e"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18890 msgid "Custom Insets"
18891 msgstr "Inserts personnalisables"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18894 msgid "File|e"
18895 msgstr "Fichier|F"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18898 msgid "Box[[Menu]]|x"
18899 msgstr "Boîte|î"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18902 msgid "Citation...|C"
18903 msgstr "Citation...|a"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18906 msgid "Cross-Reference...|R"
18907 msgstr "Référence croisée...|R"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18910 msgid "Label...|L"
18911 msgstr "Étiquette...|q"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18914 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18915 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18918 msgid "Table...|T"
18919 msgstr "Tableau...|T"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18922 msgid "Graphics...|G"
18923 msgstr "Graphique...|G"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18926 msgid "URL|U"
18927 msgstr "URL|U"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18930 msgid "Hyperlink...|k"
18931 msgstr "Hyperlien...|y"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18934 msgid "Footnote|F"
18935 msgstr "Note de bas de page|b"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18938 msgid "Marginal Note|M"
18939 msgstr "Note en marge|m"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18942 #: src/insets/Inset.cpp:91
18943 msgid "TeX Code"
18944 msgstr "Code TeX"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18947 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18948 msgstr "Listing de code source"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18951 msgid "Preview|w"
18952 msgstr "Aperçu|ç"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18955 msgid "Symbols...|b"
18956 msgstr "Symboles...|b"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18959 msgid "Ordinary Quote|Q"
18960 msgstr "Guillemet droit|G"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18963 msgid "Single Quote|S"
18964 msgstr "Guillemet simple|u"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18967 msgid "Visible Space|V"
18968 msgstr "Espace visible|v"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18971 msgid "Phonetic Symbols|P"
18972 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18975 msgid "LyX Logo"
18976 msgstr "Logo LyX"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18979 msgid "TeX Logo"
18980 msgstr "Logo TeX"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18983 msgid "LaTeX Logo"
18984 msgstr "Logo LaTeX"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18987 msgid "LaTeX2e Logo"
18988 msgstr "Logo LaTeX2e"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18991 msgid "Superscript|S"
18992 msgstr "Exposant|x"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18995 msgid "Subscript|u"
18996 msgstr "Indice|I"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18999 msgid "Protected Space|P"
19000 msgstr "Espace insécable|E"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19003 msgid "Horizontal Space...|o"
19004 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19007 msgid "Horizontal Line...|L"
19008 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19011 msgid "Vertical Space...|V"
19012 msgstr "Espacement vertical...|v"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19015 msgid "Phantom|m"
19016 msgstr "Fantôme|m"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19019 msgid "Display Formula|D"
19020 msgstr "Formule hors ligne|h"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19023 msgid "Numbered Formula|N"
19024 msgstr "Formule numérotée|n"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19027 msgid "Figure Wrap Float|F"
19028 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19031 msgid "Table Wrap Float|T"
19032 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
19035 msgid "Table of Contents|C"
19036 msgstr "Table des matières|e"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
19039 msgid "List of Listings|L"
19040 msgstr "Liste des listings|g"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
19043 msgid "Nomenclature|N"
19044 msgstr "Glossaire|o"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
19047 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19048 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19051 msgid "LyX Document...|X"
19052 msgstr "Document LyX...|X"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19055 msgid "Plain Text...|T"
19056 msgstr "Texte brut...|T"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19059 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19060 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19063 msgid "External Material...|M"
19064 msgstr "Objet externe...|e"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19067 msgid "Child Document...|d"
19068 msgstr "Sous-document...|d"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19071 msgid "Comment|C"
19072 msgstr "Commentaire|C"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19075 msgid "Insert New Branch...|I"
19076 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19079 msgid "Change Tracking|C"
19080 msgstr "Suivi des modifications|S"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19083 msgid "Build Program|B"
19084 msgstr "Compiler|C"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19087 msgid "LaTeX Log|L"
19088 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
19091 msgid "Start Appendix Here|A"
19092 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19095 msgid "View Master Document|M"
19096 msgstr "Visionner le document maître|n"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19099 msgid "Update Master Document|a"
19100 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
19103 msgid "Compressed|m"
19104 msgstr "Comprimé|C"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19107 msgid "Track Changes|T"
19108 msgstr "Suivre les modifications|S"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19111 msgid "Merge Changes...|M"
19112 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19115 msgid "Accept Change|A"
19116 msgstr "Accepter la modification|A"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19119 msgid "Accept All Changes|c"
19120 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19123 msgid "Reject All Changes|e"
19124 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19127 msgid "Show Changes in Output|S"
19128 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19131 msgid "Bookmarks|B"
19132 msgstr "Signets|S"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19135 msgid "Next Note|N"
19136 msgstr "Note suivante|N"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19139 msgid "Next Change|C"
19140 msgstr "Modification suivante|M"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19143 msgid "Next Cross-Reference|R"
19144 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19147 msgid "Go to Label|L"
19148 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19151 msgid "Save Bookmark 1|S"
19152 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19155 msgid "Save Bookmark 2"
19156 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19159 msgid "Save Bookmark 3"
19160 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19163 msgid "Save Bookmark 4"
19164 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19167 msgid "Save Bookmark 5"
19168 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19171 msgid "Clear Bookmarks|C"
19172 msgstr "Effacer les signets|s"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19175 msgid "Navigate Back|B"
19176 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19179 msgid "Spellchecker...|S"
19180 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19183 msgid "Thesaurus...|T"
19184 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19187 msgid "Statistics...|a"
19188 msgstr "Statistiques...|a"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19191 msgid "Check TeX|h"
19192 msgstr "Correcteur TeX|T"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19195 msgid "TeX Information|I"
19196 msgstr "Informations TeX|X"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19199 msgid "Compare...|C"
19200 msgstr "Comparer...|e"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19203 msgid "Reconfigure|R"
19204 msgstr "Reconfigurer|R"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19207 msgid "Preferences...|P"
19208 msgstr "Préférences...|P"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19211 msgid "Introduction|I"
19212 msgstr "Introduction|I"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19215 msgid "Tutorial|T"
19216 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19219 msgid "User's Guide|U"
19220 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19223 msgid "Additional Features|F"
19224 msgstr "Options avancées|O"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19227 msgid "Embedded Objects|O"
19228 msgstr "Objets insérés|b"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19231 msgid "Customization|C"
19232 msgstr "Personnalisation|P"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19235 msgid "Shortcuts|S"
19236 msgstr "Raccourcis|c"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19239 msgid "LyX Functions|y"
19240 msgstr "Fonctions LyX|y"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19243 msgid "LaTeX Configuration|L"
19244 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19247 msgid "Specific Manuals|p"
19248 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19251 msgid "About LyX|X"
19252 msgstr "À propos de LyX|L"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19255 msgid "Beamer Presentations|B"
19256 msgstr "Présentations Beamer|B"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19259 msgid "Braille|a"
19260 msgstr "Braille|a"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19263 msgid "Feynman-diagram|F"
19264 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19267 msgid "Knitr|K"
19268 msgstr "Knitr|K"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19271 msgid "LilyPond|P"
19272 msgstr "LilyPond|P"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19275 msgid "Linguistics|L"
19276 msgstr "Linguistique|L"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19279 msgid "Multilingual Captions|C"
19280 msgstr "Légendes multilingues|m"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19283 msgid "PDF comments|D"
19284 msgstr "Commentaires PDF|D"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19287 msgid "Risk and Safety Statements|R"
19288 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19291 #: lib/configure.py:614
19292 msgid "Sweave|S"
19293 msgstr "Sweave|S"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19296 msgid "XY-pic|X"
19297 msgstr "XY-pic|X"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19300 msgid "New document"
19301 msgstr "Nouveau document"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19304 msgid "Open document"
19305 msgstr "Ouvrir un document"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19308 msgid "Save document"
19309 msgstr "Enregistrer le document"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
19312 msgid "Print document"
19313 msgstr "Imprimer le document"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19316 msgid "Check spelling"
19317 msgstr "Correction orthographique"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
19320 msgid "Spellcheck continuously"
19321 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19324 #: src/BufferView.cpp:1363
19325 msgid "Undo"
19326 msgstr "Annuler"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19329 #: src/BufferView.cpp:1373
19330 msgid "Redo"
19331 msgstr "Refaire"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19334 msgid "Find and replace"
19335 msgstr "Rechercher et remplacer"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19338 msgid "Find and replace (advanced)"
19339 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
19342 msgid "Navigate back"
19343 msgstr "Naviguer en arrière"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19346 msgid "Toggle emphasis"
19347 msgstr "Mise en évidence"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19350 msgid "Toggle noun"
19351 msgstr "Style nom propre"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
19354 msgid "Apply last"
19355 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19358 msgid "Insert math"
19359 msgstr "Insérer des maths"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19362 msgid "Insert graphics"
19363 msgstr "Insérer un graphique"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
19366 msgid "Insert table"
19367 msgstr "Insérer un tableau"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19370 msgid "Toggle outline"
19371 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19374 msgid "Toggle math toolbar"
19375 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19378 msgid "Toggle table toolbar"
19379 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19382 msgid "View/Update"
19383 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19386 msgid "View"
19387 msgstr "Visionner"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19390 msgid "Update"
19391 msgstr "Mettre à jour"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19394 msgid "View master document"
19395 msgstr "Visionner le document maître"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19398 msgid "Update master document"
19399 msgstr "Mettre à jour le document maître"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19402 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19403 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19406 msgid "View other formats"
19407 msgstr "Visionner les autres formats"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19410 msgid "Update other formats"
19411 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19414 msgid "Extra"
19415 msgstr "Autres"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19418 msgid "Numbered list"
19419 msgstr "Liste numérotée"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19422 msgid "Itemized list"
19423 msgstr "Liste à puces"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19426 msgid "Increase depth"
19427 msgstr "Augmenter la profondeur"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19430 msgid "Decrease depth"
19431 msgstr "Réduire la profondeur"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19434 msgid "Insert figure float"
19435 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19438 msgid "Insert table float"
19439 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19442 msgid "Insert label"
19443 msgstr "Insérer une étiquette"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19446 msgid "Insert cross-reference"
19447 msgstr "Insérer une référence croisée"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19450 msgid "Insert citation"
19451 msgstr "Insérer une citation"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19454 msgid "Insert index entry"
19455 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19458 msgid "Insert nomenclature entry"
19459 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19462 msgid "Insert footnote"
19463 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19466 msgid "Insert margin note"
19467 msgstr "Insérer une note en marge"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19470 msgid "Insert LyX note"
19471 msgstr "Insérer une note LyX"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19474 msgid "Insert box"
19475 msgstr "Insérer une boîte"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19478 msgid "Insert hyperlink"
19479 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19482 msgid "Insert TeX code"
19483 msgstr "Insérer du code TeX"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19486 msgid "Insert math macro"
19487 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19490 msgid "Include file"
19491 msgstr "Fichier sous-document"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19494 msgid "Text style"
19495 msgstr "Style de texte"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19498 msgid "Paragraph settings"
19499 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19503 msgid "Add row"
19504 msgstr "Ajouter une ligne"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19508 msgid "Add column"
19509 msgstr "Ajouter une colonne"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19513 msgid "Delete row"
19514 msgstr "Supprimer la ligne"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19518 msgid "Delete column"
19519 msgstr "Supprimer la colonne"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19522 msgid "Move row up"
19523 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19526 msgid "Move column left"
19527 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19530 msgid "Move row down"
19531 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19534 msgid "Move column right"
19535 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19538 msgid "Set top line"
19539 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19542 msgid "Set bottom line"
19543 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19546 msgid "Set left line"
19547 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19550 msgid "Set right line"
19551 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19554 msgid "Set border lines"
19555 msgstr "Mettre les bordures"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19558 msgid "Set all lines"
19559 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19562 msgid "Unset all lines"
19563 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19566 msgid "Align left"
19567 msgstr "Aligner à gauche"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19570 msgid "Align center"
19571 msgstr "Centrer horizontalement"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19574 msgid "Align right"
19575 msgstr "Aligner à droite"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19578 msgid "Align on decimal"
19579 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19582 msgid "Align top"
19583 msgstr "Aligner en haut"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19586 msgid "Align middle"
19587 msgstr "Centrer verticalement"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19590 msgid "Align bottom"
19591 msgstr "Aligner en bas"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19594 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19595 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19598 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19599 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19602 msgid "Set multi-column"
19603 msgstr "Multicolonnes"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19606 msgid "Set multi-row"
19607 msgstr "Activer multi-lignes"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19610 msgid "Math"
19611 msgstr "Maths"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19614 msgid "Set display mode"
19615 msgstr "Mode hors ligne"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
19618 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
19619 msgid "Subscript"
19620 msgstr "Indice"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19623 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
19624 msgid "Superscript"
19625 msgstr "Exposant"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19628 msgid "Insert square root"
19629 msgstr "Insérer une racine carrée"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19632 msgid "Insert root"
19633 msgstr "Insérer une racine"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19636 msgid "Insert standard fraction"
19637 msgstr "Insérer une fraction standard"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19640 msgid "Insert sum"
19641 msgstr "Insérer une somme"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19644 msgid "Insert integral"
19645 msgstr "Insérer une intégrale"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19648 msgid "Insert product"
19649 msgstr "Insérer un produit"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19652 msgid "Insert ( )"
19653 msgstr "Insérer des parenthèses"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19656 msgid "Insert [ ]"
19657 msgstr "Insérer des crochets"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19660 msgid "Insert { }"
19661 msgstr "Insérer des accolades"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19664 msgid "Insert delimiters"
19665 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19668 msgid "Insert matrix"
19669 msgstr "Insérer une matrice"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19672 msgid "Insert cases environment"
19673 msgstr "Insérer un environnement case"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19676 msgid "Toggle math panels"
19677 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19680 msgid "Math Macros"
19681 msgstr "Macros mathématiques"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19684 msgid "Remove last argument"
19685 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19688 msgid "Append argument"
19689 msgstr "Ajouter un argument"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19692 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19693 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19696 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19697 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19700 msgid "Remove optional argument"
19701 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19704 msgid "Insert optional argument"
19705 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19708 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19709 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19712 msgid "Append argument eating from the right"
19713 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19716 msgid "Append optional argument eating from the right"
19717 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19720 msgid "Phonetic Symbols"
19721 msgstr "Symboles phonétiques"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
19725 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19726 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
19730 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19731 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19735 msgid "IPA Vowels"
19736 msgstr "API : voyelles"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
19740 msgid "IPA Other Symbols"
19741 msgstr "Autres symboles API"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19745 msgid "IPA Suprasegmentals"
19746 msgstr "API : suprasegmentaux"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
19750 msgid "IPA Diacritics"
19751 msgstr "API : diacritiques"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
19755 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19756 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19759 msgid "Command Buffer"
19760 msgstr "Zone de commande"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19763 msgid "Review[[Toolbar]]"
19764 msgstr "Suivi des modifications"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19767 msgid "Track changes"
19768 msgstr "Suivre les modifications"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19771 msgid "Show changes in output"
19772 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19775 msgid "Next change"
19776 msgstr "Modification suivante"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19779 msgid "Accept change inside selection"
19780 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19783 msgid "Reject change inside selection"
19784 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19787 msgid "Merge changes"
19788 msgstr "Fusionner les modifications"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19791 msgid "Accept all changes"
19792 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19795 msgid "Reject all changes"
19796 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19799 msgid "Insert note"
19800 msgstr "Insérer une note"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19803 msgid "Next note"
19804 msgstr "Note suivante"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19807 msgid "View Other Formats"
19808 msgstr "Visionner les autres formats"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19811 msgid "Update Other Formats"
19812 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
19815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19816 msgid "Version Control"
19817 msgstr "Contrôle de version"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19820 msgid "Register"
19821 msgstr "S'inscrire"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19824 msgid "Check-out for edit"
19825 msgstr "Créer version modifiable"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19828 msgid "Check-in changes"
19829 msgstr "Enregistrer les changements"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19832 msgid "View revision log"
19833 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19836 msgid "Revert changes"
19837 msgstr "Rejeter la modification"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19840 msgid "Compare with older revision"
19841 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19844 msgid "Compare with last revision"
19845 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19848 msgid "Insert Version Info"
19849 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19852 msgid "Use SVN file locking property"
19853 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19856 msgid "Update local directory from repository"
19857 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19860 msgid "Math Panels"
19861 msgstr "Palettes mathématiques"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19864 msgid "Math spacings"
19865 msgstr "Espacements mathématiques"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19869 msgid "Styles"
19870 msgstr "Styles"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19874 msgid "Fractions"
19875 msgstr "Fractions"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
19880 msgid "Fonts"
19881 msgstr "Polices"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19885 msgid "Functions"
19886 msgstr "Fonctions"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19889 msgid "Frame decorations"
19890 msgstr "Décors de fenêtre"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19893 msgid "Big operators"
19894 msgstr "Grands opérateurs"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19898 msgid "Miscellaneous"
19899 msgstr "Divers"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19904 msgid "Arrows"
19905 msgstr "Flèches"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19909 msgid "Arrows (extended)"
19910 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19914 msgid "Operators"
19915 msgstr "Opérateurs"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19919 msgid "Operators (extended)"
19920 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19924 msgid "Relations"
19925 msgstr "Relations Binaires"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19929 msgid "Relations (extended)"
19930 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19933 msgid "Negative relations (extended)"
19934 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19938 msgid "Dots"
19939 msgstr "Points"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19943 msgid "Delimiters (fixed size)"
19944 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19948 msgid "Miscellaneous (extended)"
19949 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19952 msgid "arccos"
19953 msgstr "arccos"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19956 msgid "arcsin"
19957 msgstr "arcsin"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19960 msgid "arctan"
19961 msgstr "arctan"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19964 msgid "arg"
19965 msgstr "arg"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19968 msgid "bmod"
19969 msgstr "bmod"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19972 msgid "cos"
19973 msgstr "cos"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19976 msgid "cosh"
19977 msgstr "cosh"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19980 msgid "cot"
19981 msgstr "cot"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19984 msgid "coth"
19985 msgstr "coth"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19988 msgid "csc"
19989 msgstr "csc"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19992 msgid "deg"
19993 msgstr "deg"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19996 msgid "det"
19997 msgstr "det"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20000 msgid "dim"
20001 msgstr "dim"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20004 msgid "exp"
20005 msgstr "exp"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20008 msgid "gcd"
20009 msgstr "gcd"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20012 msgid "hom"
20013 msgstr "hom"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20016 msgid "inf"
20017 msgstr "inf"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20020 msgid "ker"
20021 msgstr "ker"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20024 msgid "lg"
20025 msgstr "lg"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20028 msgid "lim"
20029 msgstr "lim"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20032 msgid "liminf"
20033 msgstr "liminf"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20036 msgid "limsup"
20037 msgstr "limsup"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20040 msgid "ln"
20041 msgstr "ln"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20044 msgid "log"
20045 msgstr "log"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20048 msgid "max"
20049 msgstr "max"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20052 msgid "min"
20053 msgstr "min"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20056 msgid "sec"
20057 msgstr "sec"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20060 msgid "sin"
20061 msgstr "sin"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20064 msgid "sinh"
20065 msgstr "sinh"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20068 msgid "sup"
20069 msgstr "sup"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20072 msgid "tan"
20073 msgstr "tan"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20076 msgid "tanh"
20077 msgstr "tanh"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20080 msgid "Pr"
20081 msgstr "Pr"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20084 msgid "Spacings"
20085 msgstr "Espacements"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20088 msgid "Thin space\t\\,"
20089 msgstr "Espace fine\t\\,"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20092 msgid "Medium space\t\\:"
20093 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20096 msgid "Thick space\t\\;"
20097 msgstr "Espace large\t\\;"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20100 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20101 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20104 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20105 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20108 msgid "Negative space\t\\!"
20109 msgstr "Espace négative\t\\!"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20112 msgid "Phantom\t\\phantom"
20113 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20116 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20117 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20120 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20121 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20124 msgid "Smash \\smash"
20125 msgstr "Smash \\smash"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20128 msgid "Top smash \\smasht"
20129 msgstr "smash haut \\smasht"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20132 msgid "Bottom smash \\smashb"
20133 msgstr "smash bas \\smashb"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20136 msgid "Left overlap \\mathllap"
20137 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20140 msgid "Center overlap \\mathclap"
20141 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20144 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20145 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20148 msgid "Roots"
20149 msgstr "Racines"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20152 msgid "Square root\t\\sqrt"
20153 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20156 msgid "Other root\t\\root"
20157 msgstr "Autre racine\t\\root"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20161 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20165 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20169 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20173 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20176 msgid "Standard\t\\frac"
20177 msgstr "Standard\t\\frac"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20180 msgid ""
20181 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20182 "icefrac"
20183 msgstr ""
20184 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20185 "icefrac"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20188 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20189 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20192 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20193 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20196 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20197 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20200 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20201 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20204 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20205 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20208 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20209 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20212 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20213 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20216 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20217 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20220 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20221 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20224 msgid "Binomial\t\\binom"
20225 msgstr "Binomial\t\\binom"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20228 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20229 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20232 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20233 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20236 msgid "Roman\t\\mathrm"
20237 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20240 msgid "Bold\t\\mathbf"
20241 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20244 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20245 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20248 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20249 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20252 msgid "Italic\t\\mathit"
20253 msgstr "Italique\t\\mathit"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20256 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20257 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20260 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20261 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20264 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20265 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20268 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20269 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20272 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20273 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20276 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20277 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20280 msgid "ldots"
20281 msgstr "ldots"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20284 msgid "cdots"
20285 msgstr "cdots"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20288 msgid "vdots"
20289 msgstr "vdots"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20292 msgid "ddots"
20293 msgstr "ddots"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20296 msgid "iddots"
20297 msgstr "iddots"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20300 msgid "Frame Decorations"
20301 msgstr "Décors de fenêtre"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20304 msgid "hat"
20305 msgstr "hat"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20308 msgid "tilde"
20309 msgstr "tilde"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20312 msgid "bar"
20313 msgstr "bar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20316 msgid "grave"
20317 msgstr "grave"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20320 msgid "dot"
20321 msgstr "dot"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20324 msgid "check"
20325 msgstr "check"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20328 msgid "widehat"
20329 msgstr "widehat"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
20332 msgid "widetilde"
20333 msgstr "widetilde"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20336 msgid "utilde"
20337 msgstr "utilde"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20340 msgid "vec"
20341 msgstr "vec"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20344 msgid "acute"
20345 msgstr "acute"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20348 msgid "ddot"
20349 msgstr "ddot"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20352 msgid "dddot"
20353 msgstr "dddot"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20356 msgid "ddddot"
20357 msgstr "ddddot"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20360 msgid "breve"
20361 msgstr "breve"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20364 msgid "mathring"
20365 msgstr "mathring"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20368 msgid "overline"
20369 msgstr "overline"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20372 msgid "overbrace"
20373 msgstr "overbrace"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20376 msgid "overleftarrow"
20377 msgstr "overleftarrow"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20380 msgid "overrightarrow"
20381 msgstr "overrightarrow"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20384 msgid "overleftrightarrow"
20385 msgstr "overleftrightarrow"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20388 msgid "underline"
20389 msgstr "underline"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20392 msgid "underbrace"
20393 msgstr "underbrace"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20396 msgid "underleftarrow"
20397 msgstr "underleftarrow"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20400 msgid "underrightarrow"
20401 msgstr "underrightarrow"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20404 msgid "underleftrightarrow"
20405 msgstr "underleftrightarrow"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20408 msgid "cancel"
20409 msgstr "cancel"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20412 msgid "bcancel"
20413 msgstr "bcancel"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20416 msgid "xcancel"
20417 msgstr "xcancel"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20420 msgid "cancelto"
20421 msgstr "cancelto"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20424 msgid "Insert left/right side scripts"
20425 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20428 msgid "Insert right side scripts"
20429 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20432 msgid "Insert left side scripts"
20433 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20436 msgid "Insert side scripts"
20437 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20440 msgid "overset"
20441 msgstr "overset"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20444 msgid "underset"
20445 msgstr "underset"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20448 msgid "stackrel"
20449 msgstr "stackrel"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20452 msgid "stackrelthree"
20453 msgstr "stackrelthree"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20456 msgid "leftarrow"
20457 msgstr "leftarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20460 msgid "rightarrow"
20461 msgstr "rightarrow"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20464 msgid "downarrow"
20465 msgstr "downarrow"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20468 msgid "uparrow"
20469 msgstr "uparrow"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20472 msgid "updownarrow"
20473 msgstr "updownarrow"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20476 msgid "leftrightarrow"
20477 msgstr "leftrightarrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20480 msgid "Leftarrow"
20481 msgstr "Leftarrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20484 msgid "Rightarrow"
20485 msgstr "Rightarrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20488 msgid "Downarrow"
20489 msgstr "Downarrow"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20492 msgid "Uparrow"
20493 msgstr "Uparrow"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20496 msgid "Updownarrow"
20497 msgstr "Updownarrow"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20500 msgid "Leftrightarrow"
20501 msgstr "Leftrightarrow"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20504 msgid "Longleftrightarrow"
20505 msgstr "Longleftrightarrow"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20508 msgid "Longleftarrow"
20509 msgstr "Longleftarrow"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20512 msgid "Longrightarrow"
20513 msgstr "Longrightarrow"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20516 msgid "longleftrightarrow"
20517 msgstr "longleftrightarrow"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20520 msgid "longleftarrow"
20521 msgstr "longleftarrow"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20524 msgid "longrightarrow"
20525 msgstr "longrightarrow"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20528 msgid "leftharpoondown"
20529 msgstr "leftharpoondown"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20532 msgid "rightharpoondown"
20533 msgstr "rightharpoondown"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20536 msgid "mapsto"
20537 msgstr "mapsto"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20540 msgid "longmapsto"
20541 msgstr "longmapsto"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20544 msgid "nwarrow"
20545 msgstr "nwarrow"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20548 msgid "nearrow"
20549 msgstr "nearrow"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20552 msgid "leftharpoonup"
20553 msgstr "leftharpoonup"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20556 msgid "rightharpoonup"
20557 msgstr "rightharpoonup"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20560 msgid "hookleftarrow"
20561 msgstr "hookleftarrow"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20564 msgid "hookrightarrow"
20565 msgstr "hookrightarrow"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20568 msgid "swarrow"
20569 msgstr "swarrow"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20572 msgid "searrow"
20573 msgstr "searrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20577 msgid "rightleftharpoons"
20578 msgstr "rightleftharpoons"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20581 msgid "pm"
20582 msgstr "pm"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20585 msgid "cap"
20586 msgstr "cap"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20589 msgid "diamond"
20590 msgstr "diamond"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20593 msgid "oplus"
20594 msgstr "oplus"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20597 msgid "mp"
20598 msgstr "mp"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20601 msgid "cup"
20602 msgstr "cup"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20605 msgid "bigtriangleup"
20606 msgstr "bigtriangleup"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20609 msgid "ominus"
20610 msgstr "ominus"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20613 msgid "times"
20614 msgstr "times"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20617 msgid "uplus"
20618 msgstr "uplus"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20621 msgid "bigtriangledown"
20622 msgstr "bigtriangledown"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20625 msgid "otimes"
20626 msgstr "otimes"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20629 msgid "div"
20630 msgstr "div"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20633 msgid "sqcap"
20634 msgstr "sqcap"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20637 msgid "triangleright"
20638 msgstr "triangleright"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20641 msgid "oslash"
20642 msgstr "oslash"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20645 msgid "cdot"
20646 msgstr "cdot"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20649 msgid "sqcup"
20650 msgstr "sqcup"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20653 msgid "triangleleft"
20654 msgstr "triangleleft"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20657 msgid "odot"
20658 msgstr "odot"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20661 msgid "star"
20662 msgstr "star"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20665 msgid "ast"
20666 msgstr "ast"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20669 msgid "vee"
20670 msgstr "vee"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20673 msgid "amalg"
20674 msgstr "amalg"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20677 msgid "bigcirc"
20678 msgstr "bigcirc"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20681 msgid "setminus"
20682 msgstr "setminus"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20685 msgid "wedge"
20686 msgstr "wedge"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20689 msgid "dagger"
20690 msgstr "dagger"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20693 msgid "circ"
20694 msgstr "circ"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20697 msgid "bullet"
20698 msgstr "bullet"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20701 msgid "wr"
20702 msgstr "wr"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20705 msgid "ddagger"
20706 msgstr "ddagger"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20709 msgid "smallint"
20710 msgstr "smallint"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20713 msgid "leq"
20714 msgstr "leq"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20717 msgid "geq"
20718 msgstr "geq"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20721 msgid "equiv"
20722 msgstr "equiv"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20725 msgid "models"
20726 msgstr "models"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20729 msgid "prec"
20730 msgstr "prec"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20733 msgid "succ"
20734 msgstr "succ"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20737 msgid "sim"
20738 msgstr "sim"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20741 msgid "perp"
20742 msgstr "perp"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20745 msgid "preceq"
20746 msgstr "preceq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20749 msgid "succeq"
20750 msgstr "succeq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20753 msgid "simeq"
20754 msgstr "simeq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20757 msgid "mid"
20758 msgstr "mid"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20761 msgid "ll"
20762 msgstr "ll"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20765 msgid "gg"
20766 msgstr "gg"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20769 msgid "asymp"
20770 msgstr "asymp"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20773 msgid "parallel"
20774 msgstr "parallel"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20777 msgid "subset"
20778 msgstr "subset"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20781 msgid "supset"
20782 msgstr "supset"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20785 msgid "approx"
20786 msgstr "approx"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20789 msgid "smile"
20790 msgstr "smile"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20793 msgid "subseteq"
20794 msgstr "subseteq"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20797 msgid "supseteq"
20798 msgstr "supseteq"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20801 msgid "cong"
20802 msgstr "cong"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20805 msgid "frown"
20806 msgstr "frown"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20809 msgid "sqsubseteq"
20810 msgstr "sqsubseteq"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20813 msgid "sqsupseteq"
20814 msgstr "sqsupseteq"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20817 msgid "doteq"
20818 msgstr "doteq"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20821 msgid "neq"
20822 msgstr "neq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20825 msgid "in[[math relation]]"
20826 msgstr "dans"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20829 msgid "ni"
20830 msgstr "ni"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20833 msgid "propto"
20834 msgstr "propto"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20837 msgid "notin"
20838 msgstr "notin"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20841 msgid "vdash"
20842 msgstr "vdash"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20845 msgid "dashv"
20846 msgstr "dashv"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20849 msgid "bowtie"
20850 msgstr "bowtie"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20853 msgid "iff"
20854 msgstr "iff"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20857 msgid "not"
20858 msgstr "not"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20861 msgid "land"
20862 msgstr "land"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20865 msgid "lor"
20866 msgstr "lor"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20869 msgid "lnot"
20870 msgstr "lnot"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20873 msgid "alpha"
20874 msgstr "alpha"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20877 msgid "beta"
20878 msgstr "beta"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20881 msgid "gamma"
20882 msgstr "gamma"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20885 msgid "delta"
20886 msgstr "delta"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20889 msgid "epsilon"
20890 msgstr "epsilon"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20893 msgid "varepsilon"
20894 msgstr "varepsilon"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20897 msgid "zeta"
20898 msgstr "zeta"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20901 msgid "eta"
20902 msgstr "eta"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20905 msgid "theta"
20906 msgstr "theta"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20909 msgid "vartheta"
20910 msgstr "vartheta"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20913 msgid "iota"
20914 msgstr "iota"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20917 msgid "kappa"
20918 msgstr "kappa"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20921 msgid "lambda"
20922 msgstr "lambda"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20925 msgid "mu"
20926 msgstr "mu"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20929 msgid "nu"
20930 msgstr "nu"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20933 msgid "xi"
20934 msgstr "xi"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20937 msgid "pi"
20938 msgstr "pi"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20941 msgid "varpi"
20942 msgstr "varpi"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20945 msgid "rho"
20946 msgstr "rho"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20949 msgid "varrho"
20950 msgstr "varrho"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20953 msgid "sigma"
20954 msgstr "sigma"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20957 msgid "varsigma"
20958 msgstr "varsigma"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20961 msgid "tau"
20962 msgstr "tau"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20965 msgid "upsilon"
20966 msgstr "upsilon"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20969 msgid "phi"
20970 msgstr "phi"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20973 msgid "varphi"
20974 msgstr "varphi"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20977 msgid "chi"
20978 msgstr "chi"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20981 msgid "psi"
20982 msgstr "psi"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20985 msgid "omega"
20986 msgstr "omega"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20989 msgid "Gamma"
20990 msgstr "Gamma"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20993 msgid "Delta"
20994 msgstr "Delta"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20997 msgid "Theta"
20998 msgstr "Theta"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21001 msgid "Lambda"
21002 msgstr "Lambda"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21005 msgid "Xi"
21006 msgstr "Xi"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21009 msgid "Pi"
21010 msgstr "Pi"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21013 msgid "Sigma"
21014 msgstr "Sigma"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21017 msgid "Upsilon"
21018 msgstr "Upsilon"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21021 msgid "Phi"
21022 msgstr "Phi"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21025 msgid "Psi"
21026 msgstr "Psi"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21029 msgid "Omega"
21030 msgstr "Omega"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21033 msgid "varGamma"
21034 msgstr "varGamma"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21037 msgid "varDelta"
21038 msgstr "varDelta"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21041 msgid "varTheta"
21042 msgstr "varTheta"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21045 msgid "varLambda"
21046 msgstr "varLambda"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21049 msgid "varXi"
21050 msgstr "varXi"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21053 msgid "varPi"
21054 msgstr "varPi"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21057 msgid "varSigma"
21058 msgstr "varSigma"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21061 msgid "varUpsilon"
21062 msgstr "varUpsilon"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21065 msgid "varPhi"
21066 msgstr "varPhi"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21069 msgid "varPsi"
21070 msgstr "varPsi"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21073 msgid "varOmega"
21074 msgstr "varOmega"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21077 msgid "nabla"
21078 msgstr "nabla"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21081 msgid "partial"
21082 msgstr "partial"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21085 msgid "infty"
21086 msgstr "infty"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21089 msgid "prime"
21090 msgstr "prime"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21093 msgid "ell"
21094 msgstr "ell"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21097 msgid "emptyset"
21098 msgstr "emptyset"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21101 msgid "exists"
21102 msgstr "exists"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21105 msgid "forall"
21106 msgstr "forall"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21109 msgid "imath"
21110 msgstr "imath"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21113 msgid "jmath"
21114 msgstr "jmath"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21117 msgid "Re"
21118 msgstr "Re"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21121 msgid "Im"
21122 msgstr "Im"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21125 msgid "aleph"
21126 msgstr "aleph"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21129 msgid "wp"
21130 msgstr "wp"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21134 msgid "hbar"
21135 msgstr "hbar"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21138 msgid "angle"
21139 msgstr "angle"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21142 msgid "top"
21143 msgstr "top"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21146 msgid "bot"
21147 msgstr "bot"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21150 msgid "Vert"
21151 msgstr "Vert"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21154 msgid "neg"
21155 msgstr "neg"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21158 msgid "flat"
21159 msgstr "flat"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21162 msgid "natural"
21163 msgstr "natural"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21166 msgid "sharp"
21167 msgstr "sharp"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21170 msgid "surd"
21171 msgstr "surd"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21174 msgid "lhook"
21175 msgstr "lhook"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21178 msgid "rhook"
21179 msgstr "rhook"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21182 msgid "triangle"
21183 msgstr "triangle"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21186 msgid "diamondsuit"
21187 msgstr "diamondsuit"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21190 msgid "heartsuit"
21191 msgstr "heartsuit"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21194 msgid "clubsuit"
21195 msgstr "clubsuit"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21198 msgid "spadesuit"
21199 msgstr "spadesuit"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21202 msgid "textrm \\AA"
21203 msgstr "textrm \\AA"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21206 msgid "textrm \\O"
21207 msgstr "textrm \\O"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21210 msgid "mathcircumflex"
21211 msgstr "mathcircumflex"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21214 msgid "_"
21215 msgstr "_"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21218 msgid "textdegree"
21219 msgstr "textdegree"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21222 msgid "mathdollar"
21223 msgstr "mathdollar"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21226 msgid "mathparagraph"
21227 msgstr "mathparagraph"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21230 msgid "mathsection"
21231 msgstr "mathsection"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21234 msgid "mathrm T"
21235 msgstr "mathrm T"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21238 msgid "mathbb N"
21239 msgstr "mathbb N"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21242 msgid "mathbb Z"
21243 msgstr "mathbb Z"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21246 msgid "mathbb Q"
21247 msgstr "mathbb Q"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21250 msgid "mathbb R"
21251 msgstr "mathbb R"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21254 msgid "mathbb C"
21255 msgstr "mathbb C"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21258 msgid "mathbb H"
21259 msgstr "mathbb H"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21262 msgid "mathcal F"
21263 msgstr "mathcal F"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21266 msgid "mathcal L"
21267 msgstr "mathcal L"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21270 msgid "mathcal H"
21271 msgstr "mathcal H"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21274 msgid "mathcal O"
21275 msgstr "mathcal O"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21278 msgid "Big Operators"
21279 msgstr "Grands Opérateurs"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21282 msgid "intop"
21283 msgstr "intop"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21286 msgid "int"
21287 msgstr "int"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21290 msgid "iint"
21291 msgstr "iint"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21294 msgid "iintop"
21295 msgstr "iintop"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21298 msgid "iiint"
21299 msgstr "iiint"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21302 msgid "iiintop"
21303 msgstr "iiintop"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21306 msgid "iiiint"
21307 msgstr "iiiint"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21310 msgid "iiiintop"
21311 msgstr "iiiintop"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21314 msgid "dotsint"
21315 msgstr "dotsint"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21318 msgid "dotsintop"
21319 msgstr "dotsintop"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21322 msgid "idotsint"
21323 msgstr "idotsint"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21326 msgid "oint"
21327 msgstr "oint"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21330 msgid "ointop"
21331 msgstr "ointop"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21334 msgid "oiint"
21335 msgstr "oiint"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21338 msgid "oiintop"
21339 msgstr "oiintop"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21342 msgid "ointctrclockwiseop"
21343 msgstr "ointctrclockwiseop"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21346 msgid "ointctrclockwise"
21347 msgstr "ointctrclockwise"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21350 msgid "ointclockwiseop"
21351 msgstr "ointclockwiseop"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21354 msgid "ointclockwise"
21355 msgstr "ointclockwise"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21358 msgid "sqint"
21359 msgstr "sqint"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21362 msgid "sqintop"
21363 msgstr "sqintop"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21366 msgid "sqiint"
21367 msgstr "sqiint"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21370 msgid "sqiintop"
21371 msgstr "sqiintop"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21374 msgid "fint"
21375 msgstr "fint"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21378 msgid "fintop"
21379 msgstr "fintop"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21382 msgid "landupint"
21383 msgstr "landupint"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21386 msgid "landupintop"
21387 msgstr "landupintop"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21390 msgid "landdownint"
21391 msgstr "landdownint"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21394 msgid "landdownintop"
21395 msgstr "landdownintop"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21398 msgid "varint"
21399 msgstr "varint"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21402 msgid "varoint"
21403 msgstr "varoint"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21406 msgid "varoiint"
21407 msgstr "varoiint"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21410 msgid "varoiintop"
21411 msgstr "varoiintop"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21414 msgid "varointclockwise"
21415 msgstr "varointclockwise"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21418 msgid "varointclockwiseop"
21419 msgstr "varointclockwiseop"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21422 msgid "varointctrclockwise"
21423 msgstr "varointctrclockwise"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21426 msgid "varointctrclockwiseop"
21427 msgstr "varointctrclockwiseop"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21430 msgid "sum"
21431 msgstr "sum"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21434 msgid "prod"
21435 msgstr "prod"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21438 msgid "coprod"
21439 msgstr "coprod"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21442 msgid "bigsqcup"
21443 msgstr "bigsqcup"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21446 msgid "bigotimes"
21447 msgstr "bigotimes"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21450 msgid "bigodot"
21451 msgstr "bigodot"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21454 msgid "bigoplus"
21455 msgstr "bigoplus"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21458 msgid "bigcap"
21459 msgstr "bigcap"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21462 msgid "bigcup"
21463 msgstr "bigcup"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21466 msgid "biguplus"
21467 msgstr "biguplus"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21470 msgid "bigvee"
21471 msgstr "bigvee"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21474 msgid "bigwedge"
21475 msgstr "bigwedge"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21478 msgid "digamma"
21479 msgstr "digamma"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21482 msgid "varkappa"
21483 msgstr "varkappa"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21486 msgid "beth"
21487 msgstr "beth"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21490 msgid "daleth"
21491 msgstr "daleth"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21494 msgid "gimel"
21495 msgstr "gimel"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21498 msgid "ulcorner"
21499 msgstr "ulcorner"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21502 msgid "urcorner"
21503 msgstr "urcorner"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21506 msgid "llcorner"
21507 msgstr "llcorner"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21510 msgid "lrcorner"
21511 msgstr "lrcorner"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21514 msgid "hslash"
21515 msgstr "hslash"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21518 msgid "vartriangle"
21519 msgstr "vartriangle"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21522 msgid "triangledown"
21523 msgstr "triangledown"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21526 msgid "square"
21527 msgstr "square"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21530 msgid "CheckedBox"
21531 msgstr "CheckedBox"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21535 msgid "XBox"
21536 msgstr "XBox"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21539 msgid "lozenge"
21540 msgstr "lozenge"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21543 msgid "wasylozenge"
21544 msgstr "wasylozenge"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21547 msgid "circledR"
21548 msgstr "circledR"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21551 msgid "circledS"
21552 msgstr "circledS"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21555 msgid "measuredangle"
21556 msgstr "measuredangle"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21559 msgid "varangle"
21560 msgstr "varangle"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21563 msgid "nexists"
21564 msgstr "nexists"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21567 msgid "mho"
21568 msgstr "mho"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21571 msgid "Finv"
21572 msgstr "Finv"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21575 msgid "Game"
21576 msgstr "Game"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21579 msgid "Bbbk"
21580 msgstr "Bbbk"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21583 msgid "backprime"
21584 msgstr "backprime"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21587 msgid "varnothing"
21588 msgstr "varnothing"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21591 msgid "blacktriangle"
21592 msgstr "blacktriangle"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21595 msgid "blacktriangledown"
21596 msgstr "blacktriangledown"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21599 msgid "blacksquare"
21600 msgstr "blacksquare"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21603 msgid "blacklozenge"
21604 msgstr "blacklozenge"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21607 msgid "bigstar"
21608 msgstr "bigstar"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21611 msgid "sphericalangle"
21612 msgstr "sphericalangle"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21615 msgid "complement"
21616 msgstr "complement"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21619 msgid "eth"
21620 msgstr "eth"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21623 msgid "diagup"
21624 msgstr "diagup"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21627 msgid "diagdown"
21628 msgstr "diagdown"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21631 msgid "lightning"
21632 msgstr "lightning"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21635 msgid "varcopyright"
21636 msgstr "varcopyright"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21639 msgid "Bowtie"
21640 msgstr "Bowtie"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21643 msgid "diameter"
21644 msgstr "diameter"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21647 msgid "invdiameter"
21648 msgstr "invdiameter"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21651 msgid "bell"
21652 msgstr "bell"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21655 msgid "hexagon"
21656 msgstr "hexagon"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21659 msgid "varhexagon"
21660 msgstr "varhexagon"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21663 msgid "pentagon"
21664 msgstr "pentagon"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21667 msgid "octagon"
21668 msgstr "octagon"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21671 msgid "smiley"
21672 msgstr "smiley"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21675 msgid "blacksmiley"
21676 msgstr "blacksmiley"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21679 msgid "frownie"
21680 msgstr "frownie"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21683 msgid "sun"
21684 msgstr "sun"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21687 msgid "leadsto"
21688 msgstr "leadsto"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21691 msgid "Leftcircle"
21692 msgstr "Leftcircle"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21695 msgid "Rightcircle"
21696 msgstr "Rightcircle"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21699 msgid "CIRCLE"
21700 msgstr "CIRCLE"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21703 msgid "LEFTCIRCLE"
21704 msgstr "LEFTCIRCLE"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21707 msgid "RIGHTCIRCLE"
21708 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21711 msgid "LEFTcircle"
21712 msgstr "LEFTcircle"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21715 msgid "RIGHTcircle"
21716 msgstr "RIGHTcircle"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21719 msgid "leftturn"
21720 msgstr "leftturn"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21723 msgid "rightturn"
21724 msgstr "rightturn"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21727 msgid "AC"
21728 msgstr "AC"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21731 msgid "HF"
21732 msgstr "HF"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21735 msgid "VHF"
21736 msgstr "VHF"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21739 msgid "photon"
21740 msgstr "photon"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21743 msgid "gluon"
21744 msgstr "gluon"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21747 msgid "permil"
21748 msgstr "permil"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21751 msgid "cent"
21752 msgstr "cent"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21755 msgid "yen"
21756 msgstr "yen"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21759 msgid "hexstar"
21760 msgstr "hexstar"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21763 msgid "varhexstar"
21764 msgstr "varhexstar"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21767 msgid "davidsstar"
21768 msgstr "davidsstar"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21771 msgid "maltese"
21772 msgstr "maltese"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21775 msgid "kreuz"
21776 msgstr "kreuz"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21779 msgid "ataribox"
21780 msgstr "ataribox"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21783 msgid "checked"
21784 msgstr "checked"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21787 msgid "checkmark"
21788 msgstr "checkmark"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21791 msgid "eighthnote"
21792 msgstr "eighthnote"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21795 msgid "quarternote"
21796 msgstr "quarternote"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21799 msgid "halfnote"
21800 msgstr "halfnote"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21803 msgid "fullnote"
21804 msgstr "fullnote"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21807 msgid "twonotes"
21808 msgstr "twonotes"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21811 msgid "female"
21812 msgstr "female"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21815 msgid "male"
21816 msgstr "male"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21819 msgid "vernal"
21820 msgstr "vernal"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21823 msgid "ascnode"
21824 msgstr "ascnode"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21827 msgid "descnode"
21828 msgstr "descnode"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21831 msgid "fullmoon"
21832 msgstr "fullmoon"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21835 msgid "newmoon"
21836 msgstr "newmoon"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21839 msgid "leftmoon"
21840 msgstr "leftmoon"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21843 msgid "rightmoon"
21844 msgstr "rightmoon"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21847 msgid "astrosun"
21848 msgstr "astrosun"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21851 msgid "mercury"
21852 msgstr "mercury"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21855 msgid "venus"
21856 msgstr "venus"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21859 msgid "earth"
21860 msgstr "earth"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21863 msgid "mars"
21864 msgstr "mars"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21867 msgid "jupiter"
21868 msgstr "jupiter"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21871 msgid "saturn"
21872 msgstr "saturn"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21875 msgid "uranus"
21876 msgstr "uranus"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21879 msgid "neptune"
21880 msgstr "neptune"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21883 msgid "pluto"
21884 msgstr "pluto"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21887 msgid "aries"
21888 msgstr "aries"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21891 msgid "taurus"
21892 msgstr "taurus"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21895 msgid "gemini"
21896 msgstr "gemini"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21899 msgid "cancer"
21900 msgstr "cancer"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21903 msgid "leo"
21904 msgstr "leo"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21907 msgid "virgo"
21908 msgstr "virgo"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21911 msgid "libra"
21912 msgstr "libra"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21915 msgid "scorpio"
21916 msgstr "scorpio"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21919 msgid "sagittarius"
21920 msgstr "sagittarius"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21923 msgid "capricornus"
21924 msgstr "capricornus"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21927 msgid "aquarius"
21928 msgstr "aquarius"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21931 msgid "pisces"
21932 msgstr "pisces"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21935 msgid "APLbox"
21936 msgstr "APLbox"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21939 msgid "APLcomment"
21940 msgstr "APLcomment"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21943 msgid "APLdown"
21944 msgstr "APLdown"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21947 msgid "APLdownarrowbox"
21948 msgstr "APLdownarrowbox"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21951 msgid "APLinput"
21952 msgstr "APLinput"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21955 msgid "APLinv"
21956 msgstr "APLinv"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21959 msgid "APLleftarrowbox"
21960 msgstr "APLleftarrowbox"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21963 msgid "APLlog"
21964 msgstr "APLlog"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21967 msgid "APLrightarrowbox"
21968 msgstr "APLrightarrowbox"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21971 msgid "APLstar"
21972 msgstr "APLstar"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21975 msgid "APLup"
21976 msgstr "APLup"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21979 msgid "APLuparrowbox"
21980 msgstr "APLuparrowbox"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21983 msgid "dashleftarrow"
21984 msgstr "dashleftarrow"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21987 msgid "dashrightarrow"
21988 msgstr "dashrightarrow"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21991 msgid "leftleftarrows"
21992 msgstr "leftleftarrows"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21995 msgid "leftrightarrows"
21996 msgstr "leftrightarrows"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21999 msgid "rightrightarrows"
22000 msgstr "rightrightarrows"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22003 msgid "rightleftarrows"
22004 msgstr "rightleftarrows"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22007 msgid "Lleftarrow"
22008 msgstr "Lleftarrow"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22011 msgid "Rrightarrow"
22012 msgstr "Rrightarrow"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22015 msgid "twoheadleftarrow"
22016 msgstr "twoheadleftarrow"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22019 msgid "twoheadrightarrow"
22020 msgstr "twoheadrightarrow"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22023 msgid "leftarrowtail"
22024 msgstr "leftarrowtail"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22027 msgid "rightarrowtail"
22028 msgstr "rightarrowtail"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22031 msgid "looparrowleft"
22032 msgstr "looparrowleft"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22035 msgid "looparrowright"
22036 msgstr "looparrowright"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22039 msgid "curvearrowleft"
22040 msgstr "curvearrowleft"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22043 msgid "curvearrowright"
22044 msgstr "curvearrowright"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22047 msgid "circlearrowleft"
22048 msgstr "circlearrowleft"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22051 msgid "circlearrowright"
22052 msgstr "circlearrowright"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22055 msgid "Lsh"
22056 msgstr "Lsh"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22059 msgid "Rsh"
22060 msgstr "Rsh"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22063 msgid "upuparrows"
22064 msgstr "upuparrows"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22067 msgid "downdownarrows"
22068 msgstr "downdownarrows"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22071 msgid "upharpoonleft"
22072 msgstr "upharpoonleft"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22075 msgid "upharpoonright"
22076 msgstr "upharpoonright"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22079 msgid "downharpoonleft"
22080 msgstr "downharpoonleft"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22083 msgid "downharpoonright"
22084 msgstr "downharpoonright"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22087 msgid "leftrightharpoons"
22088 msgstr "leftrightharpoons"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22091 msgid "rightsquigarrow"
22092 msgstr "rightsquigarrow"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22095 msgid "leftrightsquigarrow"
22096 msgstr "leftrightsquigarrow"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22099 msgid "nleftarrow"
22100 msgstr "nleftarrow"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22103 msgid "nrightarrow"
22104 msgstr "nrightarrow"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22107 msgid "nleftrightarrow"
22108 msgstr "nleftrightarrow"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22111 msgid "nLeftarrow"
22112 msgstr "nLeftarrow"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22115 msgid "nRightarrow"
22116 msgstr "nRightarrow"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22119 msgid "nLeftrightarrow"
22120 msgstr "nLeftrightarrow"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22123 msgid "multimap"
22124 msgstr "multimap"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22127 msgid "shortleftarrow"
22128 msgstr "shortleftarrow"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22131 msgid "shortrightarrow"
22132 msgstr "shortrightarrow"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22135 msgid "shortuparrow"
22136 msgstr "shortuparrow"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22139 msgid "shortdownarrow"
22140 msgstr "shortdownarrow"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22143 msgid "leftrightarroweq"
22144 msgstr "leftrightarroweq"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22147 msgid "curlyveedownarrow"
22148 msgstr "curlyveedownarrow"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22151 msgid "curlyveeuparrow"
22152 msgstr "curlyveeuparrow"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22155 msgid "nnwarrow"
22156 msgstr "nnwarrow"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22159 msgid "nnearrow"
22160 msgstr "nnearrow"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22163 msgid "sswarrow"
22164 msgstr "sswarrow"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22167 msgid "ssearrow"
22168 msgstr "ssearrow"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22171 msgid "curlywedgeuparrow"
22172 msgstr "curlywedgeuparrow"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22175 msgid "curlywedgedownarrow"
22176 msgstr "curlywedgedownarrow"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22179 msgid "leftrightarrowtriangle"
22180 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22183 msgid "leftarrowtriangle"
22184 msgstr "leftarrowtriangle"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22187 msgid "rightarrowtriangle"
22188 msgstr "rightarrowtriangle"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22191 msgid "Mapsto"
22192 msgstr "Mapsto"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22195 msgid "mapsfrom"
22196 msgstr "mapsfrom"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22199 msgid "Mapsfrom"
22200 msgstr "Mapsfrom"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22203 msgid "Longmapsto"
22204 msgstr "Longmapsto"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22207 msgid "longmapsfrom"
22208 msgstr "longmapsfrom"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22211 msgid "Longmapsfrom"
22212 msgstr "Longmapsfrom"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22215 msgid "xleftarrow"
22216 msgstr "xleftarrow"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22219 msgid "xrightarrow"
22220 msgstr "xrightarrow"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22223 msgid "leqq"
22224 msgstr "leqq"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
22227 msgid "geqq"
22228 msgstr "geqq"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22231 msgid "leqslant"
22232 msgstr "leqslant"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
22235 msgid "geqslant"
22236 msgstr "geqslant"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
22239 msgid "eqslantless"
22240 msgstr "eqslantless"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
22243 msgid "eqslantgtr"
22244 msgstr "eqslantgtr"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
22247 msgid "eqsim"
22248 msgstr "eqsim"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
22251 msgid "lesssim"
22252 msgstr "lesssim"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
22255 msgid "gtrsim"
22256 msgstr "gtrsim"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22259 msgid "apprge"
22260 msgstr "apprge"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22263 msgid "apprle"
22264 msgstr "apprle"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22267 msgid "lessapprox"
22268 msgstr "lessapprox"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22271 msgid "gtrapprox"
22272 msgstr "gtrapprox"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22275 msgid "approxeq"
22276 msgstr "approxeq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22279 msgid "triangleq"
22280 msgstr "triangleq"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22283 msgid "lessdot"
22284 msgstr "lessdot"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22287 msgid "gtrdot"
22288 msgstr "gtrdot"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22291 msgid "lll"
22292 msgstr "lll"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22295 msgid "ggg"
22296 msgstr "ggg"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22299 msgid "lessgtr"
22300 msgstr "lessgtr"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22303 msgid "gtrless"
22304 msgstr "gtrless"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22307 msgid "lesseqgtr"
22308 msgstr "lesseqgtr"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22311 msgid "gtreqless"
22312 msgstr "gtreqless"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22315 msgid "lesseqqgtr"
22316 msgstr "lesseqqgtr"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22319 msgid "gtreqqless"
22320 msgstr "gtreqqless"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22323 msgid "eqcirc"
22324 msgstr "eqcirc"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22327 msgid "circeq"
22328 msgstr "circeq"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22331 msgid "thicksim"
22332 msgstr "thicksim"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22335 msgid "thickapprox"
22336 msgstr "thickapprox"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22339 msgid "backsim"
22340 msgstr "backsim"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22343 msgid "backsimeq"
22344 msgstr "backsimeq"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22347 msgid "subseteqq"
22348 msgstr "subseteqq"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22351 msgid "supseteqq"
22352 msgstr "supseteqq"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22355 msgid "Subset"
22356 msgstr "Subset"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22359 msgid "Supset"
22360 msgstr "Supset"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22363 msgid "sqsubset"
22364 msgstr "sqsubset"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22367 msgid "sqsupset"
22368 msgstr "sqsupset"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22371 msgid "preccurlyeq"
22372 msgstr "preccurlyeq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22375 msgid "succcurlyeq"
22376 msgstr "succcurlyeq"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22379 msgid "curlyeqprec"
22380 msgstr "curlyeqprec"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22383 msgid "curlyeqsucc"
22384 msgstr "curlyeqsucc"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22387 msgid "precsim"
22388 msgstr "precsim"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22391 msgid "succsim"
22392 msgstr "succsim"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22395 msgid "precapprox"
22396 msgstr "precapprox"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22399 msgid "succapprox"
22400 msgstr "succapprox"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22403 msgid "vartriangleleft"
22404 msgstr "vartriangleleft"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22407 msgid "vartriangleright"
22408 msgstr "vartriangleright"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22411 msgid "trianglelefteq"
22412 msgstr "trianglelefteq"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22415 msgid "trianglerighteq"
22416 msgstr "trianglerighteq"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22419 msgid "bumpeq"
22420 msgstr "bumpeq"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22423 msgid "Bumpeq"
22424 msgstr "Bumpeq"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22427 msgid "doteqdot"
22428 msgstr "doteqdot"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22431 msgid "risingdotseq"
22432 msgstr "risingdotseq"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22435 msgid "fallingdotseq"
22436 msgstr "fallingdotseq"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22439 msgid "vDash"
22440 msgstr "vDash"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22443 msgid "Vvdash"
22444 msgstr "Vvdash"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22447 msgid "Vdash"
22448 msgstr "Vdash"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22451 msgid "shortmid"
22452 msgstr "shortmid"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22455 msgid "shortparallel"
22456 msgstr "shortparallel"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22459 msgid "smallsmile"
22460 msgstr "smallsmile"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22463 msgid "smallfrown"
22464 msgstr "smallfrown"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22467 msgid "blacktriangleleft"
22468 msgstr "blacktriangleleft"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22471 msgid "blacktriangleright"
22472 msgstr "blacktriangleright"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22475 msgid "because"
22476 msgstr "because"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22479 msgid "therefore"
22480 msgstr "therefore"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22483 msgid "wasytherefore"
22484 msgstr "wasytherefore"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22487 msgid "backepsilon"
22488 msgstr "backepsilon"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22491 msgid "varpropto"
22492 msgstr "varpropto"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22495 msgid "between"
22496 msgstr "between"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22499 msgid "pitchfork"
22500 msgstr "pitchfork"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22503 msgid "trianglelefteqslant"
22504 msgstr "trianglelefteqslant"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22507 msgid "trianglerighteqslant"
22508 msgstr "trianglerighteqslant"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22511 msgid "inplus"
22512 msgstr "inplus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22515 msgid "niplus"
22516 msgstr "niplus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22519 msgid "subsetplus"
22520 msgstr "subsetplus"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22523 msgid "supsetplus"
22524 msgstr "supsetplus"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22527 msgid "subsetpluseq"
22528 msgstr "subsetpluseq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22531 msgid "supsetpluseq"
22532 msgstr "supsetpluseq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22535 msgid "minuso"
22536 msgstr "minuso"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22539 msgid "baro"
22540 msgstr "baro"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22543 msgid "sslash"
22544 msgstr "sslash"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22547 msgid "bbslash"
22548 msgstr "bbslash"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22551 msgid "moo"
22552 msgstr "moo"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22555 msgid "merge"
22556 msgstr "merge"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22559 msgid "invneg"
22560 msgstr "invneg"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22563 msgid "lbag"
22564 msgstr "lbag"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22567 msgid "rbag"
22568 msgstr "rbag"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22571 msgid "interleave"
22572 msgstr "interleave"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22575 msgid "leftslice"
22576 msgstr "leftslice"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22579 msgid "rightslice"
22580 msgstr "rightslice"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22583 msgid "oblong"
22584 msgstr "oblong"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22587 msgid "talloblong"
22588 msgstr "talloblong"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22591 msgid "fatsemi"
22592 msgstr "fatsemi"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22595 msgid "fatslash"
22596 msgstr "fatslash"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22599 msgid "fatbslash"
22600 msgstr "fatbslash"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22603 msgid "ldotp"
22604 msgstr "ldotp"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22607 msgid "cdotp"
22608 msgstr "cdotp"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22611 msgid "colon"
22612 msgstr "colon"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22615 msgid "dblcolon"
22616 msgstr "dblcolon"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22619 msgid "vcentcolon"
22620 msgstr "vcentcolon"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22623 msgid "colonapprox"
22624 msgstr "colonapprox"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22627 msgid "Colonapprox"
22628 msgstr "Colonapprox"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22631 msgid "coloneq"
22632 msgstr "coloneq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22635 msgid "Coloneq"
22636 msgstr "Coloneq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22639 msgid "coloneqq"
22640 msgstr "coloneqq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22643 msgid "Coloneqq"
22644 msgstr "Coloneqq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22647 msgid "colonsim"
22648 msgstr "colonsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22651 msgid "Colonsim"
22652 msgstr "Colonsim"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22655 msgid "eqcolon"
22656 msgstr "eqcolon"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22659 msgid "Eqcolon"
22660 msgstr "Eqcolon"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22663 msgid "eqqcolon"
22664 msgstr "eqqcolon"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22667 msgid "Eqqcolon"
22668 msgstr "Eqqcolon"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22671 msgid "wasypropto"
22672 msgstr "wasypropto"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22675 msgid "logof"
22676 msgstr "logof"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22679 msgid "Join"
22680 msgstr "Join"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22683 msgid "Negative Relations (extended)"
22684 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22687 msgid "nless"
22688 msgstr "nless"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22691 msgid "ngtr"
22692 msgstr "ngtr"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22695 msgid "nleq"
22696 msgstr "nleq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22699 msgid "ngeq"
22700 msgstr "ngeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22703 msgid "nleqslant"
22704 msgstr "nleqslant"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22707 msgid "ngeqslant"
22708 msgstr "ngeqslant"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22711 msgid "nleqq"
22712 msgstr "nleqq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22715 msgid "ngeqq"
22716 msgstr "ngeqq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22719 msgid "lneq"
22720 msgstr "lneq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22723 msgid "gneq"
22724 msgstr "gneq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22727 msgid "lneqq"
22728 msgstr "lneqq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22731 msgid "gneqq"
22732 msgstr "gneqq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22735 msgid "lvertneqq"
22736 msgstr "lvertneqq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22739 msgid "gvertneqq"
22740 msgstr "gvertneqq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22743 msgid "lnsim"
22744 msgstr "lnsim"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22747 msgid "gnsim"
22748 msgstr "gnsim"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22751 msgid "lnapprox"
22752 msgstr "lnapprox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22755 msgid "gnapprox"
22756 msgstr "gnapprox"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22759 msgid "nprec"
22760 msgstr "nprec"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22763 msgid "nsucc"
22764 msgstr "nsucc"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22767 msgid "npreceq"
22768 msgstr "npreceq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22771 msgid "nsucceq"
22772 msgstr "nsucceq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22775 msgid "precneqq"
22776 msgstr "precneqq"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22779 msgid "succneqq"
22780 msgstr "succneqq"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22783 msgid "precnsim"
22784 msgstr "precnsim"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22787 msgid "succnsim"
22788 msgstr "succnsim"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22791 msgid "precnapprox"
22792 msgstr "precnapprox"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22795 msgid "succnapprox"
22796 msgstr "succnapprox"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22799 msgid "subsetneq"
22800 msgstr "subsetneq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22803 msgid "supsetneq"
22804 msgstr "supsetneq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22807 msgid "subsetneqq"
22808 msgstr "subsetneqq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22811 msgid "supsetneqq"
22812 msgstr "supsetneqq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22815 msgid "nsubseteq"
22816 msgstr "nsubseteq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22819 msgid "nsubseteqq"
22820 msgstr "nsubseteqq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22823 msgid "nsupseteq"
22824 msgstr "nsupseteq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22827 msgid "nsupseteqq"
22828 msgstr "nsupseteqq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22831 msgid "nvdash"
22832 msgstr "nvdash"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22835 msgid "nvDash"
22836 msgstr "nvDash"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22839 msgid "nVDash"
22840 msgstr "nVDash"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22843 msgid "nVdash"
22844 msgstr "nVdash"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22847 msgid "varsubsetneq"
22848 msgstr "varsubsetneq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22851 msgid "varsupsetneq"
22852 msgstr "varsupsetneq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22855 msgid "varsubsetneqq"
22856 msgstr "varsubsetneqq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22859 msgid "varsupsetneqq"
22860 msgstr "varsupsetneqq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22863 msgid "ntriangleleft"
22864 msgstr "ntriangleleft"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22867 msgid "ntriangleright"
22868 msgstr "ntriangleright"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22871 msgid "ntrianglelefteq"
22872 msgstr "ntrianglelefteq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22875 msgid "ntrianglerighteq"
22876 msgstr "ntrianglerighteq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22879 msgid "ncong"
22880 msgstr "ncong"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22883 msgid "nsim"
22884 msgstr "nsim"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22887 msgid "nmid"
22888 msgstr "nmid"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22891 msgid "nshortmid"
22892 msgstr "nshortmid"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22895 msgid "nparallel"
22896 msgstr "nparallel"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22899 msgid "nshortparallel"
22900 msgstr "nshortparallel"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22903 msgid "ntrianglelefteqslant"
22904 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22907 msgid "ntrianglerighteqslant"
22908 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22911 msgid "dotplus"
22912 msgstr "dotplus"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22915 msgid "smallsetminus"
22916 msgstr "smallsetminus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22919 msgid "Cap"
22920 msgstr "Cap"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22923 msgid "Cup"
22924 msgstr "Cup"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22927 msgid "barwedge"
22928 msgstr "barwedge"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22931 msgid "veebar"
22932 msgstr "veebar"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22935 msgid "doublebarwedge"
22936 msgstr "doublebarwedge"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22939 msgid "boxminus"
22940 msgstr "boxminus"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22943 msgid "boxtimes"
22944 msgstr "boxtimes"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22947 msgid "boxdot"
22948 msgstr "boxdot"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22951 msgid "boxplus"
22952 msgstr "boxplus"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22955 msgid "boxast"
22956 msgstr "boxast"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22959 msgid "boxbar"
22960 msgstr "boxbar"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22963 msgid "boxslash"
22964 msgstr "boxslash"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22967 msgid "boxbslash"
22968 msgstr "boxbslash"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22971 msgid "boxcircle"
22972 msgstr "boxcircle"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22975 msgid "boxbox"
22976 msgstr "boxbox"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22979 msgid "boxempty"
22980 msgstr "boxempty"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22983 msgid "divideontimes"
22984 msgstr "divideontimes"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22987 msgid "ltimes"
22988 msgstr "ltimes"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22991 msgid "rtimes"
22992 msgstr "rtimes"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22995 msgid "leftthreetimes"
22996 msgstr "leftthreetimes"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22999 msgid "rightthreetimes"
23000 msgstr "rightthreetimes"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23003 msgid "curlywedge"
23004 msgstr "curlywedge"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23007 msgid "curlyvee"
23008 msgstr "curlyvee"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23011 msgid "circleddash"
23012 msgstr "circleddash"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23015 msgid "circledast"
23016 msgstr "circledast"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23019 msgid "circledcirc"
23020 msgstr "circledcirc"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23023 msgid "centerdot"
23024 msgstr "centerdot"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23027 msgid "intercal"
23028 msgstr "intercal"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23031 msgid "implies"
23032 msgstr "implies"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23035 msgid "impliedby"
23036 msgstr "impliedby"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23039 msgid "bigcurlyvee"
23040 msgstr "bigcurlyvee"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23043 msgid "bigcurlywedge"
23044 msgstr "bigcurlywedge"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23047 msgid "bigsqcap"
23048 msgstr "bigsqcap"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23051 msgid "bigbox"
23052 msgstr "bigbox"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23055 msgid "bigparallel"
23056 msgstr "bigparallel"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23059 msgid "biginterleave"
23060 msgstr "biginterleave"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23063 msgid "bignplus"
23064 msgstr "bignplus"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23067 msgid "nplus"
23068 msgstr "nplus"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23071 msgid "Yup"
23072 msgstr "Yup"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23075 msgid "Ydown"
23076 msgstr "Ydown"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23079 msgid "Yleft"
23080 msgstr "Yleft"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23083 msgid "Yright"
23084 msgstr "Yright"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23087 msgid "obar"
23088 msgstr "obar"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23091 msgid "obslash"
23092 msgstr "obslash"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23095 msgid "ocircle"
23096 msgstr "ocircle"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23099 msgid "olessthan"
23100 msgstr "olessthan"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23103 msgid "ogreaterthan"
23104 msgstr "ogreaterthan"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23107 msgid "ovee"
23108 msgstr "ovee"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23111 msgid "owedge"
23112 msgstr "owedge"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23115 msgid "varcurlyvee"
23116 msgstr "varcurlyvee"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23119 msgid "varcurlywedge"
23120 msgstr "varcurlywedge"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23123 msgid "vartimes"
23124 msgstr "vartimes"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23127 msgid "varotimes"
23128 msgstr "varotimes"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23131 msgid "varoast"
23132 msgstr "varoast"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23135 msgid "varobar"
23136 msgstr "varobar"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23139 msgid "varodot"
23140 msgstr "varodot"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23143 msgid "varoslash"
23144 msgstr "varoslash"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23147 msgid "varobslash"
23148 msgstr "varobslash"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23151 msgid "varocircle"
23152 msgstr "varocircle"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23155 msgid "varoplus"
23156 msgstr "varoplus"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23159 msgid "varominus"
23160 msgstr "varominus"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23163 msgid "varovee"
23164 msgstr "varovee"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23167 msgid "varowedge"
23168 msgstr "varowedge"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23171 msgid "varolessthan"
23172 msgstr "varolessthan"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23175 msgid "varogreaterthan"
23176 msgstr "varogreaterthan"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23179 msgid "varbigcirc"
23180 msgstr "varbigcirc"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23183 msgid "brokenvert"
23184 msgstr "brokenvert"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23187 msgid "lfloor"
23188 msgstr "lfloor"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23191 msgid "rfloor"
23192 msgstr "rfloor"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23195 msgid "lceil"
23196 msgstr "lceil"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23199 msgid "rceil"
23200 msgstr "rceil"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23203 msgid "llbracket"
23204 msgstr "llbracket"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23207 msgid "rrbracket"
23208 msgstr "rrbracket"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23211 msgid "llfloor"
23212 msgstr "llfloor"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23215 msgid "rrfloor"
23216 msgstr "rrfloor"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23219 msgid "llceil"
23220 msgstr "llceil"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23223 msgid "rrceil"
23224 msgstr "rrceil"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23227 msgid "Lbag"
23228 msgstr "Lbag"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23231 msgid "Rbag"
23232 msgstr "Rbag"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23235 msgid "llparenthesis"
23236 msgstr "llparenthesis"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23239 msgid "rrparenthesis"
23240 msgstr "rrparenthesis"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23243 msgid "binampersand"
23244 msgstr "binampersand"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23247 msgid "bindnasrepma"
23248 msgstr "bindnasrepma"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23251 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23252 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23255 msgid "Voiced bilabial plosive"
23256 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23259 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23260 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23263 msgid "Voiced alveolar plosive"
23264 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23267 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23268 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23271 msgid "Voiced retroflex plosive"
23272 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23275 msgid "Voiceless palatal plosive"
23276 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23279 msgid "Voiced palatal plosive"
23280 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23283 msgid "Voiceless velar plosive"
23284 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23287 msgid "Voiced velar plosive"
23288 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23291 msgid "Voiceless uvular plosive"
23292 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23295 msgid "Voiced uvular plosive"
23296 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23299 msgid "Glottal plosive"
23300 msgstr "Occlusive glottale"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23303 msgid "Voiced bilabial nasal"
23304 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23307 msgid "Voiced labiodental nasal"
23308 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23311 msgid "Voiced alveolar nasal"
23312 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23315 msgid "Voiced retroflex nasal"
23316 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23319 msgid "Voiced palatal nasal"
23320 msgstr "Nasale palatale voisée"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23323 msgid "Voiced velar nasal"
23324 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23327 msgid "Voiced uvular nasal"
23328 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23331 msgid "Voiced bilabial trill"
23332 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23335 msgid "Voiced alveolar trill"
23336 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23339 msgid "Voiced uvular trill"
23340 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23343 msgid "Voiced alveolar tap"
23344 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23347 msgid "Voiced retroflex flap"
23348 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23351 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23352 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23355 msgid "Voiced bilabial fricative"
23356 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23359 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23360 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23363 msgid "Voiced labiodental fricative"
23364 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23367 msgid "Voiceless dental fricative"
23368 msgstr "Fricative dentale sourde"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23371 msgid "Voiced dental fricative"
23372 msgstr "Fricative dentale voisée"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23375 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23376 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23379 msgid "Voiced alveolar fricative"
23380 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23383 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23384 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23387 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23388 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23391 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23392 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23395 msgid "Voiced retroflex fricative"
23396 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23399 msgid "Voiceless palatal fricative"
23400 msgstr "Fricative palatale sourde"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23403 msgid "Voiced palatal fricative"
23404 msgstr "Fricative palatale voisée"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23407 msgid "Voiceless velar fricative"
23408 msgstr "Fricative vélaire sourde"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23411 msgid "Voiced velar fricative"
23412 msgstr "Fricative vélaire voisée"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23415 msgid "Voiceless uvular fricative"
23416 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23419 msgid "Voiced uvular fricative"
23420 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23423 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23424 msgstr "Fricative pharingale sourde"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23427 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23428 msgstr "Fricative pharingale voisée"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23431 msgid "Voiceless glottal fricative"
23432 msgstr "Fricative glottale sourde"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23435 msgid "Voiced glottal fricative"
23436 msgstr "Fricative glottale voisée"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23439 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23440 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23443 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23444 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23447 msgid "Voiced labiodental approximant"
23448 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23451 msgid "Voiced alveolar approximant"
23452 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23455 msgid "Voiced retroflex approximant"
23456 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23459 msgid "Voiced palatal approximant"
23460 msgstr "Spirante palatale voisée"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23463 msgid "Voiced velar approximant"
23464 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23467 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23468 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23471 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23472 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23475 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23476 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23479 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23480 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23483 msgid "Bilabial click"
23484 msgstr "Clic bilabial"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23487 msgid "Dental click"
23488 msgstr "Clic dental"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23491 msgid "(Post)alveolar click"
23492 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23495 msgid "Palatoalveolar click"
23496 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23499 msgid "Alveolar lateral click"
23500 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23503 msgid "Voiced bilabial implosive"
23504 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23507 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23508 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23511 msgid "Voiced palatal implosive"
23512 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23515 msgid "Voiced velar implosive"
23516 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23519 msgid "Voiced uvular implosive"
23520 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23523 msgid "Ejective mark"
23524 msgstr "Marque éjective"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23527 msgid "Close front unrounded vowel"
23528 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23531 msgid "Close front rounded vowel"
23532 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23535 msgid "Close central unrounded vowel"
23536 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23539 msgid "Close central rounded vowel"
23540 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23543 msgid "Close back unrounded vowel"
23544 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23547 msgid "Close back rounded vowel"
23548 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23551 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23552 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23555 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23556 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23559 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23560 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23563 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23564 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23567 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23568 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23571 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23572 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23575 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23576 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23579 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23580 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23583 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23584 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23587 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23588 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23591 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23592 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23595 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23596 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23599 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23600 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23603 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23604 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23607 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23608 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23611 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23612 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23615 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23616 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23619 msgid "Near-open vowel"
23620 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23623 msgid "Open front unrounded vowel"
23624 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23627 msgid "Open front rounded vowel"
23628 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23631 msgid "Open back unrounded vowel"
23632 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23635 msgid "Open back rounded vowel"
23636 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23639 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23640 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23643 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23644 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23647 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23648 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23651 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23652 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23655 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23656 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23659 msgid "Epiglottal plosive"
23660 msgstr "Occlusive epiglottale"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23663 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23664 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23667 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23668 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23671 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23672 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23675 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23676 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23679 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23680 msgid "Top tie bar"
23681 msgstr "Tirant en chef"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23684 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23685 msgid "Bottom tie bar"
23686 msgstr "Tirant souscrit"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23689 msgid "Long"
23690 msgstr "Long"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23693 msgid "Half-long"
23694 msgstr "Mi-long"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23697 msgid "Extra short"
23698 msgstr "Extra bref"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23701 msgid "Primary stress"
23702 msgstr "Accent primaire"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23705 msgid "Secondary stress"
23706 msgstr "Accent secondaire"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23709 msgid "Minor (foot) group"
23710 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23713 msgid "Major (intonation) group"
23714 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23717 msgid "Syllable break"
23718 msgstr "Découpage syllabique"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23721 msgid "Linking (absence of a break)"
23722 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23725 msgid "Voiceless"
23726 msgstr "Dévoisement"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23729 msgid "Voiceless (above)"
23730 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23733 msgid "Voiced"
23734 msgstr "Voisement"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23737 msgid "Breathy voiced"
23738 msgstr "Murmure"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23741 msgid "Creaky voiced"
23742 msgstr "Laryngalisation"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23745 msgid "Linguolabial"
23746 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23749 msgid "Dental"
23750 msgstr "Articulation dentale"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23753 msgid "Apical"
23754 msgstr "Articulation apicale"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23757 msgid "Laminal"
23758 msgstr "Articulation laminale"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23761 msgid "Aspirated"
23762 msgstr "Aspiration"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23765 msgid "More rounded"
23766 msgstr "Arrondissement"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23769 msgid "Less rounded"
23770 msgstr "Désarrondissement"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23773 msgid "Advanced"
23774 msgstr "Avancement"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23777 msgid "Retracted"
23778 msgstr "Rétraction"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23781 msgid "Centralized"
23782 msgstr "Centralisation"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23785 msgid "Mid-centralized"
23786 msgstr "Semi-centralisation"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23789 msgid "Syllabic"
23790 msgstr "Syllabique"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23793 msgid "Non-syllabic"
23794 msgstr "Non syllabique"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23797 msgid "Rhoticity"
23798 msgstr "Rhoticisation"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23801 msgid "Labialized"
23802 msgstr "Labialisation"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23805 msgid "Palatized"
23806 msgstr "Palatisation"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23809 msgid "Velarized"
23810 msgstr "Vélarisation"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23813 msgid "Pharyngialized"
23814 msgstr "Pharyngalisation"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23817 msgid "Velarized or pharyngialized"
23818 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23821 msgid "Raised"
23822 msgstr "Montée"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23825 msgid "Lowered"
23826 msgstr "Descente"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23829 msgid "Advanced tongue root"
23830 msgstr "Avance de la racine linguale"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23833 msgid "Retracted tongue root"
23834 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23837 msgid "Nasalized"
23838 msgstr "Nasalisation"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23841 msgid "Nasal release"
23842 msgstr "Désocclusion nasale"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23845 msgid "Lateral release"
23846 msgstr "Désocclusion latérale"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23849 msgid "No audible release"
23850 msgstr "Désocclusion inaudible"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23853 msgid "Extra high (accent)"
23854 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23857 msgid "Extra high (tone letter)"
23858 msgstr "Haut (barre)"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23861 msgid "High (accent)"
23862 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23865 msgid "High (tone letter)"
23866 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23869 msgid "Mid (accent)"
23870 msgstr "Médian (diacritique)"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23873 msgid "Mid (tone letter)"
23874 msgstr "Médian (barre)"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23877 msgid "Low (accent)"
23878 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23881 msgid "Low (tone letter)"
23882 msgstr "Mi-bas (barre)"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23885 msgid "Extra low (accent)"
23886 msgstr "Bas (diacritique)"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23889 msgid "Extra low (tone letter)"
23890 msgstr "Bas (barre)"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23893 msgid "Downstep"
23894 msgstr "Un cran plus bas"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23897 msgid "Upstep"
23898 msgstr "Un cran plus haut"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23901 msgid "Rising (accent)"
23902 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23905 msgid "Rising (tone letter)"
23906 msgstr "Ascendant (barre)"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23909 msgid "Falling (accent)"
23910 msgstr "Descendant (diacritique)"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23913 msgid "Falling (tone letter)"
23914 msgstr "Descendant (barre)"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23917 msgid "High rising (accent)"
23918 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23921 msgid "High rising (tone letter)"
23922 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23925 msgid "Low rising (accent)"
23926 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23929 msgid "Low rising (tone letter)"
23930 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23933 msgid "Rising-falling (accent)"
23934 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23937 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23938 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23941 msgid "Global rise"
23942 msgstr "Montée globale"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23945 msgid "Global fall"
23946 msgstr "Descente globale"
23947
23948 #: lib/external_templates:36
23949 msgid "GnumericSpreadsheet"
23950 msgstr "TableurGnumeric"
23951
23952 #: lib/external_templates:37
23953 #: lib/external_templates:44
23954 msgid "Spreadsheet"
23955 msgstr "Tableur"
23956
23957 #: lib/external_templates:39
23958 msgid ""
23959 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23960 "It imports as a long table, so any length\n"
23961 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23962 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23963 "both for gnumeric and excel files.\n"
23964 msgstr ""
23965 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23966 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
23967 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23968 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23969 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23970
23971 #: lib/external_templates:76
23972 msgid "RasterImage"
23973 msgstr "ImageTramée"
23974
23975 #: lib/external_templates:79
23976 #: lib/external_templates:85
23977 msgid "Raster image"
23978 msgstr "Image tramée"
23979
23980 #: lib/external_templates:84
23981 msgid "A bitmap file.\n"
23982 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
23983
23984 #: lib/external_templates:148
23985 msgid "XFig"
23986 msgstr "XFig"
23987
23988 #: lib/external_templates:149
23989 #: lib/external_templates:152
23990 msgid "Xfig figure"
23991 msgstr "Figure Xfig"
23992
23993 #: lib/external_templates:151
23994 msgid "An Xfig figure.\n"
23995 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23996
23997 #: lib/external_templates:201
23998 msgid "ChessDiagram"
23999 msgstr "Échiquier"
24000
24001 #: lib/external_templates:202
24002 #: lib/external_templates:221
24003 msgid "Chess diagram"
24004 msgstr "Échiquier"
24005
24006 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24007 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24008 #: lib/external_templates:204
24009 msgid ""
24010 "A chess position diagram.\n"
24011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24013 "the position that you want to display.\n"
24014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24015 "and remember to type in a relative path\n"
24016 "to the LyX document location.\n"
24017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24018 "to enable general editing of the board.\n"
24019 "You might also check out the\n"
24020 "'Options->Test legality' option, and\n"
24021 "remember to middle and right click to\n"
24022 "insert new material in the board.\n"
24023 "In order for this to work, you have to\n"
24024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24025 "that TeX will find it, and you will need\n"
24026 "to install the skak package from CTAN.\n"
24027 msgstr ""
24028 "Un échiquier.\n"
24029 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24030 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24031 "la position que vous voulez afficher.\n"
24032 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24033 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24034 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24035 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24036 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24037 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24038 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24039 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24040 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24041 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24042
24043 #: lib/external_templates:252
24044 #: lib/external_templates:258
24045 msgid "Lilypond typeset music"
24046 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24047
24048 #: lib/external_templates:254
24049 msgid ""
24050 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24051 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24052 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24053 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24054 msgstr ""
24055 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24056 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24057 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24058 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24059
24060 #: lib/external_templates:300
24061 msgid "PDFPages"
24062 msgstr "PDFPages"
24063
24064 #: lib/external_templates:301
24065 #: lib/external_templates:315
24066 msgid "PDF pages"
24067 msgstr "Pages PDF"
24068
24069 #: lib/external_templates:303
24070 msgid ""
24071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24074 "Examples:\n"
24075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24077 "* pages=- (to include all pages)\n"
24078 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24079 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24080 "inserted in their original size.\n"
24081 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24082 "for further options and details.\n"
24083 msgstr ""
24084 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24085 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24086 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24087 "Exemples :\n"
24088 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24089 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24090 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24091 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24092 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24093 "avec leur taille originale. \n"
24094 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24095 "pour les autres options et les détails.\n"
24096
24097 #: lib/external_templates:346
24098 msgid ""
24099 "Today's date.\n"
24100 "Read 'info date' for more information.\n"
24101 msgstr ""
24102 "Date du jour.\n"
24103 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24104
24105 #: lib/external_templates:375
24106 msgid "Dia"
24107 msgstr "Dia"
24108
24109 #: lib/external_templates:376
24110 #: lib/external_templates:379
24111 msgid "Dia diagram"
24112 msgstr "Diagramme Dia"
24113
24114 #: lib/external_templates:378
24115 msgid "Dia diagram.\n"
24116 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24117
24118 #: lib/configure.py:567
24119 msgid "tgo"
24120 msgstr "tgo"
24121
24122 #: lib/configure.py:567
24123 msgid "tgo|Tgif"
24124 msgstr "tgo|Tgif"
24125
24126 #: lib/configure.py:570
24127 msgid "FIG"
24128 msgstr "FIG"
24129
24130 #: lib/configure.py:573
24131 msgid "DIA"
24132 msgstr "DIA"
24133
24134 #: lib/configure.py:576
24135 msgid "sxd"
24136 msgstr "sxd"
24137
24138 #: lib/configure.py:576
24139 msgid "sxd|OpenOffice"
24140 msgstr "sxd|OpenOffice"
24141
24142 #: lib/configure.py:579
24143 msgid "Grace"
24144 msgstr "Grace"
24145
24146 #: lib/configure.py:582
24147 msgid "FEN"
24148 msgstr "FEN"
24149
24150 #: lib/configure.py:585
24151 msgid "svgz"
24152 msgstr "svgz"
24153
24154 #: lib/configure.py:585
24155 msgid "svgz|SVG"
24156 msgstr "svgz|SVG"
24157
24158 #: lib/configure.py:587
24159 msgid "BMP"
24160 msgstr "BMP"
24161
24162 #: lib/configure.py:588
24163 msgid "GIF"
24164 msgstr "GIF"
24165
24166 #: lib/configure.py:589
24167 msgid "jpeg"
24168 msgstr "jpeg"
24169
24170 #: lib/configure.py:589
24171 msgid "jpeg|JPEG"
24172 msgstr "jpeg|JPEG"
24173
24174 #: lib/configure.py:590
24175 msgid "PBM"
24176 msgstr "PBM"
24177
24178 #: lib/configure.py:591
24179 msgid "PGM"
24180 msgstr "PGM"
24181
24182 #: lib/configure.py:592
24183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24184 msgid "PNG"
24185 msgstr "PNG"
24186
24187 #: lib/configure.py:593
24188 msgid "PPM"
24189 msgstr "PPM"
24190
24191 #: lib/configure.py:594
24192 msgid "TIFF"
24193 msgstr "TIFF"
24194
24195 #: lib/configure.py:595
24196 msgid "XBM"
24197 msgstr "XBM"
24198
24199 #: lib/configure.py:596
24200 msgid "XPM"
24201 msgstr "XPM"
24202
24203 #: lib/configure.py:604
24204 msgid "Plain text (chess output)"
24205 msgstr "Texte brut (échecs)"
24206
24207 #: lib/configure.py:605
24208 msgid "Plain text (image)"
24209 msgstr "Texte brut (image)"
24210
24211 #: lib/configure.py:606
24212 msgid "Plain text (Xfig output)"
24213 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24214
24215 #: lib/configure.py:607
24216 msgid "date (output)"
24217 msgstr "date (sortie)"
24218
24219 #: lib/configure.py:608
24220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
24221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24222 msgid "DocBook"
24223 msgstr "DocBook"
24224
24225 #: lib/configure.py:608
24226 msgid "DocBook|B"
24227 msgstr "DocBook|B"
24228
24229 #: lib/configure.py:609
24230 msgid "DocBook (XML)"
24231 msgstr "DocBook (XML)"
24232
24233 #: lib/configure.py:610
24234 msgid "Graphviz Dot"
24235 msgstr "Graphviz Dot"
24236
24237 #: lib/configure.py:611
24238 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24239 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24240
24241 #: lib/configure.py:612
24242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24244
24245 #: lib/configure.py:613
24246 msgid "NoWeb"
24247 msgstr "NoWeb"
24248
24249 #: lib/configure.py:613
24250 msgid "NoWeb|N"
24251 msgstr "NoWeb|N"
24252
24253 #: lib/configure.py:615
24254 msgid "R/S code"
24255 msgstr "R/S code"
24256
24257 #: lib/configure.py:617
24258 msgid "LilyPond music"
24259 msgstr "Format musical LilyPond"
24260
24261 #: lib/configure.py:618
24262 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24263 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24264
24265 #: lib/configure.py:619
24266 msgid "LaTeX (plain)"
24267 msgstr "LaTeX (standard)"
24268
24269 #: lib/configure.py:619
24270 msgid "LaTeX (plain)|L"
24271 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24272
24273 #: lib/configure.py:620
24274 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24275 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24276
24277 #: lib/configure.py:621
24278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24280
24281 #: lib/configure.py:622
24282 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24283 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24284
24285 #: lib/configure.py:623
24286 msgid "LaTeX (clipboard)"
24287 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24288
24289 #: lib/configure.py:624
24290 msgid "Plain text"
24291 msgstr "Texte brut"
24292
24293 #: lib/configure.py:624
24294 msgid "Plain text|a"
24295 msgstr "Texte brut|r"
24296
24297 #: lib/configure.py:625
24298 msgid "Plain text (pstotext)"
24299 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24300
24301 #: lib/configure.py:626
24302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24303 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24304
24305 #: lib/configure.py:627
24306 msgid "Plain text (catdvi)"
24307 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24308
24309 #: lib/configure.py:628
24310 msgid "Plain Text, Join Lines"
24311 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24312
24313 #: lib/configure.py:629
24314 msgid "Info (Beamer)"
24315 msgstr "Info (Beamer)"
24316
24317 #: lib/configure.py:632
24318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24319 msgstr "Tableur Gnumeric"
24320
24321 #: lib/configure.py:633
24322 msgid "Excel spreadsheet"
24323 msgstr "Tableur Excel"
24324
24325 #: lib/configure.py:634
24326 msgid "OpenOffice spreadsheet"
24327 msgstr "Tableur Openoffice"
24328
24329 #: lib/configure.py:637
24330 msgid "LyXHTML"
24331 msgstr "LyXHTML"
24332
24333 #: lib/configure.py:637
24334 msgid "LyXHTML|y"
24335 msgstr "LyXHTML|y"
24336
24337 #: lib/configure.py:645
24338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24339 msgid "BibTeX"
24340 msgstr "BibTeX"
24341
24342 #: lib/configure.py:650
24343 msgid "EPS"
24344 msgstr "EPS"
24345
24346 #: lib/configure.py:651
24347 msgid "EPS (uncropped)"
24348 msgstr "EPS (non rogné)"
24349
24350 #: lib/configure.py:652
24351 msgid "EPS (cropped)"
24352 msgstr "EPS (rogné)"
24353
24354 #: lib/configure.py:653
24355 msgid "Postscript"
24356 msgstr "Postscript"
24357
24358 #: lib/configure.py:653
24359 msgid "Postscript|t"
24360 msgstr "Postscript|t"
24361
24362 #: lib/configure.py:658
24363 msgid "PDF (ps2pdf)"
24364 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24365
24366 #: lib/configure.py:658
24367 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24368 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24369
24370 #: lib/configure.py:659
24371 msgid "PDF (pdflatex)"
24372 msgstr "PDF (pdflatex)"
24373
24374 #: lib/configure.py:659
24375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24376 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24377
24378 #: lib/configure.py:660
24379 msgid "PDF (dvipdfm)"
24380 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24381
24382 #: lib/configure.py:660
24383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24384 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24385
24386 #: lib/configure.py:661
24387 msgid "PDF (XeTeX)"
24388 msgstr "PDF (XeTeX)"
24389
24390 #: lib/configure.py:661
24391 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24392 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24393
24394 #: lib/configure.py:662
24395 msgid "PDF (LuaTeX)"
24396 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24397
24398 #: lib/configure.py:662
24399 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24400 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24401
24402 #: lib/configure.py:663
24403 msgid "PDF (graphics)"
24404 msgstr "PDF (graphiques)"
24405
24406 #: lib/configure.py:664
24407 msgid "PDF (cropped)"
24408 msgstr "PDF (rogné)"
24409
24410 #: lib/configure.py:665
24411 msgid "PDF (lower resolution)"
24412 msgstr "PDF (résolution réduite)"
24413
24414 #: lib/configure.py:668
24415 msgid "DVI"
24416 msgstr "DVI"
24417
24418 #: lib/configure.py:668
24419 msgid "DVI|D"
24420 msgstr "DVI|D"
24421
24422 #: lib/configure.py:669
24423 msgid "DVI (LuaTeX)"
24424 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24425
24426 #: lib/configure.py:669
24427 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24428 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24429
24430 #: lib/configure.py:672
24431 msgid "DraftDVI"
24432 msgstr "BrouillonDVI"
24433
24434 #: lib/configure.py:675
24435 #: lib/configure.py:708
24436 msgid "htm"
24437 msgstr "htm"
24438
24439 #: lib/configure.py:675
24440 #: lib/configure.py:708
24441 msgid "htm|HTML"
24442 msgstr "htm|HTML"
24443
24444 #: lib/configure.py:678
24445 msgid "Noteedit"
24446 msgstr "Noteedit"
24447
24448 #: lib/configure.py:681
24449 msgid "OpenDocument"
24450 msgstr "OpenDocument"
24451
24452 #: lib/configure.py:682
24453 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24454 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24455
24456 #: lib/configure.py:685
24457 msgid "Rich Text Format"
24458 msgstr "Rich Text Format"
24459
24460 #: lib/configure.py:686
24461 msgid "MS Word"
24462 msgstr "MS Word"
24463
24464 #: lib/configure.py:686
24465 msgid "MS Word|W"
24466 msgstr "MS Word|W"
24467
24468 #: lib/configure.py:689
24469 msgid "date command"
24470 msgstr "commande 'date'"
24471
24472 #: lib/configure.py:690
24473 msgid "Table (CSV)"
24474 msgstr "Tableau (CSV)"
24475
24476 #: lib/configure.py:692
24477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1269
24478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
24479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24480 msgid "LyX"
24481 msgstr "LyX"
24482
24483 #: lib/configure.py:693
24484 msgid "LyX 1.3.x"
24485 msgstr "LyX 1.3.x"
24486
24487 #: lib/configure.py:694
24488 msgid "LyX 1.4.x"
24489 msgstr "LyX 1.4.x"
24490
24491 #: lib/configure.py:695
24492 msgid "LyX 1.5.x"
24493 msgstr "LyX 1.5.x"
24494
24495 #: lib/configure.py:696
24496 msgid "LyX 1.6.x"
24497 msgstr "LyX 1.6.x"
24498
24499 #: lib/configure.py:697
24500 msgid "LyX 2.0.x"
24501 msgstr "LyX 2.0.x"
24502
24503 #: lib/configure.py:698
24504 msgid "LyX 2.1.x"
24505 msgstr "LyX 2.1.x"
24506
24507 #: lib/configure.py:699
24508 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24510
24511 #: lib/configure.py:700
24512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24514
24515 #: lib/configure.py:701
24516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24518
24519 #: lib/configure.py:702
24520 msgid "LyX Preview"
24521 msgstr "Aperçu"
24522
24523 #: lib/configure.py:703
24524 msgid "PDFTEX"
24525 msgstr "PDFTEX"
24526
24527 #: lib/configure.py:704
24528 msgid "Program"
24529 msgstr "Listing de code source"
24530
24531 #: lib/configure.py:705
24532 msgid "PSTEX"
24533 msgstr "PSTEX"
24534
24535 #: lib/configure.py:706
24536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24537 msgid "Windows Metafile"
24538 msgstr "Métafichier Windows"
24539
24540 #: lib/configure.py:707
24541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24542 msgid "Enhanced Metafile"
24543 msgstr "Métafichier amélioré"
24544
24545 #: lib/configure.py:814
24546 msgid "LyXBlogger"
24547 msgstr "LyxBlogger"
24548
24549 #: lib/configure.py:1027
24550 msgid "LyX Archive (zip)"
24551 msgstr "Archive LyX (zip)"
24552
24553 #: lib/configure.py:1030
24554 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24555 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24556
24557 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
24559 #, c-format
24560 msgid "%1$s and %2$s"
24561 msgstr "%1$s et %2$s"
24562
24563 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24564 #, c-format
24565 msgid "%1$s et al."
24566 msgstr "%1$s et al."
24567
24568 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24569 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24570 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24571 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24572 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24573 msgid "ERROR!"
24574 msgstr "ERREUR !"
24575
24576 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24577 msgid "No year"
24578 msgstr "Pas d'année"
24579
24580 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24581 msgid "Bibliography entry not found!"
24582 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24583
24584 #: src/Buffer.cpp:138
24585 #, c-format
24586 msgid ""
24587 "Could not print the document %1$s.\n"
24588 "Check that your printer is set up correctly."
24589 msgstr ""
24590 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
24591 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:141
24594 msgid "Print document failed"
24595 msgstr "Échec de l'impression du document"
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:389
24598 msgid "Disk Error: "
24599 msgstr "Erreur disque : "
24600
24601 #: src/Buffer.cpp:390
24602 #, c-format
24603 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24604 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:509
24607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24608 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:511
24611 msgid "Attempting to close changed document!"
24612 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:520
24615 msgid "Could not remove temporary directory"
24616 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:521
24619 #, c-format
24620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24621 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24622
24623 #: src/Buffer.cpp:919
24624 msgid "Unknown document class"
24625 msgstr "Classe de document inconnue"
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:920
24628 #, c-format
24629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24630 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:924
24633 #: src/Text.cpp:554
24634 #, c-format
24635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24636 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:928
24639 #: src/Buffer.cpp:935
24640 #: src/Buffer.cpp:958
24641 msgid "Document header error"
24642 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24643
24644 #: src/Buffer.cpp:934
24645 msgid "\\begin_header is missing"
24646 msgstr "il manque \\begin_header"
24647
24648 #: src/Buffer.cpp:957
24649 msgid "\\begin_document is missing"
24650 msgstr "il manque \\begin_document"
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:970
24653 #: src/Buffer.cpp:976
24654 #: src/BufferView.cpp:1469
24655 #: src/BufferView.cpp:1475
24656 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24657 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:971
24660 #: src/BufferView.cpp:1470
24661 msgid ""
24662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24663 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24664 msgstr ""
24665 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24666 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
24667
24668 #: src/Buffer.cpp:977
24669 #: src/BufferView.cpp:1476
24670 msgid ""
24671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24672 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24673 msgstr ""
24674 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24675 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:1015
24678 #: src/BufferParams.cpp:415
24679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24681 msgid "Index"
24682 msgstr "Index"
24683
24684 #: src/Buffer.cpp:1113
24685 msgid "File Not Found"
24686 msgstr "Fichier introuvable"
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:1114
24689 #, c-format
24690 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24691 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24692
24693 #: src/Buffer.cpp:1137
24694 #: src/Buffer.cpp:1200
24695 msgid "Document format failure"
24696 msgstr "Problème de format de document"
24697
24698 #: src/Buffer.cpp:1138
24699 #, c-format
24700 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24701 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
24702
24703 #: src/Buffer.cpp:1201
24704 #, c-format
24705 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24706 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:1228
24709 msgid "Conversion failed"
24710 msgstr "Échec conversion"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:1229
24713 #, c-format
24714 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24715 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:1239
24718 msgid "Conversion script not found"
24719 msgstr "Script de conversion introuvable"
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1240
24722 #, c-format
24723 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24724 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
24725
24726 #: src/Buffer.cpp:1263
24727 #: src/Buffer.cpp:1270
24728 msgid "Conversion script failed"
24729 msgstr "Échec du script de conversion"
24730
24731 #: src/Buffer.cpp:1264
24732 #, c-format
24733 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24734 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:1271
24737 #, c-format
24738 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24739 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:1292
24742 #: src/Buffer.cpp:4287
24743 #: src/Buffer.cpp:4350
24744 msgid "File is read-only"
24745 msgstr "Fichier en lecture seule"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:1293
24748 #, c-format
24749 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24750 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1302
24753 #, c-format
24754 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24755 msgstr ""
24756 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24757 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:1304
24760 msgid "Overwrite modified file?"
24761 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:1305
24764 #: src/Buffer.cpp:2750
24765 #: src/Exporter.cpp:50
24766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
24768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
24769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
24770 msgid "&Overwrite"
24771 msgstr "É&craser"
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:1355
24774 msgid "Backup failure"
24775 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:1356
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24781 "Please check whether the directory exists and is writable."
24782 msgstr ""
24783 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24784 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:1385
24787 #: src/Buffer.cpp:1396
24788 msgid "Write failure"
24789 msgstr "Échec de l'écriture"
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:1386
24792 #, c-format
24793 msgid ""
24794 "The file has successfully been saved as:\n"
24795 "  %1$s.\n"
24796 "But LyX could not move it to:\n"
24797 "  %2$s.\n"
24798 "Your original file has been backed up to:\n"
24799 "  %3$s"
24800 msgstr ""
24801 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24802 "  %1$s.\n"
24803 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24804 " %2$s.\n"
24805 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24806 "  %3$s."
24807
24808 #: src/Buffer.cpp:1397
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "Cannot move saved file to:\n"
24812 "  %1$s.\n"
24813 "But the file has successfully been saved as:\n"
24814 "  %2$s."
24815 msgstr ""
24816 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24817 "  %1$s.\n"
24818 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24819 "  %2$s."
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:1413
24822 #, c-format
24823 msgid "Saving document %1$s..."
24824 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:1428
24827 msgid " could not write file!"
24828 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:1436
24831 msgid " done."
24832 msgstr " terminé."
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:1451
24835 #, c-format
24836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24837 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1461
24840 #: src/Buffer.cpp:1474
24841 #: src/Buffer.cpp:1488
24842 #, c-format
24843 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24844 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:1464
24847 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24848 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:1478
24851 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24852 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:1492
24855 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24856 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:1581
24859 msgid "Iconv software exception Detected"
24860 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1581
24863 #, c-format
24864 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24865 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:1609
24868 #, c-format
24869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24870 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:1612
24873 msgid ""
24874 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24875 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24876 msgstr ""
24877 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24878 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:1619
24881 msgid "iconv conversion failed"
24882 msgstr "Échec conversion iconv"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1624
24885 msgid "conversion failed"
24886 msgstr "Échec conversion"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1732
24889 msgid "Uncodable character in file path"
24890 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:1734
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "The path of your document\n"
24896 "(%1$s)\n"
24897 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24898 "\n"
24899 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24900 "(such as utf8) or change the file path name."
24901 msgstr ""
24902 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24903 "(%1$s)\n"
24904 "contient des caractères inconnus \n"
24905 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24906 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24907 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
24908 "\n"
24909 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
24910 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:2087
24913 msgid "Running chktex..."
24914 msgstr "Exécution de chktex..."
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:2101
24917 msgid "chktex failure"
24918 msgstr "échec de chktex"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:2102
24921 msgid "Could not run chktex successfully."
24922 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:2394
24925 #, c-format
24926 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24927 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:2478
24930 #, c-format
24931 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24932 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:2487
24935 msgid "Error generating literate programming code."
24936 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:2566
24939 #, c-format
24940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24941 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:2601
24944 #, c-format
24945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24946 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:2667
24949 #, c-format
24950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24951 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:2674
24954 #, c-format
24955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24956 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:2681
24959 msgid "Error exporting to DVI."
24960 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:2746
24963 #: src/Exporter.cpp:45
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "The file %1$s already exists.\n"
24967 "\n"
24968 "Do you want to overwrite that file?"
24969 msgstr ""
24970 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
24971 "\n"
24972 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:2749
24975 #: src/Exporter.cpp:48
24976 msgid "Overwrite file?"
24977 msgstr "Écraser le fichier ?"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:2766
24980 msgid "Error running external commands."
24981 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:2775
24984 msgid "Error viewing the output file."
24985 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:3594
24988 #, c-format
24989 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24990 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:3598
24993 #, c-format
24994 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24995 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:3652
24998 msgid "Preview source code"
24999 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:3654
25002 msgid "Preview preamble"
25003 msgstr "Aperçu préambule"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:3656
25006 msgid "Preview body"
25007 msgstr "Aperçu corps"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:3671
25010 msgid "Plain text does not have a preamble."
25011 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:3774
25014 #, c-format
25015 msgid "Auto-saving %1$s"
25016 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:3830
25019 msgid "Autosave failed!"
25020 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:3891
25023 msgid "Autosaving current document..."
25024 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:4014
25027 msgid "Couldn't export file"
25028 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:4015
25031 #, c-format
25032 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25033 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:4076
25036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
25037 msgid "File name error"
25038 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:4077
25041 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25042 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:4177
25045 #: src/Buffer.cpp:4191
25046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
25047 msgid "Document export cancelled."
25048 msgstr "Export du document annulé."
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:4194
25051 #, c-format
25052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25053 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:4201
25056 #, c-format
25057 msgid "Document exported as %1$s"
25058 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:4273
25061 #, c-format
25062 msgid ""
25063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25064 "\n"
25065 "Recover emergency save?"
25066 msgstr ""
25067 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25068 "\n"
25069 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:4276
25072 msgid "Load emergency save?"
25073 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:4277
25076 msgid "&Recover"
25077 msgstr "&Récupérer"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:4277
25080 msgid "&Load Original"
25081 msgstr "&Charger l'original"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:4288
25084 #, c-format
25085 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25086 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:4295
25089 msgid "Document was successfully recovered."
25090 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:4297
25093 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25094 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:4298
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "Remove emergency file now?\n"
25100 "(%1$s)"
25101 msgstr ""
25102 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25103 "(%1$s)"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:4302
25106 #: src/Buffer.cpp:4314
25107 msgid "Delete emergency file?"
25108 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:4303
25111 #: src/Buffer.cpp:4316
25112 msgid "&Keep"
25113 msgstr "&Conserver"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4307
25116 msgid "Emergency file deleted"
25117 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:4308
25120 msgid "Do not forget to save your file now!"
25121 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:4315
25124 msgid "Remove emergency file now?"
25125 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:4338
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25131 "\n"
25132 "Load the backup instead?"
25133 msgstr ""
25134 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25135 "\n"
25136 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:4340
25139 msgid "Load backup?"
25140 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:4341
25143 msgid "&Load backup"
25144 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:4341
25147 msgid "Load &original"
25148 msgstr "Charger l'&original"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:4351
25151 #, c-format
25152 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25153 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:4691
25156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:372
25157 msgid "Senseless!!! "
25158 msgstr "Inapproprié !!!"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:4911
25161 #, c-format
25162 msgid "Document %1$s reloaded."
25163 msgstr "Document %1$s rechargé."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:4914
25166 #, c-format
25167 msgid "Could not reload document %1$s."
25168 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:4981
25171 msgid "Included File Invalid"
25172 msgstr "Fichier inclus invalide"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:4982
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
25178 "  %1$s\n"
25179 "inaccessible. You will need to update the included filename."
25180 msgstr ""
25181 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
25182 "  %1$s\n"
25183 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
25184
25185 #: src/BufferParams.cpp:463
25186 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25187 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25188
25189 #: src/BufferParams.cpp:465
25190 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25191 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25192
25193 #: src/BufferParams.cpp:467
25194 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25195 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25196
25197 #: src/BufferParams.cpp:469
25198 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25199 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25200
25201 #: src/BufferParams.cpp:471
25202 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25203 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25204
25205 #: src/BufferParams.cpp:473
25206 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25207 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
25208
25209 #: src/BufferParams.cpp:475
25210 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25211 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25212
25213 #: src/BufferParams.cpp:477
25214 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25215 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25216
25217 #: src/BufferParams.cpp:479
25218 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25219 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25220
25221 #: src/BufferParams.cpp:481
25222 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25223 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25224
25225 #: src/BufferParams.cpp:627
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "The selected document class\n"
25229 "\t%1$s\n"
25230 "requires external files that are not available.\n"
25231 "The document class can still be used, but the\n"
25232 "document cannot be compiled until the following\n"
25233 "prerequisites are installed:\n"
25234 "\t%2$s\n"
25235 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25236 "User's Guide for more information."
25237 msgstr ""
25238 "La classe de document sélectionnée\n"
25239 "\t%1$s\n"
25240 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25241 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25242 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25243 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25244 "\t%2$s\n"
25245 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25246 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25247
25248 #: src/BufferParams.cpp:636
25249 msgid "Document class not available"
25250 msgstr "Classe de document non disponible"
25251
25252 #: src/BufferParams.cpp:1808
25253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
25254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
25255 msgid "Uncodable characters"
25256 msgstr "Caractères incodables"
25257
25258 #: src/BufferParams.cpp:1809
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25263 "%1$s."
25264 msgstr ""
25265 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25266 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25267 "%1$s."
25268
25269 #: src/BufferParams.cpp:2078
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "The layout file:\n"
25273 "%1$s\n"
25274 "could not be found. A default textclass with default\n"
25275 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25276 "correct output."
25277 msgstr ""
25278 "Le fichier de format :\n"
25279 " %1$s\n"
25280 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25281 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25282 "un résultat imprimable correct."
25283
25284 #: src/BufferParams.cpp:2084
25285 msgid "Document class not found"
25286 msgstr "Classe de document introuvable"
25287
25288 #: src/BufferParams.cpp:2091
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25292 "%1$s\n"
25293 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25294 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25295 "correct output."
25296 msgstr ""
25297 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25298 "%1$s\n"
25299 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25300 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25301 "un résultat imprimable correct."
25302
25303 #: src/BufferParams.cpp:2097
25304 #: src/BufferView.cpp:1315
25305 #: src/BufferView.cpp:1347
25306 msgid "Could not load class"
25307 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25308
25309 #: src/BufferParams.cpp:2147
25310 msgid "Error reading internal layout information"
25311 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25312
25313 #: src/BufferParams.cpp:2148
25314 #: src/TextClass.cpp:1535
25315 msgid "Read Error"
25316 msgstr "Erreur de lecture"
25317
25318 #: src/BufferView.cpp:192
25319 msgid "No more insets"
25320 msgstr "Pas d'autre insert"
25321
25322 #: src/BufferView.cpp:753
25323 msgid "Save bookmark"
25324 msgstr "Enregistrer le signet"
25325
25326 #: src/BufferView.cpp:976
25327 msgid "Converting document to new document class..."
25328 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25329
25330 #: src/BufferView.cpp:1020
25331 msgid "Document is read-only"
25332 msgstr "Document en lecture seule"
25333
25334 #: src/BufferView.cpp:1029
25335 msgid "This portion of the document is deleted."
25336 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25337
25338 #: src/BufferView.cpp:1072
25339 #: src/BufferView.cpp:2055
25340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
25341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
25342 msgid "Absolute filename expected."
25343 msgstr "Chemin absolu requis."
25344
25345 #: src/BufferView.cpp:1313
25346 #: src/BufferView.cpp:1345
25347 #, c-format
25348 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25349 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25350
25351 #: src/BufferView.cpp:1366
25352 msgid "No further undo information"
25353 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25354
25355 #: src/BufferView.cpp:1376
25356 msgid "No further redo information"
25357 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25358
25359 #: src/BufferView.cpp:1626
25360 msgid "Mark off"
25361 msgstr "Marque désactivée"
25362
25363 #: src/BufferView.cpp:1632
25364 msgid "Mark on"
25365 msgstr "Marque activée"
25366
25367 #: src/BufferView.cpp:1639
25368 msgid "Mark removed"
25369 msgstr "Marque enlevée"
25370
25371 #: src/BufferView.cpp:1642
25372 msgid "Mark set"
25373 msgstr "Marque posée"
25374
25375 #: src/BufferView.cpp:1698
25376 msgid "Statistics for the selection:"
25377 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25378
25379 #: src/BufferView.cpp:1700
25380 msgid "Statistics for the document:"
25381 msgstr "Statistiques pour le document :"
25382
25383 #: src/BufferView.cpp:1703
25384 #, c-format
25385 msgid "%1$d words"
25386 msgstr "%1$d mots"
25387
25388 #: src/BufferView.cpp:1705
25389 msgid "One word"
25390 msgstr "Un mot"
25391
25392 #: src/BufferView.cpp:1708
25393 #, c-format
25394 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25395 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25396
25397 #: src/BufferView.cpp:1711
25398 msgid "One character (including blanks)"
25399 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1714
25402 #, c-format
25403 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25404 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25405
25406 #: src/BufferView.cpp:1717
25407 msgid "One character (excluding blanks)"
25408 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:1719
25411 msgid "Statistics"
25412 msgstr "Statistiques"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1910
25415 #, c-format
25416 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25417 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1912
25420 #, c-format
25421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25422 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25423
25424 #: src/BufferView.cpp:1920
25425 msgid "Branch name"
25426 msgstr "Nom de la branche"
25427
25428 #: src/BufferView.cpp:1927
25429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25430 msgid "Branch already exists"
25431 msgstr "La branche existe déjà"
25432
25433 #: src/BufferView.cpp:2377
25434 msgid "Inverse Search Failed"
25435 msgstr "Échec de la recherche inversée"
25436
25437 #: src/BufferView.cpp:2378
25438 msgid ""
25439 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25440 "You need to update the viewed document."
25441 msgstr ""
25442 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
25443 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
25444
25445 #: src/BufferView.cpp:2758
25446 #, c-format
25447 msgid "Inserting document %1$s..."
25448 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:2769
25451 #, c-format
25452 msgid "Document %1$s inserted."
25453 msgstr "Document %1$s inséré."
25454
25455 #: src/BufferView.cpp:2771
25456 #, c-format
25457 msgid "Could not insert document %1$s"
25458 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25459
25460 #: src/BufferView.cpp:3162
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Could not read the specified document\n"
25464 "%1$s\n"
25465 "due to the error: %2$s"
25466 msgstr ""
25467 "Lecture impossible pour le document\n"
25468 "%1$s\n"
25469 "à cause de l'erreur : %2$s"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:3164
25472 msgid "Could not read file"
25473 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25474
25475 #: src/BufferView.cpp:3171
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "%1$s\n"
25479 " is not readable."
25480 msgstr ""
25481 "%1$s\n"
25482 "est illisible."
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:3172
25485 #: src/output.cpp:39
25486 msgid "Could not open file"
25487 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:3179
25490 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25491 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:3180
25494 msgid ""
25495 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25496 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25497 "If this does not give the correct result\n"
25498 "then please change the encoding of the file\n"
25499 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25500 msgstr ""
25501 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25502 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25503 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25504 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25505
25506 #: src/Changes.cpp:374
25507 msgid "Uncodable character in author name"
25508 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25509
25510 #: src/Changes.cpp:375
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "The author name '%1$s',\n"
25514 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25515 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25516 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25517 "\n"
25518 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25519 "or change the spelling of the author name."
25520 msgstr ""
25521 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25522 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
25523 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25524 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25525 "\n"
25526 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25527 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25528
25529 #: src/Chktex.cpp:62
25530 #, c-format
25531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25532 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
25533
25534 #: src/Chktex.cpp:64
25535 msgid "ChkTeX warning id # "
25536 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
25537
25538 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25539 # Semble féminin dans tous les cas
25540 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25541 #: src/Color.cpp:203
25542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25544 msgid "none"
25545 msgstr "aucune"
25546
25547 #: src/Color.cpp:204
25548 msgid "black"
25549 msgstr "noir"
25550
25551 #: src/Color.cpp:205
25552 msgid "white"
25553 msgstr "blanc"
25554
25555 #: src/Color.cpp:206
25556 msgid "red"
25557 msgstr "rouge"
25558
25559 #: src/Color.cpp:207
25560 msgid "green"
25561 msgstr "vert"
25562
25563 #: src/Color.cpp:208
25564 msgid "blue"
25565 msgstr "bleu"
25566
25567 #: src/Color.cpp:209
25568 msgid "cyan"
25569 msgstr "cyan"
25570
25571 #: src/Color.cpp:210
25572 msgid "magenta"
25573 msgstr "magenta"
25574
25575 #: src/Color.cpp:211
25576 msgid "yellow"
25577 msgstr "jaune"
25578
25579 #: src/Color.cpp:212
25580 msgid "cursor"
25581 msgstr "curseur"
25582
25583 #: src/Color.cpp:213
25584 msgid "background"
25585 msgstr "fond"
25586
25587 #: src/Color.cpp:214
25588 msgid "text"
25589 msgstr "texte"
25590
25591 #: src/Color.cpp:215
25592 msgid "selection"
25593 msgstr "sélection (fond)"
25594
25595 #: src/Color.cpp:216
25596 msgid "selected text"
25597 msgstr "texte sélectionné"
25598
25599 #: src/Color.cpp:218
25600 msgid "LaTeX text"
25601 msgstr "texte LaTeX"
25602
25603 #: src/Color.cpp:219
25604 msgid "inline completion"
25605 msgstr "complétion en ligne"
25606
25607 #: src/Color.cpp:221
25608 msgid "non-unique inline completion"
25609 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25610
25611 #: src/Color.cpp:223
25612 msgid "previewed snippet"
25613 msgstr "aperçu"
25614
25615 #: src/Color.cpp:224
25616 msgid "note label"
25617 msgstr "étiquette de note"
25618
25619 #: src/Color.cpp:225
25620 msgid "note background"
25621 msgstr "fond de note"
25622
25623 #: src/Color.cpp:226
25624 msgid "comment label"
25625 msgstr "étiquette de commentaire"
25626
25627 #: src/Color.cpp:227
25628 msgid "comment background"
25629 msgstr "fond de commentaire"
25630
25631 #: src/Color.cpp:228
25632 msgid "greyedout inset label"
25633 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25634
25635 #: src/Color.cpp:229
25636 msgid "greyedout inset text"
25637 msgstr "texte d'insert grisé"
25638
25639 #: src/Color.cpp:230
25640 msgid "greyedout inset background"
25641 msgstr "fond d'insert grisé"
25642
25643 #: src/Color.cpp:231
25644 msgid "phantom inset text"
25645 msgstr "texte d'insert fantôme"
25646
25647 #: src/Color.cpp:232
25648 msgid "shaded box"
25649 msgstr "boîte ombrée"
25650
25651 #: src/Color.cpp:233
25652 msgid "listings background"
25653 msgstr "fond de listing"
25654
25655 #: src/Color.cpp:234
25656 msgid "branch label"
25657 msgstr "étiquette de branche"
25658
25659 #: src/Color.cpp:235
25660 msgid "footnote label"
25661 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25662
25663 #: src/Color.cpp:236
25664 msgid "index label"
25665 msgstr "étiquette d'index"
25666
25667 #: src/Color.cpp:237
25668 msgid "margin note label"
25669 msgstr "étiquette de note en marge"
25670
25671 #: src/Color.cpp:238
25672 msgid "URL label"
25673 msgstr "étiquette d'URL"
25674
25675 #: src/Color.cpp:239
25676 msgid "URL text"
25677 msgstr "texte d'URL"
25678
25679 #: src/Color.cpp:240
25680 msgid "depth bar"
25681 msgstr "barre de profondeur"
25682
25683 #: src/Color.cpp:241
25684 msgid "scroll indicator"
25685 msgstr "indicateur de déroulement"
25686
25687 #: src/Color.cpp:242
25688 msgid "language"
25689 msgstr "langue étrangère"
25690
25691 #: src/Color.cpp:243
25692 msgid "command inset"
25693 msgstr "insert de commande"
25694
25695 #: src/Color.cpp:244
25696 msgid "command inset background"
25697 msgstr "fond d'insert de commande"
25698
25699 #: src/Color.cpp:245
25700 msgid "command inset frame"
25701 msgstr "cadre d'insert de commande"
25702
25703 #: src/Color.cpp:246
25704 msgid "special character"
25705 msgstr "caractère spécial"
25706
25707 #: src/Color.cpp:247
25708 msgid "math"
25709 msgstr "texte mathématique"
25710
25711 #: src/Color.cpp:248
25712 msgid "math background"
25713 msgstr "fond mathématique"
25714
25715 #: src/Color.cpp:249
25716 msgid "graphics background"
25717 msgstr "fond graphique"
25718
25719 #: src/Color.cpp:250
25720 #: src/Color.cpp:254
25721 msgid "math macro background"
25722 msgstr "fond de macro mathématique"
25723
25724 #: src/Color.cpp:251
25725 msgid "math frame"
25726 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25727
25728 #: src/Color.cpp:252
25729 msgid "math corners"
25730 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25731
25732 #: src/Color.cpp:253
25733 msgid "math line"
25734 msgstr "ligne mathématique"
25735
25736 #: src/Color.cpp:255
25737 msgid "math macro hovered background"
25738 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25739
25740 #: src/Color.cpp:256
25741 msgid "math macro label"
25742 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25743
25744 #: src/Color.cpp:257
25745 msgid "math macro frame"
25746 msgstr "cadre de macro mathématique"
25747
25748 #: src/Color.cpp:258
25749 msgid "math macro blended out"
25750 msgstr "macro mathématique désactivée"
25751
25752 #: src/Color.cpp:259
25753 msgid "math macro old parameter"
25754 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25755
25756 #: src/Color.cpp:260
25757 msgid "math macro new parameter"
25758 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25759
25760 #: src/Color.cpp:261
25761 msgid "collapsable inset text"
25762 msgstr "texte d'insert repliable"
25763
25764 #: src/Color.cpp:262
25765 msgid "collapsable inset frame"
25766 msgstr "cadre d'insert repliable"
25767
25768 #: src/Color.cpp:263
25769 msgid "inset background"
25770 msgstr "fond d'insert"
25771
25772 #: src/Color.cpp:264
25773 msgid "inset frame"
25774 msgstr "cadre d'insert"
25775
25776 #: src/Color.cpp:265
25777 msgid "LaTeX error"
25778 msgstr "erreur LaTeX"
25779
25780 #: src/Color.cpp:266
25781 msgid "end-of-line marker"
25782 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25783
25784 #: src/Color.cpp:267
25785 msgid "appendix marker"
25786 msgstr "marque d'annexe"
25787
25788 #: src/Color.cpp:268
25789 msgid "change bar"
25790 msgstr "barre de modification"
25791
25792 #: src/Color.cpp:269
25793 msgid "deleted text"
25794 msgstr "texte supprimé"
25795
25796 #: src/Color.cpp:270
25797 msgid "added text"
25798 msgstr "texte ajouté"
25799
25800 #: src/Color.cpp:271
25801 msgid "changed text 1st author"
25802 msgstr "texte modifié auteur 1"
25803
25804 #: src/Color.cpp:272
25805 msgid "changed text 2nd author"
25806 msgstr "texte modifié auteur 2"
25807
25808 #: src/Color.cpp:273
25809 msgid "changed text 3rd author"
25810 msgstr "texte modifié auteur 3"
25811
25812 #: src/Color.cpp:274
25813 msgid "changed text 4th author"
25814 msgstr "texte modifié auteur 4"
25815
25816 #: src/Color.cpp:275
25817 msgid "changed text 5th author"
25818 msgstr "texte modifié auteur 5"
25819
25820 #: src/Color.cpp:276
25821 msgid "deleted text modifier"
25822 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25823
25824 #: src/Color.cpp:277
25825 msgid "added space markers"
25826 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25827
25828 #: src/Color.cpp:278
25829 msgid "table line"
25830 msgstr "ligne de tableau"
25831
25832 #: src/Color.cpp:279
25833 msgid "table on/off line"
25834 msgstr "ligne on/off de tableau"
25835
25836 #: src/Color.cpp:281
25837 msgid "bottom area"
25838 msgstr "zone du bas"
25839
25840 #: src/Color.cpp:282
25841 msgid "new page"
25842 msgstr "saut de page"
25843
25844 #: src/Color.cpp:283
25845 msgid "page break / line break"
25846 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25847
25848 #: src/Color.cpp:284
25849 msgid "frame of button"
25850 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25851
25852 #: src/Color.cpp:285
25853 msgid "button background"
25854 msgstr "fond de bouton d'insert"
25855
25856 #: src/Color.cpp:286
25857 msgid "button background under focus"
25858 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25859
25860 #: src/Color.cpp:287
25861 msgid "paragraph marker"
25862 msgstr "marqueur de paragraphe"
25863
25864 #: src/Color.cpp:288
25865 msgid "preview frame"
25866 msgstr "cadre d'aperçu"
25867
25868 #: src/Color.cpp:289
25869 msgid "inherit"
25870 msgstr "couleur héritée"
25871
25872 #: src/Color.cpp:290
25873 msgid "regexp frame"
25874 msgstr "cadre d'expression régulière"
25875
25876 #: src/Color.cpp:291
25877 msgid "ignore"
25878 msgstr "couleur ignorée"
25879
25880 #: src/Converter.cpp:326
25881 #: src/Converter.cpp:517
25882 #: src/Converter.cpp:540
25883 #: src/Converter.cpp:583
25884 msgid "Cannot convert file"
25885 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25886
25887 #: src/Converter.cpp:327
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25891 "Define a converter in the preferences."
25892 msgstr ""
25893 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25894 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25895 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25896
25897 #: src/Converter.cpp:469
25898 #: src/Format.cpp:715
25899 #: src/Format.cpp:785
25900 msgid "Executing command: "
25901 msgstr "Exécution de la commande : "
25902
25903 #: src/Converter.cpp:512
25904 msgid "Build errors"
25905 msgstr "Erreurs de compilation"
25906
25907 #: src/Converter.cpp:513
25908 msgid "There were errors during the build process."
25909 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25910
25911 #: src/Converter.cpp:518
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "An error occurred while running:\n"
25915 "%1$s"
25916 msgstr ""
25917 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25918 "%1$s."
25919
25920 #: src/Converter.cpp:541
25921 #, c-format
25922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25923 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25924
25925 #: src/Converter.cpp:585
25926 #, c-format
25927 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25928 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25929
25930 #: src/Converter.cpp:586
25931 #, c-format
25932 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25933 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25934
25935 #: src/Converter.cpp:642
25936 msgid "Running LaTeX..."
25937 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25938
25939 #: src/Converter.cpp:663
25940 #, c-format
25941 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25942 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
25943
25944 #: src/Converter.cpp:666
25945 #: src/Converter.cpp:673
25946 msgid "LaTeX failed"
25947 msgstr "Échec de LaTeX"
25948
25949 #: src/Converter.cpp:669
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "The external program\n"
25953 "%1$s\n"
25954 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
25955 msgstr ""
25956 "Le programme externe\n"
25957 "%1$s\n"
25958 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25959
25960 #: src/Converter.cpp:675
25961 msgid "Output is empty"
25962 msgstr "La sortie est vide"
25963
25964 #: src/Converter.cpp:676
25965 msgid "No output file was generated."
25966 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25967
25968 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25972 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25973 msgstr ""
25974 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25975 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25976
25977 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25978 msgid "Unknown branch"
25979 msgstr "Branche inconnue"
25980
25981 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25982 msgid "&Don't Add"
25983 msgstr "&Ne pas ajouter"
25984
25985 #: src/CutAndPaste.cpp:751
25986 #: src/Text.cpp:403
25987 #, c-format
25988 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25989 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25990
25991 #: src/CutAndPaste.cpp:753
25992 #: src/Text.cpp:405
25993 msgid "Layout Not Found"
25994 msgstr "Format introuvable"
25995
25996 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25997 #, c-format
25998 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25999 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26000
26001 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26002 #, c-format
26003 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26004 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26005
26006 # à revoir
26007 # Fait JPC
26008 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26009 msgid "Undefined flex inset"
26010 msgstr "Insert flexible non défini"
26011
26012 #: src/Encoding.cpp:245
26013 #: src/Paragraph.cpp:2505
26014 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
26015 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
26016 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
26017 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
26018 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
26019 msgid "LyX Warning: "
26020 msgstr "Avertissement LyX : "
26021
26022 #: src/Encoding.cpp:246
26023 #: src/Paragraph.cpp:2506
26024 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
26025 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
26026 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
26027 msgid "uncodable character"
26028 msgstr "caractère incodable"
26029
26030 #: src/Exporter.cpp:50
26031 msgid "&Keep file"
26032 msgstr "&Conserver le fichier"
26033
26034 #: src/Exporter.cpp:51
26035 msgid "Overwrite &all"
26036 msgstr "Écraser &tout"
26037
26038 #: src/Exporter.cpp:51
26039 msgid "&Cancel export"
26040 msgstr "&Annuler l'exportation"
26041
26042 #: src/Exporter.cpp:97
26043 msgid "Couldn't copy file"
26044 msgstr "Copie du fichier impossible"
26045
26046 #: src/Exporter.cpp:98
26047 #, c-format
26048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26049 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26050
26051 #: src/Font.cpp:59
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
26054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26055 msgid "Roman"
26056 msgstr "Romain"
26057
26058 #: src/Font.cpp:59
26059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
26061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26062 msgid "Sans Serif"
26063 msgstr "Sans empattement"
26064
26065 #: src/Font.cpp:59
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
26068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26069 msgid "Typewriter"
26070 msgstr "Chasse fixe"
26071
26072 #: src/Font.cpp:59
26073 msgid "Symbol"
26074 msgstr "Symbole"
26075
26076 #: src/Font.cpp:61
26077 #: src/Font.cpp:64
26078 #: src/Font.cpp:67
26079 #: src/Font.cpp:73
26080 #: src/Font.cpp:76
26081 msgid "Inherit"
26082 msgstr "Hériter"
26083
26084 #: src/Font.cpp:64
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
26086 msgid "Medium"
26087 msgstr "Maigre"
26088
26089 #: src/Font.cpp:67
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
26091 msgid "Upright"
26092 msgstr "Droite"
26093
26094 #: src/Font.cpp:67
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
26096 msgid "Italic"
26097 msgstr "Italique"
26098
26099 #: src/Font.cpp:67
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
26101 msgid "Slanted"
26102 msgstr "Inclinée"
26103
26104 #: src/Font.cpp:67
26105 msgid "Smallcaps"
26106 msgstr "Petites capitales"
26107
26108 #: src/Font.cpp:72
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
26110 msgid "Increase"
26111 msgstr "Augmenter"
26112
26113 #: src/Font.cpp:72
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
26115 msgid "Decrease"
26116 msgstr "Diminuer"
26117
26118 #: src/Font.cpp:76
26119 msgid "Toggle"
26120 msgstr "(Dés)Activer"
26121
26122 #: src/Font.cpp:162
26123 #, c-format
26124 msgid "Emphasis %1$s, "
26125 msgstr "En évidence %1$s, "
26126
26127 #: src/Font.cpp:165
26128 #, c-format
26129 msgid "Underline %1$s, "
26130 msgstr "Souligné %1$s, "
26131
26132 #: src/Font.cpp:168
26133 #, c-format
26134 msgid "Strikeout %1$s, "
26135 msgstr "Rayer %1$s, "
26136
26137 #: src/Font.cpp:171
26138 #, c-format
26139 msgid "Double underline %1$s, "
26140 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26141
26142 #: src/Font.cpp:174
26143 #, c-format
26144 msgid "Wavy underline %1$s, "
26145 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26146
26147 #: src/Font.cpp:177
26148 #, c-format
26149 msgid "Noun %1$s, "
26150 msgstr "Nom propre %1$s, "
26151
26152 #: src/Font.cpp:191
26153 #, c-format
26154 msgid "Language: %1$s, "
26155 msgstr "Langue : %1$s, "
26156
26157 #: src/Font.cpp:194
26158 #, c-format
26159 msgid "Number %1$s"
26160 msgstr "Numéro %1$s"
26161
26162 #: src/Format.cpp:661
26163 #: src/Format.cpp:674
26164 #: src/Format.cpp:684
26165 msgid "Cannot view file"
26166 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26167
26168 #: src/Format.cpp:662
26169 #: src/Format.cpp:731
26170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
26171 #, c-format
26172 msgid "File does not exist: %1$s"
26173 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26174
26175 #: src/Format.cpp:675
26176 #, c-format
26177 msgid "No information for viewing %1$s"
26178 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26179
26180 #: src/Format.cpp:685
26181 #, c-format
26182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26183 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26184
26185 #: src/Format.cpp:730
26186 #: src/Format.cpp:742
26187 #: src/Format.cpp:755
26188 #: src/Format.cpp:766
26189 msgid "Cannot edit file"
26190 msgstr "Modification du fichier impossible"
26191
26192 #: src/Format.cpp:743
26193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26194 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26195
26196 #: src/Format.cpp:756
26197 #, c-format
26198 msgid "No information for editing %1$s"
26199 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26200
26201 #: src/Format.cpp:767
26202 #, c-format
26203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26204 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26205
26206 #: src/KeyMap.cpp:227
26207 #: src/KeyMap.cpp:242
26208 msgid "Could not find bind file"
26209 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26210
26211 #: src/KeyMap.cpp:228
26212 #, c-format
26213 msgid ""
26214 "Unable to find the bind file\n"
26215 "%1$s.\n"
26216 "Please check your installation."
26217 msgstr ""
26218 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26219 "%1$s.\n"
26220 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26221
26222 #: src/KeyMap.cpp:235
26223 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26224 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26225
26226 #: src/KeyMap.cpp:236
26227 msgid ""
26228 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26229 "Please check your installation."
26230 msgstr ""
26231 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26232 "Veuillez vérifier votre installation."
26233
26234 #: src/KeyMap.cpp:243
26235 #, c-format
26236 msgid ""
26237 "Unable to find the bind file\n"
26238 "%1$s.\n"
26239 "Falling back to default."
26240 msgstr ""
26241 "Fichier de raccourcis\n"
26242 "%1$s\n"
26243 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26244
26245 #: src/KeySequence.cpp:181
26246 msgid "   options: "
26247 msgstr "   options : "
26248
26249 #: src/LaTeX.cpp:57
26250 #, c-format
26251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26252 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26253
26254 #: src/LaTeX.cpp:267
26255 #: src/LaTeX.cpp:369
26256 msgid "Running Index Processor."
26257 msgstr "Construction de l'index."
26258
26259 #: src/LaTeX.cpp:298
26260 #: src/LaTeX.cpp:349
26261 msgid "Running BibTeX."
26262 msgstr "Exécution de BibTeX."
26263
26264 #: src/LaTeX.cpp:474
26265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26266 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26267
26268 #: src/LaTeX.cpp:1291
26269 #: src/LaTeX.cpp:1297
26270 #: src/LaTeX.cpp:1306
26271 msgid "BibTeX error: "
26272 msgstr "Erreur BibTeX : "
26273
26274 #: src/LaTeX.cpp:1313
26275 msgid "Biber error: "
26276 msgstr "Erreur Biber : "
26277
26278 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26279 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26280 msgid "Font not available"
26281 msgstr "Police non disponible"
26282
26283 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26284 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26288 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26289 msgstr ""
26290 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
26291 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26292
26293 #: src/LyX.cpp:124
26294 msgid "Could not read configuration file"
26295 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
26296
26297 #: src/LyX.cpp:125
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "Error while reading the configuration file\n"
26301 "%1$s.\n"
26302 "Please check your installation."
26303 msgstr ""
26304 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
26305 "%1$s.\n"
26306 "Veuillez vérifier votre installation."
26307
26308 #: src/LyX.cpp:363
26309 msgid "The following files could not be loaded:"
26310 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26311
26312 #: src/LyX.cpp:400
26313 #, c-format
26314 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26315 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26316
26317 #: src/LyX.cpp:402
26318 msgid "Cannot remove temporary directory"
26319 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26320
26321 #: src/LyX.cpp:408
26322 #, c-format
26323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26324 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26325
26326 #: src/LyX.cpp:410
26327 msgid "Unable to remove temporary directory"
26328 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26329
26330 #: src/LyX.cpp:438
26331 #, c-format
26332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26333 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26334
26335 #: src/LyX.cpp:456
26336 msgid "Missing filename for this operation."
26337 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26338
26339 #: src/LyX.cpp:532
26340 #, c-format
26341 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26342 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26343
26344 #: src/LyX.cpp:558
26345 msgid "No textclass is found"
26346 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26347
26348 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26349 # textclass->classe
26350 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26351 #: src/LyX.cpp:559
26352 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26353 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26354
26355 #: src/LyX.cpp:563
26356 msgid "&Reconfigure"
26357 msgstr "&Reconfigurer"
26358
26359 #: src/LyX.cpp:564
26360 msgid "&Without LaTeX"
26361 msgstr "&Sans LaTeX"
26362
26363 #: src/LyX.cpp:565
26364 #: src/VCBackend.cpp:958
26365 #: src/VCBackend.cpp:962
26366 msgid "&Continue"
26367 msgstr "&Continuer"
26368
26369 #: src/LyX.cpp:668
26370 msgid ""
26371 "SIGHUP signal caught!\n"
26372 "Bye."
26373 msgstr ""
26374 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26375 "Au revoir."
26376
26377 #: src/LyX.cpp:672
26378 msgid ""
26379 "SIGFPE signal caught!\n"
26380 "Bye."
26381 msgstr ""
26382 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26383 "Au revoir."
26384
26385 #: src/LyX.cpp:675
26386 msgid ""
26387 "SIGSEGV signal caught!\n"
26388 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26389 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26390 "Bye."
26391 msgstr ""
26392 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26393 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26394 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26395 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26396 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26397 "Merci  et au revoir !"
26398
26399 #: src/LyX.cpp:691
26400 msgid "LyX crashed!"
26401 msgstr "Crash LyX !"
26402
26403 #: src/LyX.cpp:725
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1099
26405 msgid "LyX: "
26406 msgstr "LyX : "
26407
26408 #: src/LyX.cpp:934
26409 msgid "Could not create temporary directory"
26410 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26411
26412 #: src/LyX.cpp:935
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "Could not create a temporary directory in\n"
26416 "\"%1$s\"\n"
26417 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26418 msgstr ""
26419 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26420 "\"%1$s\"\n"
26421 "Vérifier que ce chemin\n"
26422 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26423
26424 #: src/LyX.cpp:997
26425 msgid "Missing user LyX directory"
26426 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26427
26428 #: src/LyX.cpp:998
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26432 "It is needed to keep your own configuration."
26433 msgstr ""
26434 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26435 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26436
26437 #: src/LyX.cpp:1003
26438 msgid "&Create directory"
26439 msgstr "&Créer un répertoire"
26440
26441 #: src/LyX.cpp:1004
26442 msgid "&Exit LyX"
26443 msgstr "&Quitter LyX"
26444
26445 #: src/LyX.cpp:1005
26446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26447 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26448
26449 #: src/LyX.cpp:1009
26450 #, c-format
26451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26452 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26453
26454 #: src/LyX.cpp:1014
26455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26456 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26457
26458 #: src/LyX.cpp:1087
26459 msgid "List of supported debug flags:"
26460 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26461
26462 #: src/LyX.cpp:1091
26463 #, c-format
26464 msgid "Setting debug level to %1$s"
26465 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26466
26467 #: src/LyX.cpp:1102
26468 msgid ""
26469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26470 "Command line switches (case sensitive):\n"
26471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26476 "                  select the features to debug.\n"
26477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26478 "\t-x [--execute] command\n"
26479 "                  where command is a lyx command.\n"
26480 "\t-e [--export] fmt\n"
26481 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26482 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26483 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26484 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26485 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26486 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26487 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26488 "                  and filename is the destination filename.\n"
26489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26490 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26491 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26492 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26493 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26494 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26495 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26496 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26497 "\t-n [--no-remote]\n"
26498 "                  open documents in a new instance\n"
26499 "\t-r [--remote]\n"
26500 "                  open documents in an already running instance\n"
26501 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26502 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26503 "\t-version  summarize version and build info\n"
26504 "Check the LyX man page for more details."
26505 msgstr ""
26506 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26507 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26508 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
26509 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26510 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
26511 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
26512 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26513 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26514 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26515 "\t-x [--execute] commande\n"
26516 "                     où commande est une commande LyX.\n"
26517 "\t-e [--export] fmt\n"
26518 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26519 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
26520 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26521 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
26522 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26523 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26524 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
26525 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26526 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26527 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
26528 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26529 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26530 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
26531 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
26532 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26533 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26534 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26535 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26536 "\t-n [--no-remote]\n"
26537 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26538 "\t-r [--remote]\n"
26539 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26540 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26541 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26542 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26543 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26544
26545 #: src/LyX.cpp:1148
26546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26547 msgid "  Git commit hash "
26548 msgstr "Empreinte de validation Git "
26549
26550 #: src/LyX.cpp:1159
26551 #: src/support/Package.cpp:644
26552 msgid "No system directory"
26553 msgstr "Pas de répertoire système"
26554
26555 #: src/LyX.cpp:1160
26556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26557 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26558
26559 #: src/LyX.cpp:1171
26560 msgid "No user directory"
26561 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26562
26563 #: src/LyX.cpp:1172
26564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26565 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26566
26567 #: src/LyX.cpp:1183
26568 msgid "Incomplete command"
26569 msgstr "Commande incomplète"
26570
26571 #: src/LyX.cpp:1184
26572 msgid "Missing command string after --execute switch"
26573 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26574
26575 #: src/LyX.cpp:1195
26576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26577 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26578
26579 #: src/LyX.cpp:1200
26580 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26581 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26582
26583 #: src/LyX.cpp:1213
26584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26585 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26586
26587 #: src/LyX.cpp:1226
26588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26589 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26590
26591 #: src/LyX.cpp:1231
26592 msgid "Missing filename for --import"
26593 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26594
26595 # Trouver un meilleur exemple !
26596 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26597 #: src/LyXRC.cpp:3098
26598 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26599 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
26600
26601 #: src/LyXRC.cpp:3102
26602 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26603 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:3110
26606 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26607 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3114
26610 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26611 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:3118
26614 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26615 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
26616
26617 #: src/LyXRC.cpp:3125
26618 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26619 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26620
26621 #: src/LyXRC.cpp:3129
26622 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26623 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26624
26625 #: src/LyXRC.cpp:3133
26626 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26627 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26628
26629 #: src/LyXRC.cpp:3137
26630 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26631 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26632
26633 #: src/LyXRC.cpp:3141
26634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26635 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26636
26637 #: src/LyXRC.cpp:3145
26638 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26639 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26640
26641 #: src/LyXRC.cpp:3155
26642 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26643 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
26644
26645 #: src/LyXRC.cpp:3163
26646 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26647 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
26648
26649 #: src/LyXRC.cpp:3167
26650 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26651 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26652
26653 #: src/LyXRC.cpp:3171
26654 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26655 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26656
26657 #: src/LyXRC.cpp:3175
26658 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26659 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:3180
26662 #, no-c-format
26663 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26664 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26665
26666 #: src/LyXRC.cpp:3184
26667 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26668 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26669
26670 #: src/LyXRC.cpp:3188
26671 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26672 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:3192
26675 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26676 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3196
26679 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26680 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26681
26682 #: src/LyXRC.cpp:3200
26683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26684 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:3204
26687 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26688 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:3208
26691 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26692 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:3212
26695 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26696 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:3216
26699 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26700 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:3223
26703 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26704 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:3227
26707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26708 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26709
26710 #: src/LyXRC.cpp:3231
26711 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26712 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26713
26714 #: src/LyXRC.cpp:3240
26715 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26716 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26717
26718 #: src/LyXRC.cpp:3244
26719 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26720 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26721
26722 #: src/LyXRC.cpp:3248
26723 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26724 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26725
26726 #: src/LyXRC.cpp:3252
26727 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26728 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26729
26730 #: src/LyXRC.cpp:3256
26731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26732 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26733
26734 #: src/LyXRC.cpp:3260
26735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26736 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26737
26738 #: src/LyXRC.cpp:3264
26739 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26740 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:3268
26743 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26744 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26745
26746 #: src/LyXRC.cpp:3272
26747 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26748 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
26749
26750 #: src/LyXRC.cpp:3276
26751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26752 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:3280
26755 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26756 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
26757
26758 #: src/LyXRC.cpp:3284
26759 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26760 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3288
26763 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26764 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
26765
26766 #: src/LyXRC.cpp:3292
26767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26768 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26769
26770 #: src/LyXRC.cpp:3297
26771 msgid "The completion popup delay."
26772 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26773
26774 #: src/LyXRC.cpp:3301
26775 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26776 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
26777
26778 #: src/LyXRC.cpp:3305
26779 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26780 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26781
26782 #: src/LyXRC.cpp:3309
26783 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26784 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
26785
26786 #: src/LyXRC.cpp:3313
26787 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26788 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
26789
26790 #: src/LyXRC.cpp:3317
26791 msgid "The inline completion delay."
26792 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:3321
26795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26796 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26797
26798 #: src/LyXRC.cpp:3325
26799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26800 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26801
26802 #: src/LyXRC.cpp:3329
26803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26804 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26805
26806 #: src/LyXRC.cpp:3333
26807 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26808 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26809
26810 #: src/LyXRC.cpp:3337
26811 #, c-format
26812 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26813 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3348
26816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26817 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26818
26819 #: src/LyXRC.cpp:3352
26820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26821 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
26822
26823 #: src/LyXRC.cpp:3356
26824 msgid "Scale the preview size to suit."
26825 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26826
26827 #: src/LyXRC.cpp:3360
26828 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26829 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
26830
26831 #: src/LyXRC.cpp:3364
26832 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26833 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
26834
26835 #: src/LyXRC.cpp:3368
26836 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26837 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:3372
26840 msgid "The option to print only even pages."
26841 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
26842
26843 #: src/LyXRC.cpp:3376
26844 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26845 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
26846
26847 #: src/LyXRC.cpp:3380
26848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26849 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
26850
26851 #: src/LyXRC.cpp:3384
26852 msgid "The option to print out in landscape."
26853 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26854
26855 #: src/LyXRC.cpp:3388
26856 msgid "The option to print only odd pages."
26857 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
26858
26859 #: src/LyXRC.cpp:3392
26860 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26861 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
26862
26863 #: src/LyXRC.cpp:3396
26864 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26865 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26866
26867 #: src/LyXRC.cpp:3400
26868 msgid "The option to specify paper type."
26869 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26870
26871 #: src/LyXRC.cpp:3404
26872 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26873 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3408
26876 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26877 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
26878
26879 #: src/LyXRC.cpp:3412
26880 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26881 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
26882
26883 #: src/LyXRC.cpp:3416
26884 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26885 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
26886
26887 #: src/LyXRC.cpp:3420
26888 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26889 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
26890
26891 #: src/LyXRC.cpp:3424
26892 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26893 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
26894
26895 #: src/LyXRC.cpp:3428
26896 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26897 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
26898
26899 #: src/LyXRC.cpp:3432
26900 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26901 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
26902
26903 #: src/LyXRC.cpp:3436
26904 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26905 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:3440
26908 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26909 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26910
26911 #: src/LyXRC.cpp:3446
26912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26913 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26914
26915 #: src/LyXRC.cpp:3455
26916 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26917 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26918
26919 #: src/LyXRC.cpp:3459
26920 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26921 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:3464
26924 #, no-c-format
26925 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26926 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3468
26929 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26930 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
26931
26932 #: src/LyXRC.cpp:3472
26933 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26934 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3479
26937 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26938 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26939
26940 #: src/LyXRC.cpp:3483
26941 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26942 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3487
26945 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26946 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26947
26948 #: src/LyXRC.cpp:3491
26949 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26950 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3508
26953 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26954 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26955
26956 #: src/LyXRC.cpp:3518
26957 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26958 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3522
26961 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26962 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:3526
26965 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26966 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3530
26969 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26970 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
26971
26972 #: src/LyXVC.cpp:105
26973 #, c-format
26974 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26975 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26976
26977 #: src/LyXVC.cpp:107
26978 msgid "Retrieve from version control?"
26979 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26980
26981 #: src/LyXVC.cpp:108
26982 msgid "&Retrieve"
26983 msgstr "É&diter"
26984
26985 #: src/LyXVC.cpp:142
26986 msgid "Document not saved"
26987 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26988
26989 #: src/LyXVC.cpp:143
26990 msgid "You must save the document before it can be registered."
26991 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
26992
26993 #: src/LyXVC.cpp:179
26994 msgid "LyX VC: Initial description"
26995 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26996
26997 #: src/LyXVC.cpp:180
26998 #: src/LyXVC.cpp:187
26999 msgid "(no initial description)"
27000 msgstr "(pas de description initiale)"
27001
27002 #: src/LyXVC.cpp:199
27003 #: src/LyXVC.cpp:218
27004 msgid "LyX VC: Log message"
27005 msgstr "LyX VC : message de journal"
27006
27007 #: src/LyXVC.cpp:200
27008 #: src/LyXVC.cpp:206
27009 #: src/LyXVC.cpp:219
27010 #: src/LyXVC.cpp:225
27011 #: src/LyXVC.cpp:236
27012 msgid "(no log message)"
27013 msgstr "(aucun message de journal)"
27014
27015 #: src/LyXVC.cpp:240
27016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
27017 msgid "LyX VC: Log Message"
27018 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27019
27020 #: src/LyXVC.cpp:292
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27024 "\n"
27025 "Do you want to revert to the older version?"
27026 msgstr ""
27027 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27028 "\n"
27029 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27030
27031 #: src/LyXVC.cpp:297
27032 msgid "Revert to stored version of document?"
27033 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27034
27035 #: src/LyXVC.cpp:298
27036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27037 msgid "&Revert"
27038 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27039
27040 #: src/Paragraph.cpp:1949
27041 msgid "Senseless with this layout!"
27042 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27043
27044 #: src/Paragraph.cpp:2010
27045 msgid "Alignment not permitted"
27046 msgstr "Alignement non autorisé"
27047
27048 #: src/Paragraph.cpp:2011
27049 msgid ""
27050 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27051 "Setting to default."
27052 msgstr ""
27053 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27054 "Utilise l'alignement implicite."
27055
27056 #: src/Text.cpp:430
27057 msgid "Unknown Inset"
27058 msgstr "Insert inconnu"
27059
27060 #: src/Text.cpp:541
27061 msgid "Change tracking error"
27062 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
27063
27064 #: src/Text.cpp:542
27065 #, c-format
27066 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
27067 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
27068
27069 #: src/Text.cpp:553
27070 msgid "Unknown token"
27071 msgstr "Élément inconnu"
27072
27073 #: src/Text.cpp:1018
27074 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27075 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27076
27077 #: src/Text.cpp:1027
27078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27079 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27080
27081 #: src/Text.cpp:1041
27082 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27083 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27084
27085 #: src/Text.cpp:1886
27086 msgid "[Change Tracking] "
27087 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27088
27089 #: src/Text.cpp:1892
27090 msgid "Change: "
27091 msgstr "Modification : "
27092
27093 #: src/Text.cpp:1896
27094 msgid " at "
27095 msgstr " le "
27096
27097 #: src/Text.cpp:1906
27098 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27099 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27100 #, c-format
27101 msgid "Font: %1$s"
27102 msgstr "Police : %1$s"
27103
27104 #: src/Text.cpp:1911
27105 #, c-format
27106 msgid ", Depth: %1$d"
27107 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27108
27109 #: src/Text.cpp:1917
27110 msgid ", Spacing: "
27111 msgstr ", Espacement : "
27112
27113 #: src/Text.cpp:1923
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
27115 msgid "OneHalf"
27116 msgstr "Un et Demi"
27117
27118 #: src/Text.cpp:1929
27119 msgid "Other ("
27120 msgstr "Autre ("
27121
27122 #: src/Text.cpp:1938
27123 msgid ", Inset: "
27124 msgstr ", Insert : "
27125
27126 #: src/Text.cpp:1939
27127 msgid ", Paragraph: "
27128 msgstr ", Paragraphe : "
27129
27130 #: src/Text.cpp:1940
27131 msgid ", Id: "
27132 msgstr ", Identifiant : "
27133
27134 #: src/Text.cpp:1941
27135 msgid ", Position: "
27136 msgstr ", Position : "
27137
27138 #: src/Text.cpp:1947
27139 msgid ", Char: 0x"
27140 msgstr ", Char: 0x"
27141
27142 #: src/Text.cpp:1949
27143 msgid ", Boundary: "
27144 msgstr ", Frontière : "
27145
27146 #: src/Text2.cpp:404
27147 msgid "No font change defined."
27148 msgstr "Aucune modification de police définie."
27149
27150 #: src/Text2.cpp:444
27151 msgid "Nothing to index!"
27152 msgstr "Rien à faire !"
27153
27154 #: src/Text2.cpp:446
27155 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27156 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27157
27158 #: src/Text3.cpp:198
27159 msgid "Math editor mode"
27160 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27161
27162 #: src/Text3.cpp:200
27163 msgid "No valid math formula"
27164 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27165
27166 #: src/Text3.cpp:208
27167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
27168 msgid "Already in regular expression mode"
27169 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27170
27171 #: src/Text3.cpp:221
27172 msgid "Regexp editor mode"
27173 msgstr "Mode « expression régulière »"
27174
27175 #: src/Text3.cpp:1385
27176 msgid "Layout "
27177 msgstr "Environnement "
27178
27179 #: src/Text3.cpp:1386
27180 msgid " not known"
27181 msgstr " inconnu"
27182
27183 #: src/Text3.cpp:1983
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1657
27185 msgid "Missing argument"
27186 msgstr "Paramètre manquant"
27187
27188 #: src/Text3.cpp:2139
27189 #: src/Text3.cpp:2151
27190 msgid "Character set"
27191 msgstr "Encodage"
27192
27193 #: src/Text3.cpp:2291
27194 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27195 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27196
27197 #: src/Text3.cpp:2292
27198 msgid ""
27199 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27200 "The thesaurus is not functional.\n"
27201 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27202 "instructions."
27203 msgstr ""
27204 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27205 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27206 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27207 "les instructions de réglage."
27208
27209 #: src/Text3.cpp:2376
27210 #: src/Text3.cpp:2387
27211 msgid "Paragraph layout set"
27212 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27213
27214 #: src/TextClass.cpp:129
27215 msgid "Plain Layout"
27216 msgstr "Format ordinaire"
27217
27218 #: src/TextClass.cpp:828
27219 msgid "Missing File"
27220 msgstr "Fichier manquant"
27221
27222 #: src/TextClass.cpp:829
27223 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27224 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27225
27226 #: src/TextClass.cpp:832
27227 msgid "Corrupt File"
27228 msgstr "Fichier corrompu"
27229
27230 #: src/TextClass.cpp:833
27231 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27232 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27233
27234 #: src/TextClass.cpp:1511
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "The module %1$s has been requested by\n"
27238 "this document but has not been found in the list of\n"
27239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27241 msgstr ""
27242 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27243 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27244 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27245
27246 #: src/TextClass.cpp:1516
27247 msgid "Module not available"
27248 msgstr "Module non disponible"
27249
27250 #: src/TextClass.cpp:1522
27251 #, c-format
27252 msgid ""
27253 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27256 "Missing prerequisites:\n"
27257 "\t%2$s\n"
27258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27259 msgstr ""
27260 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27261 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27262 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27263 "Pré-requis manquants :\n"
27264 "\t%2$s\n"
27265 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27266 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27267
27268 #: src/TextClass.cpp:1529
27269 msgid "Package not available"
27270 msgstr "Paquetage indisponible"
27271
27272 #: src/TextClass.cpp:1534
27273 #, c-format
27274 msgid "Error reading module %1$s\n"
27275 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27276
27277 #: src/VCBackend.cpp:60
27278 #: src/VCBackend.cpp:864
27279 #: src/VCBackend.cpp:869
27280 #: src/VCBackend.cpp:918
27281 #: src/VCBackend.cpp:977
27282 #: src/VCBackend.cpp:1036
27283 #: src/VCBackend.cpp:1044
27284 #: src/VCBackend.cpp:1343
27285 #: src/VCBackend.cpp:1445
27286 #: src/VCBackend.cpp:1451
27287 #: src/VCBackend.cpp:1474
27288 #: src/VCBackend.cpp:1958
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
27291 msgid "Revision control error."
27292 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27293
27294 #: src/VCBackend.cpp:61
27295 #, c-format
27296 msgid ""
27297 "Some problem occurred while running the command:\n"
27298 "'%1$s'."
27299 msgstr ""
27300 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27301 "'%1$s'."
27302
27303 #: src/VCBackend.cpp:627
27304 msgid "Up-to-date"
27305 msgstr "Mis à jour"
27306
27307 #: src/VCBackend.cpp:629
27308 msgid "Locally Modified"
27309 msgstr "Modifié localement"
27310
27311 #: src/VCBackend.cpp:631
27312 msgid "Locally Added"
27313 msgstr "Ajouté localement"
27314
27315 #: src/VCBackend.cpp:633
27316 msgid "Needs Merge"
27317 msgstr "Nécessite une fusion"
27318
27319 #: src/VCBackend.cpp:635
27320 msgid "Needs Checkout"
27321 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27322
27323 #: src/VCBackend.cpp:637
27324 msgid "No CVS file"
27325 msgstr "Pas de fichier CVS"
27326
27327 #: src/VCBackend.cpp:639
27328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27329 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27330
27331 #: src/VCBackend.cpp:865
27332 msgid ""
27333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27334 "You have to update from repository first or revert your changes."
27335 msgstr ""
27336 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27337 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27338
27339 #: src/VCBackend.cpp:870
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "Bad status when checking in changes.\n"
27343 "\n"
27344 "'%1$s'\n"
27345 "\n"
27346 msgstr ""
27347 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27348 "\n"
27349 "« %1$s »\n"
27350 "\n"
27351
27352 #: src/VCBackend.cpp:919
27353 #: src/VCBackend.cpp:1475
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "Error when updating from repository.\n"
27357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27358 "'%1$s'.\n"
27359 "\n"
27360 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27361 msgstr ""
27362 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27363 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
27364 "'%1$s'\n"
27365 "\n"
27366 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27367
27368 #: src/VCBackend.cpp:953
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "There were detected changes in the working directory:\n"
27372 "%1$s\n"
27373 "\n"
27374 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27375 msgstr ""
27376 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27377 "%1$s\n"
27378 "\n"
27379 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
27380
27381 #: src/VCBackend.cpp:957
27382 #: src/VCBackend.cpp:961
27383 #: src/VCBackend.cpp:1516
27384 #: src/VCBackend.cpp:1520
27385 msgid "Changes detected"
27386 msgstr "Modifications détectées"
27387
27388 #: src/VCBackend.cpp:958
27389 #: src/VCBackend.cpp:962
27390 msgid "&Abort"
27391 msgstr "&Interrompu"
27392
27393 #: src/VCBackend.cpp:958
27394 #: src/VCBackend.cpp:1517
27395 msgid "View &Log ..."
27396 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27397
27398 #: src/VCBackend.cpp:978
27399 #, c-format
27400 msgid ""
27401 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27403 "'%2$s'.\n"
27404 "\n"
27405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27406 msgstr ""
27407 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27408 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27409 "« %2$s ».\n"
27410 "\n"
27411 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27412
27413 #: src/VCBackend.cpp:1037
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "The document %1$s is not in repository.\n"
27417 "You have to check in the first revision before you can revert."
27418 msgstr ""
27419 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27420 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27421
27422 #: src/VCBackend.cpp:1045
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27426 "The status '%2$s' is unexpected."
27427 msgstr ""
27428 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27429 "L'état « %2$s » est inattendu."
27430
27431 #: src/VCBackend.cpp:1328
27432 #: src/VCBackend.cpp:1464
27433 #: src/VCBackend.cpp:1501
27434 #: src/VCBackend.cpp:1555
27435 #: src/VCBackend.cpp:1943
27436 msgid "Error: Could not generate logfile."
27437 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27438
27439 #: src/VCBackend.cpp:1344
27440 #: src/VCBackend.cpp:1959
27441 msgid ""
27442 "Error when committing to repository.\n"
27443 "You have to manually resolve the problem.\n"
27444 "LyX will reopen the document after you press OK."
27445 msgstr ""
27446 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27447 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27448 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27449
27450 #: src/VCBackend.cpp:1446
27451 msgid ""
27452 "Error while acquiring write lock.\n"
27453 "Another user is most probably editing\n"
27454 "the current document now!\n"
27455 "Also check the access to the repository."
27456 msgstr ""
27457 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27458 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27459 "de modifier le document courant !\n"
27460 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27461
27462 #: src/VCBackend.cpp:1452
27463 msgid ""
27464 "Error while releasing write lock.\n"
27465 "Check the access to the repository."
27466 msgstr ""
27467 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27468 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27469
27470 #: src/VCBackend.cpp:1511
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "There were detected changes in the working directory:\n"
27474 "%1$s\n"
27475 "\n"
27476 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27477 "\n"
27478 "Continue?"
27479 msgstr ""
27480 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27481 "%1$s\n"
27482 "\n"
27483 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27484 "\n"
27485 "Poursuivre ?"
27486
27487 #: src/VCBackend.cpp:1517
27488 #: src/VCBackend.cpp:1521
27489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27491 msgid "&Yes"
27492 msgstr "&Oui"
27493
27494 #: src/VCBackend.cpp:1517
27495 #: src/VCBackend.cpp:1521
27496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27498 msgid "&No"
27499 msgstr "&Non"
27500
27501 #: src/VCBackend.cpp:1580
27502 msgid "SVN File Locking"
27503 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27504
27505 #: src/VCBackend.cpp:1581
27506 #: src/VCBackend.cpp:1586
27507 msgid "Locking property unset."
27508 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27509
27510 #: src/VCBackend.cpp:1581
27511 #: src/VCBackend.cpp:1586
27512 msgid "Locking property set."
27513 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27514
27515 #: src/VCBackend.cpp:1582
27516 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27517 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27518
27519 #: src/VSpace.cpp:162
27520 msgid "Default skip"
27521 msgstr "Implicite"
27522
27523 #: src/VSpace.cpp:165
27524 msgid "Small skip"
27525 msgstr "Petit"
27526
27527 #: src/VSpace.cpp:168
27528 msgid "Medium skip"
27529 msgstr "Moyen"
27530
27531 #: src/VSpace.cpp:171
27532 msgid "Big skip"
27533 msgstr "Grand"
27534
27535 #: src/VSpace.cpp:174
27536 msgid "Vertical fill"
27537 msgstr "Ressort vertical"
27538
27539 #: src/VSpace.cpp:181
27540 msgid "protected"
27541 msgstr "protégé"
27542
27543 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27548 msgstr ""
27549 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27550 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27551
27552 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27553 msgid "Reload saved document?"
27554 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27555
27556 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27557 msgid "Yes, &Reload"
27558 msgstr "Oui, &recharger"
27559
27560 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27561 msgid "No, &Keep Changes"
27562 msgstr "Non, &garder les modifications"
27563
27564 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27565 #, c-format
27566 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27567 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27568
27569 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27570 msgid "File not readable!"
27571 msgstr "Fichier illisible !"
27572
27573 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27577 "\n"
27578 "Do you want to create a new document?"
27579 msgstr ""
27580 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27581 "\n"
27582 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27583
27584 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27585 msgid "Create new document?"
27586 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27587
27588 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27589 msgid "&Create"
27590 msgstr "&Créer"
27591
27592 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27593 #, c-format
27594 msgid ""
27595 "The specified document template\n"
27596 "%1$s\n"
27597 "could not be read."
27598 msgstr ""
27599 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27600 "%1$s\n"
27601 "n'a pas pu être ouvert."
27602
27603 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27604 msgid "Could not read template"
27605 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27608 msgid "Standard[[Bullets]]"
27609 msgstr "Standard"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27612 msgid "Maths"
27613 msgstr "Maths"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27616 msgid "Dings 1"
27617 msgstr "Dings 1"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27620 msgid "Dings 2"
27621 msgstr "Dings 2"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27624 msgid "Dings 3"
27625 msgstr "Dings 3"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27628 msgid "Dings 4"
27629 msgstr "Dings 4"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27632 msgid "Unavailable:"
27633 msgstr "Indisponible :"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27636 #, c-format
27637 msgid "Unavailable: %1$s"
27638 msgstr "Indisponible : %1$s"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27643 msgid "Uncategorized"
27644 msgstr "Sans catégorie"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27647 msgid "Directories"
27648 msgstr "Répertoires"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27651 msgid "File"
27652 msgstr "Fichier"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27655 msgid "Master document"
27656 msgstr "Document maître"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27659 msgid "Open files"
27660 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27663 msgid "Manuals"
27664 msgstr "Manuels"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27670 "Continue searching from the beginning?"
27671 msgstr ""
27672 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27673 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27676 #, c-format
27677 msgid ""
27678 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27679 "Continue searching from the end?"
27680 msgstr ""
27681 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27682 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27685 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27686 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27689 msgid "Advanced search cancelled by user"
27690 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27694 msgid "Wrap search?"
27695 msgstr "Recherche récursive ?"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27698 msgid "Nothing to search"
27699 msgstr "Rien à rechercher"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27702 msgid "No open document(s) in which to search"
27703 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27706 msgid "Advanced Find and Replace"
27707 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27711 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27715 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27719 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27725 "1995--%1$s LyX Team"
27726 msgstr ""
27727 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27728 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27731 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27732 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27735 msgid ""
27736 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27737 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27738 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27739 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27742 msgid "not released yet"
27743 msgstr "pas encore publié"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "LyX Version %1$s\n"
27749 "(%2$s)"
27750 msgstr ""
27751 "Version LyX  %1$s\n"
27752 "(%2$s)"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27755 msgid "Built from git commit hash "
27756 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27759 msgid "Library directory: "
27760 msgstr "Répertoire système : "
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27763 msgid "User directory: "
27764 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27767 #, c-format
27768 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27769 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27772 #, c-format
27773 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27774 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
27777 msgid "About LyX"
27778 msgstr "À propos de LyX"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27785 #, c-format
27786 msgid "LyX: %1$s"
27787 msgstr "LyX : %1$s"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:669
27790 msgid "About %1"
27791 msgstr "À propos de %1"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:669
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
27795 msgid "Preferences"
27796 msgstr "Préférences"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27799 msgid "Reconfigure"
27800 msgstr "Reconfigurer"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27803 msgid "Quit %1"
27804 msgstr "Quitter %1"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1112
27807 msgid "Nothing to do"
27808 msgstr "Rien à faire"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1118
27811 msgid "Unknown action"
27812 msgstr "Action inconnue"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
27815 msgid "Command not handled"
27816 msgstr "Commande non gérée"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
27819 msgid "Command disabled"
27820 msgstr "Commande désactivée"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1282
27823 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27824 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
27827 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27828 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1481
27831 msgid "Running configure..."
27832 msgstr "Lancement de configure..."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27835 msgid "Reloading configuration..."
27836 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1496
27839 msgid "System reconfiguration failed"
27840 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27843 msgid ""
27844 "The system reconfiguration has failed.\n"
27845 "Default textclass is used but LyX may\n"
27846 "not be able to work properly.\n"
27847 "Please reconfigure again if needed."
27848 msgstr ""
27849 "La reconfiguration a échoué.\n"
27850 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27851 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27852 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
27855 msgid "System reconfigured"
27856 msgstr "Système reconfiguré"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
27859 msgid ""
27860 "The system has been reconfigured.\n"
27861 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27862 "updated document class specifications."
27863 msgstr ""
27864 "Le système a été reconfiguré.\n"
27865 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27866 "les classes de document mises à jour."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
27869 msgid "Exiting."
27870 msgstr "Quitte."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27873 #, c-format
27874 msgid "Opening help file %1$s..."
27875 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27878 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27879 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1704
27882 #, c-format
27883 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27884 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
27887 #, c-format
27888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27889 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
27892 #, c-format
27893 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27894 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1978
27897 msgid "Unable to save document defaults"
27898 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2136
27901 msgid "Unknown function."
27902 msgstr "Fonction inconnue."
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
27905 msgid "The current document was closed."
27906 msgstr "Le document courant était fermé."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
27909 msgid ""
27910 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27911 "\n"
27912 "Exception: "
27913 msgstr ""
27914 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27915 "\n"
27916 "Exception : "
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2584
27919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2590
27920 msgid "Software exception Detected"
27921 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2588
27924 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27925 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2879
27928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2891
27929 msgid "Could not find UI definition file"
27930 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2880
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "Error while reading the included file\n"
27936 "%1$s\n"
27937 "Please check your installation."
27938 msgstr ""
27939 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27940 "%1$s.\n"
27941 "Veuillez vérifier votre installation."
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2886
27944 msgid "Could not find default UI file"
27945 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2887
27948 msgid ""
27949 "LyX could not find the default UI file!\n"
27950 "Please check your installation."
27951 msgstr ""
27952 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27953 "Veuillez vérifier votre installation."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2892
27956 #, c-format
27957 msgid ""
27958 "Error while reading the configuration file\n"
27959 "%1$s\n"
27960 "Falling back to default.\n"
27961 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27962 "check which User Interface file you are using."
27963 msgstr ""
27964 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27965 "%1$s.\n"
27966 "Retour à la configuration implicite.\n"
27967 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27968 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27971 msgid "BibTeX Bibliography"
27972 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
27988 msgid "Documents|#o#O"
27989 msgstr "Documents|#D"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27992 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27993 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27996 msgid "Select a BibTeX database to add"
27997 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28000 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28001 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28004 msgid "Select a BibTeX style"
28005 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
28008 msgid "No frame"
28009 msgstr "Aucun cadre tracé"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
28012 msgid "Simple rectangular frame"
28013 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
28016 msgid "Oval frame, thin"
28017 msgstr "Cadre oval, fin"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
28020 msgid "Oval frame, thick"
28021 msgstr "Cadre oval, épais"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
28024 msgid "Drop shadow"
28025 msgstr "Ombre en relief"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
28028 msgid "Shaded background"
28029 msgstr "Fond ombré"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
28032 msgid "Double rectangular frame"
28033 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
28036 msgid "Depth"
28037 msgstr "Profondeur"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
28040 msgid "Total Height"
28041 msgstr "Hauteur totale"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
28044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:468
28045 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
28046 msgid "Makebox"
28047 msgstr "Makebox"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28050 #: src/insets/Inset.cpp:111
28051 msgid "Branch"
28052 msgstr "Branche"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28055 msgid "Activated"
28056 msgstr "Activées"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
28059 msgid "Color"
28060 msgstr "Couleurs"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28063 msgid "Filename Suffix"
28064 msgstr "Suffixe du fichier"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
28070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28073 msgid "Yes"
28074 msgstr "Oui"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
28080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28083 msgid "No"
28084 msgstr "Non"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
28087 msgid "Enter new branch name"
28088 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28094 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28095 msgstr ""
28096 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28097 "\n"
28098 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28101 msgid "&Merge"
28102 msgstr "&Fusionner"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
28106 msgid "Renaming failed"
28107 msgstr "Échec de la modification du nom"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28110 msgid "The branch could not be renamed."
28111 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28114 msgid "Merge Changes"
28115 msgstr "Fusionner les modifications"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "Change by %1$s\n"
28121 "\n"
28122 msgstr ""
28123 "Modifié par %1$s\n"
28124 "\n"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28127 #, c-format
28128 msgid "Change made at %1$s\n"
28129 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
28132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
28136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
28137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
28138 msgid "No change"
28139 msgstr "Inchangé"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
28142 msgid "Small Caps"
28143 msgstr "Petites capitales"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28152 msgid "Reset"
28153 msgstr "RàZ"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28156 msgid "Underbar"
28157 msgstr "Souligné"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
28160 msgid "Double underbar"
28161 msgstr "Doublement souligné"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
28164 msgid "Wavy underbar"
28165 msgstr "Vaguement souligné"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
28168 msgid "Strikeout"
28169 msgstr "Rayé"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
28172 msgid "No color"
28173 msgstr "Pas de couleur"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
28176 msgid "Black"
28177 msgstr "Noir"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
28180 msgid "White"
28181 msgstr "Blanc"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
28184 msgid "Red"
28185 msgstr "Rouge"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
28188 msgid "Green"
28189 msgstr "Vert"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
28192 msgid "Blue"
28193 msgstr "Bleu"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28196 msgid "Cyan"
28197 msgstr "Cyan"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
28200 msgid "Magenta"
28201 msgstr "Magenta"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28204 msgid "Yellow"
28205 msgstr "Jaune"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
28208 msgid "Text Style"
28209 msgstr "Style de texte"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
28212 msgid "Keys"
28213 msgstr "Clés"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28216 msgid "LinkBack PDF"
28217 msgstr "LinkBack PDF"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28220 msgid "JPEG"
28221 msgstr "JPEG"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28224 msgid "pasted"
28225 msgstr "collé"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28228 #, c-format
28229 msgid "%1$s Files"
28230 msgstr "Fichiers %1$s"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28233 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28234 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28244 msgid "Canceled."
28245 msgstr "Annulé."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28248 msgid "Overwrite external file?"
28249 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28252 #, c-format
28253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28254 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28257 msgid "List of previous commands"
28258 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28261 msgid "Next command"
28262 msgstr "Commande suivante"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28265 msgid "Compare LyX files"
28266 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28269 msgid "Select document"
28270 msgstr "Sélectionner le document"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28277 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28278 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28281 msgid "Error while comparing documents."
28282 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28285 msgid "Aborted"
28286 msgstr "Interrompu"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28289 msgid "Finished"
28290 msgstr "Terminé"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28293 msgid "Aborting process..."
28294 msgstr "Interruption du traitement..."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28297 msgid "differences"
28298 msgstr "différences"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28301 msgid "Compare different revisions"
28302 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28305 msgid "big[[delimiter size]]"
28306 msgstr "big"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28309 msgid "Big[[delimiter size]]"
28310 msgstr "Big"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28314 msgstr "bigg"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28318 msgstr "Bigg"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28321 msgid "Math Delimiter"
28322 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
28326 msgid "(None)"
28327 msgstr "(Aucun)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
28330 msgid "Variable"
28331 msgstr "Variable"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
28334 msgid "Module not found!"
28335 msgstr "Module introuvable !"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
28338 msgid "Press button to check validity..."
28339 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
28342 msgid "Conversion Failed!"
28343 msgstr "Échec conversion !"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28346 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28347 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
28350 msgid "Layout is valid!"
28351 msgstr "Le format est valide !"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28354 msgid "Layout is invalid!"
28355 msgstr "Format invalide !"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
28358 msgid "Convert to current format"
28359 msgstr "Conversion vers le format courant"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28362 msgid "Document Settings"
28363 msgstr "Paramètres du document"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
28366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
28368 msgid "Child Document"
28369 msgstr "Sous-document"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28372 msgid "Include to Output"
28373 msgstr "Inclus dans le résultat"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
28376 msgid "10"
28377 msgstr "10"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28380 msgid "11"
28381 msgstr "11"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28384 msgid "12"
28385 msgstr "12"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28388 msgid "None (no fontenc)"
28389 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28392 msgid ""
28393 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28394 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28395 msgstr ""
28396 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
28397 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28400 msgid "empty"
28401 msgstr "vide"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28404 msgid "plain"
28405 msgstr "ordinaire"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28408 msgid "headings"
28409 msgstr "en-têtes"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28412 msgid "fancy"
28413 msgstr "sophistiqué"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28416 msgid "US letter"
28417 msgstr "Lettre US"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28420 msgid "US legal"
28421 msgstr "Légal US"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28424 msgid "US executive"
28425 msgstr "Executive US"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28428 msgid "A0"
28429 msgstr "A0"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28432 msgid "A1"
28433 msgstr "A1"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28436 msgid "A2"
28437 msgstr "A2"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28440 msgid "A3"
28441 msgstr "A3"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28444 msgid "A4"
28445 msgstr "A4"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28448 msgid "A5"
28449 msgstr "A5"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28452 msgid "A6"
28453 msgstr "A6"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28456 msgid "B0"
28457 msgstr "B0"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28460 msgid "B1"
28461 msgstr "B1"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28464 msgid "B2"
28465 msgstr "B2"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28468 msgid "B3"
28469 msgstr "B3"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28472 msgid "B4"
28473 msgstr "B4"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28476 msgid "B5"
28477 msgstr "B5"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28480 msgid "B6"
28481 msgstr "B6"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28484 msgid "C0"
28485 msgstr "C0"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28488 msgid "C1"
28489 msgstr "C1"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28492 msgid "C2"
28493 msgstr "C2"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28496 msgid "C3"
28497 msgstr "C3"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28500 msgid "C4"
28501 msgstr "C4"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28504 msgid "C5"
28505 msgstr "C5"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28508 msgid "C6"
28509 msgstr "C6"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28512 msgid "JIS B0"
28513 msgstr "JIS B0"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28516 msgid "JIS B1"
28517 msgstr "JIS B1"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28520 msgid "JIS B2"
28521 msgstr "JIS B2"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28524 msgid "JIS B3"
28525 msgstr "JIS B3"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28528 msgid "JIS B4"
28529 msgstr "JIS B4"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28532 msgid "JIS B5"
28533 msgstr "JIS B5"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28536 msgid "JIS B6"
28537 msgstr "JIS B6"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
28540 msgid "Language Default (no inputenc)"
28541 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
28544 msgid "``text''"
28545 msgstr "``text''"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28548 msgid "''text''"
28549 msgstr "''text''"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28552 msgid ",,text``"
28553 msgstr ",,text``"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28556 msgid ",,text''"
28557 msgstr ",,text''"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28560 msgid "<<text>>"
28561 msgstr "«texte»"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28564 msgid ">>text<<"
28565 msgstr "»texte«"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28568 msgid "Numbered"
28569 msgstr "Numéroté"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28572 msgid "Appears in TOC"
28573 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28576 msgid "Author-year"
28577 msgstr "Auteur-année"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28580 msgid "Numerical"
28581 msgstr "Numéroté"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28584 msgid "Package"
28585 msgstr "Paquetage"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28588 msgid "Load automatically"
28589 msgstr "Charger automatiquement"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28592 msgid "Load always"
28593 msgstr "Toujours charger"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28596 msgid "Do not load"
28597 msgstr "Ne pas charger"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
28600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28601 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
28604 #, c-format
28605 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28606 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28609 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28610 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28613 #, c-format
28614 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28615 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28619 #, c-format
28620 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28621 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
28624 #, c-format
28625 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28626 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28630 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28631 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28634 msgid "Document Class"
28635 msgstr "Classe de document"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28639 msgid "Child Documents"
28640 msgstr "Sous-documents"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28643 msgid "Modules"
28644 msgstr "Modules"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28647 msgid "Local Layout"
28648 msgstr "Format local"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28651 msgid "Text Layout"
28652 msgstr "Format du texte"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28655 msgid "Page Margins"
28656 msgstr "Marges"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
28660 msgid "Colors"
28661 msgstr "Couleurs"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28664 msgid "Numbering & TOC"
28665 msgstr "Numérotation & TdM"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28668 msgid "Indexes"
28669 msgstr "Index"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28672 msgid "PDF Properties"
28673 msgstr "Propriétés du PDF"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28676 msgid "Math Options"
28677 msgstr "Options mode math"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28680 msgid "Float Placement"
28681 msgstr "Placement des flottants"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28684 msgid "Bullets"
28685 msgstr "Puces"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28689 msgid "Branches"
28690 msgstr "Branches"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28693 msgid "LaTeX Preamble"
28694 msgstr "Préambule LaTeX"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28698 msgid "&Default..."
28699 msgstr "&Implicite..."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
28706 msgid " (not installed)"
28707 msgstr " (pas installé)"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28710 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28711 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28714 msgid " (not available)"
28715 msgstr " (indisponible)"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28718 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28719 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28723 msgid "Class Default"
28724 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28727 msgid "Layouts|#o#O"
28728 msgstr "Format|#t#T"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28731 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28732 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28736 msgid "Local layout file"
28737 msgstr "Fichier de format local"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28740 msgid ""
28741 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28742 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28743 "document may not work with this layout if you do not\n"
28744 "keep the layout file in the document directory."
28745 msgstr ""
28746 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
28747 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
28748 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28749 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
28750 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28753 msgid "&Set Layout"
28754 msgstr "&Sélectionner le format"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28757 msgid "Unable to read local layout file."
28758 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28761 msgid "This is a local layout file."
28762 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28765 msgid "Select master document"
28766 msgstr "Sélectionner le document maître"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28769 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28770 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28775 msgid "Unapplied changes"
28776 msgstr "Modifications non appliquées"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28781 msgid ""
28782 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28783 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28784 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28789 msgid "&Dismiss"
28790 msgstr "Aban&donner"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28794 msgid "Unable to set document class."
28795 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
28798 #, c-format
28799 msgid "%1$s, %2$s"
28800 msgstr "%1$s, %2$s"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
28803 #, c-format
28804 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28805 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
28808 #, c-format
28809 msgid "%1$s (unavailable)"
28810 msgstr "%1$s (indisponible)"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
28813 msgid "Module provided by document class."
28814 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28817 #, c-format
28818 msgid "Category: %1$s."
28819 msgstr "Categorie : %1$s."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28822 #, c-format
28823 msgid "Package(s) required: %1$s."
28824 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28827 msgid "or"
28828 msgstr "ou"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28831 #, c-format
28832 msgid "Modules required: %1$s."
28833 msgstr "Modules requis : %1$s."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
28836 #, c-format
28837 msgid "Modules excluded: %1$s."
28838 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28841 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28842 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
28845 msgid "[No options predefined]"
28846 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
28849 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28850 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
28853 msgid "&Use Hyperref Support"
28854 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28857 msgid "Can't set layout!"
28858 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28861 #, c-format
28862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28863 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28866 msgid "Not Found"
28867 msgstr "Introuvable"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28870 msgid "Assigned master does not include this file"
28871 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28874 #, c-format
28875 msgid ""
28876 "You must include this file in the document\n"
28877 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28878 "feature."
28879 msgstr ""
28880 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28881 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28882 "« document maître »."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28885 msgid "Could not load master"
28886 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "The master document '%1$s'\n"
28892 "could not be loaded."
28893 msgstr ""
28894 "Le document maître  %1$s\n"
28895 " n'a pas pu être chargé."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28899 msgid "Literate"
28900 msgstr "Littéraire"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28903 msgid "pLaTeX"
28904 msgstr "pLaTeX"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28907 msgid "Error List"
28908 msgstr "Liste des erreurs"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28911 #, c-format
28912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28913 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28917 msgid "Top left"
28918 msgstr "Haut gauche"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28922 msgid "Bottom left"
28923 msgstr "Bas gauche"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28927 msgid "Baseline left"
28928 msgstr "Ligne de base gauche"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28932 msgid "Top center"
28933 msgstr "Haut centre"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28937 msgid "Bottom center"
28938 msgstr "Bas centre"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28942 msgid "Baseline center"
28943 msgstr "Ligne de Base Centre"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28947 msgid "Top right"
28948 msgstr "Haut droite"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28952 msgid "Bottom right"
28953 msgstr "Bas Droite"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28957 msgid "Baseline right"
28958 msgstr "Ligne de base droite"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28961 msgid "External Material"
28962 msgstr "Objet externe"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28965 msgid "Scale%"
28966 msgstr "Échelle%"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28969 msgid "Select external file"
28970 msgstr "Choisir le fichier externe"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28973 msgid "automatically"
28974 msgstr "automatiquement"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28978 msgid "Graphics"
28979 msgstr "Graphique"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
28982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
28983 msgid "Dissolve previous group?"
28984 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28990 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28991 "because this graphic was its only member.\n"
28992 "How do you want to proceed?"
28993 msgstr ""
28994 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28995 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
28996 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28997 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
29000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
29001 #, c-format
29002 msgid "Stick with group '%1$s'"
29003 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
29006 #, c-format
29007 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29008 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29014 "the group will be dissolved,\n"
29015 "because this graphic was its only member.\n"
29016 "How do you want to proceed?"
29017 msgstr ""
29018 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29019 "le groupe  sera supprimé,\n"
29020 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29021 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
29024 #, c-format
29025 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29026 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
29029 msgid "Enter unique group name:"
29030 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
29033 msgid "Group already defined!"
29034 msgstr "Groupe déjà défini !"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
29037 #, c-format
29038 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29039 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
29042 msgid "Set max. &width:"
29043 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
29046 msgid "Set max. &height:"
29047 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
29050 msgid "Maximal width of image in output"
29051 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
29054 msgid "Maximal height of image in output"
29055 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29058 #: src/lengthcommon.cpp:41
29059 msgid "bp"
29060 msgstr "bp"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29063 #: src/lengthcommon.cpp:41
29064 msgid "cm"
29065 msgstr "cm"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29068 #: src/lengthcommon.cpp:42
29069 msgid "mm"
29070 msgstr "mm"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29073 #: src/lengthcommon.cpp:42
29074 msgid "in[[unit of measure]]"
29075 msgstr "in"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
29078 msgid "Select graphics file"
29079 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
29082 msgid "Clipart|#C#c"
29083 msgstr "Clipart|#C"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29088 msgid "Interword Space"
29089 msgstr "Espace entre mots"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29094 msgid "Thin Space"
29095 msgstr "Espace fine"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29099 msgid "Medium Space"
29100 msgstr "Espace moyenne"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29104 msgid "Thick Space"
29105 msgstr "Espace large"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29110 msgid "Negative Thin Space"
29111 msgstr "Espace fine négative"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29116 msgid "Negative Medium Space"
29117 msgstr "Espace moyenne négative"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29122 msgid "Negative Thick Space"
29123 msgstr "Espace large négative"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29127 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29128 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29132 msgid "Quad (1 em)"
29133 msgstr "Cadratin (1 em)"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29137 msgid "Double Quad (2 em)"
29138 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29143 msgid "Horizontal Fill"
29144 msgstr "Ressort horizontal"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29148 msgid "Visible Space"
29149 msgstr "Espace visible"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
29152 msgid ""
29153 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29154 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29155 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29156 msgstr ""
29157 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29158 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29165 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29166 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
29169 msgid "Select document to include"
29170 msgstr "Choisir le sous-document"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
29173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29174 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29177 msgid "Index Entry Settings"
29178 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
29181 msgid "Label Color"
29182 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
29185 msgid "Cannot remove standard index"
29186 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
29189 msgid "The default index cannot be removed."
29190 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
29193 msgid "Enter new index name"
29194 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
29197 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29198 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29201 msgid "unknown"
29202 msgstr "inconnu"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29205 msgid "shortcut"
29206 msgstr "raccourci"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29209 msgid "shortcuts"
29210 msgstr "raccourcis"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29213 msgid "lyxrc"
29214 msgstr "lyxrc"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29217 msgid "package"
29218 msgstr "paquetage"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29221 msgid "textclass"
29222 msgstr "textclass"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29225 msgid "menu"
29226 msgstr "menu"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29229 msgid "icon"
29230 msgstr "icon"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29233 msgid "buffer"
29234 msgstr "buffer"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29237 msgid "lyxinfo"
29238 msgstr "lyxinfo"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
29241 msgid "Shift-"
29242 msgstr "Maj-"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29245 msgid "Control-"
29246 msgstr "Control-"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29249 msgid "Option-"
29250 msgstr "Option-"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29253 msgid "Command-"
29254 msgstr "Command-"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29257 msgid "No language"
29258 msgstr "Pas de language"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29261 msgid "Program Listing Settings"
29262 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29265 msgid "No dialect"
29266 msgstr "Pas de dialecte"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
29269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
29270 msgid "LaTeX Log"
29271 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
29274 msgid "LyX2LyX"
29275 msgstr "LyX2LyX"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
29278 msgid "Literate Programming Build Log"
29279 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
29282 msgid "lyx2lyx Error Log"
29283 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
29286 msgid "Version Control Log"
29287 msgstr "Historique du contrôle de version"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
29290 msgid "Log file not found."
29291 msgstr "Fichier journal introuvable."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
29294 msgid "No literate programming build log file found."
29295 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
29298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29299 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
29302 msgid "No version control log file found."
29303 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29306 msgid "[x]"
29307 msgstr "[x]"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29310 msgid "(x)"
29311 msgstr "(x)"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29314 msgid "{x}"
29315 msgstr "{x}"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29318 msgid "|x|"
29319 msgstr "|x|"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29322 msgid "||x||"
29323 msgstr "||x||"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29326 msgid "bmatrix"
29327 msgstr "Insérer une matrice"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29330 msgid "pmatrix"
29331 msgstr "Insérer une matrice"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29334 msgid "Bmatrix"
29335 msgstr "Insérer une matrice"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29338 msgid "vmatrix"
29339 msgstr "Insérer une matrice"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29342 msgid "Vmatrix"
29343 msgstr "Insérer une matrice"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29346 msgid "Math Matrix"
29347 msgstr "Matrice mathématique"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29350 msgid "Note Settings"
29351 msgstr "Paramètres de note"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29354 msgid "Paragraph Settings"
29355 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
29358 msgid ""
29359 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29360 "\n"
29361 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29362 msgstr ""
29363 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29364 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29367 msgid "Phantom Settings"
29368 msgstr "Paramètres fantôme"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
29371 msgid "System files|#S#s"
29372 msgstr "Fichiers système|#S#s"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
29375 msgid "User files|#U#u"
29376 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
29377
29378 # ou ergonomie ?
29379 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
29380 # A faire (27/01/13) JPC
29381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29382 msgid "Look & Feel"
29383 msgstr "Apparence"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29386 msgid "Language Settings"
29387 msgstr "Paramètres de langue"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
29390 msgid "File Handling"
29391 msgstr "Gestion des fichiers"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
29394 msgid "Keyboard/Mouse"
29395 msgstr "Clavier/Souris"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
29398 msgid "Input Completion"
29399 msgstr "Complétion de saisie"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
29405 msgid "Co&mmand:"
29406 msgstr "&Commande :"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29409 msgid "Screen Fonts"
29410 msgstr "Polices d'écran"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
29413 msgid "Paths"
29414 msgstr "Répertoires"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
29417 msgid "Select directory for example files"
29418 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
29421 msgid "Select a document templates directory"
29422 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29425 msgid "Select a temporary directory"
29426 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29429 msgid "Select a backups directory"
29430 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29433 msgid "Select a document directory"
29434 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29437 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29438 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29441 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29442 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29445 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29446 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29450 msgid "Spellchecker"
29451 msgstr "Correcteur Orthographique"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
29454 msgid "Native"
29455 msgstr "natif"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
29458 msgid "Aspell"
29459 msgstr "Aspell"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
29462 msgid "Enchant"
29463 msgstr "Enchant"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29466 msgid "Hunspell"
29467 msgstr "Hunspell"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
29470 msgid "Converters"
29471 msgstr "Convertisseurs"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
29474 msgid "File Formats"
29475 msgstr "Formats de fichier"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
29478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
29479 msgid "Format in use"
29480 msgstr "Format utilisé"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
29483 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29484 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29487 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29488 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
29491 msgid "LyX needs to be restarted!"
29492 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
29495 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29496 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
29499 msgid "Printer"
29500 msgstr "Imprimante"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
29503 msgid "User Interface"
29504 msgstr "Interface utilisateur"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
29507 msgid "Classic"
29508 msgstr "Classique"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
29511 msgid "Oxygen"
29512 msgstr "Oxygen"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
29515 msgid "Document Handling"
29516 msgstr "Gestion des documents"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29519 msgid "Control"
29520 msgstr "Contrôle"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
29523 msgid "Shortcuts"
29524 msgstr "Raccourcis"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29527 msgid "Function"
29528 msgstr "Fonction"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29531 msgid "Shortcut"
29532 msgstr "Raccourci"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29535 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29536 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29539 msgid "Mathematical Symbols"
29540 msgstr "Symboles mathématiques"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29543 msgid "Document and Window"
29544 msgstr "Document et fenêtre"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29547 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29548 msgstr "Polices, formats et classes"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
29551 msgid "System and Miscellaneous"
29552 msgstr "Système et divers"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
29556 msgid "Res&tore"
29557 msgstr "&Restaurer"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
29562 msgid "Failed to create shortcut"
29563 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29566 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29567 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
29570 msgid "Invalid or empty key sequence"
29571 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29577 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29578 msgstr ""
29579 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29580 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
29583 msgid "Redefine shortcut?"
29584 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
29587 msgid "&Redefine"
29588 msgstr "&Redéfinir"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29592 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
29595 msgid "Identity"
29596 msgstr "Identité"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
29599 msgid "Choose bind file"
29600 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
29603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29604 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
29607 msgid "Choose UI file"
29608 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
29611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29612 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
29615 msgid "Choose keyboard map"
29616 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
29619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29620 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29623 msgid "Print Document"
29624 msgstr "Imprimer le document"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29627 msgid "Print to file"
29628 msgstr "Imprimer vers"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29631 msgid "PostScript files (*.ps)"
29632 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29635 msgid "Longest label width"
29636 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29639 msgid "Index Settings"
29640 msgstr "Paramètres d'index"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29643 msgid "<All indexes>"
29644 msgstr "<Tous les index>"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29647 msgid "Progress/Debug Messages"
29648 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29651 msgid "Debug Level"
29652 msgstr "Niveau d'analyse"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29655 msgid "Set"
29656 msgstr "Fixer"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29659 msgid "Cross-reference"
29660 msgstr "Référence croisée"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29663 msgid "&Go Back"
29664 msgstr "&Revenir"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29667 msgid "Jump back"
29668 msgstr "Revient en arrière"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29671 msgid "Jump to label"
29672 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29676 msgid "<No prefix>"
29677 msgstr "<Sans prefixe>"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29680 msgid "Find and Replace"
29681 msgstr "Rechercher et remplacer"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29684 msgid ""
29685 "End of file reached while searching forward.\n"
29686 "Continue searching from the beginning?"
29687 msgstr ""
29688 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29689 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29692 msgid ""
29693 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29694 "Continue searching from the end?"
29695 msgstr ""
29696 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29697 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29700 #: src/lyxfind.cpp:369
29701 #: src/lyxfind.cpp:387
29702 msgid "String not found."
29703 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29706 msgid "Export or Send Document"
29707 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29710 msgid "Show File"
29711 msgstr "Afficher le fichier"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29714 msgid "Error -> Cannot load file!"
29715 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29718 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29719 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29722 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29723 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29726 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29727 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29730 msgid "Basic Latin"
29731 msgstr "Latin de base"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29734 msgid "Latin-1 Supplement"
29735 msgstr "Supplément Latin-1"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29738 msgid "Latin Extended-A"
29739 msgstr "Latin étendu A"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29742 msgid "Latin Extended-B"
29743 msgstr "Latin étendu B"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29746 msgid "IPA Extensions"
29747 msgstr "Alphabet phonétique international"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29750 msgid "Spacing Modifier Letters"
29751 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29754 msgid "Combining Diacritical Marks"
29755 msgstr "Diacritiques"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29758 msgid "Cyrillic"
29759 msgstr "Cyrillique"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29762 msgid "Arabic"
29763 msgstr "Arabe"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29766 msgid "Devanagari"
29767 msgstr "Dévanâgarî"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29770 msgid "Bengali"
29771 msgstr "Bengali"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29774 msgid "Gurmukhi"
29775 msgstr "Gourmoukhî"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29778 msgid "Gujarati"
29779 msgstr "Goudjarati"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29782 msgid "Oriya"
29783 msgstr "Oriya"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29786 msgid "Kannada"
29787 msgstr "Kannara"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29790 msgid "Malayalam"
29791 msgstr "Malayalam"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29794 msgid "Hangul Jamo"
29795 msgstr "Jamos hangûl"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29798 msgid "Phonetic Extensions"
29799 msgstr "Supplément phonétique"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29802 msgid "Latin Extended Additional"
29803 msgstr "Latin étendu additionnel"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29806 msgid "Greek Extended"
29807 msgstr "Grec étendu"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29810 msgid "General Punctuation"
29811 msgstr "Ponctuation générale"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29814 msgid "Superscripts and Subscripts"
29815 msgstr "Exposant et indices"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29818 msgid "Currency Symbols"
29819 msgstr "Symboles monétaires"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29822 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29823 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29826 msgid "Letterlike Symbols"
29827 msgstr "Symboles de type lettre"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29830 msgid "Number Forms"
29831 msgstr "Formes numérales"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29834 msgid "Mathematical Operators"
29835 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29838 msgid "Miscellaneous Technical"
29839 msgstr "Signes techniques divers"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29842 msgid "Control Pictures"
29843 msgstr "Pictogrammes de commande"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29846 msgid "Optical Character Recognition"
29847 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29850 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29851 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29854 msgid "Box Drawing"
29855 msgstr "Filets"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29858 msgid "Block Elements"
29859 msgstr "Pavés"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29862 msgid "Geometric Shapes"
29863 msgstr "Formes géométriques"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29866 msgid "Miscellaneous Symbols"
29867 msgstr "Symboles divers"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29870 msgid "Dingbats"
29871 msgstr "Casseau"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29874 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29875 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29878 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29879 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29882 msgid "Hiragana"
29883 msgstr "Hiragana"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29886 msgid "Katakana"
29887 msgstr "Katakana"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29890 msgid "Bopomofo"
29891 msgstr "Bopomofo"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29894 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29895 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29898 msgid "Kanbun"
29899 msgstr "Kanboun"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29902 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29903 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29906 msgid "CJK Compatibility"
29907 msgstr "Compatibilité CJC"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29910 msgid "CJK Unified Ideographs"
29911 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29914 msgid "Hangul Syllables"
29915 msgstr "Syllabes hangûl"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29918 msgid "High Surrogates"
29919 msgstr "Demi-zone haute"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29922 msgid "Private Use High Surrogates"
29923 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29926 msgid "Low Surrogates"
29927 msgstr "Demi-zone basse"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29930 msgid "Private Use Area"
29931 msgstr "Zone à usage privé"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29934 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29935 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29938 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29939 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29942 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29943 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29946 msgid "Combining Half Marks"
29947 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29950 msgid "CJK Compatibility Forms"
29951 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29954 msgid "Small Form Variants"
29955 msgstr "Petites variantes de forme"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29958 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29959 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29962 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29963 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29966 msgid "Linear B Syllabary"
29967 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29970 msgid "Linear B Ideograms"
29971 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29974 msgid "Aegean Numbers"
29975 msgstr "Nombres égéens"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29978 msgid "Ancient Greek Numbers"
29979 msgstr "Nombres grecs anciens"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29982 msgid "Old Italic"
29983 msgstr "Alphabet italique"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29986 msgid "Gothic"
29987 msgstr "Gotique"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29990 msgid "Ugaritic"
29991 msgstr "Ougaritique"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29994 msgid "Old Persian"
29995 msgstr "Vieux perse"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29998 msgid "Deseret"
29999 msgstr "Déséret"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30002 msgid "Shavian"
30003 msgstr "Shavien"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30006 msgid "Osmanya"
30007 msgstr "Osmanya"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30010 msgid "Cypriot Syllabary"
30011 msgstr "Syllabaire chypriote"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30014 msgid "Kharoshthi"
30015 msgstr "Kharochthî"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30019 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30022 msgid "Musical Symbols"
30023 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30027 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30031 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30035 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30039 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30043 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30046 msgid "Tags"
30047 msgstr "Étiquettes"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30050 msgid "Variation Selectors Supplement"
30051 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30055 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30059 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30062 msgid "Character: "
30063 msgstr "Caractère : "
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30066 msgid "Code Point: "
30067 msgstr "Code point : "
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30070 msgid "Symbols"
30071 msgstr "Symboles"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30074 msgid "Insert Table"
30075 msgstr "Insérer un tableau"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30078 msgid "TeX Information"
30079 msgstr "Informations TeX"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30082 msgid "No thesaurus available for this language!"
30083 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30086 msgid "Outline"
30087 msgstr "Plan"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
30090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
30091 msgid "auto"
30092 msgstr "auto"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
30095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
30096 msgid "off"
30097 msgstr "désactivé"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
30100 #, c-format
30101 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30102 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
30105 msgid "version "
30106 msgstr "version "
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
30109 msgid "unknown version"
30110 msgstr "version inconnue"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
30113 msgid "Small-sized icons"
30114 msgstr "Icônes de petite taille"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
30117 msgid "Normal-sized icons"
30118 msgstr "Icônes de taille normale"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
30121 msgid "Big-sized icons"
30122 msgstr "Icônes de grande taille"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
30125 msgid "Huge-sized icons"
30126 msgstr "Icônes de grande taille"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
30129 msgid "Giant-sized icons"
30130 msgstr "Icônes de très grande taille"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
30133 #, c-format
30134 msgid "Successful export to format: %1$s"
30135 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
30138 #, c-format
30139 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30140 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
30143 #, c-format
30144 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30145 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
30148 #, c-format
30149 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30150 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
30153 msgid "Exit LyX"
30154 msgstr "Quitter LyX"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922
30157 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30158 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1192
30161 msgid "Welcome to LyX!"
30162 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
30165 msgid "Automatic save done."
30166 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
30169 msgid "Automatic save failed!"
30170 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
30173 msgid "Command not allowed without any document open"
30174 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
30177 #, c-format
30178 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30179 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
30182 msgid "Select template file"
30183 msgstr "Choisir le modèle"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
30187 msgid "Templates|#T#t"
30188 msgstr "Modèles|#M#m"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
30191 msgid "Document not loaded."
30192 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
30195 msgid "Select document to open"
30196 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30201 msgid "Examples|#E#e"
30202 msgstr "Exemples|#E#e"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
30205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
30206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
30207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
30209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30210 msgid "Invalid filename"
30211 msgstr "Nom de fichier invalide"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "The directory in the given path\n"
30217 "%1$s\n"
30218 "does not exist."
30219 msgstr ""
30220 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30221 "%1$s\n"
30222 "n'existe pas."
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
30225 #, c-format
30226 msgid "Opening document %1$s..."
30227 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
30230 #, c-format
30231 msgid "Document %1$s opened."
30232 msgstr "Document %1$s ouvert."
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
30235 msgid "Version control detected."
30236 msgstr "Contrôle de version détecté."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
30239 #, c-format
30240 msgid "Could not open document %1$s"
30241 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30244 msgid "Couldn't import file"
30245 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
30248 #, c-format
30249 msgid "No information for importing the format %1$s."
30250 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30253 #, c-format
30254 msgid "Select %1$s file to import"
30255 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30261 "Aborting import."
30262 msgstr ""
30263 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30264 "Importation interrompue.\""
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "The document %1$s already exists.\n"
30272 "\n"
30273 "Do you want to overwrite that document?"
30274 msgstr ""
30275 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30276 "\n"
30277 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
30282 msgid "Overwrite document?"
30283 msgstr "Écraser le document ?"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
30286 #, c-format
30287 msgid "Importing %1$s..."
30288 msgstr "Importe %1$s..."
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
30291 msgid "imported."
30292 msgstr "importé."
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
30295 msgid "file not imported!"
30296 msgstr "fichier non importé !"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30299 msgid "newfile"
30300 msgstr "nouveau"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
30303 msgid "Select LyX document to insert"
30304 msgstr "Choisir le document à insérer"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
30307 msgid "Choose a filename to save document as"
30308 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "The file\n"
30314 "%1$s\n"
30315 "is already open in your current session.\n"
30316 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30317 "Do you want to choose a new filename?"
30318 msgstr ""
30319 "Le fichier\n"
30320 "%1$s\n"
30321 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30322 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30323 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30326 msgid "Chosen File Already Open"
30327 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
30334 msgid "&Rename"
30335 msgstr "&Renommer"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "The document %1$s is already registered.\n"
30341 "\n"
30342 "Do you want to choose a new name?"
30343 msgstr ""
30344 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30345 "\n"
30346 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30349 msgid "Rename document?"
30350 msgstr "Renommer le document ?"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30353 msgid "Copy document?"
30354 msgstr "Copier le document ?"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
30357 msgid "&Copy"
30358 msgstr "&Copier"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30361 msgid "Choose a filename to export the document as"
30362 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30365 msgid "Guess from extension (*.*)"
30366 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
30369 #, c-format
30370 msgid ""
30371 "The document %1$s could not be saved.\n"
30372 "\n"
30373 "Do you want to rename the document and try again?"
30374 msgstr ""
30375 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30376 "\n"
30377 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30380 msgid "Rename and save?"
30381 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
30384 msgid "&Retry"
30385 msgstr "&Réessayer"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
30388 #, c-format
30389 msgid ""
30390 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30391 "Would you like to close or hide the document?\n"
30392 "\n"
30393 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30394 "the menu: View->Hidden->...\n"
30395 "\n"
30396 "To remove this question, set your preference in:\n"
30397 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30398 msgstr ""
30399 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
30400 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
30401 "\n"
30402 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
30403 "Affichage->Caché->...\n"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
30406 msgid "Close or hide document?"
30407 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30410 msgid "&Hide"
30411 msgstr "&Cacher"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
30414 msgid "Close document"
30415 msgstr "Fermer le document"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
30418 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30419 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
30423 #, c-format
30424 msgid ""
30425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30426 "\n"
30427 "Do you want to save the document?"
30428 msgstr ""
30429 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
30430 "\n"
30431 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
30435 msgid "Save new document?"
30436 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30442 "\n"
30443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30444 msgstr ""
30445 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30446 "\n"
30447 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
30451 msgid "Save changed document?"
30452 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
30455 msgid "&Discard"
30456 msgstr "I&gnorer"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
30459 #, c-format
30460 msgid ""
30461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30462 "\n"
30463 "Do you want to save the document?"
30464 msgstr ""
30465 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30466 "\n"
30467 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "Document \n"
30473 "%1$s\n"
30474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30475 msgstr ""
30476 "Le document \n"
30477 "%1$s\n"
30478 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
30481 msgid "Reload externally changed document?"
30482 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
30485 msgid "&Reload"
30486 msgstr "&Recharger"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30489 msgid "Document could not be checked in."
30490 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
30493 msgid "Error when setting the locking property."
30494 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30497 msgid "Directory is not accessible."
30498 msgstr "Répertoire inaccessible."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
30501 #, c-format
30502 msgid "Opening child document %1$s..."
30503 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30506 #, c-format
30507 msgid "No buffer for file: %1$s."
30508 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342
30511 msgid "Export Error"
30512 msgstr "Exporter l'erreur"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30515 msgid "Error cloning the Buffer."
30516 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30520 msgid "Exporting ..."
30521 msgstr "Exportation en cours..."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
30524 msgid "Previewing ..."
30525 msgstr "Visionnement en cours..."
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
30528 msgid "Document not loaded"
30529 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
30532 msgid "Select file to insert"
30533 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3607
30536 msgid "All Files (*)"
30537 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631
30540 #, c-format
30541 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30542 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
30545 msgid "Revert to saved document?"
30546 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660
30549 msgid "Saving all documents..."
30550 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30553 msgid "All documents saved."
30554 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
30557 #, c-format
30558 msgid "%1$s unknown command!"
30559 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
30562 msgid "Please, preview the document first."
30563 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
30566 msgid "Couldn't proceed."
30567 msgstr "Impossible de poursuivre."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30571 msgid "LaTeX Source"
30572 msgstr "Source LaTeX"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30575 msgid "DocBook Source"
30576 msgstr "Source DocBook"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30579 msgid "Literate Source"
30580 msgstr "Source Literate"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30583 msgid " (version control, locking)"
30584 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30587 msgid " (version control)"
30588 msgstr " (contrôle de version)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30591 msgid " (changed)"
30592 msgstr " (modifié)"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30595 msgid " (read only)"
30596 msgstr " (en lecture seule)"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30599 msgid "Close File"
30600 msgstr "Fermer le fichier"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
30603 msgid "Hide tab"
30604 msgstr "Cacher l'onglet"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
30607 msgid "Close tab"
30608 msgstr "Fermer l'onglet"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30611 msgid "Wrap Float Settings"
30612 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30615 msgid "Click to detach"
30616 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30619 #, c-format
30620 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30621 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
30622
30623 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30625 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30626 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30627
30628 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30629 #, c-format
30630 msgid "%1$s (unknown)"
30631 msgstr "%1$s (inconnu)"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30634 msgid "More...|M"
30635 msgstr "Plus...|P"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30638 msgid "No Group"
30639 msgstr "Aucun groupe défini"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30643 msgid "More Spelling Suggestions"
30644 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30647 msgid "Add to personal dictionary|n"
30648 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30651 msgid "Ignore all|I"
30652 msgstr "Tout ignorer|i"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30655 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30656 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30659 msgid "Language|L"
30660 msgstr "Langue|g"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30663 msgid "More Languages ...|M"
30664 msgstr "Autres langues...|A"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30668 msgid "Hidden|H"
30669 msgstr "Caché|é"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30672 msgid "<No Documents Open>"
30673 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30676 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30677 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30680 msgid "View (Other Formats)|F"
30681 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30684 msgid "Update (Other Formats)|p"
30685 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30688 #, c-format
30689 msgid "View [%1$s]|V"
30690 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30693 #, c-format
30694 msgid "Update [%1$s]|U"
30695 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
30698 msgid "No Custom Insets Defined!"
30699 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
30702 msgid "<No Document Open>"
30703 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
30706 msgid "Master Document"
30707 msgstr "Document maître"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
30710 msgid "Open Navigator..."
30711 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30714 msgid "Other Lists"
30715 msgstr "Autres listes"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
30718 msgid "<Empty Table of Contents>"
30719 msgstr "<Table des matières vide>"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
30722 msgid "Other Toolbars"
30723 msgstr "Autres barres d'outils"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
30726 msgid "No Branches Set for Document!"
30727 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
30730 msgid "Index List|I"
30731 msgstr "Index|I"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30734 msgid "Index Entry|d"
30735 msgstr "Entrée d'index|i"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
30738 #, c-format
30739 msgid "Index: %1$s"
30740 msgstr "Index : %1$s"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
30744 #, c-format
30745 msgid "Index Entry (%1$s)"
30746 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
30749 msgid "No Citation in Scope!"
30750 msgstr "Aucune citation accessible !"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543
30753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30755 msgid "No citations selected!"
30756 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
30759 #, c-format
30760 msgid "Caption (%1$s)"
30761 msgstr "Légende (%1$s)"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
30764 #, c-format
30765 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30766 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
30769 #, c-format
30770 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30771 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
30774 msgid "No Action Defined!"
30775 msgstr "Aucune action définie !"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30778 msgid "Search"
30779 msgstr "Rechercher"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30782 msgid "Clear text"
30783 msgstr "Effacer le texte"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30786 #, c-format
30787 msgid "Export %1$s"
30788 msgstr "Exporter %1$s"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30791 #, c-format
30792 msgid "Import %1$s"
30793 msgstr "Importer %1$s"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30796 #, c-format
30797 msgid "Update %1$s"
30798 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30801 #, c-format
30802 msgid "View %1$s"
30803 msgstr "Visionner %1$s"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
30806 msgid "space"
30807 msgstr "espace"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
30810 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30811 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30814 msgid "Could not update TeX information"
30815 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30818 #, c-format
30819 msgid "The script `%1$s' failed."
30820 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30821
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30823 msgid "All Files "
30824 msgstr "Tous les fichiers "
30825
30826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30827 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30828 msgid "Table of Contents"
30829 msgstr "Table des matières"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30832 msgid "Equations"
30833 msgstr "Équations"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30836 msgid "Footnotes"
30837 msgstr "Notes de bas de page"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30840 msgid "Listings"
30841 msgstr "Listings"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30844 msgid "Index Entries"
30845 msgstr "Entrées d'index"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30848 msgid "Marginal notes"
30849 msgstr "Notes en marge"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30852 msgid "Nomenclature Entries"
30853 msgstr "Entrées de glossaire"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30856 msgid "Notes"
30857 msgstr "Notes"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30860 msgid "Citations"
30861 msgstr "Citations"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30864 msgid "Labels and References"
30865 msgstr "Étiquettes et références"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30868 msgid "Changes"
30869 msgstr "Modifications"
30870
30871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30875 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30876 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
30877
30878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30882 msgid "Problematic filename for DVI"
30883 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30884
30885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30889 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30890 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30891
30892 #: src/insets/Inset.cpp:88
30893 msgid "Bibliography Entry"
30894 msgstr "Entrée bibliographique"
30895
30896 #: src/insets/Inset.cpp:94
30897 msgid "Float"
30898 msgstr "Flottant"
30899
30900 #: src/insets/Inset.cpp:112
30901 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30902 msgid "Box"
30903 msgstr "Boîte"
30904
30905 #: src/insets/Inset.cpp:114
30906 msgid "Horizontal Space"
30907 msgstr "Espacement horizontal"
30908
30909 #: src/insets/Inset.cpp:118
30910 msgid "Info"
30911 msgstr "Info"
30912
30913 #: src/insets/Inset.cpp:163
30914 msgid "Horizontal Math Space"
30915 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30916
30917 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
30918 msgid "Unknown Argument"
30919 msgstr "Argument inconnu"
30920
30921 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30922 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30923 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30924
30925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30926 msgid "Keys must be unique!"
30927 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30928
30929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30930 #, c-format
30931 msgid ""
30932 "The key %1$s already exists,\n"
30933 "it will be changed to %2$s."
30934 msgstr ""
30935 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30936 "elle va être remplacés par %2$s."
30937
30938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30939 #, c-format
30940 msgid ""
30941 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30942 "If you proceed, all of them will be opened."
30943 msgstr ""
30944 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30945 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30946
30947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30948 msgid "Open Databases?"
30949 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30950
30951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30952 msgid "&Proceed"
30953 msgstr "&Poursuivre"
30954
30955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30956 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30957 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30958
30959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30960 msgid "Databases:"
30961 msgstr "Bases de données :"
30962
30963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30964 msgid "Style File:"
30965 msgstr "Fichier de style :"
30966
30967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30968 msgid "Lists:"
30969 msgstr "Listes :"
30970
30971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30972 msgid "included in TOC"
30973 msgstr "inclus dans la TDM"
30974
30975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30977 msgid "Export Warning!"
30978 msgstr "Alerte d'exportation !"
30979
30980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30981 msgid ""
30982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30983 "BibTeX will be unable to find them."
30984 msgstr ""
30985 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30986 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30987
30988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30989 msgid ""
30990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30991 "BibTeX will be unable to find it."
30992 msgstr ""
30993 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30994 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30995
30996 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30997 msgid "simple frame"
30998 msgstr "cadre simple"
30999
31000 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31001 msgid "frameless"
31002 msgstr "sans cadre"
31003
31004 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31005 msgid "simple frame, page breaks"
31006 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31007
31008 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31009 msgid "oval, thin"
31010 msgstr "ovale, fin"
31011
31012 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31013 msgid "oval, thick"
31014 msgstr "ovale, épais"
31015
31016 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31017 msgid "drop shadow"
31018 msgstr "ombre en relief"
31019
31020 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31021 msgid "shaded background"
31022 msgstr "fond ombré"
31023
31024 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31025 msgid "double frame"
31026 msgstr "double cadre"
31027
31028 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
31029 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
31030 #, c-format
31031 msgid "%1$s (%2$s)"
31032 msgstr "%1$s (%2$s)"
31033
31034 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
31035 #, c-format
31036 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31037 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31038
31039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31041 msgid "active"
31042 msgstr "actif"
31043
31044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
31047 msgid "non-active"
31048 msgstr "non-actif"
31049
31050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31051 #, c-format
31052 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31053 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31054
31055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31056 #, c-format
31057 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31058 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31059
31060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31061 msgid "Branch: "
31062 msgstr "Branche : "
31063
31064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31065 msgid "Branch (child only): "
31066 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31067
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31069 msgid "Branch (master only): "
31070 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31071
31072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31073 msgid "Branch (undefined): "
31074 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31075
31076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31077 msgid "Undef: "
31078 msgstr "Undef : "
31079
31080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31081 msgid "Branch state changes in master document"
31082 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31083
31084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31085 #, c-format
31086 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31087 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31088
31089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
31090 #, c-format
31091 msgid "Sub-%1$s"
31092 msgstr "Sous-%1$s"
31093
31094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31095 msgid "No bibliography defined!"
31096 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31097
31098 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
31099 msgid "LaTeX Command: "
31100 msgstr "Commande LaTeX : "
31101
31102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
31103 msgid "InsetCommand Error: "
31104 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31105
31106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
31108 msgid "Incompatible command name."
31109 msgstr "Nom de commande incompatible."
31110
31111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
31112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
31113 msgid "InsetCommandParams Error: "
31114 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31115
31116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
31117 msgid "InsetCommandParams: "
31118 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31119
31120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
31121 msgid "Unknown parameter name: "
31122 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31123
31124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
31125 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31126 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31127
31128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
31129 #, c-format
31130 msgid ""
31131 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31133 "%2$s."
31134 msgstr ""
31135 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31136 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31137 "%2$s."
31138
31139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
31140 #, c-format
31141 msgid "External template %1$s is not installed"
31142 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31143
31144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
31145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
31146 msgid "float: "
31147 msgstr "flottant : "
31148
31149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
31150 #, c-format
31151 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31152 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31153
31154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
31155 msgid "float"
31156 msgstr "flottant"
31157
31158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
31159 msgid "subfloat: "
31160 msgstr "sous-flottant : "
31161
31162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31163 msgid " (sideways)"
31164 msgstr " (couché)"
31165
31166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31168 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31169
31170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31171 #, c-format
31172 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31173 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31174
31175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
31176 msgid "footnote"
31177 msgstr "note de bas de page"
31178
31179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
31180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
31181 #, c-format
31182 msgid ""
31183 "Could not copy the file\n"
31184 "%1$s\n"
31185 "into the temporary directory."
31186 msgstr ""
31187 "Impossible de copier le fichier\n"
31188 "%1$s\n"
31189 "dans le répertoire temporaire."
31190
31191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
31192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
31193 #, c-format
31194 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31195 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31196
31197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
31198 #, c-format
31199 msgid "Graphics file: %1$s"
31200 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31201
31202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
31203 #, c-format
31204 msgid ""
31205 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31206 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31207 "%1$s."
31208 msgstr ""
31209 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31210 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31211 "%1$s."
31212
31213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
31214 msgid "www"
31215 msgstr "www"
31216
31217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31218 msgid "email"
31219 msgstr "e-mail"
31220
31221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31222 msgid "file"
31223 msgstr "fichier"
31224
31225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31226 #, c-format
31227 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31228 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31229
31230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31231 msgid "Verbatim Input"
31232 msgstr "Incorporation verbatim"
31233
31234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31235 msgid "Verbatim Input*"
31236 msgstr "Incorporation verbatim*"
31237
31238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31239 msgid "Include (excluded)"
31240 msgstr "Inclure (exclus)"
31241
31242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31243 msgid "Unknown"
31244 msgstr "Inconnu"
31245
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
31249 msgid "Recursive input"
31250 msgstr "Inclusions récursives"
31251
31252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31255 #, c-format
31256 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31257 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31258
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "Could not load included file\n"
31263 "`%1$s'\n"
31264 "Please, check whether it actually exists."
31265 msgstr ""
31266 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31267 "« %1$s ».\n"
31268 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31269
31270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
31271 msgid "Missing included file"
31272 msgstr "Fichier inclus manquant"
31273
31274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
31275 #, c-format
31276 msgid ""
31277 "Included file `%1$s'\n"
31278 "has textclass `%2$s'\n"
31279 "while parent file has textclass `%3$s'."
31280 msgstr ""
31281 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31282 "est de la classe '%2$s'\n"
31283 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31284
31285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
31286 msgid "Different textclasses"
31287 msgstr "Classes de document différentes"
31288
31289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "Included file `%1$s'\n"
31293 "uses module `%2$s'\n"
31294 "which is not used in parent file."
31295 msgstr ""
31296 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31297 "utilise le module '%2$s'\n"
31298 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31299
31300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31301 msgid "Module not found"
31302 msgstr "Module introuvable"
31303
31304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
31305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31306 #, c-format
31307 msgid ""
31308 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31309 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31310 msgstr ""
31311 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31312 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31313
31314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
31315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31316 msgid "Export failure"
31317 msgstr "Échec de l'exportation"
31318
31319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
31320 msgid "Unsupported Inclusion"
31321 msgstr "Inclusion non acceptée"
31322
31323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31327 "%1$s"
31328 msgstr ""
31329 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31330 "%1$s"
31331
31332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31333 msgid "Index sorting failed"
31334 msgstr "Échec du tri d'index"
31335
31336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31337 #, c-format
31338 msgid ""
31339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31342 "explained in the User Guide."
31343 msgstr ""
31344 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31345 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31346 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31347 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31348
31349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31350 msgid "Index Entry"
31351 msgstr "Entrée d'index"
31352
31353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31355 msgid "unknown type!"
31356 msgstr "type  inconnu !"
31357
31358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31359 msgid "Unknown index type!"
31360 msgstr "Type d'index inconnu !"
31361
31362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31363 msgid "All indexes"
31364 msgstr "Tous les index"
31365
31366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31367 msgid "subindex"
31368 msgstr "sous-index"
31369
31370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31371 #, c-format
31372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31373 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
31374
31375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31377 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
31378
31379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
31380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
31381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
31382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
31383 msgid "undefined"
31384 msgstr "indéfini"
31385
31386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31388 msgid "yes"
31389 msgstr "oui"
31390
31391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31393 msgid "no"
31394 msgstr "non"
31395
31396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31397 msgid "No version control"
31398 msgstr "Pas de contrôle de version"
31399
31400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31401 msgid "Label names must be unique!"
31402 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
31403
31404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31405 #, c-format
31406 msgid ""
31407 "The label %1$s already exists,\n"
31408 "it will be changed to %2$s."
31409 msgstr ""
31410 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
31411 "elle va être remplacée par %2$s."
31412
31413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31414 msgid "DUPLICATE: "
31415 msgstr "DUPLICATION : "
31416
31417 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31418 msgid "Horizontal line"
31419 msgstr "Ligne horizontale"
31420
31421 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
31422 msgid "no more lstline delimiters available"
31423 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31424
31425 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
31426 msgid "Running out of delimiters"
31427 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31428
31429 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31430 msgid ""
31431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31435 "must investigate!"
31436 msgstr ""
31437 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31438 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31439 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31440 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31441 "mais vous devez approfondir !"
31442
31443 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
31444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31445 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31446
31447 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "The following characters in one of the program listings are\n"
31451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31452 "%1$s."
31453 msgstr ""
31454 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31455 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31456 "%1$s."
31457
31458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31459 msgid "A value is expected."
31460 msgstr "Il faut une valeur."
31461
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31469 msgid "Unbalanced braces!"
31470 msgstr "Accolades non appariées !"
31471
31472 # A condition que ce soit traduit !
31473 # ??? JPC
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31475 msgid "Please specify true or false."
31476 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31477
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31479 msgid "Only true or false is allowed."
31480 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31481
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31483 msgid "Please specify an integer value."
31484 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31485
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31487 msgid "An integer is expected."
31488 msgstr "Il faut un entier."
31489
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31491 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31492 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31493
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31495 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31496 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31497
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31499 #, c-format
31500 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31501 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
31502
31503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31504 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31505 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31506
31507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31508 #, c-format
31509 msgid "Please specify one of %1$s."
31510 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31511
31512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31513 #, c-format
31514 msgid "Try one of %1$s."
31515 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31516
31517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31518 #, c-format
31519 msgid "I guess you mean %1$s."
31520 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31521
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31523 #, c-format
31524 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31525 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31526
31527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31528 #, c-format
31529 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31530 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31531
31532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31533 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31534 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
31535
31536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31537 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31538 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31539
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31541 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31542 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
31543
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31545 msgid "Enter something like \\color{white}"
31546 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31547
31548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31549 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31550 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31551
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31553 msgid "auto, last or a number"
31554 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31555
31556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31557 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31558 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31559
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31561 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31562 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31563
31564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31566 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31567
31568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31569 #, c-format
31570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31571 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31572
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31574 #, c-format
31575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31576 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31577
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31579 #, c-format
31580 msgid "Parameter %1$s: "
31581 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31582
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31584 #, c-format
31585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31586 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31587
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31589 #, c-format
31590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31591 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31592
31593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31595 msgid "New Page"
31596 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31597
31598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31599 msgid "Page Break"
31600 msgstr "Saut de page (justifié)"
31601
31602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31603 msgid "Clear Page"
31604 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31605
31606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31607 msgid "Clear Double Page"
31608 msgstr "Saut de page impaire"
31609
31610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31611 msgid "Nom: "
31612 msgstr "Nom : "
31613
31614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31615 msgid "Nomenclature Symbol: "
31616 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31617
31618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31619 msgid "Description: "
31620 msgstr "Description : "
31621
31622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31623 msgid "Sorting: "
31624 msgstr "Tri : "
31625
31626 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31627 msgid "note"
31628 msgstr "note"
31629
31630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31631 msgid "Phantom"
31632 msgstr "Fantôme"
31633
31634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31635 msgid "HPhantom"
31636 msgstr "HFantôme"
31637
31638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31639 msgid "VPhantom"
31640 msgstr "VFantôme"
31641
31642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
31643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31644 msgid "phantom"
31645 msgstr "fantôme"
31646
31647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31648 msgid "hphantom"
31649 msgstr "hfantôme"
31650
31651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31652 msgid "vphantom"
31653 msgstr "vfantôme"
31654
31655 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31656 msgid "BROKEN: "
31657 msgstr "CASSÉ : "
31658
31659 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31661 msgid "Ref: "
31662 msgstr "Réf : "
31663
31664 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31666 msgid "Equation"
31667 msgstr "Équation"
31668
31669 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31671 msgid "EqRef: "
31672 msgstr "RéfÉq : "
31673
31674 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31676 msgid "Page Number"
31677 msgstr "Numéro de page"
31678
31679 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31681 msgid "Page: "
31682 msgstr "Page : "
31683
31684 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31686 msgid "Textual Page Number"
31687 msgstr "N° de page du texte"
31688
31689 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31691 msgid "TextPage: "
31692 msgstr "Page du texte : "
31693
31694 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31696 msgid "Standard+Textual Page"
31697 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31698
31699 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31701 msgid "Ref+Text: "
31702 msgstr "Réf+Texte : "
31703
31704 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31705 msgid "Formatted"
31706 msgstr "Mis en page"
31707
31708 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31709 msgid "Format: "
31710 msgstr "Format : "
31711
31712 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31713 msgid "Reference to Name"
31714 msgstr "Référence au nom"
31715
31716 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31717 msgid "NameRef:"
31718 msgstr "NomRef :"
31719
31720 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
31721 msgid "subscript"
31722 msgstr "indice"
31723
31724 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
31725 msgid "superscript"
31726 msgstr "exposant"
31727
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31729 msgid "Protected Space"
31730 msgstr "Espace insécable"
31731
31732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31733 msgid "Quad Space"
31734 msgstr "Espace cadratin"
31735
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31737 msgid "Double Quad Space"
31738 msgstr "Espace double cadratin"
31739
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31741 msgid "Enspace"
31742 msgstr "Espace de largeur en"
31743
31744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31745 msgid "Enskip"
31746 msgstr "Saut de hauteur en"
31747
31748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31749 msgid "Protected Horizontal Fill"
31750 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31751
31752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31754 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31755
31756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31758 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31759
31760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31762 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31763
31764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31766 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31767
31768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31770 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31771
31772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31774 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31775
31776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31777 #, c-format
31778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31779 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31780
31781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31782 #, c-format
31783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31784 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31785
31786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31787 msgid "List of Listings"
31788 msgstr "Liste des listings"
31789
31790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31791 msgid "Unknown TOC type"
31792 msgstr "Type de TDM inconnu"
31793
31794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31795 msgid "Selections not supported."
31796 msgstr "Sélections non reconnues."
31797
31798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31799 msgid "Multi-column in current or destination column."
31800 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31801
31802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31803 msgid "Multi-row in current or destination row."
31804 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31805
31806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
31807 msgid "Selection size should match clipboard content."
31808 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31809
31810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31811 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31812 msgid "wrap: "
31813 msgstr "enrober : "
31814
31815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31816 msgid "wrap"
31817 msgstr "enrober"
31818
31819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31821 msgid "Not shown."
31822 msgstr "Non affiché."
31823
31824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31825 msgid "Loading..."
31826 msgstr "Chargement..."
31827
31828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31829 msgid "Converting to loadable format..."
31830 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31831
31832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31834 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31835
31836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31837 msgid "Scaling etc..."
31838 msgstr "Mise à l'échelle..."
31839
31840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31841 msgid "Ready to display"
31842 msgstr "Prêt à afficher"
31843
31844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31845 msgid "No file found!"
31846 msgstr "Fichier introuvable !"
31847
31848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31849 msgid "Error converting to loadable format"
31850 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31851
31852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31853 msgid "Error loading file into memory"
31854 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31855
31856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31857 msgid "Error generating the pixmap"
31858 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31859
31860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31861 msgid "No image"
31862 msgstr "Pas d'image"
31863
31864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31865 msgid "Preview loading"
31866 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31867
31868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31869 msgid "Preview ready"
31870 msgstr "Aperçu prêt"
31871
31872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31873 msgid "Preview failed"
31874 msgstr "Échec de l'aperçu"
31875
31876 #: src/lengthcommon.cpp:41
31877 msgid "cc[[unit of measure]]"
31878 msgstr "cc"
31879
31880 #: src/lengthcommon.cpp:41
31881 msgid "dd"
31882 msgstr "dd"
31883
31884 #: src/lengthcommon.cpp:41
31885 msgid "em"
31886 msgstr "em"
31887
31888 #: src/lengthcommon.cpp:42
31889 msgid "ex"
31890 msgstr "ex"
31891
31892 #: src/lengthcommon.cpp:42
31893 msgid "mu[[unit of measure]]"
31894 msgstr "mu"
31895
31896 #: src/lengthcommon.cpp:42
31897 msgid "pc"
31898 msgstr "pc"
31899
31900 #: src/lengthcommon.cpp:43
31901 msgid "pt"
31902 msgstr "pt"
31903
31904 #: src/lengthcommon.cpp:43
31905 msgid "sp"
31906 msgstr "sp"
31907
31908 #: src/lengthcommon.cpp:43
31909 msgid "Text Width %"
31910 msgstr "Largeur texte %"
31911
31912 #: src/lengthcommon.cpp:44
31913 msgid "Column Width %"
31914 msgstr "Largeur colonne %"
31915
31916 #: src/lengthcommon.cpp:44
31917 msgid "Page Width %"
31918 msgstr "Largeur page %"
31919
31920 #: src/lengthcommon.cpp:44
31921 msgid "Line Width %"
31922 msgstr "Largeur ligne %"
31923
31924 #: src/lengthcommon.cpp:45
31925 msgid "Text Height %"
31926 msgstr "Hauteur texte %"
31927
31928 #: src/lengthcommon.cpp:45
31929 msgid "Page Height %"
31930 msgstr "Hauteur page %"
31931
31932 #: src/lyxfind.cpp:128
31933 msgid "Search error"
31934 msgstr "Erreur de recherche"
31935
31936 #: src/lyxfind.cpp:128
31937 msgid "Search string is empty"
31938 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31939
31940 #: src/lyxfind.cpp:372
31941 msgid "String found."
31942 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31943
31944 #: src/lyxfind.cpp:374
31945 msgid "String has been replaced."
31946 msgstr "Chaîne remplacée."
31947
31948 #: src/lyxfind.cpp:377
31949 #, c-format
31950 msgid "%1$d strings have been replaced."
31951 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31952
31953 #: src/lyxfind.cpp:1457
31954 msgid "Invalid regular expression!"
31955 msgstr "Expression régulière invalide !"
31956
31957 #: src/lyxfind.cpp:1462
31958 msgid "Match not found!"
31959 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31960
31961 #: src/lyxfind.cpp:1466
31962 msgid "Match found!"
31963 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31964
31965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1744
31967 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31968 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31969 #, c-format
31970 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31971 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
31972
31973 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31974 #, c-format
31975 msgid "Box: %1$s"
31976 msgstr "Boîte : %1$s"
31977
31978 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31979 # OK pour « fonction »  JPC
31980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31981 #, c-format
31982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31983 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31984
31985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31986 #, c-format
31987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31988 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
31989
31990 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31991 #, c-format
31992 msgid "Color: %1$s"
31993 msgstr "Couleur : %1$s"
31994
31995 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
31996 #, c-format
31997 msgid "Decoration: %1$s"
31998 msgstr "Décoration : %1$s"
31999
32000 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32001 #, c-format
32002 msgid "Environment: %1$s"
32003 msgstr "Environnement : %1$s"
32004
32005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
32006 msgid "Cursor not in table"
32007 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32008
32009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
32010 msgid "Only one row"
32011 msgstr "Une seule ligne"
32012
32013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
32014 msgid "Only one column"
32015 msgstr "Une seule colonne"
32016
32017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
32018 msgid "No hline to delete"
32019 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32020
32021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
32022 msgid "No vline to delete"
32023 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32024
32025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
32026 #, c-format
32027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32028 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32029
32030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
32031 #, c-format
32032 msgid "Type: %1$s"
32033 msgstr "Type : %1$s"
32034
32035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
32036 msgid "Bad math environment"
32037 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32038
32039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
32040 msgid ""
32041 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32042 "Change the math formula type and try again."
32043 msgstr ""
32044 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32045 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32046
32047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
32048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
32049 msgid "No number"
32050 msgstr "Pas de numéro"
32051
32052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
32053 #, c-format
32054 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32055 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32056
32057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
32058 #, c-format
32059 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32060 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32061
32062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
32063 #, c-format
32064 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32065 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32066
32067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
32068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
32069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
32070 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32071 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32072
32073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32074 msgid "create new math text environment ($...$)"
32075 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32076
32077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
32078 msgid "entered math text mode (textrm)"
32079 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32080
32081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
32082 msgid "Regular expression editor mode"
32083 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32084
32085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
32086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
32087 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32088 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32089
32090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32091 msgid "Standard[[mathref]]"
32092 msgstr "Standard"
32093
32094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32095 msgid "PrettyRef"
32096 msgstr "PrettyRef"
32097
32098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32099 msgid "FormatRef: "
32100 msgstr "FormatRef : "
32101
32102 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32103 #, c-format
32104 msgid "Size: %1$s"
32105 msgstr "Taille : %1$s"
32106
32107 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32108 #, c-format
32109 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32110 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32111
32112 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996
32113 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1002
32114 #, c-format
32115 msgid "Macro: %1$s"
32116 msgstr "Macro : %1$s"
32117
32118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
32119 msgid "optional"
32120 msgstr "optionnel"
32121
32122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
32123 msgid "math macro"
32124 msgstr "macro mathématique"
32125
32126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
32127 #, c-format
32128 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32129 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32130
32131 #: src/output.cpp:37
32132 #, c-format
32133 msgid ""
32134 "Could not open the specified document\n"
32135 "%1$s."
32136 msgstr ""
32137 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32138 "%1$s"
32139
32140 #: src/output_plaintext.cpp:144
32141 msgid "Abstract: "
32142 msgstr "Résumé : "
32143
32144 #: src/output_plaintext.cpp:156
32145 msgid "References: "
32146 msgstr "Références : "
32147
32148 #: src/support/Package.cpp:168
32149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32150 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32151
32152 #: src/support/Package.cpp:172
32153 msgid "Done!"
32154 msgstr "Terminé !"
32155
32156 #: src/support/Package.cpp:525
32157 msgid "LyX binary not found"
32158 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32159
32160 #: src/support/Package.cpp:526
32161 #, c-format
32162 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32163 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32164
32165 #: src/support/Package.cpp:645
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32169 "\t%1$s\n"
32170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32171 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32172 msgstr ""
32173 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32174 "\t%1$s\n"
32175 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32176 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32177
32178 #: src/support/Package.cpp:714
32179 #: src/support/Package.cpp:741
32180 msgid "File not found"
32181 msgstr "Fichier introuvable"
32182
32183 #: src/support/Package.cpp:715
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "Invalid %1$s switch.\n"
32187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32188 msgstr ""
32189 "Option %1$s non valable.\n"
32190 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32191
32192 #: src/support/Package.cpp:742
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32197 msgstr ""
32198 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32199 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32200
32201 #: src/support/Package.cpp:766
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32205 "%2$s is not a directory."
32206 msgstr ""
32207 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32208 "%2$s n'est pas un répertoire."
32209
32210 #: src/support/Package.cpp:768
32211 msgid "Directory not found"
32212 msgstr "Répertoire introuvable"
32213
32214 #: src/support/Systemcall.cpp:401
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "The command\n"
32218 "%1$s\n"
32219 "has not yet completed.\n"
32220 "\n"
32221 "Do you want to stop it?"
32222 msgstr ""
32223 "La commande\n"
32224 " %1$s\n"
32225 "n'est pas encore terminée.\n"
32226 "\n"
32227 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
32228
32229 #: src/support/Systemcall.cpp:403
32230 msgid "Stop command?"
32231 msgstr "Interrompre la commande ?"
32232
32233 #: src/support/Systemcall.cpp:404
32234 msgid "&Stop it"
32235 msgstr "&Interrompre"
32236
32237 #: src/support/Systemcall.cpp:404
32238 msgid "Let it &run"
32239 msgstr "Laisser &tourner"
32240
32241 #: src/support/debug.cpp:42
32242 msgid "No debugging messages"
32243 msgstr "Pas de message d'analyse"
32244
32245 #: src/support/debug.cpp:43
32246 msgid "General information"
32247 msgstr "Information générale"
32248
32249 #: src/support/debug.cpp:44
32250 msgid "Program initialisation"
32251 msgstr "Initialisation du programme"
32252
32253 #: src/support/debug.cpp:45
32254 msgid "Keyboard events handling"
32255 msgstr "Gestion des événements clavier"
32256
32257 #: src/support/debug.cpp:46
32258 msgid "GUI handling"
32259 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32260
32261 #: src/support/debug.cpp:47
32262 msgid "Lyxlex grammar parser"
32263 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32264
32265 #: src/support/debug.cpp:48
32266 msgid "Configuration files reading"
32267 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32268
32269 #: src/support/debug.cpp:49
32270 msgid "Custom keyboard definition"
32271 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32272
32273 #: src/support/debug.cpp:50
32274 msgid "LaTeX generation/execution"
32275 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32276
32277 #: src/support/debug.cpp:51
32278 msgid "Math editor"
32279 msgstr "Éditeur mathématique"
32280
32281 #: src/support/debug.cpp:52
32282 msgid "Font handling"
32283 msgstr "Gestion des polices"
32284
32285 #: src/support/debug.cpp:53
32286 msgid "Textclass files reading"
32287 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32288
32289 #: src/support/debug.cpp:54
32290 msgid "Version control"
32291 msgstr "Contrôle de version"
32292
32293 #: src/support/debug.cpp:55
32294 msgid "External control interface"
32295 msgstr "Interface de contrôle externe"
32296
32297 #: src/support/debug.cpp:56
32298 msgid "Undo/Redo mechanism"
32299 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32300
32301 #: src/support/debug.cpp:57
32302 msgid "User commands"
32303 msgstr "Commandes utilisateur"
32304
32305 #: src/support/debug.cpp:58
32306 msgid "The LyX Lexer"
32307 msgstr "Le lexeur LyX"
32308
32309 #: src/support/debug.cpp:59
32310 msgid "Dependency information"
32311 msgstr "Information sur les dépendances"
32312
32313 #: src/support/debug.cpp:60
32314 msgid "LyX Insets"
32315 msgstr "Inserts LyX"
32316
32317 #: src/support/debug.cpp:61
32318 msgid "Files used by LyX"
32319 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32320
32321 #: src/support/debug.cpp:62
32322 msgid "Workarea events"
32323 msgstr "Événements de la zone de travail"
32324
32325 #: src/support/debug.cpp:63
32326 msgid "Insettext/tabular messages"
32327 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32328
32329 #: src/support/debug.cpp:64
32330 msgid "Graphics conversion and loading"
32331 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32332
32333 #: src/support/debug.cpp:65
32334 msgid "Change tracking"
32335 msgstr "Suivi des modifications"
32336
32337 #: src/support/debug.cpp:66
32338 msgid "External template/inset messages"
32339 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
32340
32341 #: src/support/debug.cpp:67
32342 msgid "RowPainter profiling"
32343 msgstr "Profilage de RowPainter"
32344
32345 #: src/support/debug.cpp:68
32346 msgid "Scrolling debugging"
32347 msgstr "Déverminage déroulant"
32348
32349 #: src/support/debug.cpp:69
32350 msgid "Math macros"
32351 msgstr "Macros mathématiques"
32352
32353 #: src/support/debug.cpp:70
32354 msgid "RTL/Bidi"
32355 msgstr "RTL/Bidi"
32356
32357 #: src/support/debug.cpp:71
32358 msgid "Locale/Internationalisation"
32359 msgstr "Locale/internationalisation"
32360
32361 #: src/support/debug.cpp:72
32362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32363 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
32364
32365 #: src/support/debug.cpp:73
32366 msgid "Find and replace mechanism"
32367 msgstr "Rechercher et remplacer"
32368
32369 #: src/support/debug.cpp:74
32370 msgid "Developers' general debug messages"
32371 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
32372
32373 #: src/support/debug.cpp:75
32374 msgid "All debugging messages"
32375 msgstr "Tous les messages de débogage"
32376
32377 #: src/support/debug.cpp:154
32378 #, c-format
32379 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32380 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
32381
32382 #: src/support/lassert.cpp:60
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "Assertion %1$s violated in\n"
32386 "file: %2$s, line: %3$s"
32387 msgstr ""
32388 "L'assertion %1$s est violée\n"
32389 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
32390
32391 #: src/support/lassert.cpp:70
32392 msgid ""
32393 "It should be safe to continue, but you\n"
32394 "may wish to save your work and restart LyX."
32395 msgstr ""
32396 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
32397 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32398
32399 #: src/support/lassert.cpp:73
32400 msgid "Warning!"
32401 msgstr "Message d'avertissement !"
32402
32403 #: src/support/lassert.cpp:80
32404 msgid ""
32405 "There has been an error with this document.\n"
32406 "LyX will attempt to close it safely."
32407 msgstr ""
32408 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32409 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32410
32411 #: src/support/lassert.cpp:83
32412 msgid "Buffer Error!"
32413 msgstr "Erreur de tampon !"
32414
32415 #: src/support/lassert.cpp:90
32416 msgid ""
32417 "LyX has encountered an application error\n"
32418 "and will now shut down."
32419 msgstr ""
32420 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32421 "et va maintenant se fermer."
32422
32423 #: src/support/lassert.cpp:93
32424 msgid "Fatal Exception!"
32425 msgstr "Exception fatale !"
32426
32427 #: src/support/os_win32.cpp:482
32428 msgid "System file not found"
32429 msgstr "Fichier système introuvable !"
32430
32431 #: src/support/os_win32.cpp:483
32432 msgid ""
32433 "Unable to load shfolder.dll\n"
32434 "Please install."
32435 msgstr ""
32436 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32437 "Veuillez l'installer."
32438
32439 #: src/support/os_win32.cpp:488
32440 msgid "System function not found"
32441 msgstr "Fonction système introuvable !"
32442
32443 #: src/support/os_win32.cpp:489
32444 msgid ""
32445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32446 "Don't know how to proceed. Sorry."
32447 msgstr ""
32448 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32449 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32450
32451 #: src/support/userinfo.cpp:45
32452 msgid "Unknown user"
32453 msgstr "Utilisateur inconnu"
32454
32455 #~ msgid "List of Fixmes"
32456 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32457
32458 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32459 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32460
32461 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32462 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32463
32464 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32465 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32466
32467 #~ msgid "Document &class"
32468 #~ msgstr "&Classe de document"
32469
32470 #~ msgid "Forward search"
32471 #~ msgstr "Recherche directe"
32472
32473 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32474 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32475
32476 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32477 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32478
32479 #~ msgid "Lists"
32480 #~ msgstr "Listes"
32481
32482 #~ msgid "SVG"
32483 #~ msgstr "SVG"
32484
32485 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32486 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Scaling"
32490 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "&Vertical factor:"
32494 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32498 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Rotation"
32502 #~ msgstr "Notation"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "&Rotation:"
32506 #~ msgstr "Notation"
32507
32508 #~ msgid ""
32509 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32510 #~ msgstr ""
32511 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32512 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32513
32514 #~ msgid "Enable &RTL support"
32515 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32516
32517 #~ msgid "___"
32518 #~ msgstr "___"
32519
32520 #~ msgid "EndOfSlide"
32521 #~ msgstr "FinDiapo"
32522
32523 #~ msgid "--Separator--"
32524 #~ msgstr "--Séparateur--"
32525
32526 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32527 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32528
32529 #~ msgid "TeX Code|X"
32530 #~ msgstr "Code TeX|X"
32531
32532 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32533 #~ msgstr ""
32534 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32535
32536 #~ msgid "."
32537 #~ msgstr "."
32538
32539 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32540 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32541
32542 #~ msgid "Syriac"
32543 #~ msgstr "Syriaque"
32544
32545 #~ msgid "Urdu"
32546 #~ msgstr "Urdu"
32547
32548 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32549 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32550
32551 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32552 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32553
32554 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32555 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32556
32557 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32558 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32559
32560 #~ msgid "Sco&pe"
32561 #~ msgstr "&Portée"
32562
32563 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32564 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32565
32566 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32567 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32568
32569 #~ msgid "Split Environment|l"
32570 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32571
32572 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32573 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32574
32575 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32576 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32577
32578 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32579 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32580
32581 #~ msgid "Visible Space|i"
32582 #~ msgstr "Espace visible|b"
32583
32584 #~ msgid "&Down"
32585 #~ msgstr "Vers le &bas"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32589 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32590
32591 #~ msgid "report (R Journal)"
32592 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32593
32594 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32595 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32596
32597 #~ msgid "Alternative theorem string"
32598 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32599
32600 #~ msgid "Default Format"
32601 #~ msgstr "Format implicite"
32602
32603 #~ msgid "Key Words."
32604 #~ msgstr "Key Words."
32605
32606 #~ msgid "Multilingual captions"
32607 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32608
32609 #~ msgid "Scrap"
32610 #~ msgstr "Scrap"
32611
32612 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32613 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32614
32615 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32616 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32617
32618 #~ msgid "End Multiple Columns"
32619 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32620
32621 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32622 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32623
32624 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32625 #~ msgstr "fr"
32626
32627 #~ msgid "&First:"
32628 #~ msgstr "&Première :"