]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
2e012effd9806e5faaa6e5c5d504ccc5f5c8546a
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
291 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
292 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1811 msgid "Placement"
1812 msgstr "Emplacement"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1815 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1816 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1819 msgid "Check for floating listings"
1820 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1823 msgid "&Float"
1824 msgstr "&Flottant"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1827 msgid "Check for inline listings"
1828 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1831 msgid "&Inline listing"
1832 msgstr "Listing en &ligne"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1835 msgid "&Placement:"
1836 msgstr "&Emplacement :"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1839 msgid "Line numbering"
1840 msgstr "Numérotation des lignes"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1843 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1844 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1847 msgid "Choose the font size for line numbers"
1848 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1851 msgid "Font si&ze:"
1852 msgstr "&Taille de police :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1855 msgid "S&tep:"
1856 msgstr "&Pas :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1859 msgid "Difference between two numbered lines"
1860 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1863 msgid "&Side:"
1864 msgstr "&Côté :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1867 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1868 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1871 msgid "&Dialect:"
1872 msgstr "&Dialecte :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1875 msgid "Lan&guage:"
1876 msgstr "Lan&gue :"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1879 msgid "Select the programming language"
1880 msgstr "Choisir le language de programmation"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1883 msgid "Range"
1884 msgstr "Intervalle"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1887 msgid "&Last line:"
1888 msgstr "&Dernière ligne :"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1891 msgid "The last line to be printed"
1892 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1895 msgid "The first line to be printed"
1896 msgstr "La première ligne à afficher"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1899 msgid "Fi&rst line:"
1900 msgstr "&Première Ligne :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1904 msgid "Style"
1905 msgstr "Style"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1908 msgid "F&ont size:"
1909 msgstr "&Taille de police :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1912 msgid "The content's base font size"
1913 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1916 msgid "Font Famil&y:"
1917 msgstr "&Famille de police :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1920 msgid "The content's base font style"
1921 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1924 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1925 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1928 msgid "&Break long lines"
1929 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1932 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1933 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1936 msgid "S&pace as symbol"
1937 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1940 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1941 msgstr ""
1942 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1945 msgid "Space i&n string as symbol"
1946 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Tab&ulator size:"
1951 msgstr "Tableau|T"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1954 msgid "Use extended character table"
1955 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1958 msgid "&Extended character table"
1959 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1962 msgid "Ad&vanced"
1963 msgstr "&Avancé"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1966 msgid "More Parameters"
1967 msgstr "D'autres paramètres"
1968
1969 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1972 msgid "Feedback window"
1973 msgstr "Fenêtre d'information"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1976 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1977 msgstr ""
1978 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1981 msgid "Copy to Clip&board"
1982 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1985 msgid "Update the display"
1986 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1990 msgid "&Update"
1991 msgstr "Mise à &jour"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1994 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1995 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1998 msgid "&Default Margins"
1999 msgstr "&Marges par défaut"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2002 msgid "&Top:"
2003 msgstr "&Haute :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2006 msgid "&Bottom:"
2007 msgstr "&Basse :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2010 msgid "&Inner:"
2011 msgstr "&Intérieure :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2014 msgid "O&uter:"
2015 msgstr "E&xtérieure :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2018 msgid "Head &sep:"
2019 msgstr "&Séparation en-tête :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2022 msgid "Head &height:"
2023 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2026 msgid "&Foot skip:"
2027 msgstr "&Espacement pied :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2030 msgid "&Column Sep:"
2031 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2037 msgid "Number of rows"
2038 msgstr "Nombre de lignes"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2042 msgid "&Rows:"
2043 msgstr "&Lignes :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2049 msgid "Number of columns"
2050 msgstr "Nombre de colonnes"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2054 msgid "&Columns:"
2055 msgstr "&Colonnes :"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2059 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2062 msgid "Vertical alignment"
2063 msgstr "Alignement vertical"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2066 msgid "&Vertical:"
2067 msgstr "&Vertical :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2071 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2074 msgid "&Horizontal:"
2075 msgstr "&Horizontal :"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2078 msgid "&Use AMS math package automatically"
2079 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2082 msgid "Use AMS &math package"
2083 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2086 msgid "Use esint package &automatically"
2087 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2090 msgid "Use &esint package"
2091 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2094 msgid "Sort &as:"
2095 msgstr "&Classé comme :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Description :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2102 msgid "&Symbol:"
2103 msgstr "&Symbole :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2106 msgid "Type"
2107 msgstr "Type"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2110 msgid "LyX internal only"
2111 msgstr "Interne à LyX seulement"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2114 msgid "LyX &Note"
2115 msgstr "&Note LyX"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2118 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2119 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2122 msgid "&Comment"
2123 msgstr "&Commentaire"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2126 msgid "Print as grey text"
2127 msgstr "Imprime en texte grisé"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2130 msgid "&Greyed out"
2131 msgstr "&Grisée"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2134 msgid "&List in Table of Contents"
2135 msgstr "Dans la &table des matières"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2138 msgid "&Numbering"
2139 msgstr "&Numérotation"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2143 msgid "Page Layout"
2144 msgstr "Format de la page"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2147 msgid "Paper Format"
2148 msgstr "Format papier"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2152 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2155 msgid "Style used for the page header and footer"
2156 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2159 msgid "Headings &style:"
2160 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2163 msgid "&Landscape"
2164 msgstr "Pa&ysage"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2167 msgid "&Portrait"
2168 msgstr "&Portrait"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2173 msgid "&Format:"
2174 msgstr "&Format :"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2177 msgid "&Orientation:"
2178 msgstr "&Orientation :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2182 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2185 msgid "&Two-sided document"
2186 msgstr "Document &recto-verso"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2189 msgid "I&mmediate Apply"
2190 msgstr "Application i&mmédiate"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2194 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2197 msgid "Paragraph's &Default"
2198 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2201 msgid "Ri&ght"
2202 msgstr "À d&roite"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2205 msgid "C&enter"
2206 msgstr "C&entré"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2209 msgid "&Left"
2210 msgstr "À &Gauche"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2213 msgid "&Justified"
2214 msgstr "&Justifié"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2217 msgid "&Indent Paragraph"
2218 msgstr "In&denter paragraphe"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2221 msgid "Label Width"
2222 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2227 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2230 msgid "Lo&ngest label"
2231 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2234 msgid "Line &spacing"
2235 msgstr "&Interligne"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2239 msgid "Single"
2240 msgstr "Simple"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2243 msgid "1.5"
2244 msgstr "Un et demi"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2248 msgid "Double"
2249 msgstr "Double"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2252 msgid "&Use hyperref support"
2253 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2256 msgid "&General"
2257 msgstr "&Général"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2260 msgid ""
2261 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2262 msgstr ""
2263 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2264 "environnements appropriés"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2267 msgid "Automatically fi&ll header"
2268 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2271 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2272 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2275 msgid "Load in &fullscreen mode"
2276 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2279 msgid "Header Information"
2280 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2283 msgid "&Title:"
2284 msgstr "&Titre :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2287 msgid "&Author:"
2288 msgstr "&Auteur :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2291 msgid "&Subject:"
2292 msgstr "&Sujet :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2295 msgid "&Keywords:"
2296 msgstr "Mots-&clés :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2299 msgid "H&yperlinks"
2300 msgstr "H&yperlien"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2303 msgid "Allows link text to break across lines."
2304 msgstr "Permet la césure des liens"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2307 msgid "B&reak links over lines"
2308 msgstr "&Césure les liens"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2311 msgid "No &frames around links"
2312 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2315 msgid "C&olor links"
2316 msgstr "C&ouleurs des liens"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2320 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2321 msgstr ""
2322 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2325 msgid "B&ibliographical backreferences"
2326 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2329 msgid "Backreference by pa&ge number"
2330 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2333 msgid "&Bookmarks"
2334 msgstr "&Signets"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2337 msgid "G&enerate Bookmarks"
2338 msgstr "Créer les sign&ets"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2341 msgid "&Numbered bookmarks"
2342 msgstr "Signets &numérotés"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2345 msgid "Number of levels"
2346 msgstr "Nombre de niveaux"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2349 msgid "&Open bookmarks"
2350 msgstr "&Ouvrir le signet"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2353 msgid "Additional o&ptions"
2354 msgstr "Autres o&ptions"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2357 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2358 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2361 msgid "&Alter..."
2362 msgstr "&Modifier..."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2365 msgid "In Math"
2366 msgstr "En mode mathétmatique"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2369 msgid ""
2370 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2371 "delay."
2372 msgstr ""
2373 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2374 "après la temporisation"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2377 msgid "Automatic in&line completion"
2378 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2381 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2382 msgstr ""
2383 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2386 msgid "Automatic p&opup"
2387 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2390 msgid "In Text"
2391 msgstr "Dans le texte"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2394 msgid ""
2395 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2396 "delay."
2397 msgstr ""
2398 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2399 "la temporisation"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2402 msgid "Automatic &inline completion"
2403 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2406 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2407 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2410 msgid "Automatic &popup"
2411 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2414 msgid ""
2415 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2416 "mode."
2417 msgstr ""
2418 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2419 "mode texte."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2422 msgid "Cursor i&ndicator"
2423 msgstr "I&ndicateur curseur"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2426 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2427 msgid "General"
2428 msgstr "Général"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2431 msgid ""
2432 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2433 "if it is available."
2434 msgstr ""
2435 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2436 "affichée si elle est disponible."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2439 msgid "s inline completion dela&y"
2440 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2443 msgid ""
2444 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2445 "if it is available."
2446 msgstr ""
2447 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2448 "complétion est affichée si elle est disponible."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2451 msgid "s popup d&elay"
2452 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2455 msgid ""
2456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2457 "It will be shown right away."
2458 msgstr ""
2459 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2460 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2464 msgstr ""
2465 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Convertisseur :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Autres Options :"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "Depuis le &Format :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&Vers le format :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Modifier"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2499 msgid "Remo&ve"
2500 msgstr "&Enlever"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2503 msgid "Converter Defi&nitions"
2504 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2507 msgid "Converter File Cache"
2508 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2511 msgid "&Enabled"
2512 msgstr "Ac&tivé"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2515 msgid "&Maximum Age (in days):"
2516 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2519 msgid "&Date format:"
2520 msgstr "Format de la &date :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2523 msgid "Date format for strftime output"
2524 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2527 msgid "Display &Graphics"
2528 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2531 msgid "Instant &Preview:"
2532 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2535 msgid "Off"
2536 msgstr "Désactivé"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2539 msgid "No math"
2540 msgstr "Pas de maths"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2543 msgid "On"
2544 msgstr "Activé"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2547 msgid "Editing"
2548 msgstr "Édition"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2551 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2552 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2555 msgid "Sort &environments alphabetically"
2556 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2559 msgid "&Group environments by their category"
2560 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2564 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2568 msgstr ""
2569 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2572 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2573 msgstr ""
2574 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2575 "LyX < 1.6)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2578 msgid "Fullscreen"
2579 msgstr "Plein écran"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2582 msgid "&Limit text width"
2583 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2586 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2587 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2590 msgid "Hide tabba&r"
2591 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2594 msgid "Hide scr&ollbar"
2595 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2598 msgid "&Hide toolbars"
2599 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2602 msgid "&New..."
2603 msgstr "&Nouveau..."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2606 msgid "S&hort Name:"
2607 msgstr "Nom cour&t :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2610 msgid "Vector graphi&cs format"
2611 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2614 msgid "&Document format"
2615 msgstr "Format de &document"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2618 msgid "&Viewer:"
2619 msgstr "&Visionneuse :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2622 msgid "Ed&itor:"
2623 msgstr "É&diteur :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2626 msgid "S&hortcut:"
2627 msgstr "&Raccourci :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2630 msgid "E&xtension:"
2631 msgstr "E&xtension :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2634 msgid "Co&pier:"
2635 msgstr "&Copieur :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2638 msgid "&E-mail:"
2639 msgstr "&E-mail :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2642 msgid "Your name"
2643 msgstr "Votre nom"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2646 msgid "Your E-mail address"
2647 msgstr "Votre adresse électronique"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2650 msgid "Keyboard"
2651 msgstr "Clavier"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2654 msgid "Use &keyboard map"
2655 msgstr "&Réaffectation clavier"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2658 msgid "&First:"
2659 msgstr "&Première :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2664 msgid "Br&owse..."
2665 msgstr "&Parcourir..."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2668 msgid "S&econd:"
2669 msgstr "&Deuxième :"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2672 msgid "B&rowse..."
2673 msgstr "P&arcourir..."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2676 msgid "Mouse"
2677 msgstr "Souris"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2680 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2681 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2684 msgid ""
2685 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2686 "speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr ""
2688 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2689 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2692 msgid "&User Interface language:"
2693 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2697 msgid "Select the default language of your documents"
2698 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2701 msgid "&Default language:"
2702 msgstr "&Langue par défaut :"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2705 msgid "Language pac&kage:"
2706 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2709 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2710 msgstr ""
2711 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2714 msgid "Command s&tart:"
2715 msgstr "Commande de &début :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2718 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2722 msgid "Command e&nd:"
2723 msgstr "Commande de &fin :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2726 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2727 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2730 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2731 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2734 msgid "Use b&abel"
2735 msgstr "Utiliser &babel"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2738 msgid ""
2739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2740 "the language package)"
2741 msgstr ""
2742 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2743 "document),\n"
2744 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2747 msgid "&Global"
2748 msgstr "&Global"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2751 msgid ""
2752 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2753 "switch command"
2754 msgstr ""
2755 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2756 "explicitement par une commutation de langue"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2759 msgid "Auto &begin"
2760 msgstr "Début &auto"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2763 msgid ""
2764 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2765 "switch command"
2766 msgstr ""
2767 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2768 "explicitement par une commutation de langue"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2771 msgid "Auto &end"
2772 msgstr "Fin a&uto"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2775 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2776 msgstr ""
2777 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2778 "zone de travail"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2781 msgid "Mark &foreign languages"
2782 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2785 msgid "Right-to-left language support"
2786 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2789 msgid ""
2790 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2791 msgstr ""
2792 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2793 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2796 msgid "Enable &RTL support"
2797 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2800 msgid "Cursor movement:"
2801 msgstr "Mouvement du curseur :"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2804 msgid "&Logical"
2805 msgstr "&Logique"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2808 msgid "&Visual"
2809 msgstr "&Visuel"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2812 msgid "&Nomenclature command:"
2813 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2816 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2817 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2820 msgid "&Index command:"
2821 msgstr "Commande d'&indexation :"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2824 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2825 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2828 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2829 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2832 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2833 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2836 msgid ""
2837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2839 "rather than the Cygwin teTeX."
2840 msgstr ""
2841 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2842 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2843 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2847 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2850 msgid "Set class options to default on class change"
2851 msgstr ""
2852 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2855 msgid "&Reset class options when document class changes"
2856 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2860 msgid "US letter"
2861 msgstr "Lettre US"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2865 msgid "US legal"
2866 msgstr "Légal US"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2870 msgid "US executive"
2871 msgstr "Executive US"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2875 msgid "A3"
2876 msgstr "A3"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2880 msgid "A4"
2881 msgstr "A4"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2885 msgid "A5"
2886 msgstr "A5"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2890 msgid "B5"
2891 msgstr "B5"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2894 msgid "BibTeX command and options"
2895 msgstr "Commande et options BibTeX"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2898 msgid "Chec&kTeX command:"
2899 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2902 msgid "&BibTeX command:"
2903 msgstr "Commande &BibTeX :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2906 msgid "CheckTeX start options and flags"
2907 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2910 msgid "Te&X encoding:"
2911 msgstr "Encodage Te&X :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2914 msgid "Default paper si&ze:"
2915 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2918 msgid "&Working directory:"
2919 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2927 msgid "Browse..."
2928 msgstr "Parcourir..."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2931 msgid "&Document templates:"
2932 msgstr "&Modèles de document :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2935 msgid "&Example files:"
2936 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2939 msgid "&Backup directory:"
2940 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2943 msgid "Ly&XServer pipe:"
2944 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2947 msgid "&Temporary directory:"
2948 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2951 msgid "&PATH prefix:"
2952 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2955 msgid ""
2956 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2957 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2958 "paragraphs are separated by a blank line."
2959 msgstr ""
2960 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2961 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2962 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2963 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2966 msgid "Output &line length:"
2967 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2970 msgid "&roff command:"
2971 msgstr "Commande &roff :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2974 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2975 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2978 msgid "Printer Command Options"
2979 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2982 msgid "Extension to be used when printing to file."
2983 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2986 msgid "File ex&tension:"
2987 msgstr "&Extension de fichier :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2990 msgid "Option used to print to a file."
2991 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2994 msgid "Print to &file:"
2995 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2998 msgid "Option used to print to non-default printer."
2999 msgstr ""
3000 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3001 "imprimante donnée."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3004 msgid "Set p&rinter:"
3005 msgstr "Imp&rimante :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3008 msgid "Option used with spool command to set printer."
3009 msgstr ""
3010 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3011 "utiliser."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3014 msgid "Spool pr&inter:"
3015 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3016
3017 # Pas très clair ...
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3019 msgid ""
3020 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3021 "to print."
3022 msgstr ""
3023 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3024 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3027 msgid "Spool &command:"
3028 msgstr "Commande de &spoule :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3031 msgid "Option used to reverse page order."
3032 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3035 msgid "Re&verse pages:"
3036 msgstr "&Ordre inverse :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3039 msgid "Lan&dscape:"
3040 msgstr "Pa&ysage :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3043 msgid "Number of Co&pies:"
3044 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3047 msgid "Option used to set number of copies."
3048 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3051 msgid "Option used to print a range of pages."
3052 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3055 msgid "Co&llated:"
3056 msgstr "A&ccolées :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3059 msgid "Pa&ge range:"
3060 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3063 msgid "Option used to collate multiple copies."
3064 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3067 msgid "&Odd pages:"
3068 msgstr "Pages i&mpaires :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3071 msgid "&Even pages:"
3072 msgstr "Pages &paires :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3075 msgid "Paper t&ype:"
3076 msgstr "T&ype de papier :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3079 msgid "Paper si&ze:"
3080 msgstr "&Taille de papier :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3083 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3084 msgstr ""
3085 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3088 msgid "E&xtra options:"
3089 msgstr "A&utres Options :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3092 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3093 msgstr ""
3094 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3095 "expérimenté."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3098 msgid ""
3099 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3100 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3101 "printers."
3102 msgstr ""
3103 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3104 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3105 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3108 msgid "Adapt output to printer"
3109 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3112 msgid "Name of the default printer"
3113 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3116 msgid "Default &printer:"
3117 msgstr "Im&primante par défaut :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3120 msgid "Printer co&mmand:"
3121 msgstr "Commande d'im&pression :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3124 msgid "Sa&ns Serif:"
3125 msgstr "&Sans empattement :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3128 msgid "T&ypewriter:"
3129 msgstr "&Chasse fixe :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3132 msgid "Screen &DPI:"
3133 msgstr "Résolution &DPI :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3136 msgid "&Zoom %:"
3137 msgstr "&Zoom % :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3140 msgid "Font Sizes"
3141 msgstr "Tailles de police"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3144 msgid "Larger:"
3145 msgstr "Très grand :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3148 msgid "Largest:"
3149 msgstr "Très très grand :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3152 msgid "Huge:"
3153 msgstr "Énorme :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3156 msgid "Hugest:"
3157 msgstr "Très très énorme :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3160 msgid "Smallest:"
3161 msgstr "Tout petit :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3164 msgid "Smaller:"
3165 msgstr "Très petit :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3168 msgid "Small:"
3169 msgstr "Petit :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3172 msgid "Normal:"
3173 msgstr "Normal :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3176 msgid "Tiny:"
3177 msgstr "Minuscule :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3180 msgid "Large:"
3181 msgstr "Grand :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3184 msgid ""
3185 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3186 "of fonts"
3187 msgstr ""
3188 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3189 "des caractères"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3192 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3193 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3196 msgid "Ne&w"
3197 msgstr "No&uvelle"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3200 msgid "&Bind file:"
3201 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3204 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3205 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3208 msgid "Al&ternative language:"
3209 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3212 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3213 msgstr ""
3214 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3217 msgid "Personal &dictionary:"
3218 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3221 msgid "Escape cha&racters:"
3222 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3225 msgid "Spellchec&ker executable:"
3226 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3229 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3230 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3233 msgid "Use input encod&ing"
3234 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3237 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3238 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3241 msgid "Accept compound &words"
3242 msgstr "Accepter les mots &composés"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3245 msgid "Session"
3246 msgstr "Session"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3249 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3250 msgstr ""
3251 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3252 "dernière fois"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3255 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3256 msgstr ""
3257 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3258 "des fenêtres"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3261 msgid "Restore cursor positions"
3262 msgstr "Restaure la position du curseur"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3265 msgid "Load opened files from last session"
3266 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3269 msgid "Clear All Session Information"
3270 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3273 msgid "Documents"
3274 msgstr "Documents"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3277 msgid "&Maximum last files:"
3278 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3281 msgid "minutes"
3282 msgstr "minutes"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3285 msgid "B&ackup documents, every"
3286 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3293 msgid "Automatic help"
3294 msgstr "Aide automatique"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3297 msgid ""
3298 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3299 "the main work area of an edited document"
3300 msgstr ""
3301 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3302 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3305 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3306 msgstr ""
3307 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3310 msgid "Bro&wse..."
3311 msgstr "&Parcourir..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3314 msgid "&User interface file:"
3315 msgstr "Fichier d'&interface :"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3319 msgid "&Save"
3320 msgstr "&Enregistrer"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3323 msgid "Pages"
3324 msgstr "Pages"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3327 msgid "Page number to print from"
3328 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3331 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3332 msgstr "&À :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3335 msgid "Page number to print to"
3336 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3339 msgid "Print all pages"
3340 msgstr "Imprime toutes les pages"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3343 msgid "Fro&m"
3344 msgstr "&De"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3347 msgid "&All"
3348 msgstr "&Toutes"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3351 msgid "Print &odd-numbered pages"
3352 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3355 msgid "Print &even-numbered pages"
3356 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3359 msgid "Print in reverse order"
3360 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3363 msgid "Re&verse order"
3364 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3367 msgid "Copie&s"
3368 msgstr "Exemplaire&s"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3371 msgid "Number of copies"
3372 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3375 msgid "Collate copies"
3376 msgstr "Accole les exemplaires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3379 msgid "&Collate"
3380 msgstr "A&ccoler"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3383 msgid "&Print"
3384 msgstr "&Imprimer"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3387 msgid "Print Destination"
3388 msgstr "Destination"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3391 msgid "Send output to the printer"
3392 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3395 msgid "P&rinter:"
3396 msgstr "I&mprimante :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3399 msgid "Send output to the given printer"
3400 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3403 msgid "Send output to a file"
3404 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3407 msgid "La&bels in:"
3408 msgstr "Éti&quettes dans :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3412 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3415 msgid "<reference>"
3416 msgstr "<référence>"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3419 msgid "(<reference>)"
3420 msgstr "(<référence>)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3423 msgid "<page>"
3424 msgstr "<page>"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3427 msgid "on page <page>"
3428 msgstr "page <page>"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3431 msgid "<reference> on page <page>"
3432 msgstr "<référence> page <page>"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3435 msgid "Formatted reference"
3436 msgstr "référence mise en forme"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3439 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3440 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3443 msgid "&Sort"
3444 msgstr "&Trier"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3447 msgid "Update the label list"
3448 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3451 msgid "Jump to the label"
3452 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3455 msgid "&Go to Label"
3456 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3459 msgid "&Find:"
3460 msgstr "Rec&hercher :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3463 msgid "Replace &with:"
3464 msgstr "Remplacer &par :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3467 msgid "Case &sensitive"
3468 msgstr "Selon la &casse"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3471 msgid "Match whole words onl&y"
3472 msgstr "&Mots complets seulement"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3475 msgid "Find &Next"
3476 msgstr "&Suivant"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3481 msgid "&Replace"
3482 msgstr "&Remplacer"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3485 msgid "Replace &All"
3486 msgstr "Remplacer &tout"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3489 msgid "Search &backwards"
3490 msgstr "Rechercher en &arrière"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3494 msgstr ""
3495 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3496 "fichier)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3499 msgid "&Export formats:"
3500 msgstr "&Formats d'exportation :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3503 msgid "&Command:"
3504 msgstr "&Commande :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3507 msgid "Edit shortcut"
3508 msgstr "Modifier raccourci"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3512 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3516 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3519 msgid "&Delete Key"
3520 msgstr "Touche Suppri&mer"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3523 msgid "Clear current shortcut"
3524 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3528 msgid "C&lear"
3529 msgstr "&Enlever"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3532 msgid "&Shortcut:"
3533 msgstr "&Raccourci :"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3536 msgid "&Function:"
3537 msgstr "&Fonction :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3540 msgid ""
3541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3542 "the 'Clear' button"
3543 msgstr ""
3544 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3545 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3548 msgid "Suggestions:"
3549 msgstr "Suggestions :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3552 msgid "Replace word with current choice"
3553 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3557 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3560 msgid "Ignore this word"
3561 msgstr "Ignore le mot"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3564 msgid "&Ignore"
3565 msgstr "&Ignorer"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3568 msgid "Ignore this word throughout this session"
3569 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3572 msgid "I&gnore All"
3573 msgstr "&Tout ignorer"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3576 msgid "Replacement:"
3577 msgstr "Remplacement :"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3580 msgid "Current word"
3581 msgstr "Mot actuel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3584 msgid "Unknown word:"
3585 msgstr "Mot inconnu :"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3588 msgid "Replace with selected word"
3589 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3592 msgid ""
3593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3594 "full range."
3595 msgstr ""
3596 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3597 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3600 msgid "Ca&tegory:"
3601 msgstr "Ca&tegorie :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3604 msgid "Select this to display all available characters at once"
3605 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3608 msgid "&Display all"
3609 msgstr "Tout &afficher"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3612 msgid "&Table Settings"
3613 msgstr "Paramètres du &tableau"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3616 msgid "Column Width"
3617 msgstr "Largeur de colonne"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3620 msgid "Fixed width of the column"
3621 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3624 msgid ""
3625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3626 "the row."
3627 msgstr ""
3628 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3629 "ligne."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3632 msgid "&Vertical alignment in row:"
3633 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3636 msgid "&Horizontal alignment:"
3637 msgstr "Alignement &horizontal :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3640 msgid "Horizontal alignment in column"
3641 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3645 msgid "Justified"
3646 msgstr "Justifié"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3650 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3654 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3657 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3658 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3661 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3662 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3665 msgid "Merge cells"
3666 msgstr "Fusionne les cases"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3669 msgid "&Multicolumn"
3670 msgstr "&Multi-colonnes"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3673 msgid "LaTe&X argument:"
3674 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3678 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3681 msgid "&Borders"
3682 msgstr "&Bordures"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3685 msgid "All Borders"
3686 msgstr "Toutes les bordures"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3690 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3693 msgid "&Set"
3694 msgstr "&Mettre"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3698 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3702 msgstr ""
3703 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3704 "verticales"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3707 msgid "Fo&rmal"
3708 msgstr "&Formel"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3711 msgid "Use default (grid-like) border style"
3712 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3715 msgid "De&fault"
3716 msgstr "&Défaut"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3719 msgid "Set Borders"
3720 msgstr "Régler les bordures"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3723 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3724 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3727 msgid "Additional Space"
3728 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3731 msgid "T&op of row:"
3732 msgstr "&Haut de ligne :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3735 msgid "Botto&m of row:"
3736 msgstr "&Bas de ligne :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3739 msgid "Bet&ween rows:"
3740 msgstr "E&ntre les lignes :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3743 msgid "&Longtable"
3744 msgstr "Tableau lon&g"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3747 msgid "Set a page break on the current row"
3748 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3751 msgid "Page &break on current row"
3752 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3755 msgid "Settings"
3756 msgstr "Paramètres"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3759 msgid "Status"
3760 msgstr "Statut"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3763 msgid "Border above"
3764 msgstr "Bordure haute"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3767 msgid "Border below"
3768 msgstr "Bordure basse"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3771 msgid "Contents"
3772 msgstr "Contenu"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3775 msgid "Header:"
3776 msgstr "En-tête :"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3780 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3788 msgid "on"
3789 msgstr "activé"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3799 msgid "double"
3800 msgstr "double"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3803 msgid "First header:"
3804 msgstr "Premier en-tête :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3807 msgid "This row is the header of the first page"
3808 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3811 msgid "Don't output the first header"
3812 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3816 msgid "is empty"
3817 msgstr "est vide"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3820 msgid "Footer:"
3821 msgstr "Pied :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3824 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3825 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3828 msgid "Last footer:"
3829 msgstr "Dernier pied :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3832 msgid "This row is the footer of the last page"
3833 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3836 msgid "Don't output the last footer"
3837 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3840 msgid "Caption:"
3841 msgstr "Légende :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3845 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3848 msgid "&Use long table"
3849 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3852 msgid "Current cell:"
3853 msgstr "Case actuelle :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3856 msgid "Current row position"
3857 msgstr "Position actuelle en lignes"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3860 msgid "Current column position"
3861 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3864 msgid "Close this dialog"
3865 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3868 msgid "Rebuild the file lists"
3869 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3872 msgid "&Rescan"
3873 msgstr "&Rafraîchir"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3876 msgid ""
3877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3878 msgstr ""
3879 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3880 "chemin est affiché."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3883 msgid "&View"
3884 msgstr "&Visualiser"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3887 msgid "Selected classes or styles"
3888 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3891 msgid "LaTeX classes"
3892 msgstr "Classes LaTeX"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3895 msgid "LaTeX styles"
3896 msgstr "Styles LaTeX"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3899 msgid "BibTeX styles"
3900 msgstr "Styles BibTeX"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3903 msgid "Toggles view of the file list"
3904 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3907 msgid "Show &path"
3908 msgstr "&Afficher le chemin"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3911 msgid "Spacing"
3912 msgstr "Espacement"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3915 msgid "Separate paragraphs with"
3916 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3919 msgid "Listing settings"
3920 msgstr "Paramètres de listing"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3923 msgid "Format text into two columns"
3924 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3927 msgid "Two-&column document"
3928 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3931 msgid "&Vertical space"
3932 msgstr "&Espacement vertical"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3936 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3939 msgid "&Indentation"
3940 msgstr "&Indentation"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3943 msgid "&Line spacing:"
3944 msgstr "&Interligne :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3947 msgid "Index entry"
3948 msgstr "Entrée d'index"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3951 msgid "&Keyword:"
3952 msgstr "Mot-&Clé :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3955 msgid "Entry"
3956 msgstr "Entrée"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3960 msgid "The selected entry"
3961 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3964 msgid "&Selection:"
3965 msgstr "&Sélection :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3968 msgid "Replace the entry with the selection"
3969 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3972 msgid ""
3973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3974 "tables, and others)"
3975 msgstr ""
3976 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3977 "tableaux,et autress"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3981 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Sort"
3986 msgstr "&Trier"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3989 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Keep"
3995 msgstr "Touche Majuscules"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3998 msgid "Update navigation tree"
3999 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4004 msgid "..."
4005 msgstr "..."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4009 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4013 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4016 msgid "Move selected item down by one"
4017 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4020 msgid "Move selected item up by one"
4021 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4024 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4025 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4028 msgid "DefSkip"
4029 msgstr "Implicite"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
4032 msgid "SmallSkip"
4033 msgstr "Petit"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
4036 msgid "MedSkip"
4037 msgstr "Moyen"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
4040 msgid "BigSkip"
4041 msgstr "Grand"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4044 msgid "VFill"
4045 msgstr "Ressort vertical"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4048 msgid "Complete source"
4049 msgstr "Code source complet"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4052 msgid "Automatic update"
4053 msgstr "Mise à jour automatique"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4056 msgid "Unit of width value"
4057 msgstr "Unité de largeur"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4060 msgid "number of needed lines"
4061 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4064 msgid "use number of lines"
4065 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4068 msgid "&Line span:"
4069 msgstr "Portée de la &ligne :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4072 msgid "Outer (default)"
4073 msgstr "Extérieure (défaut)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4076 msgid "Inner"
4077 msgstr "Intérieure"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4080 msgid "use overhang"
4081 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4084 msgid "Over&hang:"
4085 msgstr "Dé&bordement :"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4088 msgid "Overhang value"
4089 msgstr "Valeur du débordement"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4092 msgid "Unit of overhang value"
4093 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4096 msgid "Check this to allow flexible placement"
4097 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4100 msgid "Allow &floating"
4101 msgstr "Autoriser le &flottement"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
4107 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4108 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4110 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4116 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4117 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4123 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4125 msgid "Standard"
4126 msgstr "Standard"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4131 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4135 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4140 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4141 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4150 msgid "Section"
4151 msgstr "Section"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4156 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4157 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4158 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4170 msgid "Subsection"
4171 msgstr "SousSection"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4176 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4177 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4187 msgid "Subsubsection"
4188 msgstr "SousSousSection"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4196 msgid "Itemize"
4197 msgstr "ListePuces"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4204 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4205 msgid "Enumerate"
4206 msgstr "Énumération"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4216 msgid "Description"
4217 msgstr "Description"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4222 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4227 msgid "List"
4228 msgstr "Liste"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4233 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4234 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4235 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4236 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4238 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4239 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4248 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4252 msgid "Title"
4253 msgstr "Titre"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4259 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4260 msgid "Subtitle"
4261 msgstr "SousTitre"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4266 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4268 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4270 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4281 msgid "Author"
4282 msgstr "Auteur"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4294 msgid "Address"
4295 msgstr "Adresse"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4299 msgid "Offprint"
4300 msgstr "Tiré à part"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4304 msgid "Mail"
4305 msgstr "Courrier"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4311 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4319 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4320 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4321 msgid "Date"
4322 msgstr "Date"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4325 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4329 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4332 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4336 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4338 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4344 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4347 msgid "Abstract"
4348 msgstr "Résumé"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4354 msgid "Acknowledgement"
4355 msgstr "Remerciement"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4361 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4364 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4365 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4366 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4367 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4368 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4369 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4370 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4377 msgid "Bibliography"
4378 msgstr "Bibliographie"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4381 msgid "Offprint Requests to:"
4382 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:178
4385 msgid "Correspondence to:"
4386 msgstr "Correspondance pour :"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4390 msgid "Acknowledgements."
4391 msgstr "Remerciements."
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4403 msgid "Keywords"
4404 msgstr "Mots-clés"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4407 msgid "Key words."
4408 msgstr "Mots-clés."
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:349
4411 msgid "CharStyle:Institute"
4412 msgstr "Style de texte : institution"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:359
4415 msgid "CharStyle:E-Mail"
4416 msgstr "Style de texte : e-mail"
4417
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4420 msgid "LaTeX"
4421 msgstr "LaTeX"
4422
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4428 msgid "Email"
4429 msgstr "E-mail"
4430
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4433 msgid "Thesaurus"
4434 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4437 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4440 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4446 msgid "Paragraph"
4447 msgstr "Paragraphe"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4450 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4453 msgid "Affiliation"
4454 msgstr "Affiliation"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4457 msgid "And"
4458 msgstr "Et"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4461 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4464 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4465 msgid "Acknowledgements"
4466 msgstr "Remerciements"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4472 #: src/rowpainter.cpp:471
4473 msgid "Appendix"
4474 msgstr "Appendice"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4482 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4485 msgid "References"
4486 msgstr "Références"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4489 msgid "PlaceFigure"
4490 msgstr "PlacementFigure"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4493 msgid "PlaceTable"
4494 msgstr "PlacementTableau"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4497 msgid "TableComments"
4498 msgstr "RemarquesTableau"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4501 msgid "TableRefs"
4502 msgstr "RéfsTableau"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4505 msgid "MathLetters"
4506 msgstr "LettresMathématiques"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4509 msgid "NoteToEditor"
4510 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4513 msgid "Facility"
4514 msgstr "Facilité"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4517 msgid "Objectname"
4518 msgstr "NomObjet"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4521 msgid "Dataset"
4522 msgstr "EnsembleDonnées"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4525 msgid "Subject headings:"
4526 msgstr "En-têtes de sujet :"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4529 msgid "[Acknowledgements]"
4530 msgstr "[Remerciements]"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4536 msgid "and"
4537 msgstr "et"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4540 msgid "Place Figure here:"
4541 msgstr "Placez une Figure ici :"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4544 msgid "Place Table here:"
4545 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4548 msgid "[Appendix]"
4549 msgstr "[Appendice]"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4552 msgid "Note to Editor:"
4553 msgstr "Note à l'éditeur :"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4556 msgid "References. ---"
4557 msgstr " Références. ---"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4560 msgid "Note. ---"
4561 msgstr "Note. ---"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4564 msgid "FigCaption"
4565 msgstr "LégendeFig"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4568 msgid "Fig. ---"
4569 msgstr "Fig. ---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4572 msgid "Facility:"
4573 msgstr "Facilité :"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4576 msgid "Obj:"
4577 msgstr "Obj :"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4580 msgid "Dataset:"
4581 msgstr "Ensemble de données :"
4582
4583 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4588 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4591 msgid "MainText"
4592 msgstr "Corps"
4593
4594 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4595 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4596 msgid "\\arabic{section}"
4597 msgstr "\\arabic{section}"
4598
4599 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4600 msgid "Chapter Exercises"
4601 msgstr "Exercices_Chapitre"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:50
4604 msgid "RightHeader"
4605 msgstr "En-têteDroite"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:59
4608 msgid "Right header:"
4609 msgstr "En-tête_Droite :"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:82
4612 msgid "Abstract:"
4613 msgstr "Résumé :"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:91
4616 msgid "ShortTitle"
4617 msgstr "TitreCourt"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:99
4620 msgid "Short title:"
4621 msgstr "Titre Court :"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:128
4624 msgid "TwoAuthors"
4625 msgstr "DeuxAuteurs"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:135
4628 msgid "ThreeAuthors"
4629 msgstr "TroisAuteurs"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:142
4632 msgid "FourAuthors"
4633 msgstr "QuatreAuteurs"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4637 msgid "Affiliation:"
4638 msgstr "Affiliation :"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:170
4641 msgid "TwoAffiliations"
4642 msgstr "DeuxAffiliations"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:177
4645 msgid "ThreeAffiliations"
4646 msgstr "TroisAffiliations"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:184
4649 msgid "FourAffiliations"
4650 msgstr "QuatreAffiliations"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4653 msgid "Journal"
4654 msgstr "Journal"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:205
4657 msgid "CopNum"
4658 msgstr "NumCopie"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4662 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4663 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4665 msgid "Note"
4666 msgstr "Note"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:233
4669 msgid "Acknowledgements:"
4670 msgstr "Remerciements :"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4675 #: lib/layouts/spie.layout:88
4676 msgid "Acknowledgments"
4677 msgstr "Remerciements"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:247
4680 msgid "ThickLine"
4681 msgstr "LigneÉpaisse"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:257
4684 msgid "CenteredCaption"
4685 msgstr "LégendeCentrée"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4689 msgid "Senseless!"
4690 msgstr "Absurde !"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:277
4693 msgid "FitFigure"
4694 msgstr "AjusteFigure"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:283
4697 msgid "FitBitmap"
4698 msgstr "AjusteBitmap"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4706 msgid "Subparagraph"
4707 msgstr "SousParagraphe"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4710 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4712 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4713 msgid "*"
4714 msgstr "*"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:390
4717 msgid "Seriate"
4718 msgstr "Sérié"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4721 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4722 msgid "(\\alph{enumii})"
4723 msgstr "(\\alph{enumii})"
4724
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4726 msgid "LatinOn"
4727 msgstr "LatinOn"
4728
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4730 msgid "Latin on"
4731 msgstr "Latin actif"
4732
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4734 msgid "LatinOff"
4735 msgstr "LatinOff"
4736
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4738 msgid "Latin off"
4739 msgstr "Latin inactif"
4740
4741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4743 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4744 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4747 msgid "Part"
4748 msgstr "Partie"
4749
4750 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4753 msgid "Part*"
4754 msgstr "Partie*"
4755
4756 # Cadre = Frame ?
4757 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4758 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4759 msgid "BeginFrame"
4760 msgstr "DébutCadre"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4764 msgid "MM"
4765 msgstr "MM"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Section \\arabic{section}"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4780 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4782 msgid "Section*"
4783 msgstr "Section*"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4790 msgid "Unnumbered"
4791 msgstr "NonNuméroté"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4794 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4798 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4805 msgid "Subsection*"
4806 msgstr "SousSection*"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4811 msgid "Frames"
4812 msgstr "Cadres"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4815 msgid "Frame"
4816 msgstr "Cadre"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4819 msgid "BeginPlainFrame"
4820 msgstr "DébutCadreSimple"
4821
4822 # paquetage beamer
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4825 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4826
4827 # Beamer
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4829 msgid "AgainFrame"
4830 msgstr "CadreReprise"
4831
4832 # Paquetage Beamer
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4834 msgid "Again frame with label"
4835 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4838 msgid "EndFrame"
4839 msgstr "FinCadre"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4842 msgid "________________________________"
4843 msgstr "________________________________"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4846 msgid "FrameSubtitle"
4847 msgstr "SousTitreCadre"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4850 msgid "Column"
4851 msgstr "Colonne"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4856 msgid "Columns"
4857 msgstr "Colonnes"
4858
4859 # paquetage Beamer
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4861 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4862 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4865 msgid "ColumnsCenterAligned"
4866 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4869 msgid "Columns (center aligned)"
4870 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4873 msgid "ColumnsTopAligned"
4874 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4877 msgid "Columns (top aligned)"
4878 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4881 msgid "Pause"
4882 msgstr "Pause"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4887 msgid "Overlays"
4888 msgstr "Recouvrements"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4891 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4892 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4893
4894 # Beamer
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4896 msgid "Overprint"
4897 msgstr "SurImpression"
4898
4899 # Beamer
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4901 msgid "OverlayArea"
4902 msgstr "ZoneRecouvrement"
4903
4904 # Beamer
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4906 msgid "Overlayarea"
4907 msgstr "ZoneRecouvrement"
4908
4909 # Beamer
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4911 msgid "Uncover"
4912 msgstr "Découvre"
4913
4914 # Beamer
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4916 msgid "Uncovered on slides"
4917 msgstr "Découvre sur diapos"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4920 msgid "Only"
4921 msgstr "Seulement"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4924 msgid "Only on slides"
4925 msgstr "Seulement sur diapos"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4928 msgid "Block"
4929 msgstr "Bloc"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4933 msgid "Blocks"
4934 msgstr "Blocs"
4935
4936 # beamer
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4938 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4939 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4940
4941 # beamer
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4943 msgid "ExampleBlock"
4944 msgstr "BlocExemple"
4945
4946 # beamer
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4949 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4950
4951 # beamer
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4953 msgid "AlertBlock"
4954 msgstr "BlocAlerte"
4955
4956 # beamer
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4959 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4964 msgid "Titling"
4965 msgstr "Titrage"
4966
4967 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4968 # (beamer)
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4970 msgid "Title (Plain Frame)"
4971 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4975 msgid "Institute"
4976 msgstr "Institut"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4979 msgid "BackMatter"
4980 msgstr "Compléments"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4983 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4985 msgid "Quotation"
4986 msgstr "Citation"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4989 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4991 msgid "Quote"
4992 msgstr "Cite"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4996 msgid "Verse"
4997 msgstr "Vers"
4998
4999 # Beamer
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5001 msgid "TitleGraphic"
5002 msgstr "GraphiqueTitre"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
5005 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5012 msgid "Corollary"
5013 msgstr "Corollaire"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5016 msgid "Theorems"
5017 msgstr "Théorèmes"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5021 msgid "Corollary."
5022 msgstr "Corollaire."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
5025 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5032 msgid "Definition"
5033 msgstr "Définition"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5037 msgid "Definition."
5038 msgstr "Définition."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5041 msgid "Definitions"
5042 msgstr "Définitions"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5045 msgid "Definitions."
5046 msgstr "Définitions."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5055 msgid "Example"
5056 msgstr "Exemple"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5059 msgid "Example."
5060 msgstr "Exemple."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5063 msgid "Examples"
5064 msgstr "Exemples"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5067 msgid "Examples."
5068 msgstr "Exemples."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5072 msgid "Fact"
5073 msgstr "Fait"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5076 msgid "Fact."
5077 msgstr "Fait."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
5080 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5085 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
5086 msgid "Proof"
5087 msgstr "Preuve"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5093 msgid "Proof."
5094 msgstr "Preuve."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
5097 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5108 msgid "Theorem"
5109 msgstr "Théorème"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5113 msgid "Theorem."
5114 msgstr "Théorème."
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5117 msgid "Separator"
5118 msgstr "Séparation"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5121 msgid "___"
5122 msgstr "___"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5126 msgid "LyX-Code"
5127 msgstr "LyX-Code"
5128
5129 # Beamer
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5131 msgid "NoteItem"
5132 msgstr "ÉlémentNote"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5135 msgid "Note:"
5136 msgstr "Note :"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5139 msgid "CharStyle:Alert"
5140 msgstr "Style de texte : alerte"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5143 msgid "Alert"
5144 msgstr "Alerte"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5147 msgid "CharStyle:Structure"
5148 msgstr "Style de texte : structure"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5151 msgid "Structure"
5152 msgstr "Structure"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5155 msgid "Custom:ArticleMode"
5156 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5159 msgid "Article"
5160 msgstr "Article"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5163 msgid "Custom:PresentationMode"
5164 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5167 msgid "Presentation"
5168 msgstr "Presentation"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5173 msgid "Table"
5174 msgstr "Tableau"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5178 msgid "List of Tables"
5179 msgstr "Liste des tableaux"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5183 msgid "Figure"
5184 msgstr "Figure"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5188 msgid "List of Figures"
5189 msgstr "Liste des Figures"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5192 msgid "Dialogue"
5193 msgstr "Dialogue"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5196 msgid "Narrative"
5197 msgstr "Narratif"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5200 msgid "ACT"
5201 msgstr "ACTE"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5204 msgid "ACT \\arabic{act}"
5205 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5208 msgid "SCENE"
5209 msgstr "SCÈNE"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5213 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5216 msgid "SCENE*"
5217 msgstr "SCÈNE*"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5220 msgid "AT RISE:"
5221 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5222
5223 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5225 msgid "Speaker"
5226 msgstr "Personnage"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5229 msgid "Parenthetical"
5230 msgstr "Parenthèses"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5233 msgid "("
5234 msgstr "("
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5237 msgid ")"
5238 msgstr ")"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5241 msgid "CURTAIN"
5242 msgstr "RIDEAU"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5246 msgid "Right Address"
5247 msgstr "Adresse_À_Droite"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:35
5250 msgid "Mainline"
5251 msgstr "Ligne_Principale"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:42
5254 msgid "Mainline:"
5255 msgstr "Ligne Principale :"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:60
5258 msgid "Variation"
5259 msgstr "Variante"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:64
5262 msgid "Variation:"
5263 msgstr "Variante :"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:70
5266 msgid "SubVariation"
5267 msgstr "SousVariante"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:73
5270 msgid "Subvariation:"
5271 msgstr "Sous-Variante :"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:79
5274 msgid "SubVariation2"
5275 msgstr "SousVariante2"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:82
5278 msgid "Subvariation(2):"
5279 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:88
5282 msgid "SubVariation3"
5283 msgstr "SousVariante3"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:91
5286 msgid "Subvariation(3):"
5287 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:97
5290 msgid "SubVariation4"
5291 msgstr "SousVariante4"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:100
5294 msgid "Subvariation(4):"
5295 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:106
5298 msgid "SubVariation5"
5299 msgstr "SousVariante5"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:109
5302 msgid "Subvariation(5):"
5303 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:116
5306 msgid "HideMoves"
5307 msgstr "Cache_Mouvements"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:121
5310 msgid "HideMoves:"
5311 msgstr "Cache_Mouvements :"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:126
5314 msgid "ChessBoard"
5315 msgstr "Échiquier"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:130
5318 msgid "[chessboard]"
5319 msgstr "[échiquier]"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:139
5322 msgid "BoardCentered"
5323 msgstr "ÉchiquierCentré"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:144
5326 msgid "[centered board]"
5327 msgstr "[échiquier centré]"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:154
5330 msgid "HighLight"
5331 msgstr "Mise_en_Valeur"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:159
5334 msgid "Highlights:"
5335 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:174
5338 msgid "Arrow"
5339 msgstr "Flèche"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:179
5342 msgid "Arrow:"
5343 msgstr "Flèche :"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:185
5346 msgid "KnightMove"
5347 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:190
5350 msgid "KnightMove:"
5351 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5355 msgid "My Address"
5356 msgstr "Mon_Adresse"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5359 msgid "Briefkopf:"
5360 msgstr "Briefkopf:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5364 msgid "Send To Address"
5365 msgstr "Envoi à l'adresse"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5368 msgid "Adresse:"
5369 msgstr "Adresse :"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5374 msgid "Opening"
5375 msgstr "Ouverture"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5378 msgid "Anrede:"
5379 msgstr "Anrede:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5384 msgid "Signature"
5385 msgstr "Signature"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5388 msgid "Unterschrift:"
5389 msgstr "Unterschrift:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5394 msgid "Closing"
5395 msgstr "Fermeture"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5398 msgid "Gruss:"
5399 msgstr "Gruss:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5402 msgid "encl"
5403 msgstr "P.J."
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5406 msgid "Anlagen:"
5407 msgstr "Anlagen:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5410 msgid "ps"
5411 msgstr "ps"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5414 msgid "PS:"
5415 msgstr "PS:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5419 msgid "cc"
5420 msgstr "cc"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5423 msgid "Verteiler:"
5424 msgstr "Verteiler:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5427 msgid "Betreff"
5428 msgstr "Betreff"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5431 msgid "Betreff:"
5432 msgstr "Betreff:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5435 msgid "Stadt"
5436 msgstr "Stadt"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5439 msgid "Stadt:"
5440 msgstr "Stadt:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5443 msgid "Datum"
5444 msgstr "Datum"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5447 msgid "Datum:"
5448 msgstr "Datum:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5451 msgid "00.00.0000"
5452 msgstr "00.00.0000"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:268
5455 msgid "LaTeX Title"
5456 msgstr "Titre_LaTeX"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:301
5459 msgid "Author:"
5460 msgstr "Auteur :"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:310
5463 msgid "Affil"
5464 msgstr "Affil."
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:323
5467 msgid "Affilation:"
5468 msgstr "Affiliation :"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:345
5471 msgid "Journal:"
5472 msgstr "Journal :"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:354
5475 msgid "msnumber"
5476 msgstr "numéro_ms"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:368
5479 msgid "MS_number:"
5480 msgstr "Numéro_MS :"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:378
5483 msgid "FirstAuthor"
5484 msgstr "PremierAuteur"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:391
5487 msgid "1st_author_surname:"
5488 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5492 msgid "Received"
5493 msgstr "Reçu"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5497 msgid "Received:"
5498 msgstr "Reçu :"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5502 msgid "Accepted"
5503 msgstr "Accepté"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5507 msgid "Accepted:"
5508 msgstr "Accepté :"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:444
5511 msgid "Offsets"
5512 msgstr "Offsets"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:457
5515 msgid "reprint_reqs_to:"
5516 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5520 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5523 msgid "Abstract."
5524 msgstr "Résumé."
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5528 msgid "Acknowledgement."
5529 msgstr "Remerciement."
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5532 msgid "Author Address"
5533 msgstr "Adresse Auteur"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5539 msgid "Address:"
5540 msgstr "Adresse :"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5543 msgid "Author Email"
5544 msgstr "E-mail auteur"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5547 msgid "Email:"
5548 msgstr "E-mail :"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5551 msgid "Author URL"
5552 msgstr "URL Auteur"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5556 msgid "URL:"
5557 msgstr "URL :"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5561 msgid "Thanks"
5562 msgstr "Remerciements"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5569 msgid "PROOF."
5570 msgstr "PREUVE."
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5579 msgid "Lemma"
5580 msgstr "Lemme"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5583 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5587 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5597 msgid "Proposition"
5598 msgstr "Proposition"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5601 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5606 msgid "Criterion"
5607 msgstr "Critère"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5610 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5616 msgid "Algorithm"
5617 msgstr "Algorithme"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5620 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5624 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5633 msgid "Conjecture"
5634 msgstr "Conjecture"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5637 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5641 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5649 msgid "Problem"
5650 msgstr "Problème"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5653 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5662 msgid "Remark"
5663 msgstr "Remarque"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5666 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5670 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5679 msgid "Claim"
5680 msgstr "Affirmation"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5683 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5687 msgid "Summary"
5688 msgstr "Résumé"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5692 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5697 msgid "Case"
5698 msgstr "Cas"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5701 msgid "Case \\arabic{case}"
5702 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5703
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Title footnote"
5707 msgstr "note de bas de page"
5708
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Title footnote:"
5712 msgstr "note de bas de page"
5713
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Author footnote"
5717 msgstr "note de bas de page"
5718
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Author footnote:"
5722 msgstr "InfoAuteur :"
5723
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Corresponding author"
5727 msgstr "Correspondance pour :"
5728
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Corresponding author text:"
5732 msgstr "Correspondance pour :"
5733
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5738 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5739 msgid "Keywords:"
5740 msgstr "Mots-clés :"
5741
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5747 msgid "FrontMatter"
5748 msgstr "Préliminaires"
5749
5750 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5751 msgid "Keyword"
5752 msgstr "Mot-Clé"
5753
5754 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5755 msgid "Key words:"
5756 msgstr "Mots-clés :"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5759 msgid "Item"
5760 msgstr "ÉlémentListe"
5761
5762 # paquetage europCV
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5764 msgid "Item:"
5765 msgstr "Élément de liste :"
5766
5767 # paquetage europCV
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5769 msgid "BulletedItem"
5770 msgstr "ÉlémentListePuces"
5771
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5773 msgid "Bulleted Item:"
5774 msgstr "Élément liste à puces :"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5777 msgid "Begin"
5778 msgstr "Début"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5781 msgid "Begin of CV"
5782 msgstr "Début de CV"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5785 msgid "PersonalInfo"
5786 msgstr "InfoPersonnelles"
5787
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5789 msgid "Personal Info"
5790 msgstr "Info personnelles"
5791
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5793 msgid "MotherTongue"
5794 msgstr "LangueMaternelle"
5795
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5797 msgid "Mother Tongue:"
5798 msgstr "Langue maternelle :"
5799
5800 # Paquetage europCV - début tableau langues
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5802 msgid "LangHeader"
5803 msgstr "LangDébut"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5806 msgid "Language Header:"
5807 msgstr "Début langues :"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5810 msgid "Language:"
5811 msgstr "Langue :"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5814 msgid "LastLanguage"
5815 msgstr "DernièreLangue"
5816
5817 # Paquetage europeCV
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5819 msgid "Last Language:"
5820 msgstr "Dernière langue :"
5821
5822 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5824 msgid "LangFooter"
5825 msgstr "FinLangues"
5826
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5828 msgid "Language Footer:"
5829 msgstr "Fin langues :"
5830
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5832 msgid "End"
5833 msgstr "Fin"
5834
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5836 msgid "End of CV"
5837 msgstr "Fin de CV"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:42
5840 msgid "Foilhead"
5841 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:61
5844 msgid "ShortFoilhead"
5845 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:67
5848 msgid "Rotatefoilhead"
5849 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:73
5852 msgid "ShortRotatefoilhead"
5853 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:82
5856 msgid "TickList"
5857 msgstr "ListeMarques"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:97
5860 msgid "_/"
5861 msgstr "_/"
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:101
5864 msgid "CrossList"
5865 msgstr "ListeCroix"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:116
5868 msgid "><"
5869 msgstr "><"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:160
5872 msgid "My Logo"
5873 msgstr "Mon_Logo"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:168
5876 msgid "My Logo:"
5877 msgstr "Mon_Logo :"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:177
5880 msgid "Restriction"
5881 msgstr "Restriction"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:181
5884 msgid "Restriction:"
5885 msgstr "Restriction :"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5889 msgid "Left Header"
5890 msgstr "En-tête_Gauche"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5893 msgid "Left Header:"
5894 msgstr "En-tête gauche :"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5898 msgid "Right Header"
5899 msgstr "En-tête_Droite"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5902 msgid "Right Header:"
5903 msgstr "En-tête droite :"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:201
5906 msgid "Right Footer"
5907 msgstr "Pied_Droit"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:205
5910 msgid "Right Footer:"
5911 msgstr "Pied droit :"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5916 msgid "Theorem #."
5917 msgstr "Théorème #."
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5922 msgid "Lemma #."
5923 msgstr "Lemme #."
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5928 msgid "Corollary #."
5929 msgstr "Corollaire #."
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5933 msgid "Proposition #."
5934 msgstr "Proposition #."
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5939 msgid "Definition #."
5940 msgstr "Définition #."
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5944 msgid "Theorem*"
5945 msgstr "Théorème*"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5949 msgid "Lemma*"
5950 msgstr "Lemme*"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5954 msgid "Lemma."
5955 msgstr "Lemme."
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5959 msgid "Corollary*"
5960 msgstr "Corollaire*"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5964 msgid "Proposition*"
5965 msgstr "Proposition*"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5969 msgid "Proposition."
5970 msgstr "Proposition."
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5974 msgid "Definition*"
5975 msgstr "Définition*"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5978 msgid "Brieftext"
5979 msgstr "Brieftext"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5982 msgid "Text:"
5983 msgstr "Text:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5989 msgid "Name"
5990 msgstr "Nom"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5995 msgid "Name:"
5996 msgstr "Nom :"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5999 msgid "Unterschrift"
6000 msgstr "Unterschrift"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6003 msgid "Strasse"
6004 msgstr "Strasse"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6007 msgid "Strasse:"
6008 msgstr "Strasse:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6011 msgid "Zusatz"
6012 msgstr "Zusatz"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6015 msgid "Zusatz:"
6016 msgstr "Zusatz:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6019 msgid "Ort"
6020 msgstr "Ort"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6023 msgid "Ort:"
6024 msgstr "Ort:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6027 msgid "Land"
6028 msgstr "Pays"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6031 msgid "Land:"
6032 msgstr "Land:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6035 msgid "RetourAdresse"
6036 msgstr "RetourAdresse"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6039 msgid "RetourAdresse:"
6040 msgstr "RetourAdresse:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6043 msgid "MeinZeichen"
6044 msgstr "MeinZeichen"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6047 msgid "MeinZeichen:"
6048 msgstr "MeinZeichen:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6051 msgid "IhrZeichen"
6052 msgstr "IhrZeichen"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6055 msgid "IhrZeichen:"
6056 msgstr "IhrZeichen:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6059 msgid "IhrSchreiben"
6060 msgstr "IhrSchreiben"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6063 msgid "IhrSchreiben:"
6064 msgstr "IhrSchreiben:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6067 msgid "Telefon"
6068 msgstr "Telefon"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6071 msgid "Telefon:"
6072 msgstr "Telefon:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6075 msgid "Telefax"
6076 msgstr "Telefax"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6079 msgid "Telefax:"
6080 msgstr "Telefax:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6083 msgid "Telex"
6084 msgstr "Telex"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6087 msgid "Telex:"
6088 msgstr "Telex:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6091 msgid "EMail"
6092 msgstr "E-mail"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6095 msgid "EMail:"
6096 msgstr "E-mail :"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6099 msgid "HTTP"
6100 msgstr "HTTP"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6103 msgid "HTTP:"
6104 msgstr "HTTP:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6108 msgid "Bank"
6109 msgstr "Banque"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6113 msgid "Bank:"
6114 msgstr "Banque :"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6117 msgid "BLZ"
6118 msgstr "BLZ"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6121 msgid "BLZ:"
6122 msgstr "BLZ:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6125 msgid "Konto"
6126 msgstr "Konto"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6129 msgid "Konto:"
6130 msgstr "Konto:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6133 msgid "Postvermerk"
6134 msgstr "Postvermerk"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6137 msgid "Postvermerk:"
6138 msgstr "Postvermerk:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6141 msgid "Adresse"
6142 msgstr "Adresse"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6145 msgid "Anrede"
6146 msgstr "Anrede"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6149 msgid "Anlagen"
6150 msgstr "Anlagen"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6153 msgid "Verteiler"
6154 msgstr "Verteiler"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6157 msgid "Gruss"
6158 msgstr "Gruss"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6162 msgid "Letter"
6163 msgstr "Lettre"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6166 msgid "Letter:"
6167 msgstr "Lettre :"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6172 msgid "Signature:"
6173 msgstr "Signature :"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6176 msgid "Street"
6177 msgstr "Rue"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6180 msgid "Street:"
6181 msgstr "Rue :"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6184 msgid "Addition"
6185 msgstr "Addition"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6188 msgid "Addition:"
6189 msgstr "Addition :"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6192 msgid "Town"
6193 msgstr "Ville"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6196 msgid "Town:"
6197 msgstr "Ville :"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6200 msgid "State"
6201 msgstr "État"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6204 msgid "State:"
6205 msgstr "État :"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6208 msgid "ReturnAddress"
6209 msgstr "AdresseRetour"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6212 msgid "ReturnAddress:"
6213 msgstr "AdresseRetour :"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6216 msgid "MyRef"
6217 msgstr "Ma_Réf"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6220 msgid "MyRef:"
6221 msgstr "Ma_Réf :"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6224 msgid "YourRef"
6225 msgstr "Votre_Réf"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6228 msgid "YourRef:"
6229 msgstr "Votre_Réf :"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6232 msgid "YourMail"
6233 msgstr "VotreMail"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6236 msgid "YourMail:"
6237 msgstr "VotreMail :"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6240 msgid "Phone"
6241 msgstr "Téléphone"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6244 msgid "Phone:"
6245 msgstr "Téléphone :"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6248 msgid "BankCode"
6249 msgstr "CodeBanque"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6252 msgid "BankCode:"
6253 msgstr "CodeBanque :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6256 msgid "BankAccount"
6257 msgstr "CompteBancaire"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6260 msgid "BankAccount:"
6261 msgstr "CompteBancaire :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6264 msgid "PostalComment"
6265 msgstr "CommentairePostal"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6268 msgid "PostalComment:"
6269 msgstr "CommentairePostal :"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6275 msgid "Date:"
6276 msgstr "Date :"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6279 msgid "Reference"
6280 msgstr "Référence"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6283 msgid "Reference:"
6284 msgstr "Référence :"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6288 msgid "Opening:"
6289 msgstr "Ouverture :"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6292 msgid "Encl."
6293 msgstr "P.J."
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6296 msgid "Encl.:"
6297 msgstr "P.J. :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6301 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6302 msgid "cc:"
6303 msgstr "cc :"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6307 msgid "Closing:"
6308 msgstr "Fermeture :"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6311 msgid "NameRowA"
6312 msgstr "NomLigneA"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6315 msgid "NameRowA:"
6316 msgstr "NomLigneA :"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6319 msgid "NameRowB"
6320 msgstr "NomLigneB"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6323 msgid "NameRowB:"
6324 msgstr "NomLigneB :"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6327 msgid "NameRowC"
6328 msgstr "NomLigneC"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6331 msgid "NameRowC:"
6332 msgstr "NomLigneC :"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6335 msgid "NameRowD"
6336 msgstr "NomLigneD"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6339 msgid "NameRowD:"
6340 msgstr "NomLigneD :"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6343 msgid "NameRowE"
6344 msgstr "NomLigneE"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6347 msgid "NameRowE:"
6348 msgstr "NomLigneE :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6351 msgid "NameRowF"
6352 msgstr "NomLigneF"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6355 msgid "NameRowF:"
6356 msgstr "NomLigneF :"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6359 msgid "NameRowG"
6360 msgstr "NomLigneG"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6363 msgid "NameRowG:"
6364 msgstr "NomLigneG :"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6367 msgid "AddressRowA"
6368 msgstr "AdresseLigneA"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6371 msgid "AddressRowA:"
6372 msgstr "AdresseLigneA :"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6375 msgid "AddressRowB"
6376 msgstr "AdresseLigneB"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6379 msgid "AddressRowB:"
6380 msgstr "AdresseLigneB :"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6383 msgid "AddressRowC"
6384 msgstr "AdresseLigneC"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6387 msgid "AddressRowC:"
6388 msgstr "AdresseLigneC :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6391 msgid "AddressRowD"
6392 msgstr "AdresseLigneD"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6395 msgid "AddressRowD:"
6396 msgstr "AdresseLigneD :"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6399 msgid "AddressRowE"
6400 msgstr "AdresseLigneE"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6403 msgid "AddressRowE:"
6404 msgstr "AdresseLigneE :"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6407 msgid "AddressRowF"
6408 msgstr "AdresseLigneF"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6411 msgid "AddressRowF:"
6412 msgstr "AdresseLigneF :"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6415 msgid "TelephoneRowA"
6416 msgstr "TéléphoneLigneA"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6419 msgid "TelephoneRowA:"
6420 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6423 msgid "TelephoneRowB"
6424 msgstr "TéléphoneLigneB"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6427 msgid "TelephoneRowB:"
6428 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6431 msgid "TelephoneRowC"
6432 msgstr "TéléphoneLigneC"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6435 msgid "TelephoneRowC:"
6436 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6439 msgid "TelephoneRowD"
6440 msgstr "TéléphoneLigneD"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6443 msgid "TelephoneRowD:"
6444 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6447 msgid "TelephoneRowE"
6448 msgstr "TéléphoneLigneE"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6451 msgid "TelephoneRowE:"
6452 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6455 msgid "TelephoneRowF"
6456 msgstr "TéléphoneLigneF"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6459 msgid "TelephoneRowF:"
6460 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6463 msgid "InternetRowA"
6464 msgstr "InternetLigneA"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6467 msgid "InternetRowA:"
6468 msgstr "InternetLigneA :"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6471 msgid "InternetRowB"
6472 msgstr "InternetLigneB"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6475 msgid "InternetRowB:"
6476 msgstr "InternetLigneB :"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6479 msgid "InternetRowC"
6480 msgstr "InternetLigneC"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6483 msgid "InternetRowC:"
6484 msgstr "InternetLigneC :"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6487 msgid "InternetRowD"
6488 msgstr "InternetLigneD"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6491 msgid "InternetRowD:"
6492 msgstr "InternetLigneD :"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6495 msgid "InternetRowE"
6496 msgstr "InternetLigneE"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6499 msgid "InternetRowE:"
6500 msgstr "InternetLigneE :"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6503 msgid "InternetRowF"
6504 msgstr "InternetLigneF"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6507 msgid "InternetRowF:"
6508 msgstr "InternetLigneF :"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6511 msgid "BankRowA"
6512 msgstr "BanqueLigneA"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6515 msgid "BankRowA:"
6516 msgstr "BanqueLigneA :"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6519 msgid "BankRowB"
6520 msgstr "BanqueLigneB"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6523 msgid "BankRowB:"
6524 msgstr "BanqueLigneB :"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6527 msgid "BankRowC"
6528 msgstr "BanqueLigneC"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6531 msgid "BankRowC:"
6532 msgstr "BanqueLigneC :"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6535 msgid "BankRowD"
6536 msgstr "BanqueLigneD"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6539 msgid "BankRowD:"
6540 msgstr "BanqueLigneD :"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6543 msgid "BankRowE"
6544 msgstr "BanqueLigneE"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6547 msgid "BankRowE:"
6548 msgstr "BanqueLigneE :"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6551 msgid "BankRowF"
6552 msgstr "BanqueLigneF"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6555 msgid "BankRowF:"
6556 msgstr "BanqueLigneF :"
6557
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6559 msgid "Claim #."
6560 msgstr "Affirmation #."
6561
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6563 msgid "Remarks"
6564 msgstr "Remarques"
6565
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6567 msgid "Remarks #."
6568 msgstr "Remarques #."
6569
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6571 msgid "Proof:"
6572 msgstr "Preuve :"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6575 msgid "More"
6576 msgstr "Poursuivre"
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6579 msgid "(MORE)"
6580 msgstr "(POURSUIVRE)"
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6583 msgid "FADE IN:"
6584 msgstr "FADE IN :"
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6587 msgid "INT."
6588 msgstr "INT."
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6591 msgid "EXT."
6592 msgstr "EXT."
6593
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6595 msgid "Continuing"
6596 msgstr "Suite"
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6599 msgid "(continuing)"
6600 msgstr "(suite)"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6603 msgid "Transition"
6604 msgstr "Transition"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6607 msgid "TITLE OVER:"
6608 msgstr "TITRE DESSUS :"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6611 msgid "INTERCUT"
6612 msgstr "COUPE"
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6615 msgid "INTERCUT WITH:"
6616 msgstr "COUPE AVEC :"
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6619 msgid "FADE OUT"
6620 msgstr "FADE OUT"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6623 msgid "Scene"
6624 msgstr "Scène"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6627 msgid "TheoremTemplate"
6628 msgstr "ModèleThéorème"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6631 msgid "Theorem #:"
6632 msgstr "Théorème #:"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6635 msgid "Lemma #:"
6636 msgstr "Lemme #:"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6639 msgid "Corollary #:"
6640 msgstr "Corollaire #:"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6643 msgid "Proposition #:"
6644 msgstr "Proposition #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6647 msgid "Conjecture #:"
6648 msgstr "Conjecture #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6651 msgid "Criterion #:"
6652 msgstr "Critère #:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6655 msgid "Fact #:"
6656 msgstr "Fait #:"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6659 msgid "Axiom"
6660 msgstr "Axiome"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6663 msgid "Axiom #:"
6664 msgstr "Axiome #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6667 msgid "Definition #:"
6668 msgstr "Définition #:"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6671 msgid "Example #:"
6672 msgstr "Exemple #:"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6676 msgid "Condition"
6677 msgstr "Condition"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6680 msgid "Condition #:"
6681 msgstr "Condition #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6684 msgid "Problem #:"
6685 msgstr "Problème #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6688 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6691 msgid "Exercise"
6692 msgstr "Exercice"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6695 msgid "Exercise #:"
6696 msgstr "Exercice #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6699 msgid "Remark #:"
6700 msgstr "Remarque #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6703 msgid "Claim #:"
6704 msgstr "Affirmation #:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6707 msgid "Note #:"
6708 msgstr "Note #:"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6712 msgid "Notation"
6713 msgstr "Notation"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6716 msgid "Notation #:"
6717 msgstr "Notation #:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6720 msgid "Case #:"
6721 msgstr "Cas #:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6726 msgid "Subsubsection*"
6727 msgstr "SousSousSection*"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6730 msgid "Abstract---"
6731 msgstr "Résumé---"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6734 msgid "Index Terms---"
6735 msgstr "Termes d'index---"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6738 msgid "Appendices"
6739 msgstr "Appendices"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6742 msgid "Biography"
6743 msgstr "Biographie"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6746 msgid "BiographyNoPhoto"
6747 msgstr "BiographieSansPhoto"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6750 msgid "Footernote"
6751 msgstr "NoteBasPage"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6754 msgid "MarkBoth"
6755 msgstr "DoubleMarque"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6758 msgid "Classification Codes"
6759 msgstr "Codes de classification"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6762 msgid "Definition \\thedefinition."
6763 msgstr "Definition \\thedefinition."
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6766 msgid "Step"
6767 msgstr "Étape"
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6770 msgid "Step \\thestep."
6771 msgstr "Étape \\thestep."
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6774 msgid "Example \\theexample."
6775 msgstr "Exemple \\theexample."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6778 msgid "Remark \\theremark."
6779 msgstr "Remarque \\theremark"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6782 msgid "Notation \\thenotation."
6783 msgstr "Notation \\thenotation."
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6787 msgid "Theorem \\thetheorem."
6788 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6791 msgid "Corollary \\thecorollary."
6792 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6795 msgid "Lemma \\thelemma."
6796 msgstr "Lemme \\thelemma."
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6799 msgid "Proposition \\theproposition."
6800 msgstr "Proposition \\theproposition."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6803 msgid "Prop"
6804 msgstr "Prop"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6807 msgid "Prop \\theprop."
6808 msgstr "Prop \\theprop."
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6812 msgid "Question"
6813 msgstr "Question"
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6816 msgid "Question \\thequestion."
6817 msgstr "Question \\thequestion."
6818
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6820 msgid "Claim \\theclaim."
6821 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6825 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6828 msgid "Appendices Section"
6829 msgstr "Section d'appendices"
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6832 msgid "--- Appendices ---"
6833 msgstr "--- Appendices ---"
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6836 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6837 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6840 msgid "Review"
6841 msgstr "Suivi modifications"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6844 msgid "Topical"
6845 msgstr "Topical"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6848 msgid "Comment"
6849 msgstr "Commentaire"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6852 msgid "Paper"
6853 msgstr "IdPapier"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6856 msgid "Prelim"
6857 msgstr "CommPrelim"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6860 msgid "Rapid"
6861 msgstr "CommRapide"
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6864 msgid "PACS"
6865 msgstr "PACS"
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6869 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6872 msgid "MSC"
6873 msgstr "MSC"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6877 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6880 msgid "submitto"
6881 msgstr "Soumis_à"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6884 msgid "submit to paper:"
6885 msgstr "Comm. soumise à :"
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6888 msgid "Bibliography (plain)"
6889 msgstr "Bibliographie (simple)"
6890
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6892 msgid "Bibliography heading"
6893 msgstr "Entête de bibliographie"
6894
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6896 msgid "ABSTRACT:"
6897 msgstr "RÉSUMÉ :"
6898
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6900 msgid "KEY WORDS:"
6901 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6902
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6904 msgid "Commission"
6905 msgstr "Commission"
6906
6907 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6908 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6909 msgstr "REMERCIEMENTS"
6910
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6912 msgid "AddressForOffprints"
6913 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6914
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6916 msgid "Address for Offprints:"
6917 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6918
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6920 msgid "RunningTitle"
6921 msgstr "TitreCourant"
6922
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6924 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6925 msgid "Running title:"
6926 msgstr "Titre courant :"
6927
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6929 msgid "RunningAuthor"
6930 msgstr "AuteurCourant"
6931
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6933 msgid "Running author:"
6934 msgstr "Auteur courant :"
6935
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6937 msgid "E-mail:"
6938 msgstr "E-mail :"
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6943 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6944 msgid "Chapter"
6945 msgstr "Chapitre"
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6948 msgid "Running LaTeX Title"
6949 msgstr "Titre Latex courant"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6952 msgid "TOC Title"
6953 msgstr "Titre TdM"
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6956 msgid "TOC title:"
6957 msgstr "Titre TdM :"
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6960 msgid "Author Running"
6961 msgstr "AuteurCourant"
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6964 msgid "Author Running:"
6965 msgstr "AuteurCourant :"
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6968 msgid "TOC Author"
6969 msgstr "Auteur TdM"
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6972 msgid "TOC Author:"
6973 msgstr "Auteur TdM :"
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6977 msgid "Case #."
6978 msgstr "Cas #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6982 msgid "Claim."
6983 msgstr "Affirmation."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6986 msgid "Conjecture #."
6987 msgstr "Conjecture #."
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6990 msgid "Example #."
6991 msgstr "Exemple #."
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6994 msgid "Exercise #."
6995 msgstr "Exercice #."
6996
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6998 msgid "Note #."
6999 msgstr "Note #."
7000
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7002 msgid "Problem #."
7003 msgstr "Problème #."
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7006 msgid "Property"
7007 msgstr "Propriété"
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7010 msgid "Property #."
7011 msgstr "Propriété #."
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7014 msgid "Question #."
7015 msgstr "Question #."
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7018 msgid "Remark #."
7019 msgstr "Remarque #."
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7022 msgid "Solution"
7023 msgstr "Solution"
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7026 msgid "Solution #."
7027 msgstr "Solution #."
7028
7029 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7031 msgid "Code"
7032 msgstr "Code"
7033
7034 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7035 msgid "SGML"
7036 msgstr "SGML"
7037
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7039 msgid "Chapterprecis"
7040 msgstr "ChapitrePrécis"
7041
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7043 msgid "Epigraph"
7044 msgstr "Épigraphe"
7045
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7047 msgid "Poemtitle"
7048 msgstr "TitrePoème"
7049
7050 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7051 msgid "Poemtitle*"
7052 msgstr "TitrePoème*"
7053
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7055 msgid "Legend"
7056 msgstr "Légende"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7059 msgid "Entry:"
7060 msgstr "Entrée :"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7063 msgid "ListItem"
7064 msgstr "ÉlémentDeListe"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7067 msgid "List Item:"
7068 msgstr "Élément de liste :"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7071 msgid "DoubleItem"
7072 msgstr "ÉlémentDouble"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7075 msgid "Double Item:"
7076 msgstr "Élement double :"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7079 msgid "Space"
7080 msgstr "Espace"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7083 msgid "Space:"
7084 msgstr "Espace :"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7087 msgid "Computer"
7088 msgstr "Informatique"
7089
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7091 msgid "Computer:"
7092 msgstr "Informatique :"
7093
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7095 msgid "EmptySection"
7096 msgstr "SectionVide"
7097
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7099 msgid "Empty Section"
7100 msgstr "Section Vide"
7101
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7103 msgid "CloseSection"
7104 msgstr "FermeSection"
7105
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7107 msgid "Close Section"
7108 msgstr "Ferme Section"
7109
7110 #: lib/layouts/paper.layout:149
7111 msgid "SubTitle"
7112 msgstr "SousTitre"
7113
7114 #: lib/layouts/paper.layout:160
7115 msgid "Institution"
7116 msgstr "Institution"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7119 #: lib/layouts/slides.layout:89
7120 msgid "Slide"
7121 msgstr "Diapo"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7124 msgid "    "
7125 msgstr "    "
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7128 msgid "EndSlide"
7129 msgstr "FinDiapo"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7132 msgid "~=~"
7133 msgstr "~=~"
7134
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7136 msgid "WideSlide"
7137 msgstr "DiapoLarge"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7140 msgid "EmptySlide"
7141 msgstr "DiapoVide"
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7144 msgid "Empty slide:"
7145 msgstr "Diapo vide :"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7148 msgid "ItemizeType1"
7149 msgstr "ListePucesType1"
7150
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7152 msgid "EnumerateType1"
7153 msgstr "ÉnumérationType1"
7154
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7156 msgid "List of Algorithms"
7157 msgstr "Liste des algorithmes"
7158
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7160 msgid "Preprint"
7161 msgstr "Preprint"
7162
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7164 msgid "AltAffiliation"
7165 msgstr "AffiliationAlt"
7166
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7168 msgid "Thanks:"
7169 msgstr "Remerciements :"
7170
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7172 msgid "Electronic Address:"
7173 msgstr "Adresse électronique :"
7174
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7176 msgid "acknowledgments"
7177 msgstr "remerciements"
7178
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7180 msgid "PACS number:"
7181 msgstr "Numéro PACS :"
7182
7183 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7184 msgid "\\thechapter"
7185 msgstr "\\thechapter"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7189 msgid "Labeling"
7190 msgstr "Étiquetage"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7193 msgid "L"
7194 msgstr "L"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7197 msgid "O"
7198 msgstr "O"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7201 msgid "PS"
7202 msgstr "PS"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7205 msgid "CC"
7206 msgstr "CC"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7209 msgid "Encl"
7210 msgstr "P.J."
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7214 msgid "encl:"
7215 msgstr "P.J. :"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7219 msgid "Telephone"
7220 msgstr "Téléphone"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7223 msgid "Telephone:"
7224 msgstr "Téléphone :"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7227 msgid "Place"
7228 msgstr "Lieu"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7231 msgid "Place:"
7232 msgstr "Lieu :"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7235 msgid "Backaddress"
7236 msgstr "Adresse_Retour"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7239 msgid "Backaddress:"
7240 msgstr "Adresse_Retour :"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7243 msgid "Specialmail"
7244 msgstr "CourrierSpécial"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7247 msgid "Specialmail:"
7248 msgstr "CourrierSpécial :"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 msgid "Location"
7253 msgstr "Adresse"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7257 msgid "Location:"
7258 msgstr "Adresse :"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7261 msgid "Title:"
7262 msgstr "Titre :"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7266 msgid "Subject"
7267 msgstr "Sujet"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7270 msgid "Subject:"
7271 msgstr "Sujet :"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7274 msgid "Yourref"
7275 msgstr "Votre_Réf"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7278 msgid "Your ref.:"
7279 msgstr "Vos réf. :"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7282 msgid "Yourmail"
7283 msgstr "Votremail"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7286 msgid "Your letter of:"
7287 msgstr "Votre lettre du :"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7290 msgid "Myref"
7291 msgstr "Ma_Réf"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7294 msgid "Our ref.:"
7295 msgstr "Nos réf. :"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7298 msgid "Customer"
7299 msgstr "Client"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7302 msgid "Customer no.:"
7303 msgstr "Numéro de client :"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7306 msgid "Invoice"
7307 msgstr "Facture"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7310 msgid "Invoice no.:"
7311 msgstr "Numéro de facture :"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7314 msgid "NextAddress"
7315 msgstr "ProchaineAdresse"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7318 msgid "Next Address:"
7319 msgstr "Prochaine adresse :"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7322 msgid "Post Scriptum:"
7323 msgstr "Post Scriptum :"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7326 msgid "Sender Name:"
7327 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7330 msgid "SenderAddress"
7331 msgstr "AdresseExpéditeur"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7334 msgid "Sender Address:"
7335 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7338 msgid "Sender Phone:"
7339 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7342 msgid "Fax"
7343 msgstr "Fax"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7346 msgid "Sender Fax:"
7347 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7350 msgid "E-Mail"
7351 msgstr "E-mail"
7352
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7354 msgid "Sender E-Mail:"
7355 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7358 msgid "Sender URL:"
7359 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7360
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7362 msgid "Logo"
7363 msgstr "Logo"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7366 msgid "Logo:"
7367 msgstr "Logo :"
7368
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7370 msgid "EndLetter"
7371 msgstr "FinLettre"
7372
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7374 msgid "End of letter"
7375 msgstr "Fin de lettre"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7378 msgid "LandscapeSlide"
7379 msgstr "DiapoPaysage"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7382 msgid "Landscape Slide"
7383 msgstr "Diapo paysage"
7384
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7386 msgid "PortraitSlide"
7387 msgstr "DiapoPortrait"
7388
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7390 msgid "Portrait Slide"
7391 msgstr "Diapo portrait"
7392
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7394 msgid "Slide*"
7395 msgstr "Diapo*"
7396
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7398 msgid "SlideHeading"
7399 msgstr "TitreDiapo"
7400
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7402 msgid "SlideSubHeading"
7403 msgstr "SousTitreDiapo"
7404
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7406 msgid "ListOfSlides"
7407 msgstr "ListeDiapos"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7410 msgid "List Of Slides"
7411 msgstr "Liste de diapos"
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7414 msgid "SlideContents"
7415 msgstr "ContenuDiapo"
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7418 msgid "Slidecontents"
7419 msgstr "ContenuDiapo"
7420
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7422 msgid "ProgressContents"
7423 msgstr "SommaireProgrès"
7424
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7426 msgid "Progress Contents"
7427 msgstr "Sommaire partiel"
7428
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7430 msgid "."
7431 msgstr "."
7432
7433 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7435 msgid "Paragraph*"
7436 msgstr "Paragraphe*"
7437
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7439 msgid "AMS"
7440 msgstr "AMS"
7441
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7443 msgid "AMS subject classifications."
7444 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7445
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Conference"
7449 msgstr "Référence"
7450
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Conference:"
7454 msgstr "Référence :"
7455
7456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7457 #, fuzzy
7458 msgid "CopyrightYear"
7459 msgstr "Copyright"
7460
7461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Copyright year:"
7464 msgstr "Copyright :"
7465
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Copyrightdata"
7469 msgstr "Copyright"
7470
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Copyright data:"
7474 msgstr "Copyright :"
7475
7476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Terms"
7479 msgstr "Théorèmes"
7480
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Terms:"
7484 msgstr "Théorèmes"
7485
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7487 msgid "Topic"
7488 msgstr "Sujet"
7489
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7491 msgid "MMMMM"
7492 msgstr "MMMMM"
7493
7494 #: lib/layouts/slides.layout:105
7495 msgid "New Slide:"
7496 msgstr "Nouvelle diapo :"
7497
7498 #: lib/layouts/slides.layout:127
7499 msgid "Overlay"
7500 msgstr "Surcouche"
7501
7502 #: lib/layouts/slides.layout:142
7503 msgid "New Overlay:"
7504 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7505
7506 #: lib/layouts/slides.layout:182
7507 msgid "New Note:"
7508 msgstr "Nouvelle note :"
7509
7510 #: lib/layouts/slides.layout:207
7511 msgid "InvisibleText"
7512 msgstr "TexteInvisible"
7513
7514 #: lib/layouts/slides.layout:214
7515 msgid "<Invisible Text Follows>"
7516 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7517
7518 #: lib/layouts/slides.layout:231
7519 msgid "VisibleText"
7520 msgstr "TexteVisible"
7521
7522 #: lib/layouts/slides.layout:238
7523 msgid "<Visible Text Follows>"
7524 msgstr "<Texte Visible Après>"
7525
7526 #: lib/layouts/spie.layout:53
7527 msgid "Authorinfo"
7528 msgstr "InfoAuteur"
7529
7530 #: lib/layouts/spie.layout:65
7531 msgid "Authorinfo:"
7532 msgstr "InfoAuteur :"
7533
7534 #: lib/layouts/spie.layout:78
7535 msgid "ABSTRACT"
7536 msgstr "RÉSUMÉ"
7537
7538 #: lib/layouts/spie.layout:93
7539 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7540 msgstr "REMERCIEMENTS"
7541
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7543 msgid "email:"
7544 msgstr "E-mail :"
7545
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7547 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7548 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7551 msgid "Element:Firstname"
7552 msgstr "Élément : prénom"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7555 msgid "Firstname"
7556 msgstr "Prénom"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7559 msgid "Element:Fname"
7560 msgstr "Élément : prénom"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7563 msgid "Fname"
7564 msgstr "Prénom"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 msgid "Element:Surname"
7568 msgstr "Élément : surnom"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7572 msgid "Surname"
7573 msgstr "Surnom"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7576 msgid "Element:Filename"
7577 msgstr "Élément : nom de fichier"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7580 msgid "Element:Literal"
7581 msgstr "Élément: Littéral"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7585 msgid "Literal"
7586 msgstr "Littéral"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7589 msgid "Element:Emph"
7590 msgstr "Élément : en évidence"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7593 msgid "Emph"
7594 msgstr "En évidence"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7597 msgid "Element:Abbrev"
7598 msgstr "Élément : abrévié"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7601 msgid "Abbrev"
7602 msgstr "Abrévié"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7605 msgid "Element:Citation-number"
7606 msgstr "Élément : numéro de citation"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7609 msgid "Citation-number"
7610 msgstr "Numéro-Citation"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7613 msgid "Element:Volume"
7614 msgstr "Élément : volume"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7617 msgid "Volume"
7618 msgstr "Volume"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7621 msgid "Element:Day"
7622 msgstr "Élément : jour"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7625 msgid "Day"
7626 msgstr "Jour"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7629 msgid "Element:Month"
7630 msgstr "Élément : mois"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7633 msgid "Month"
7634 msgstr "Mois"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7637 msgid "Element:Year"
7638 msgstr "Élément : année"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7641 msgid "Year"
7642 msgstr "Année"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7645 msgid "Element:Issue-number"
7646 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7649 msgid "Issue-number"
7650 msgstr "Numéro d'émission"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7653 msgid "Element:Issue-day"
7654 msgstr "Élément : date de publication"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7657 msgid "Issue-day"
7658 msgstr "Date de publication"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7661 msgid "Element:Issue-months"
7662 msgstr "Élément : mois de publication"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7665 msgid "Issue-months"
7666 msgstr "Mois de publication"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7669 msgid "Subsubparagraph"
7670 msgstr "SousSousParagraphe"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7673 msgid "Header"
7674 msgstr "En-tête"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7677 msgid "-- Header --"
7678 msgstr "-- En-tête --"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7681 msgid "Special-section"
7682 msgstr "Section-spéciale"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7685 msgid "Special-section:"
7686 msgstr "Section-spéciale :"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7689 msgid "AGU-journal"
7690 msgstr "Journal-AGU"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7693 msgid "AGU-journal:"
7694 msgstr "Journal-AGU :"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7697 msgid "Citation-number:"
7698 msgstr "Numéro-Citation :"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7701 msgid "AGU-volume"
7702 msgstr "Volume-AGU"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7705 msgid "AGU-volume:"
7706 msgstr "Volume-AGU :"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7709 msgid "AGU-issue"
7710 msgstr "Numéro-AGU"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7713 msgid "AGU-issue:"
7714 msgstr "Numéro-AGU :"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7717 msgid "Copyright:"
7718 msgstr "Copyright :"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7721 msgid "Index-terms"
7722 msgstr "Termes-d'index"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7725 msgid "Index-terms..."
7726 msgstr "Termes-d'index..."
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7729 msgid "Index-term"
7730 msgstr "Terme-d'index"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7733 msgid "Index-term:"
7734 msgstr "Terme-d'index :"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7737 msgid "Cross-term"
7738 msgstr "Terme-Croisé"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7741 msgid "Cross-term:"
7742 msgstr "Terme-Croisé :"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7745 msgid "Supplementary"
7746 msgstr "Supplémentaire"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7749 msgid "Supplementary..."
7750 msgstr "Supplémentaire..."
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7753 msgid "Supp-note"
7754 msgstr "Note-Supp"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7757 msgid "Sup-mat-note:"
7758 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7761 msgid "Cite-other"
7762 msgstr "Cite-autre"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7765 msgid "Cite-other:"
7766 msgstr "Cite-autre :"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7769 msgid "Revised"
7770 msgstr "Révisé"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7773 msgid "Revised:"
7774 msgstr "Révisé :"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7777 msgid "Ident-line"
7778 msgstr "Ligne-Ident"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7781 msgid "Ident-line:"
7782 msgstr "Ligne-Ident :"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7785 msgid "Runhead"
7786 msgstr "En-Tête-Courant"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7789 msgid "Runhead:"
7790 msgstr "En-Tête-Courant :"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7793 msgid "Published-online:"
7794 msgstr "Publié-en-ligne :"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7797 msgid "Citation"
7798 msgstr "Citation"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7801 msgid "Citation:"
7802 msgstr "Citation :"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7805 msgid "Posting-order"
7806 msgstr "Ordre-envoi"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7809 msgid "Posting-order:"
7810 msgstr "Ordre-envoi :"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7813 msgid "AGU-pages"
7814 msgstr "Pages-AGU"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7817 msgid "AGU-pages:"
7818 msgstr "Pages-AGU :"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7821 msgid "Words"
7822 msgstr "Mots"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7825 msgid "Words:"
7826 msgstr "Mots :"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7829 msgid "Figures"
7830 msgstr "Figures"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7833 msgid "Figures:"
7834 msgstr "Figures :"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7837 msgid "Tables"
7838 msgstr "Tableaux"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7841 msgid "Tables:"
7842 msgstr "Tableaux :"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7845 msgid "Datasets"
7846 msgstr "Ensembles-Données"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7849 msgid "Datasets:"
7850 msgstr "Ensembles-Données :"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7853 msgid "Element:ISSN"
7854 msgstr "Élément : ISSN"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7857 msgid "ISSN"
7858 msgstr "ISSN"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7861 msgid "Element:CODEN"
7862 msgstr "Élément : CODEN"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7865 msgid "CODEN"
7866 msgstr "CODEN"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7869 msgid "Element:SS-Code"
7870 msgstr "Élément : code SS"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7873 msgid "SS-Code"
7874 msgstr "Code SS"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7877 msgid "Element:SS-Title"
7878 msgstr "Élément : titre SS"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7881 msgid "SS-Title"
7882 msgstr "Titre SS"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7885 msgid "Element:CCC-Code"
7886 msgstr "Élément : code CCC"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7889 msgid "CCC-Code"
7890 msgstr "Code CCC"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7893 msgid "Element:Code"
7894 msgstr "Élément : code"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7897 msgid "Element:Dscr"
7898 msgstr "Élément : Dscr"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7901 msgid "Dscr"
7902 msgstr "Dscr"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7905 msgid "Element:Keyword"
7906 msgstr "Élément : mot-clé"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7909 msgid "Element:Orgdiv"
7910 msgstr "Élément : division organisation"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7913 msgid "Orgdiv"
7914 msgstr "Division organisation"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7917 msgid "Element:Orgname"
7918 msgstr "Élément : nom organisation"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7921 msgid "Orgname"
7922 msgstr "Nom organisation"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 msgid "Element:Street"
7926 msgstr "Élément : rue"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7929 msgid "Element:City"
7930 msgstr "Élément : ville"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7933 msgid "City"
7934 msgstr "Cité"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7937 msgid "Element:State"
7938 msgstr "Élément : état"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7941 msgid "Element:Postcode"
7942 msgstr "Élément : code postal"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7945 msgid "Postcode"
7946 msgstr "Code postal"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7949 msgid "Element:Country"
7950 msgstr "Élément : pays"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7953 msgid "Country"
7954 msgstr "Pays"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7957 msgid "CCC"
7958 msgstr "CCC"
7959
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7961 msgid "CCC code:"
7962 msgstr "Code CCC :"
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7965 msgid "PaperId"
7966 msgstr "IdPapier"
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7969 msgid "Paper Id:"
7970 msgstr "Id papier :"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7973 msgid "AuthorAddr"
7974 msgstr "AdresseAuteur"
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7977 msgid "Author Address:"
7978 msgstr "Adresse auteur :"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7981 msgid "SlugComment"
7982 msgstr "CommentaireSlug"
7983
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7985 msgid "Slug Comment:"
7986 msgstr "Commentaire Slug :"
7987
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7989 msgid "Plate"
7990 msgstr "Planche"
7991
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7993 msgid "Planotable"
7994 msgstr "PlancheTableau"
7995
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7997 msgid "Table Caption"
7998 msgstr "Légende tableau"
7999
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8001 msgid "TableCaption"
8002 msgstr "LégendeTableau"
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8005 msgid "Current Address"
8006 msgstr "Adresse actuelle"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8009 msgid "Current address:"
8010 msgstr "Adresse actuelle :"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8013 msgid "E-mail address:"
8014 msgstr "Adresse E-mail :"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8017 msgid "Key words and phrases:"
8018 msgstr "Mots et phrases clés :"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8021 msgid "Dedicatory"
8022 msgstr "Dédicace"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8025 msgid "Dedication:"
8026 msgstr "Dédicace :"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8029 msgid "Translator"
8030 msgstr "Traducteur"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8033 msgid "Translator:"
8034 msgstr "Traducteur :"
8035
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8037 msgid "Subjectclass"
8038 msgstr "ClassificationSujet"
8039
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8041 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8042 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8045 msgid "Element:Directory"
8046 msgstr "Élément : répertoire"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8049 msgid "Directory"
8050 msgstr "Répertoire"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8053 msgid "Element:Email"
8054 msgstr "Élément : e-mail"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8057 msgid "Element:KeyCombo"
8058 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8061 msgid "KeyCombo"
8062 msgstr "Combinaison de touches"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8065 msgid "Element:KeyCap"
8066 msgstr "Élément : touche majuscules"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8069 msgid "KeyCap"
8070 msgstr "Touche Majuscules"
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8073 msgid "Element:GuiMenu"
8074 msgstr "Élément : menu d'interface"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8077 msgid "GuiMenu"
8078 msgstr "Menu d'interface"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8081 msgid "Element:GuiMenuItem"
8082 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8085 msgid "GuiMenuItem"
8086 msgstr "Élement du menu d'interface"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8089 msgid "Element:GuiButton"
8090 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8093 msgid "GuiButton"
8094 msgstr "Bouton d'interface"
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8097 msgid "Element:MenuChoice"
8098 msgstr "Élément : choix de menu"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8101 msgid "MenuChoice"
8102 msgstr "Choix de menu"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8105 msgid "Chapter*"
8106 msgstr "Chapitre*"
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8109 msgid "Subparagraph*"
8110 msgstr "SousParagraphe*"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8113 msgid "Authorgroup"
8114 msgstr "GroupeAuteur"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8117 msgid "RevisionHistory"
8118 msgstr "HistoriqueRévisions"
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8121 msgid "Revision History"
8122 msgstr "Historique révisions"
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8125 msgid "Revision"
8126 msgstr "Révision"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8129 msgid "RevisionRemark"
8130 msgstr "RemarqueRévision"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8133 msgid "FirstName"
8134 msgstr "Prénom"
8135
8136 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8137 msgid "Scrap"
8138 msgstr "Scrap"
8139
8140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8141 msgid "\\arabic{chapter}"
8142 msgstr "\\arabic{chapter}"
8143
8144 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8145 msgid "\\Alph{chapter}"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}"
8147
8148 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8149 msgid "\\arabic{footnote}"
8150 msgstr "\\arabic{footnote}"
8151
8152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8153 msgid "\\Roman{section}."
8154 msgstr "\\Roman{section}."
8155
8156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8157 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8158 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8159
8160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8161 msgid "\\Alph{subsection}."
8162 msgstr "\\Alph{subsection}."
8163
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8165 msgid "\\arabic{subsection}."
8166 msgstr "\\arabic{subsection}."
8167
8168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8169 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8170 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8171
8172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8173 msgid "\\alph{subsubsection}."
8174 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8175
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8177 msgid "\\alph{paragraph}."
8178 msgstr "\\alph{paragraph}."
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8181 msgid "Addpart"
8182 msgstr "AjoutPartie"
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8185 msgid "Addchap"
8186 msgstr "AjoutChap"
8187
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8189 msgid "Addsec"
8190 msgstr "AjoutSec"
8191
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8193 msgid "Addchap*"
8194 msgstr "AjoutChap*"
8195
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8197 msgid "Addsec*"
8198 msgstr "AjoutSec*"
8199
8200 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8201 msgid "Minisec"
8202 msgstr "Minisec"
8203
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8205 msgid "Publishers"
8206 msgstr "Éditeurs"
8207
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8209 msgid "Dedication"
8210 msgstr "Dédicace"
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8213 msgid "Titlehead"
8214 msgstr "En-têteTitre"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8217 msgid "Uppertitleback"
8218 msgstr "VersoTitreHaut"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8221 msgid "Lowertitleback"
8222 msgstr "VersoTitreBas"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8225 msgid "Extratitle"
8226 msgstr "TitreSupplémentaire"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8229 msgid "Captionabove"
8230 msgstr "LégendeDessus"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8233 msgid "Captionbelow"
8234 msgstr "LégendeDessous"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8237 msgid "Dictum"
8238 msgstr "Dicton"
8239
8240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8241 msgid "CharStyle"
8242 msgstr "Style de texte"
8243
8244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8246 msgid "UNDEFINED"
8247 msgstr "INDÉFINI"
8248
8249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8250 msgid "\\Roman{part}"
8251 msgstr "\\Roman{part}"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8254 msgid "Marginal"
8255 msgstr "En marge"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8258 msgid "margin"
8259 msgstr "marge"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8262 msgid "Foot"
8263 msgstr "Pied"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8266 msgid "foot"
8267 msgstr "pied"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8270 msgid "Note:Comment"
8271 msgstr "Note : commentaire"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8274 msgid "comment"
8275 msgstr "commentaire"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8278 msgid "Note:Note"
8279 msgstr "Note : note"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8282 msgid "note"
8283 msgstr "note"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8286 msgid "Note:Greyedout"
8287 msgstr "Note : grisée"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8290 msgid "greyedout"
8291 msgstr "grisé"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8294 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8295 msgid "ERT"
8296 msgstr "TeX"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8299 msgid "Listings"
8300 msgstr "Listings"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8304 msgid "Branch"
8305 msgstr "Branche"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8309 msgid "Index"
8310 msgstr "Index"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8313 msgid "Idx"
8314 msgstr "Idx"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8317 msgid "Box"
8318 msgstr "Boîte"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8321 msgid "Box:Shaded"
8322 msgstr "Boîte : ombrée"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8325 msgid "figure"
8326 msgstr "figure"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8329 msgid "table"
8330 msgstr "tableau"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8333 msgid "algorithm"
8334 msgstr "algorithme"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8337 msgid "OptArg"
8338 msgstr "OptArg"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8341 msgid "opt"
8342 msgstr "opt"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8345 msgid "Info"
8346 msgstr "Info"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Info:menu"
8351 msgstr "menu"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Info:shortcut"
8356 msgstr "raccourci"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Info:shortcuts"
8361 msgstr "raccourcis"
8362
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8364 msgid "--Separator--"
8365 msgstr "--Séparation--"
8366
8367 # pas sûr du sens
8368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8369 msgid "--- Separate Environment ---"
8370 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8371
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8373 msgid "Part \\thepart"
8374 msgstr "Partie \\thepart"
8375
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8377 msgid "Chapter \\thechapter"
8378 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8379
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8381 msgid "Appendix \\thechapter"
8382 msgstr "Appendice \\thechapter"
8383
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8385 msgid "Headnote"
8386 msgstr "Note d'en-tête"
8387
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8389 msgid "Headnote (optional):"
8390 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8391
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8393 msgid "Corr Author:"
8394 msgstr "Auteur corr :"
8395
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8397 msgid "Offprints"
8398 msgstr "Tirés à part"
8399
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8401 msgid "Offprints:"
8402 msgstr "Tirés à part :"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8405 msgid "Corollary \\thetheorem."
8406 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8409 msgid "Lemma \\thetheorem."
8410 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8413 msgid "Proposition \\thetheorem."
8414 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8417 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8418 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8421 msgid "Fact \\thetheorem."
8422 msgstr "Note \\thetheorem."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8425 msgid "Definition \\thetheorem."
8426 msgstr "Définition \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8429 msgid "Example \\thetheorem."
8430 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8433 msgid "Problem \\thetheorem."
8434 msgstr "Problème \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8437 msgid "Exercise \\thetheorem."
8438 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8441 msgid "Remark \\thetheorem."
8442 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8445 msgid "Claim \\thetheorem."
8446 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8449 msgid "Conjecture*"
8450 msgstr "Conjecture*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8453 msgid "Example*"
8454 msgstr "Exemple*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8457 msgid "Problem*"
8458 msgstr "Problème*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8461 msgid "Exercise*"
8462 msgstr "Exercice*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8465 msgid "Remark*"
8466 msgstr "Remarque*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8469 msgid "Claim*"
8470 msgstr "Affirmation*"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8473 msgid "Conjecture."
8474 msgstr "Conjecture."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8477 msgid "Fact*"
8478 msgstr "Fait*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8481 msgid "Problem."
8482 msgstr "Problème."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8485 msgid "Exercise."
8486 msgstr "Exercice."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8489 msgid "Remark."
8490 msgstr "Remarque."
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:2
8493 msgid "Braille"
8494 msgstr "Braille"
8495
8496 #: lib/layouts/braille.module:6
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8500 "in examples."
8501 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:21
8504 msgid "Braille (default)"
8505 msgstr "Braille (défaut)"
8506
8507 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8508 msgid "Braille:"
8509 msgstr "Braille :"
8510
8511 #: lib/layouts/braille.module:43
8512 msgid "Braille (textsize)"
8513 msgstr "Braille (taille du texte)"
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:65
8516 msgid "Braille (dots on)"
8517 msgstr "Braille (points actifs)"
8518
8519 #: lib/layouts/braille.module:80
8520 msgid "Braille_dots_on"
8521 msgstr "Braille_points_actifs"
8522
8523 #: lib/layouts/braille.module:88
8524 msgid "Braille (dots off)"
8525 msgstr "Braille (points inactifs)"
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:103
8528 msgid "Braille_dots_off"
8529 msgstr "Braille_points_inactifs"
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:111
8532 msgid "Braille (mirror on)"
8533 msgstr "Braille (miroir actif)"
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:126
8536 msgid "Braille_mirror_on"
8537 msgstr "Braille_miroir_actif"
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:134
8540 msgid "Braille (mirror off)"
8541 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:149
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Braille_mirror_off"
8546 msgstr "Braille_miroir_actif"
8547
8548 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8549 msgid "Endnote"
8550 msgstr "Notes en fin de document"
8551
8552 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8553 msgid ""
8554 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8555 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8556 msgstr ""
8557 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8558 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8559 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8560
8561 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8562 msgid "Custom:Endnote"
8563 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8564
8565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8566 msgid "endnote"
8567 msgstr "endnote"
8568
8569 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8570 msgid "Foot to End"
8571 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8572
8573 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8574 msgid ""
8575 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8576 "where you want the endnotes to appear."
8577 msgstr ""
8578 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8579 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8580 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8581
8582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8583 msgid "Hanging"
8584 msgstr "Renfoncement"
8585
8586 #: lib/layouts/hanging.module:6
8587 msgid ""
8588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8590 "are indented."
8591 msgstr ""
8592 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8593 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8594 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8597 msgid "Linguistics"
8598 msgstr "Linguistique"
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8601 msgid ""
8602 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8603 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8604 "examples."
8605 msgstr ""
8606 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8607 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8608 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8611 msgid "Numbered Example (multiline)"
8612 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8613
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8615 msgid "Example:"
8616 msgstr "Exemple :"
8617
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8619 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8620 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8623 msgid "Examples:"
8624 msgstr "Exemples :"
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8627 msgid "Subexample"
8628 msgstr "Sous-exemple"
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8631 msgid "Subexample:"
8632 msgstr "Sous-exemple :"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8635 msgid "Custom:Glosse"
8636 msgstr "Personnalisé : glosse"
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8639 msgid "Glosse"
8640 msgstr "Glosse"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8643 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8644 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8647 msgid "Tri-Glosse"
8648 msgstr "Tri-glosse"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8651 msgid "CharStyle:Expression"
8652 msgstr "Style de texte : expression"
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8655 msgid "expr."
8656 msgstr "expr."
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8659 msgid "CharStyle:Concepts"
8660 msgstr "Style de texte : concepts"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8663 msgid "concept"
8664 msgstr "concept"
8665
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8667 msgid "CharStyle:Meaning"
8668 msgstr "Style de texte : signification"
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8671 msgid "meaning"
8672 msgstr "signification"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8675 msgid "Tableau"
8676 msgstr "Tableau"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8679 msgid "List of Tableaux"
8680 msgstr "Liste des tableaux"
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8683 msgid "tableau"
8684 msgstr "tableau"
8685
8686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8687 msgid "Logical Markup"
8688 msgstr "Balisage logique"
8689
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8691 msgid ""
8692 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8693 "code."
8694 msgstr ""
8695 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8696 "emphase, force, et code."
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8699 msgid "CharStyle:Noun"
8700 msgstr "Style de texte : nom"
8701
8702 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8704 msgid "noun"
8705 msgstr "nom propre"
8706
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8708 msgid "CharStyle:Emph"
8709 msgstr "Style de texte : en évidence"
8710
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8712 msgid "emph"
8713 msgstr "en évidence"
8714
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8716 msgid "CharStyle:Strong"
8717 msgstr "Style de texte : fort"
8718
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8720 msgid "strong"
8721 msgstr "fort"
8722
8723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8724 msgid "CharStyle:Code"
8725 msgstr "Style de texte : code"
8726
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8728 msgid "code"
8729 msgstr "code"
8730
8731 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8732 msgid "Minimalistic"
8733 msgstr "Minimaliste"
8734
8735 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8736 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8737 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8741 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8744 msgid ""
8745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8748 "starred and non-starred forms."
8749 msgstr ""
8750 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8751 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8752 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8753 "forme étoilée ou non."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8756 msgid "Criterion \\thetheorem."
8757 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8760 msgid "Criterion*"
8761 msgstr "Critère*"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8764 msgid "Criterion."
8765 msgstr "Critère."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8768 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8769 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8772 msgid "Algorithm*"
8773 msgstr "Algorithme*"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8776 msgid "Algorithm."
8777 msgstr "Algorithme."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8780 msgid "Axiom \\thetheorem."
8781 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8784 msgid "Axiom*"
8785 msgstr "Axiome*"
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8788 msgid "Axiom."
8789 msgstr "Axiome."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8792 msgid "Condition \\thetheorem."
8793 msgstr "Condition \\thetheorem."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8796 msgid "Condition*"
8797 msgstr "Condition*"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8800 msgid "Condition."
8801 msgstr "Condition."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8804 msgid "Note \\thetheorem."
8805 msgstr "Note \\thetheorem."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8808 msgid "Note*"
8809 msgstr "Note*"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8812 msgid "Note."
8813 msgstr "Note."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8816 msgid "Notation \\thetheorem."
8817 msgstr "Notation \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8820 msgid "Notation*"
8821 msgstr "Notation*"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8824 msgid "Notation."
8825 msgstr "Notation."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8828 msgid "Summary \\thetheorem."
8829 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8832 msgid "Summary*"
8833 msgstr "Résumé*"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8836 msgid "Summary."
8837 msgstr "Résumé."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8840 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8841 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8844 msgid "Acknowledgement*"
8845 msgstr "Remerciement*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8848 msgid "Conclusion"
8849 msgstr "Conclusion"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8852 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8853 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8856 msgid "Conclusion*"
8857 msgstr "Conclusion*"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8860 msgid "Conclusion."
8861 msgstr "Conclusion."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8864 msgid "Assumption"
8865 msgstr "Hypothèse"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8868 msgid "Assumption \\thetheorem."
8869 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8872 msgid "Assumption*"
8873 msgstr "Hypothèse*"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8876 msgid "Assumption."
8877 msgstr "Hypothèse."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8880 msgid "Theorems (AMS)"
8881 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8884 msgid ""
8885 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8886 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8887 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8888 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8889 msgstr ""
8890 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8891 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8892 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8893 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8894 "(numérotation par ...)."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8897 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8898 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8901 msgid ""
8902 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8903 "that provide a chapter environment."
8904 msgstr ""
8905 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8906 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8909 msgid "Theorems (Order By Section)"
8910 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8913 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8914 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8917 msgid "Theorems (Starred)"
8918 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8921 msgid ""
8922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8923 "using the extended AMS machinery."
8924 msgstr ""
8925 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8926 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8929 msgid ""
8930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8932 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8933 msgstr ""
8934 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8935 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8936 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8937 "(numérotation par ...)."
8938
8939 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8940 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8941 msgid "Ignore"
8942 msgstr "Ignorer"
8943
8944 #: lib/languages:4
8945 msgid "Latex"
8946 msgstr "Latex"
8947
8948 #: lib/languages:6
8949 msgid "Afrikaans"
8950 msgstr "Afrikaans"
8951
8952 #: lib/languages:7
8953 msgid "Albanian"
8954 msgstr "Albanais"
8955
8956 #: lib/languages:8
8957 msgid "American"
8958 msgstr "Américain"
8959
8960 #: lib/languages:10
8961 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8962 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8963
8964 #: lib/languages:11
8965 msgid "Arabic (Arabi)"
8966 msgstr "Arabe"
8967
8968 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8969 msgid "Armenian"
8970 msgstr "Arménien"
8971
8972 #: lib/languages:13
8973 msgid "Austrian (old spelling)"
8974 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8975
8976 #: lib/languages:14
8977 msgid "Austrian"
8978 msgstr "Autrichien"
8979
8980 #: lib/languages:15
8981 msgid "Bahasa Indonesia"
8982 msgstr "Bahasa Indonesia"
8983
8984 #: lib/languages:16
8985 msgid "Bahasa Malaysia"
8986 msgstr "Bahasa Malaysia"
8987
8988 #: lib/languages:17
8989 msgid "Basque"
8990 msgstr "Basque"
8991
8992 #: lib/languages:18
8993 msgid "Belarusian"
8994 msgstr "Biélorusse"
8995
8996 #: lib/languages:19
8997 msgid "Portuguese (Brazil)"
8998 msgstr "Portugais (Brésil)"
8999
9000 #: lib/languages:20
9001 msgid "Breton"
9002 msgstr "Breton"
9003
9004 #: lib/languages:21
9005 msgid "British"
9006 msgstr "Anglais Britannique"
9007
9008 #: lib/languages:22
9009 msgid "Bulgarian"
9010 msgstr "Bulgare"
9011
9012 #: lib/languages:23
9013 msgid "Canadian"
9014 msgstr "Canadien"
9015
9016 #: lib/languages:24
9017 msgid "French Canadian"
9018 msgstr "Français Canadien"
9019
9020 #: lib/languages:25
9021 msgid "Catalan"
9022 msgstr "Catalan"
9023
9024 #: lib/languages:26
9025 msgid "Chinese (simplified)"
9026 msgstr "Chinois (simplifié)"
9027
9028 #: lib/languages:27
9029 msgid "Chinese (traditional)"
9030 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9031
9032 #: lib/languages:28
9033 msgid "Croatian"
9034 msgstr "Croate"
9035
9036 #: lib/languages:29
9037 msgid "Czech"
9038 msgstr "Tchèque"
9039
9040 #: lib/languages:30
9041 msgid "Danish"
9042 msgstr "Danois"
9043
9044 #: lib/languages:31
9045 msgid "Dutch"
9046 msgstr "Néerlandais"
9047
9048 #: lib/languages:32
9049 msgid "English"
9050 msgstr "Anglais"
9051
9052 #: lib/languages:34
9053 msgid "Esperanto"
9054 msgstr "Espéranto"
9055
9056 #: lib/languages:35
9057 msgid "Estonian"
9058 msgstr "Estonien"
9059
9060 #: lib/languages:37
9061 msgid "Farsi"
9062 msgstr "Farsi"
9063
9064 #: lib/languages:38
9065 msgid "Finnish"
9066 msgstr "Finnois"
9067
9068 #: lib/languages:40
9069 msgid "French"
9070 msgstr "Français"
9071
9072 #: lib/languages:41
9073 msgid "Galician"
9074 msgstr "Galicien"
9075
9076 #: lib/languages:42
9077 msgid "German (old spelling)"
9078 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9079
9080 #: lib/languages:43
9081 msgid "German"
9082 msgstr "Allemand"
9083
9084 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9086 msgid "Greek"
9087 msgstr "Grec"
9088
9089 #: lib/languages:45
9090 msgid "Greek (polytonic)"
9091 msgstr "Grec (polytonique)"
9092
9093 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9094 msgid "Hebrew"
9095 msgstr "Hébreu"
9096
9097 #: lib/languages:50
9098 msgid "Icelandic"
9099 msgstr "Islandais"
9100
9101 #: lib/languages:52
9102 msgid "Interlingua"
9103 msgstr "Interlingua"
9104
9105 #: lib/languages:53
9106 msgid "Irish"
9107 msgstr "Irlandais"
9108
9109 #: lib/languages:54
9110 msgid "Italian"
9111 msgstr "Italien"
9112
9113 #: lib/languages:55
9114 msgid "Japanese"
9115 msgstr "Japonnais"
9116
9117 #: lib/languages:56
9118 msgid "Japanese (CJK)"
9119 msgstr "Japonnais (CJK)"
9120
9121 #: lib/languages:57
9122 msgid "Kazakh"
9123 msgstr "Kazakh"
9124
9125 #: lib/languages:59
9126 msgid "Korean"
9127 msgstr "Coréen"
9128
9129 #: lib/languages:61
9130 msgid "Latin"
9131 msgstr "Latin"
9132
9133 #: lib/languages:62
9134 msgid "Latvian"
9135 msgstr "Letton"
9136
9137 #: lib/languages:63
9138 msgid "Lithuanian"
9139 msgstr "Lituanien"
9140
9141 # C'est un dialecte allemand
9142 #: lib/languages:64
9143 msgid "Lower Sorbian"
9144 msgstr "Bas Sorabe"
9145
9146 #: lib/languages:65
9147 msgid "Hungarian"
9148 msgstr "Hongrois"
9149
9150 #: lib/languages:66
9151 msgid "Norsk"
9152 msgstr "Norvégien"
9153
9154 #: lib/languages:67
9155 msgid "Nynorsk"
9156 msgstr "Nynorsk"
9157
9158 #: lib/languages:68
9159 msgid "Polish"
9160 msgstr "Polonais"
9161
9162 #: lib/languages:69
9163 msgid "Portuguese"
9164 msgstr "Portugais"
9165
9166 #: lib/languages:70
9167 msgid "Romanian"
9168 msgstr "Roumain"
9169
9170 #: lib/languages:71
9171 msgid "Russian"
9172 msgstr "Russe"
9173
9174 #: lib/languages:72
9175 msgid "North Sami"
9176 msgstr "Nord Sami"
9177
9178 #: lib/languages:73
9179 msgid "Scottish"
9180 msgstr "Écossais"
9181
9182 #: lib/languages:74
9183 msgid "Serbian"
9184 msgstr "Serbe"
9185
9186 #: lib/languages:75
9187 msgid "Serbian (Latin)"
9188 msgstr "Serbe (latin)"
9189
9190 #: lib/languages:76
9191 msgid "Slovak"
9192 msgstr "Slovaque"
9193
9194 #: lib/languages:77
9195 msgid "Slovene"
9196 msgstr "Slovène"
9197
9198 #: lib/languages:78
9199 msgid "Spanish"
9200 msgstr "Espagnol"
9201
9202 #: lib/languages:79
9203 msgid "Spanish (Mexico)"
9204 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9205
9206 #: lib/languages:80
9207 msgid "Swedish"
9208 msgstr "Suédois"
9209
9210 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9211 msgid "Thai"
9212 msgstr "Thaï"
9213
9214 #: lib/languages:82
9215 msgid "Turkish"
9216 msgstr "Turc"
9217
9218 #: lib/languages:83
9219 msgid "Ukrainian"
9220 msgstr "Ukrainien"
9221
9222 # C'est un dialecte allemand
9223 #: lib/languages:84
9224 msgid "Upper Sorbian"
9225 msgstr "Haut Sorabe"
9226
9227 #: lib/languages:85
9228 msgid "Vietnamese"
9229 msgstr "Vietnamien"
9230
9231 #: lib/languages:86
9232 msgid "Welsh"
9233 msgstr "Gallois"
9234
9235 #: lib/encodings:14
9236 msgid "Unicode (utf8)"
9237 msgstr "Unicode (utf8)"
9238
9239 #: lib/encodings:19
9240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9241 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9242
9243 #: lib/encodings:23
9244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9245 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9246
9247 #: lib/encodings:26
9248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9249 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9250
9251 #: lib/encodings:29
9252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9253 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9254
9255 #: lib/encodings:32
9256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9257 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9258
9259 #: lib/encodings:35
9260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9261 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9262
9263 #: lib/encodings:38
9264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9265 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9266
9267 #: lib/encodings:42
9268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9269 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9270
9271 #: lib/encodings:45
9272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9273 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9274
9275 #: lib/encodings:48
9276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9277 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9278
9279 #: lib/encodings:51
9280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9281 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9282
9283 #: lib/encodings:55
9284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9285 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9286
9287 #: lib/encodings:58
9288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9289 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9290
9291 #: lib/encodings:61
9292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9293 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9294
9295 #: lib/encodings:64
9296 msgid "DOS (CP 437)"
9297 msgstr "DOS (CP 437)"
9298
9299 #: lib/encodings:68
9300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9302
9303 #: lib/encodings:71
9304 msgid "Western European (CP 850)"
9305 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9306
9307 #: lib/encodings:74
9308 msgid "Central European (CP 852)"
9309 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9310
9311 #: lib/encodings:77
9312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9313 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9314
9315 #: lib/encodings:80
9316 msgid "Western European (CP 858)"
9317 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9318
9319 #: lib/encodings:83
9320 msgid "Hebrew (CP 862)"
9321 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9322
9323 #: lib/encodings:86
9324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9325 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9326
9327 #: lib/encodings:89
9328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9329 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9330
9331 #: lib/encodings:92
9332 msgid "Central European (CP 1250)"
9333 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9334
9335 #: lib/encodings:95
9336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9337 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9338
9339 #: lib/encodings:98
9340 msgid "Western European (CP 1252)"
9341 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9342
9343 #: lib/encodings:101
9344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9345 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9346
9347 #: lib/encodings:105
9348 msgid "Arabic (CP 1256)"
9349 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9350
9351 #: lib/encodings:108
9352 msgid "Baltic (CP 1257)"
9353 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9354
9355 #: lib/encodings:111
9356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9357 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9358
9359 #: lib/encodings:114
9360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9361 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9362
9363 #: lib/encodings:117
9364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9365 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9366
9367 #: lib/encodings:120
9368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9369 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9370
9371 #: lib/encodings:145
9372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9373 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9374
9375 #: lib/encodings:149
9376 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9377 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9378
9379 #: lib/encodings:153
9380 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9381 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9382
9383 #: lib/encodings:157
9384 msgid "Korean (EUC-KR)"
9385 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9386
9387 #: lib/encodings:161
9388 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9389 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9390
9391 #: lib/encodings:165
9392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9393 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9394
9395 #: lib/encodings:169
9396 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9397 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9398
9399 #: lib/encodings:176
9400 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9401 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9402
9403 #: lib/encodings:178
9404 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9405 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9406
9407 #: lib/encodings:180
9408 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9409 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9410
9411 #: lib/encodings:187
9412 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9413 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9414
9415 #: lib/encodings:192
9416 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9417 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9418
9419 #: lib/encodings:196
9420 msgid "ASCII"
9421 msgstr "ASCII"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9424 msgid "File|F"
9425 msgstr "Fichier|F"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9428 msgid "Edit|E"
9429 msgstr "Éditer|e"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9432 msgid "Insert|I"
9433 msgstr "Insérer|I"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:35
9436 msgid "Layout|L"
9437 msgstr "Format|t"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9440 msgid "View|V"
9441 msgstr "Visualiser|V"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9444 msgid "Navigate|N"
9445 msgstr "Naviguer|N"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:38
9448 msgid "Documents|D"
9449 msgstr "Documents|D"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9452 msgid "Help|H"
9453 msgstr "Aide|A"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9456 msgid "New|N"
9457 msgstr "Nouveau|N"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:48
9460 msgid "New from Template...|T"
9461 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9464 msgid "Open...|O"
9465 msgstr "Ouvrir...|O"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9468 msgid "Close|C"
9469 msgstr "Fermer|F"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9472 msgid "Save|S"
9473 msgstr "Enregistrer|E"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9476 msgid "Save As...|A"
9477 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:54
9480 msgid "Revert|R"
9481 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9484 msgid "Version Control|V"
9485 msgstr "Contrôle de version|v"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9488 msgid "Import|I"
9489 msgstr "Importer|I"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9492 msgid "Export|E"
9493 msgstr "Exporter|x"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9496 msgid "Print...|P"
9497 msgstr "Imprimer...|p"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9500 msgid "Fax...|F"
9501 msgstr "Fax...|a"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9504 msgid "Exit|x"
9505 msgstr "Quitter|Q"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9508 msgid "Register...|R"
9509 msgstr "S'inscrire...|i"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9512 msgid "Check In Changes...|I"
9513 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9516 msgid "Check Out for Edit|O"
9517 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9520 msgid "Revert to Repository Version|R"
9521 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9524 msgid "Undo Last Check In|U"
9525 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9528 msgid "Show History...|H"
9529 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9532 msgid "Custom...|C"
9533 msgstr "Réglable...|e"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9536 msgid "Undo|U"
9537 msgstr "Annuler|A"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:91
9540 msgid "Redo|d"
9541 msgstr "Refaire|R"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:93
9544 msgid "Cut|C"
9545 msgstr "Couper|o"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:94
9548 msgid "Copy|o"
9549 msgstr "Copier|C"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:95
9552 msgid "Paste|a"
9553 msgstr "Coller|l"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:96
9556 msgid "Paste External Selection|x"
9557 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9560 msgid "Find & Replace...|F"
9561 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:100
9564 msgid "Tabular|T"
9565 msgstr "Tableau|T"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9568 msgid "Math|M"
9569 msgstr "Math|M"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9572 msgid "Spellchecker...|S"
9573 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:105
9576 msgid "Thesaurus..."
9577 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:106
9580 msgid "Statistics...|i"
9581 msgstr "Statistiques...|i"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9584 msgid "Check TeX|h"
9585 msgstr "Correcteur TeX|T"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:108
9588 msgid "Change Tracking|g"
9589 msgstr "Suivi des modifications|S"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9592 msgid "Preferences...|P"
9593 msgstr "Préférences...|P"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9596 msgid "Reconfigure|R"
9597 msgstr "Reconfigurer|R"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:115
9600 msgid "Selection as Lines|L"
9601 msgstr "Sélection par lignes|l"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:116
9604 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9605 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9608 msgid "Multicolumn|M"
9609 msgstr "Multi-colonnes|M"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:122
9612 msgid "Line Top|T"
9613 msgstr "Bord haut|h"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:123
9616 msgid "Line Bottom|B"
9617 msgstr "Bord bas|b"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:124
9620 msgid "Line Left|L"
9621 msgstr "Bord gauche|g"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:125
9624 msgid "Line Right|R"
9625 msgstr "Bord droit|d"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:127
9628 msgid "Alignment|i"
9629 msgstr "Alignement|i"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9632 msgid "Add Row|A"
9633 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:130
9636 msgid "Delete Row|w"
9637 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9640 msgid "Copy Row"
9641 msgstr "Copier la ligne"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9644 msgid "Swap Rows"
9645 msgstr "Échanger les lignes"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9648 msgid "Add Column|u"
9649 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:135
9652 msgid "Delete Column|D"
9653 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9656 msgid "Copy Column"
9657 msgstr "Copier la colonne"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9660 msgid "Swap Columns"
9661 msgstr "Échanger les colonnes"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9664 msgid "Left|L"
9665 msgstr "À gauche|g"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9668 msgid "Center|C"
9669 msgstr "Centré|C"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9672 msgid "Right|R"
9673 msgstr "À droite|d"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9676 msgid "Top|T"
9677 msgstr "En haut|h"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9680 msgid "Middle|M"
9681 msgstr "Au milieu|m"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9684 msgid "Bottom|B"
9685 msgstr "En bas|b"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:159
9688 msgid "Toggle Numbering|N"
9689 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:160
9692 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9693 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9696 msgid "Change Limits Type|L"
9697 msgstr "Changer le type de limite|i"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9700 msgid "Change Formula Type|F"
9701 msgstr "Changer le type de formule|f"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9705 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:168
9708 msgid "Alignment|A"
9709 msgstr "Alignement|A"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:170
9712 msgid "Add Row|R"
9713 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9716 msgid "Delete Row|D"
9717 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:175
9720 msgid "Add Column|C"
9721 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9724 msgid "Delete Column|e"
9725 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9728 msgid "Default|t"
9729 msgstr "Défaut|D"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9732 msgid "Display|D"
9733 msgstr "Hors ligne|H"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9736 msgid "Inline|I"
9737 msgstr "En ligne|l"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:188
9740 msgid "Octave"
9741 msgstr "Octave"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:189
9744 msgid "Maxima"
9745 msgstr "Maxima"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:190
9748 msgid "Mathematica"
9749 msgstr "Mathematica"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:192
9752 msgid "Maple, simplify"
9753 msgstr "Maple, simplify"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:193
9756 msgid "Maple, factor"
9757 msgstr "Maple, factor"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:194
9760 msgid "Maple, evalm"
9761 msgstr "Maple, evalm"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:195
9764 msgid "Maple, evalf"
9765 msgstr "Maple, evalf"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9769 msgid "Inline Formula|I"
9770 msgstr "Formule En ligne|l"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9773 msgid "Displayed Formula|D"
9774 msgstr "Formule hors ligne|h"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:201
9777 msgid "Eqnarray Environment|q"
9778 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:202
9781 msgid "Align Environment|A"
9782 msgstr "Environnement align|a"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:203
9785 msgid "AlignAt Environment"
9786 msgstr "Environnement alignat"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:204
9789 msgid "Flalign Environment|F"
9790 msgstr "Environnement flalign|f"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:207
9793 msgid "Gather Environment"
9794 msgstr "Environnement gather"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:208
9797 msgid "Multline Environment"
9798 msgstr "Environnement multline"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9801 msgid "Math|h"
9802 msgstr "Math|h"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:216
9805 msgid "Special Character|S"
9806 msgstr "Caractère spécial|s"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9809 msgid "Citation...|C"
9810 msgstr "Citation...|a"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:218
9813 msgid "Cross-reference...|r"
9814 msgstr "Référence croisée...|R"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9817 msgid "Label...|L"
9818 msgstr "Étiquette...|q"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9821 msgid "Footnote|F"
9822 msgstr "Note de bas de page|b"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9825 msgid "Marginal Note|M"
9826 msgstr "Note en marge|m"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:222
9829 msgid "Short Title"
9830 msgstr "Titre court"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:223
9833 msgid "Index Entry|I"
9834 msgstr "Entrée d'index|i"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:224
9837 msgid "Nomenclature Entry"
9838 msgstr "Entrée de glossaire"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:225
9841 msgid "URL...|U"
9842 msgstr "URL...|U"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9845 msgid "Note|N"
9846 msgstr "Note|N"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:227
9849 msgid "Lists & TOC|O"
9850 msgstr "Listes & TdM|L"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:229
9853 msgid "TeX Code|T"
9854 msgstr "Code TeX|T"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:230
9857 msgid "Minipage|p"
9858 msgstr "Minipage|p"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9861 msgid "Graphics...|G"
9862 msgstr "Graphique...|G"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:232
9865 msgid "Tabular Material...|b"
9866 msgstr "Tableau...|b"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:233
9869 msgid "Floats|a"
9870 msgstr "Flottants|o"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:235
9873 msgid "Include File...|d"
9874 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:236
9877 msgid "Insert File|e"
9878 msgstr "Insérer fichier|I"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:237
9881 msgid "External Material...|x"
9882 msgstr "Objet externe...|e"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9885 msgid "Symbols...|b"
9886 msgstr "Symboles...|b"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9889 msgid "Superscript|S"
9890 msgstr "Exposant|x"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9893 msgid "Subscript|u"
9894 msgstr "Indice|I"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:244
9897 msgid "Hyphenation Point|P"
9898 msgstr "Point de césure|c"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9901 msgid "Protected Hyphen|y"
9902 msgstr "Césure protégée|r"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9905 msgid "Ligature Break|k"
9906 msgstr "Séparation de ligature|a"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:247
9909 msgid "Protected Space|r"
9910 msgstr "Espace insécable|E"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9913 msgid "Inter-word Space|w"
9914 msgstr "Espace entre mots|m"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9917 msgid "Thin Space|T"
9918 msgstr "Espace fine|f"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9921 msgid "Horizontal Space...|o"
9922 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:251
9925 msgid "Vertical Space..."
9926 msgstr "Espacement vertical..."
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:252
9929 msgid "Line Break|L"
9930 msgstr "Passage à la ligne|l"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9933 msgid "Ellipsis|i"
9934 msgstr "Points de suspension|s"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9937 msgid "End of Sentence|E"
9938 msgstr "Point final|f"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:255
9941 msgid "Protected Dash|D"
9942 msgstr "Tiret protégé|E"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9945 msgid "Breakable Slash|a"
9946 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:257
9949 msgid "Single Quote|Q"
9950 msgstr "Guillemet simple|u"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:258
9953 msgid "Ordinary Quote|O"
9954 msgstr "Guillemet droit|G"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9957 msgid "Menu Separator|M"
9958 msgstr "Séparateur de menu|m"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:260
9961 msgid "Horizontal Line"
9962 msgstr "Ligne horizontale"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9965 msgid "Page Break"
9966 msgstr "Saut de page"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9969 msgid "Display Formula|D"
9970 msgstr "Formule hors ligne|h"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9974 msgid "Eqnarray Environment|E"
9975 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9979 msgid "AMS align Environment|a"
9980 msgstr "Environnement AMS align|a"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9984 msgid "AMS alignat Environment|t"
9985 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9989 msgid "AMS flalign Environment|f"
9990 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9994 msgid "AMS gather Environment|g"
9995 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9999 msgid "AMS multline Environment|m"
10000 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10003 msgid "Array Environment|y"
10004 msgstr "Environnement tableau|b"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10007 msgid "Cases Environment|C"
10008 msgstr "Environnement cas|c"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10011 msgid "Split Environment|S"
10012 msgstr "Environnement disjoint|j"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:280
10015 msgid "Font Change|o"
10016 msgstr "Changement de police|o"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:284
10019 msgid "Math Normal Font"
10020 msgstr "Math police normale"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:286
10023 msgid "Math Calligraphic Family"
10024 msgstr "Math famille calligraphique"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:287
10027 msgid "Math Fraktur Family"
10028 msgstr "Math famille Fraktur"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:288
10031 msgid "Math Roman Family"
10032 msgstr "Math famille romaine"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:289
10035 msgid "Math Sans Serif Family"
10036 msgstr "Math famille sans empattement"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:291
10039 msgid "Math Bold Series"
10040 msgstr "Math série grasse"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:293
10043 msgid "Text Normal Font"
10044 msgstr "Texte police normale"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10047 msgid "Text Roman Family"
10048 msgstr "Texte famille romaine"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10051 msgid "Text Sans Serif Family"
10052 msgstr "Texte famille sans empattement"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10055 msgid "Text Typewriter Family"
10056 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10059 msgid "Text Bold Series"
10060 msgstr "Texte série grasse"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10063 msgid "Text Medium Series"
10064 msgstr "Texte série moyenne"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10067 msgid "Text Italic Shape"
10068 msgstr "Texte forme italique"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10071 msgid "Text Small Caps Shape"
10072 msgstr "Texte forme petites capitales"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10075 msgid "Text Slanted Shape"
10076 msgstr "Texte forme inclinée"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10079 msgid "Text Upright Shape"
10080 msgstr "Texte forme droite"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:310
10083 msgid "Floatflt Figure"
10084 msgstr "Figure floatflt"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10087 msgid "Table of Contents|C"
10088 msgstr "Table des matières|e"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10091 msgid "Index List|I"
10092 msgstr "Index|I"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10095 msgid "Nomenclature|N"
10096 msgstr "Glossaire|G"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10100 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10103 msgid "LyX Document...|X"
10104 msgstr "Document LyX...|X"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10107 msgid "Plain Text...|T"
10108 msgstr "Texte brut|T"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10112 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10115 msgid "Track Changes|T"
10116 msgstr "Suivre les modifications|S"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10119 msgid "Merge Changes...|M"
10120 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:330
10123 msgid "Accept All Changes|A"
10124 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:331
10127 msgid "Reject All Changes|R"
10128 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10131 msgid "Show Changes in Output|S"
10132 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:339
10135 msgid "Character...|C"
10136 msgstr "Caractère...|C"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:340
10139 msgid "Paragraph...|P"
10140 msgstr "Paragraphe...|P"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:341
10143 msgid "Document...|D"
10144 msgstr "Document...|D"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:342
10147 msgid "Tabular...|T"
10148 msgstr "Tableau...|T"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:344
10151 msgid "Emphasize Style|E"
10152 msgstr "En évidence|E"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:345
10155 msgid "Noun Style|N"
10156 msgstr "Nom propre|N"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:346
10159 msgid "Bold Style|B"
10160 msgstr "Gras|G"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:349
10163 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10164 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:350
10167 msgid "Increase Environment Depth|i"
10168 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:351
10171 msgid "Start Appendix Here|S"
10172 msgstr "Début appendice ici|a"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10175 msgid "Build Program|B"
10176 msgstr "Compiler|C"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10179 msgid "Update|U"
10180 msgstr "Mise à jour|j"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10183 msgid "LaTeX Log|L"
10184 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10185
10186 # raccourci à revoir
10187 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10188 msgid "Outline|O"
10189 msgstr "Plan|n"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:365
10192 msgid "TeX Information|X"
10193 msgstr "Informations TeX|X"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10196 msgid "Next Note|N"
10197 msgstr "Note suivante|N"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10200 msgid "Go to Label|L"
10201 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10204 msgid "Bookmarks|B"
10205 msgstr "Signets|S"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10208 msgid "Save Bookmark 1|S"
10209 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10212 msgid "Save Bookmark 2"
10213 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10216 msgid "Save Bookmark 3"
10217 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10220 msgid "Save Bookmark 4"
10221 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10224 msgid "Save Bookmark 5"
10225 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:390
10228 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10229 msgstr "Aller au signet 1|1"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:391
10232 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10233 msgstr "Aller au signet 2|2"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:392
10236 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10237 msgstr "Aller au signet 3|3"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:393
10240 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10241 msgstr "Aller au signet 4|4"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:394
10244 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10245 msgstr "Aller au signet 5|5"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10248 msgid "Introduction|I"
10249 msgstr "Introduction|I"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10252 msgid "Tutorial|T"
10253 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10256 msgid "User's Guide|U"
10257 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10260 msgid "Extended Features|E"
10261 msgstr "Options avancées|O"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:413
10264 msgid "Embedded Objects|m"
10265 msgstr "Objets insérés|b"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10268 msgid "Customization|C"
10269 msgstr "Personnalisation|P"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10272 msgid "FAQ|F"
10273 msgstr "FAQ|F"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10276 msgid "Table of Contents|a"
10277 msgstr "Table des matières|m"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10280 msgid "LaTeX Configuration|L"
10281 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10284 msgid "About LyX|X"
10285 msgstr "À propos de LyX...|L"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10288 msgid "About LyX"
10289 msgstr "À propos de LyX..."
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:429
10292 msgid "Preferences..."
10293 msgstr "Préférences..."
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:430
10296 msgid "Quit LyX"
10297 msgstr "Quitter LyX"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10300 msgid "Aligned Environment|l"
10301 msgstr "Environnement Aligné|v"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10304 msgid "AlignedAt Environment|v"
10305 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10308 msgid "Gathered Environment|h"
10309 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10312 msgid "Delimiters...|r"
10313 msgstr "Délimiteurs...|r"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10316 msgid "Matrix...|x"
10317 msgstr "Matrice...|t"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10320 msgid "Macro|o"
10321 msgstr "Macro|o"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10324 msgid "Equation Label|L"
10325 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10328 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10329 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10330
10331 # menu éditer math
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10333 msgid "Split Cell|C"
10334 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10337 msgid "Insert|n"
10338 msgstr "Insérer|I"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10341 msgid "Add Line Above|o"
10342 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10345 msgid "Add Line Below|B"
10346 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10349 msgid "Delete Line Above|D"
10350 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10353 msgid "Delete Line Below|e"
10354 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10357 msgid "Add Line to Left"
10358 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10361 msgid "Add Line to Right"
10362 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10365 msgid "Delete Line to Left"
10366 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10369 msgid "Delete Line to Right"
10370 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10373 msgid "Toggle Math Toolbar"
10374 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10377 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10378 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10381 msgid "Toggle Table Toolbar"
10382 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10385 msgid "Next Cross-Reference|N"
10386 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10389 msgid "Go to Label|G"
10390 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10393 msgid "<reference>|r"
10394 msgstr "<référence>|r"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10397 msgid "(<reference>)|e"
10398 msgstr "(<référence>)|e"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10401 msgid "<page>|p"
10402 msgstr "<page>|p"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10405 msgid "on page <page>|o"
10406 msgstr "page <page>|g"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10409 msgid "<reference> on page <page>|f"
10410 msgstr "<référence> page <page>|f"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10413 msgid "Formatted reference|t"
10414 msgstr "référence mise en forme|o"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10423 msgid "Settings...|S"
10424 msgstr "Paramètres...|m"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10427 msgid "Go back to Reference|G"
10428 msgstr "Retourner à la référence|u"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10431 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10432 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10435 msgid "Open Inset|O"
10436 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10437
10438 # ajouter raccourci
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10440 msgid "Close Inset|C"
10441 msgstr "Fermer l'insert|i"
10442
10443 # menu Editer quand on est dans un insert
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10447 msgid "Dissolve Inset|D"
10448 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10451 msgid "Toggle Label|L"
10452 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10455 msgid "Frameless|l"
10456 msgstr "Sans cadre|S"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10459 msgid "Simple frame|f"
10460 msgstr "Cadre simple|p"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10463 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10464 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10467 msgid "Oval, thin|O"
10468 msgstr "Ovale, fin|O"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10471 msgid "Oval, thick|v"
10472 msgstr "Ovale, épais|v"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10475 msgid "Drop Shadow|w"
10476 msgstr "Ombre en relief|f"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10479 msgid "Shaded background|b"
10480 msgstr "Fond ombré|b"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10483 msgid "Double frame|D"
10484 msgstr "Double cadre|D"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10487 msgid "LyX Note|N"
10488 msgstr "Note LyX|N"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10491 msgid "Comment|C"
10492 msgstr "Commentaire|C"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10495 msgid "Greyed Out|G"
10496 msgstr "Grisée|G"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10499 msgid "Interword Space|w"
10500 msgstr "Espace entre mots|M"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10503 msgid "Protected Space|o"
10504 msgstr "Espace insécable|E"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10507 msgid "Negative Thin Space|N"
10508 msgstr "Espace fine négative|n"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10511 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10512 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10515 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10516 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10519 msgid "Quad Space|Q"
10520 msgstr "Espace cadratin|c"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10523 msgid "Double Quad Space|u"
10524 msgstr "Espace double cadratin|d"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10527 msgid "Horizontal Fill|F"
10528 msgstr "Ressort horizontal|h"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10531 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10532 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10535 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10536 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10539 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10540 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10544 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10548 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10552 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10556 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10559 msgid "Custom Length|C"
10560 msgstr "Dimension réglable|m"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10563 msgid "DefSkip|D"
10564 msgstr "Implicite|I"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10567 msgid "SmallSkip|S"
10568 msgstr "Petit|P"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10571 msgid "MedSkip|M"
10572 msgstr "Moyen|y"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10575 msgid "BigSkip|B"
10576 msgstr "Grand|G"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10579 msgid "VFill|F"
10580 msgstr "Ressort vertical|v"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10583 msgid "Custom|C"
10584 msgstr "Réglable|g"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10587 msgid "Settings...|e"
10588 msgstr "Paramètres...|e"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10591 msgid "Include|c"
10592 msgstr "Inclus (include)|c"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10595 msgid "Input|p"
10596 msgstr "Incorporé (input)|p"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10599 msgid "Verbatim|V"
10600 msgstr "Verbatim|V"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10603 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10604 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10607 msgid "Listing|L"
10608 msgstr "Listing|L"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10611 msgid "Edit included file...|E"
10612 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10615 msgid "New Page|N"
10616 msgstr "Nouvelle page|N"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10619 msgid "Page Break|a"
10620 msgstr "Saut de page|S"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10623 msgid "Clear Page|C"
10624 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10627 msgid "Clear Double Page|D"
10628 msgstr "Saut page impaire|u"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10631 msgid "Ragged Line Break|R"
10632 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10635 msgid "Justified Line Break|J"
10636 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10641 msgid "Cut"
10642 msgstr "Couper"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10647 msgid "Copy"
10648 msgstr "Copier"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10653 msgid "Paste"
10654 msgstr "Coller"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10657 msgid "Paste Recent|e"
10658 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10661 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10662 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10665 msgid "Move Paragraph Up|o"
10666 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10669 msgid "Move Paragraph Down|v"
10670 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10673 msgid "Promote Section|r"
10674 msgstr "Promouvoir la section|m"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10677 msgid "Demote Section|m"
10678 msgstr "Rétrograder la section|g"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10681 msgid "Move Section down|d"
10682 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10685 msgid "Move Section up|u"
10686 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10689 msgid "Insert Short Title|T"
10690 msgstr "Insérer un titre court|c"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10693 msgid "Apply Last Text Style|A"
10694 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10697 msgid "Text Style|S"
10698 msgstr "Style de texte|S"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10701 msgid "Paragraph Settings...|P"
10702 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10705 msgid "Fullscreen Mode"
10706 msgstr "Plein écran"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10710 msgid "Append Parameter"
10711 msgstr "Ajouter un paramètre"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10715 msgid "Remove Last Parameter"
10716 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10720 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10721 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10725 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10726 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10730 msgid "Insert Optional Parameter"
10731 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10732
10733 # à revoir
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10736 msgid "Remove Optional Parameter"
10737 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10741 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10742 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10746 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10747 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10751 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10752 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10755 msgid "Edit externally...|x"
10756 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10759 msgid "Top Line|T"
10760 msgstr "Ligne du haut|h"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10763 msgid "Bottom Line|B"
10764 msgstr "Ligne du bas|b"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10767 msgid "Left Line|L"
10768 msgstr "Ligne de gauche|g"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10771 msgid "Right Line|R"
10772 msgstr "Ligne de droite|d"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10775 msgid "Copy Row|o"
10776 msgstr "Copier la ligne|n"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10779 msgid "Copy Column|p"
10780 msgstr "Copier la colonne|e"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10783 msgid "Document|D"
10784 msgstr "Document|D"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10787 msgid "Tools|T"
10788 msgstr "Outils|O"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10791 msgid "New from Template...|m"
10792 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10795 msgid "Open Recent|t"
10796 msgstr "Documents récents|D"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10799 msgid "Save All|l"
10800 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10803 msgid "Revert to Saved|R"
10804 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10805
10806 # Raccouci à revoir
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10808 msgid "New Window|W"
10809 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10812 msgid "Close Window|d"
10813 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10816 msgid "Redo|R"
10817 msgstr "Refaire|R"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10820 msgid "Paste Special"
10821 msgstr "Collage spécial"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10824 msgid "Select All"
10825 msgstr "Sélectionner tout"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10828 msgid "Table|T"
10829 msgstr "Tableau|T"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10832 msgid "Rows & Columns|C"
10833 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10836 msgid "Increase List Depth|I"
10837 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10840 msgid "Decrease List Depth|D"
10841 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10842
10843 # menu Editer quand on est dans un insert
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10845 msgid "Dissolve Inset|l"
10846 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10849 msgid "TeX Code Settings...|C"
10850 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10853 msgid "Float Settings...|a"
10854 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10857 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10858 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10861 msgid "Note Settings...|N"
10862 msgstr "Paramètres de note...|n"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10865 msgid "Branch Settings...|B"
10866 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10869 msgid "Box Settings...|x"
10870 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10873 msgid "Table Settings...|a"
10874 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10877 msgid "Plain Text|T"
10878 msgstr "Texte brut|T"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10881 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10882 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10885 msgid "Selection|S"
10886 msgstr "Sélection|S"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10889 msgid "Selection, Join Lines|i"
10890 msgstr "Sélection par lignes|l"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10893 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10894 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10897 msgid "Paste As PDF"
10898 msgstr "Copier en PDF"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10901 msgid "Paste As PNG"
10902 msgstr "Copier en PNG"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10905 msgid "Paste As JPEG"
10906 msgstr "Copier en JPEG"
10907
10908 # menu Editer quand on est dans un insert
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10910 msgid "Dissolve CharStyle"
10911 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10914 msgid "Customized...|C"
10915 msgstr "Personnalisé...|P"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10918 msgid "Capitalize|a"
10919 msgstr "Majuscule initiale|i"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10922 msgid "Uppercase|U"
10923 msgstr "Majuscule|j"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10926 msgid "Lowercase|L"
10927 msgstr "Minuscules|l"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10930 msgid "Number whole Formula|N"
10931 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10934 msgid "Number this Line|u"
10935 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10938 msgid "Macro Definition"
10939 msgstr "Définition de macro"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10942 msgid "Text Style|T"
10943 msgstr "Style de texte|t"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10946 msgid "Add Line Above|A"
10947 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10950 msgid "Math Normal Font|N"
10951 msgstr "Math police normale|n"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10954 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10955 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10958 msgid "Math Fraktur Family|F"
10959 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10962 msgid "Math Roman Family|R"
10963 msgstr "Math famille romaine|r"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10967 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10970 msgid "Math Bold Series|B"
10971 msgstr "Math série grasse|g"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10974 msgid "Text Normal Font|T"
10975 msgstr "Texte police normale|T"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10978 msgid "Octave|O"
10979 msgstr "Octave|O"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10982 msgid "Maxima|M"
10983 msgstr "Maxima|M"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10986 msgid "Mathematica|a"
10987 msgstr "Mathematica|a"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10990 msgid "Maple, simplify|s"
10991 msgstr "Maple, simplify|s"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10994 msgid "Maple, factor|f"
10995 msgstr "Maple, factor|f"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10998 msgid "Maple, evalm|e"
10999 msgstr "Maple, evalm|e"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11002 msgid "Maple, evalf|v"
11003 msgstr "Maple, evalf|v"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11006 msgid "Open All Insets|O"
11007 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11008
11009 # ajouter raccourci
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11011 msgid "Close All Insets|C"
11012 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11015 msgid "Unfold Math Macro"
11016 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11019 msgid "Fold Math Macro"
11020 msgstr "Replier la macro mathématique"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11023 msgid "View Source|S"
11024 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11027 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11028 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11031 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11032 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11035 msgid "Close Tab Group|G"
11036 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11039 msgid "Fullscreen|l"
11040 msgstr "Plein écran|l"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11043 msgid "Toolbars|b"
11044 msgstr "Barres d'outils|B"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11047 msgid "Special Character|p"
11048 msgstr "Caractère spécial|p"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11051 msgid "Formatting|o"
11052 msgstr "Typographie spéciale|y"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11055 msgid "List / TOC|i"
11056 msgstr "Listes & TdM|L"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11059 msgid "Float|a"
11060 msgstr "Flottant|o"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11063 msgid "Branch|B"
11064 msgstr "Branche|e"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11067 msgid "Custom insets"
11068 msgstr "Inserts personnalisables"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11071 msgid "File|e"
11072 msgstr "Fichier|F"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11075 msgid "Box[[Menu]]"
11076 msgstr "Boîte"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11079 msgid "Cross-Reference...|R"
11080 msgstr "Référence croisée...|R"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11083 msgid "Caption"
11084 msgstr "Légende"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11087 msgid "Index Entry|d"
11088 msgstr "Entrée d'index|i"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11092 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11095 msgid "Table...|T"
11096 msgstr "Tableau...|T"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11099 msgid "Hyperlink|k"
11100 msgstr "Hyperlien"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11103 msgid "Short Title|S"
11104 msgstr "Titre court|c"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11107 msgid "TeX Code|X"
11108 msgstr "Code TeX|X"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11111 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11112 msgstr "Listing de code source"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11115 msgid "Ordinary Quote|Q"
11116 msgstr "Guillemet droit|G"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11119 msgid "Single Quote|S"
11120 msgstr "Guillemet simple|u"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11123 msgid "Phonetic Symbols|P"
11124 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11127 msgid "Protected Space|P"
11128 msgstr "Espace insécable|E"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11131 msgid "Horizontal Line|L"
11132 msgstr "Ligne horizontale|z"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11135 msgid "Vertical Space...|V"
11136 msgstr "Espacement vertical...|v"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11139 msgid "Hyphenation Point|H"
11140 msgstr "Point de césure|c"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11143 msgid "Numbered Formula|N"
11144 msgstr "Formule numérotée|n"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11147 msgid "Figure Wrap Float|F"
11148 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11151 msgid "Table Wrap Float|T"
11152 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11155 msgid "External Material...|M"
11156 msgstr "Objet externe...|e"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11159 msgid "Child Document...|d"
11160 msgstr "Sous-document...|d"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11163 msgid "Change Tracking|C"
11164 msgstr "Suivi des modifications|S"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11167 msgid "Start Appendix Here|A"
11168 msgstr "Début appendice ici|a"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11171 msgid "Save in Bundled Format|F"
11172 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11175 msgid "Compressed|m"
11176 msgstr "Comprimé|C"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11179 msgid "Accept Change|A"
11180 msgstr "Accepter la modification|A"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11183 msgid "Reject Change|R"
11184 msgstr "Rejeter la modification|R"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11187 msgid "Accept All Changes|c"
11188 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11191 msgid "Reject All Changes|e"
11192 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11195 msgid "Next Change|C"
11196 msgstr "Modification suivante|M"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11199 msgid "Next Cross-Reference|R"
11200 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11203 msgid "Clear Bookmarks|C"
11204 msgstr "Effacer signets|s"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11207 msgid "Thesaurus...|T"
11208 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11211 msgid "Statistics...|a"
11212 msgstr "Statistiques...|a"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11215 msgid "TeX Information|I"
11216 msgstr "Informations TeX|X"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11219 msgid "Embedded Objects|O"
11220 msgstr "Objets insérés|b"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11223 msgid "Shortcuts|S"
11224 msgstr "Raccourcis|c"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11227 msgid "LyX Functions|y"
11228 msgstr "Fonctions LyX|y"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11231 msgid "New document"
11232 msgstr "Nouveau document"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11235 msgid "Open document"
11236 msgstr "Ouvrir un document"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11239 msgid "Save document"
11240 msgstr "Enregistrer le document"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11243 msgid "Print document"
11244 msgstr "Imprimer le document"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11247 msgid "Check spelling"
11248 msgstr "Correction orthographique"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11251 msgid "Undo"
11252 msgstr "Annuler"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11255 msgid "Redo"
11256 msgstr "Refaire"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11259 msgid "Find and replace"
11260 msgstr "Rechercher et remplacer"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11263 msgid "Toggle emphasis"
11264 msgstr "Mise en évidence"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11267 msgid "Toggle noun"
11268 msgstr "Style nom propre"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11271 msgid "Apply last"
11272 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11275 msgid "Insert math"
11276 msgstr "Insérer des maths"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11279 msgid "Insert graphics"
11280 msgstr "Insérer un graphique"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11283 msgid "Insert table"
11284 msgstr "Insérer un tableau"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11287 msgid "Toggle Outline"
11288 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11291 msgid "Extra"
11292 msgstr "Autres"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11295 msgid "Numbered list"
11296 msgstr "Liste numérotée"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11299 msgid "Itemized list"
11300 msgstr "Liste à puces"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11303 msgid "Increase depth"
11304 msgstr "Augmenter la profondeur"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11307 msgid "Decrease depth"
11308 msgstr "Réduire la profondeur"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11311 msgid "Insert figure float"
11312 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11315 msgid "Insert table float"
11316 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11319 msgid "Insert label"
11320 msgstr "Insérer une étiquette"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11323 msgid "Insert cross-reference"
11324 msgstr "Insérer une référence croisée"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11327 msgid "Insert citation"
11328 msgstr "Insérer une citation"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11331 msgid "Insert index entry"
11332 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11335 msgid "Insert nomenclature entry"
11336 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11339 msgid "Insert footnote"
11340 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11343 msgid "Insert margin note"
11344 msgstr "Insérer une note en marge"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11347 msgid "Insert note"
11348 msgstr "Insérer une note"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11351 msgid "Insert box"
11352 msgstr "Insérer une boîte"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11355 msgid "Insert Hyperlink"
11356 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11359 msgid "Insert TeX code"
11360 msgstr "Insérer du code TeX"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11363 msgid "Insert math macro"
11364 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11367 msgid "Include file"
11368 msgstr "Fichier sous-document"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11371 msgid "Text style"
11372 msgstr "Style de texte"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11375 msgid "Paragraph settings"
11376 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11379 msgid "Add row"
11380 msgstr "Ajouter une ligne"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11383 msgid "Add column"
11384 msgstr "Ajouter une colonne"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11387 msgid "Delete row"
11388 msgstr "Supprimer la ligne"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11391 msgid "Delete column"
11392 msgstr "Supprimer la colonne"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11395 msgid "Set top line"
11396 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11399 msgid "Set bottom line"
11400 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11403 msgid "Set left line"
11404 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11407 msgid "Set right line"
11408 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11411 msgid "Set border lines"
11412 msgstr "Mettre les bordures"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11415 msgid "Set all lines"
11416 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11419 msgid "Unset all lines"
11420 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11423 msgid "Align left"
11424 msgstr "Aligner à gauche"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11427 msgid "Align center"
11428 msgstr "Centrer horizontalement"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11431 msgid "Align right"
11432 msgstr "Aligner à droite"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11435 msgid "Align top"
11436 msgstr "Aligner en haut"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11439 msgid "Align middle"
11440 msgstr "Centrer verticalement"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11443 msgid "Align bottom"
11444 msgstr "Aligner en bas"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11447 msgid "Rotate cell"
11448 msgstr "Tourner la case"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11451 msgid "Rotate table"
11452 msgstr "Tourner le tableau"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11455 msgid "Set multi-column"
11456 msgstr "Multicolonnes"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11459 msgid "Math"
11460 msgstr "Maths"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11463 msgid "Set display mode"
11464 msgstr "Mode hors ligne"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11467 msgid "Subscript"
11468 msgstr "Indice"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11471 msgid "Superscript"
11472 msgstr "Exposant"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11475 msgid "Insert square root"
11476 msgstr "Insérer une racine carrée"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11479 msgid "Insert root"
11480 msgstr "Insérer une racine"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11483 msgid "Insert standard fraction"
11484 msgstr "Insérer une fraction standard"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11487 msgid "Insert sum"
11488 msgstr "Insérer une somme"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11491 msgid "Insert integral"
11492 msgstr "Insérer une intégrale"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11495 msgid "Insert product"
11496 msgstr "Insérer un produit"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11499 msgid "Insert ( )"
11500 msgstr "Insérer des parenthèses"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11503 msgid "Insert [ ]"
11504 msgstr "Insérer des crochets"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11507 msgid "Insert { }"
11508 msgstr "Insérer des accolades"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11511 msgid "Insert delimiters"
11512 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11515 msgid "Insert matrix"
11516 msgstr "Insérer une matrice"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11519 msgid "Insert cases environment"
11520 msgstr "Insérer un environnement cas"
11521
11522 # Problème avec palette math et barre d'outils
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11524 msgid "Toggle Math Panels"
11525 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11528 msgid "Math Macros"
11529 msgstr "Macros mathématiques"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11532 msgid "Command Buffer"
11533 msgstr "Zone de commande"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11536 msgid "Review[[Toolbar]]"
11537 msgstr "Suivi des modifications"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11540 msgid "Track changes"
11541 msgstr "Suivre les modifications"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11544 msgid "Show changes in output"
11545 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11548 msgid "Next change"
11549 msgstr "Modification suivante"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11552 msgid "Accept change inside selection"
11553 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11556 msgid "Reject change inside selection"
11557 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11560 msgid "Merge changes"
11561 msgstr "Fusionner les modifications"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11564 msgid "Accept all changes"
11565 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11568 msgid "Reject all changes"
11569 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11572 msgid "Next note"
11573 msgstr "Note suivante"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11576 msgid "View/Update"
11577 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11580 msgid "View DVI"
11581 msgstr "Visualiser DVI"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11584 msgid "Update DVI"
11585 msgstr "Mettre à jour DVI"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11588 msgid "View PDF (pdflatex)"
11589 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11592 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11593 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11596 msgid "View PostScript"
11597 msgstr "Visualiser PostScript"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11600 msgid "Update PostScript"
11601 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11604 msgid "Version Control"
11605 msgstr "Contrôle de version"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11608 msgid "Register"
11609 msgstr "S'inscrire"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11612 msgid "Check-out for edit"
11613 msgstr "Créer version éditable"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11616 msgid "Check-in changes"
11617 msgstr "Enregistrer les changements"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11620 msgid "View revision log"
11621 msgstr "Historique du contrôle de version"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11624 msgid "Revert changes"
11625 msgstr "Rejeter la modification"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11628 msgid "Math Panels"
11629 msgstr "Palettes mathématiques"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11632 msgid "Math Spacings"
11633 msgstr "Espaces mathématiques"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11636 msgid "Styles"
11637 msgstr "Styles"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11640 msgid "Fractions"
11641 msgstr "Fractions"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11645 msgid "Fonts"
11646 msgstr "Polices"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11649 msgid "Functions"
11650 msgstr "Fonctions"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11653 msgid "arccos"
11654 msgstr "arccos"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11657 msgid "arcsin"
11658 msgstr "arcsin"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11661 msgid "arctan"
11662 msgstr "arctan"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11665 msgid "arg"
11666 msgstr "arg"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11669 msgid "bmod"
11670 msgstr "bmod"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11673 msgid "cos"
11674 msgstr "cos"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11677 msgid "cosh"
11678 msgstr "cosh"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11681 msgid "cot"
11682 msgstr "cot"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11685 msgid "coth"
11686 msgstr "coth"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11689 msgid "csc"
11690 msgstr "csc"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11693 msgid "deg"
11694 msgstr "deg"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11697 msgid "det"
11698 msgstr "det"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11701 msgid "dim"
11702 msgstr "dim"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11705 msgid "exp"
11706 msgstr "exp"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11709 msgid "gcd"
11710 msgstr "gcd"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11713 msgid "hom"
11714 msgstr "hom"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11717 msgid "inf"
11718 msgstr "inf"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11721 msgid "ker"
11722 msgstr "ker"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11725 msgid "lg"
11726 msgstr "lg"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11729 msgid "lim"
11730 msgstr "lim"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11733 msgid "liminf"
11734 msgstr "liminf"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11737 msgid "limsup"
11738 msgstr "limsup"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11741 msgid "ln"
11742 msgstr "ln"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11745 msgid "log"
11746 msgstr "log"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11749 msgid "max"
11750 msgstr "max"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11753 msgid "min"
11754 msgstr "min"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11757 msgid "sec"
11758 msgstr "sec"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11761 msgid "sin"
11762 msgstr "sin"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11765 msgid "sinh"
11766 msgstr "sinh"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11769 msgid "sup"
11770 msgstr "sup"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11773 msgid "tan"
11774 msgstr "tan"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11777 msgid "tanh"
11778 msgstr "tanh"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11781 msgid "Pr"
11782 msgstr "Pr"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11785 msgid "Spacings"
11786 msgstr "Espacements"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11789 msgid "Thin space\t\\,"
11790 msgstr "Espace fine\t\\,"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11793 msgid "Medium space\t\\:"
11794 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11797 msgid "Thick space\t\\;"
11798 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11802 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11806 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11809 msgid "Negative space\t\\!"
11810 msgstr "Espace négative\t\\!"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11813 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11814 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11817 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11818 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11821 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11822 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11825 msgid "Roots"
11826 msgstr "Racines"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11829 msgid "Square root\t\\sqrt"
11830 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11833 msgid "Other root\t\\root"
11834 msgstr "Autre racine\t\\root"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11837 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11838 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11841 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11842 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11845 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11846 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11849 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11850 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11853 msgid "Standard\t\\frac"
11854 msgstr "Standard\t\\frac"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11857 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11858 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11861 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11862 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11865 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11866 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11869 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11870 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11874 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11877 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11878 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11881 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11882 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11885 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11886 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11889 msgid "Binomial\t\\binom"
11890 msgstr "Binomial\t\\binom"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11894 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11898 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11901 msgid "Roman\t\\mathrm"
11902 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11905 msgid "Bold\t\\mathbf"
11906 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11910 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11914 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11917 msgid "Italic\t\\mathit"
11918 msgstr "Italique\t\\mathit"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11922 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11926 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11930 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11934 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11938 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11941 msgid "Dots"
11942 msgstr "Points"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11945 msgid "ldots"
11946 msgstr "ldots"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11949 msgid "cdots"
11950 msgstr "cdots"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11953 msgid "vdots"
11954 msgstr "vdots"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11957 msgid "ddots"
11958 msgstr "ddots"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11961 msgid "Frame Decorations"
11962 msgstr "Décorations"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11965 msgid "hat"
11966 msgstr "hat"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11969 msgid "tilde"
11970 msgstr "tilde"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11973 msgid "bar"
11974 msgstr "bar"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11977 msgid "grave"
11978 msgstr "grave"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11981 msgid "dot"
11982 msgstr "dot"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11985 msgid "check"
11986 msgstr "check"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11989 msgid "widehat"
11990 msgstr "widehat"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11993 msgid "widetilde"
11994 msgstr "widetilde"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11997 msgid "vec"
11998 msgstr "vec"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12001 msgid "acute"
12002 msgstr "acute"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12005 msgid "ddot"
12006 msgstr "ddot"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12009 msgid "breve"
12010 msgstr "breve"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12013 msgid "overline"
12014 msgstr "overline"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12017 msgid "overbrace"
12018 msgstr "overbrace"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12021 msgid "overleftarrow"
12022 msgstr "overleftarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12025 msgid "overrightarrow"
12026 msgstr "overrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12029 msgid "overleftrightarrow"
12030 msgstr "overleftrightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12033 msgid "overset"
12034 msgstr "overset"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12037 msgid "underline"
12038 msgstr "underline"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12041 msgid "underbrace"
12042 msgstr "underbrace"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12045 msgid "underleftarrow"
12046 msgstr "underleftarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12049 msgid "underrightarrow"
12050 msgstr "underrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12053 msgid "underleftrightarrow"
12054 msgstr "underleftrightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12057 msgid "underset"
12058 msgstr "underset"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12061 msgid "Arrows"
12062 msgstr "Flèches"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12065 msgid "leftarrow"
12066 msgstr "leftarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12069 msgid "rightarrow"
12070 msgstr "rightarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12073 msgid "downarrow"
12074 msgstr "downarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12077 msgid "uparrow"
12078 msgstr "uparrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12081 msgid "updownarrow"
12082 msgstr "updownarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12085 msgid "leftrightarrow"
12086 msgstr "leftrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12089 msgid "Leftarrow"
12090 msgstr "Leftarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12093 msgid "Rightarrow"
12094 msgstr "Rightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12097 msgid "Downarrow"
12098 msgstr "Downarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12101 msgid "Uparrow"
12102 msgstr "Uparrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12105 msgid "Updownarrow"
12106 msgstr "Updownarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12109 msgid "Leftrightarrow"
12110 msgstr "Leftrightarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12113 msgid "Longleftrightarrow"
12114 msgstr "Longleftrightarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12117 msgid "Longleftarrow"
12118 msgstr "Longleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12121 msgid "Longrightarrow"
12122 msgstr "Longrightarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12125 msgid "longleftrightarrow"
12126 msgstr "longleftrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12129 msgid "longleftarrow"
12130 msgstr "longleftarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12133 msgid "longrightarrow"
12134 msgstr "longrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12137 msgid "leftharpoondown"
12138 msgstr "leftharpoondown"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12141 msgid "rightharpoondown"
12142 msgstr "rightharpoondown"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12145 msgid "mapsto"
12146 msgstr "mapsto"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12149 msgid "longmapsto"
12150 msgstr "longmapsto"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12153 msgid "nwarrow"
12154 msgstr "nwarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12157 msgid "nearrow"
12158 msgstr "nearrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12161 msgid "leftharpoonup"
12162 msgstr "leftharpoonup"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12165 msgid "rightharpoonup"
12166 msgstr "rightharpoonup"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12169 msgid "hookleftarrow"
12170 msgstr "hookleftarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12173 msgid "hookrightarrow"
12174 msgstr "hookrightarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12177 msgid "swarrow"
12178 msgstr "swarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12181 msgid "searrow"
12182 msgstr "searrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12185 msgid "rightleftharpoons"
12186 msgstr "rightleftharpoons"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12189 msgid "Operators"
12190 msgstr "Opérateurs"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12193 msgid "pm"
12194 msgstr "pm"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12197 msgid "cap"
12198 msgstr "cap"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12201 msgid "diamond"
12202 msgstr "diamond"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12205 msgid "oplus"
12206 msgstr "oplus"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12209 msgid "mp"
12210 msgstr "mp"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12213 msgid "cup"
12214 msgstr "cup"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12217 msgid "bigtriangleup"
12218 msgstr "bigtriangleup"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12221 msgid "ominus"
12222 msgstr "ominus"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12225 msgid "times"
12226 msgstr "times"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12229 msgid "uplus"
12230 msgstr "uplus"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12233 msgid "bigtriangledown"
12234 msgstr "bigtriangledown"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12237 msgid "otimes"
12238 msgstr "otimes"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12241 msgid "div"
12242 msgstr "div"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12245 msgid "sqcap"
12246 msgstr "sqcap"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12249 msgid "triangleright"
12250 msgstr "triangleright"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12253 msgid "oslash"
12254 msgstr "oslash"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12257 msgid "cdot"
12258 msgstr "cdot"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12261 msgid "sqcup"
12262 msgstr "sqcup"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12265 msgid "triangleleft"
12266 msgstr "triangleleft"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12269 msgid "odot"
12270 msgstr "odot"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12273 msgid "star"
12274 msgstr "star"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12277 msgid "vee"
12278 msgstr "vee"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12281 msgid "amalg"
12282 msgstr "amalg"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12285 msgid "bigcirc"
12286 msgstr "bigcirc"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12289 msgid "setminus"
12290 msgstr "setminus"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12293 msgid "wedge"
12294 msgstr "wedge"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12297 msgid "dagger"
12298 msgstr "dagger"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12301 msgid "circ"
12302 msgstr "circ"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12305 msgid "bullet"
12306 msgstr "bullet"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12309 msgid "wr"
12310 msgstr "wr"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12313 msgid "ddagger"
12314 msgstr "ddagger"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12317 msgid "Relations"
12318 msgstr "Relations Binaires"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12321 msgid "leq"
12322 msgstr "leq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12325 msgid "geq"
12326 msgstr "geq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12329 msgid "equiv"
12330 msgstr "equiv"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12333 msgid "models"
12334 msgstr "models"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12337 msgid "prec"
12338 msgstr "prec"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12341 msgid "succ"
12342 msgstr "succ"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12345 msgid "sim"
12346 msgstr "sim"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12349 msgid "perp"
12350 msgstr "perp"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12353 msgid "preceq"
12354 msgstr "preceq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12357 msgid "succeq"
12358 msgstr "succeq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12361 msgid "simeq"
12362 msgstr "simeq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12365 msgid "mid"
12366 msgstr "mid"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12369 msgid "ll"
12370 msgstr "ll"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12373 msgid "gg"
12374 msgstr "gg"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12377 msgid "asymp"
12378 msgstr "asymp"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12381 msgid "parallel"
12382 msgstr "parallel"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12385 msgid "subset"
12386 msgstr "subset"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12389 msgid "supset"
12390 msgstr "supset"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12393 msgid "approx"
12394 msgstr "approx"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12397 msgid "smile"
12398 msgstr "smile"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12401 msgid "subseteq"
12402 msgstr "subseteq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12405 msgid "supseteq"
12406 msgstr "supseteq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12409 msgid "cong"
12410 msgstr "cong"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12413 msgid "frown"
12414 msgstr "frown"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12417 msgid "sqsubseteq"
12418 msgstr "sqsubseteq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12421 msgid "sqsupseteq"
12422 msgstr "sqsupseteq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12425 msgid "doteq"
12426 msgstr "doteq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12429 msgid "neq"
12430 msgstr "neq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12433 msgid "in"
12434 msgstr "in"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12437 msgid "ni"
12438 msgstr "ni"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12441 msgid "propto"
12442 msgstr "propto"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12445 msgid "notin"
12446 msgstr "notin"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12449 msgid "vdash"
12450 msgstr "vdash"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12453 msgid "dashv"
12454 msgstr "dashv"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12457 msgid "bowtie"
12458 msgstr "bowtie"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12461 msgid "alpha"
12462 msgstr "alpha"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12465 msgid "beta"
12466 msgstr "beta"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12469 msgid "gamma"
12470 msgstr "gamma"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12473 msgid "delta"
12474 msgstr "delta"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12477 msgid "epsilon"
12478 msgstr "epsilon"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12481 msgid "varepsilon"
12482 msgstr "varepsilon"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12485 msgid "zeta"
12486 msgstr "zeta"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12489 msgid "eta"
12490 msgstr "eta"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12493 msgid "theta"
12494 msgstr "theta"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12497 msgid "vartheta"
12498 msgstr "vartheta"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12501 msgid "iota"
12502 msgstr "iota"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12505 msgid "kappa"
12506 msgstr "kappa"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12509 msgid "lambda"
12510 msgstr "lambda"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12513 msgid "mu"
12514 msgstr "mu"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12517 msgid "nu"
12518 msgstr "nu"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12521 msgid "xi"
12522 msgstr "xi"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12525 msgid "pi"
12526 msgstr "pi"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12529 msgid "varpi"
12530 msgstr "varpi"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12533 msgid "rho"
12534 msgstr "rho"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12537 msgid "varrho"
12538 msgstr "varrho"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12541 msgid "sigma"
12542 msgstr "sigma"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12545 msgid "varsigma"
12546 msgstr "varsigma"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12549 msgid "tau"
12550 msgstr "tau"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12553 msgid "upsilon"
12554 msgstr "upsilon"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12557 msgid "phi"
12558 msgstr "phi"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12561 msgid "varphi"
12562 msgstr "varphi"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12565 msgid "chi"
12566 msgstr "chi"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12569 msgid "psi"
12570 msgstr "psi"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12573 msgid "omega"
12574 msgstr "omega"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12577 msgid "Gamma"
12578 msgstr "Gamma"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12581 msgid "Delta"
12582 msgstr "Delta"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12585 msgid "Theta"
12586 msgstr "Theta"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12589 msgid "Lambda"
12590 msgstr "Lambda"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12593 msgid "Xi"
12594 msgstr "Xi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12597 msgid "Pi"
12598 msgstr "Pi"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12601 msgid "Sigma"
12602 msgstr "Sigma"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12605 msgid "Upsilon"
12606 msgstr "Upsilon"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12609 msgid "Phi"
12610 msgstr "Phi"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12613 msgid "Psi"
12614 msgstr "Psi"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12617 msgid "Omega"
12618 msgstr "Omega"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12621 msgid "Miscellaneous"
12622 msgstr "Divers"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12625 msgid "nabla"
12626 msgstr "nabla"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12629 msgid "partial"
12630 msgstr "partial"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12633 msgid "infty"
12634 msgstr "infty"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12637 msgid "prime"
12638 msgstr "prime"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12641 msgid "ell"
12642 msgstr "ell"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12645 msgid "emptyset"
12646 msgstr "emptyset"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12649 msgid "exists"
12650 msgstr "exists"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12653 msgid "forall"
12654 msgstr "forall"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12657 msgid "imath"
12658 msgstr "imath"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12661 msgid "jmath"
12662 msgstr "jmath"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12665 msgid "Re"
12666 msgstr "Re"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12669 msgid "Im"
12670 msgstr "Im"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12673 msgid "aleph"
12674 msgstr "aleph"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12677 msgid "wp"
12678 msgstr "wp"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12681 msgid "hbar"
12682 msgstr "hbar"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12685 msgid "angle"
12686 msgstr "angle"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12689 msgid "top"
12690 msgstr "top"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12693 msgid "bot"
12694 msgstr "bot"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12697 msgid "Vert"
12698 msgstr "Vert"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12701 msgid "neg"
12702 msgstr "neg"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12705 msgid "flat"
12706 msgstr "flat"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12709 msgid "natural"
12710 msgstr "natural"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12713 msgid "sharp"
12714 msgstr "sharp"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12717 msgid "surd"
12718 msgstr "surd"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12721 msgid "triangle"
12722 msgstr "triangle"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12725 msgid "diamondsuit"
12726 msgstr "diamondsuit"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12729 msgid "heartsuit"
12730 msgstr "heartsuit"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12733 msgid "clubsuit"
12734 msgstr "clubsuit"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12737 msgid "spadesuit"
12738 msgstr "spadesuit"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12741 msgid "textrm \\AA"
12742 msgstr "textrm \\AA"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12745 msgid "textrm \\O"
12746 msgstr "textrm \\O"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12749 msgid "mathcircumflex"
12750 msgstr "mathcircumflex"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12753 msgid "_"
12754 msgstr "_"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12757 msgid "mathrm T"
12758 msgstr "mathrm T"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12761 msgid "mathbb N"
12762 msgstr "mathbb N"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12765 msgid "mathbb Z"
12766 msgstr "mathbb Z"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12769 msgid "mathbb Q"
12770 msgstr "mathbb Q"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12773 msgid "mathbb R"
12774 msgstr "mathbb R"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12777 msgid "mathbb C"
12778 msgstr "mathbb C"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12781 msgid "mathbb H"
12782 msgstr "mathbb H"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12785 msgid "mathcal F"
12786 msgstr "mathcal F"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12789 msgid "mathcal L"
12790 msgstr "mathcal L"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12793 msgid "mathcal H"
12794 msgstr "mathcal H"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12797 msgid "mathcal O"
12798 msgstr "mathcal O"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12801 msgid "Big Operators"
12802 msgstr "Grands Opérateurs"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12805 msgid "intop"
12806 msgstr "intop"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12809 msgid "int"
12810 msgstr "int"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12813 msgid "iint"
12814 msgstr "iint"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12817 msgid "iintop"
12818 msgstr "iintop"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12821 msgid "iiint"
12822 msgstr "iiint"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12825 msgid "iiintop"
12826 msgstr "iiintop"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12829 msgid "iiiint"
12830 msgstr "iiiint"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12833 msgid "iiiintop"
12834 msgstr "iiiintop"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12837 msgid "dotsint"
12838 msgstr "dotsint"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12841 msgid "dotsintop"
12842 msgstr "dotsintop"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12845 msgid "oint"
12846 msgstr "oint"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12849 msgid "ointop"
12850 msgstr "ointop"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12853 msgid "oiint"
12854 msgstr "oiint"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12857 msgid "oiintop"
12858 msgstr "oiintop"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12861 msgid "ointctrclockwiseop"
12862 msgstr "ointctrclockwiseop"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12865 msgid "ointctrclockwise"
12866 msgstr "ointctrclockwise"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12869 msgid "ointclockwiseop"
12870 msgstr "ointclockwiseop"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12873 msgid "ointclockwise"
12874 msgstr "ointclockwise"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12877 msgid "sqint"
12878 msgstr "sqint"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12881 msgid "sqintop"
12882 msgstr "sqintop"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12885 msgid "sqiint"
12886 msgstr "sqiint"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12889 msgid "sqiintop"
12890 msgstr "sqiintop"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12893 msgid "sum"
12894 msgstr "sum"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12897 msgid "prod"
12898 msgstr "prod"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12901 msgid "coprod"
12902 msgstr "coprod"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12905 msgid "bigsqcup"
12906 msgstr "bigsqcup"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12909 msgid "bigotimes"
12910 msgstr "bigotimes"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12913 msgid "bigodot"
12914 msgstr "bigodot"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12917 msgid "bigoplus"
12918 msgstr "bigoplus"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12921 msgid "bigcap"
12922 msgstr "bigcap"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12925 msgid "bigcup"
12926 msgstr "bigcup"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12929 msgid "biguplus"
12930 msgstr "biguplus"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12933 msgid "bigvee"
12934 msgstr "bigvee"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12937 msgid "bigwedge"
12938 msgstr "bigwedge"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12941 msgid "AMS Miscellaneous"
12942 msgstr "Divers AMS"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12945 msgid "digamma"
12946 msgstr "digamma"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12949 msgid "varkappa"
12950 msgstr "varkappa"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12953 msgid "beth"
12954 msgstr "beth"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12957 msgid "daleth"
12958 msgstr "daleth"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12961 msgid "gimel"
12962 msgstr "gimel"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12965 msgid "ulcorner"
12966 msgstr "ulcorner"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12969 msgid "urcorner"
12970 msgstr "urcorner"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12973 msgid "llcorner"
12974 msgstr "llcorner"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12977 msgid "lrcorner"
12978 msgstr "lrcorner"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12981 msgid "hslash"
12982 msgstr "hslash"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12985 msgid "vartriangle"
12986 msgstr "vartriangle"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12989 msgid "triangledown"
12990 msgstr "triangledown"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12993 msgid "square"
12994 msgstr "square"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12997 msgid "lozenge"
12998 msgstr "lozenge"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13001 msgid "circledS"
13002 msgstr "circledS"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13005 msgid "measuredangle"
13006 msgstr "measuredangle"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13009 msgid "nexists"
13010 msgstr "nexists"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13013 msgid "mho"
13014 msgstr "mho"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13017 msgid "Finv"
13018 msgstr "Finv"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13021 msgid "Game"
13022 msgstr "Game"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13025 msgid "Bbbk"
13026 msgstr "Bbbk"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13029 msgid "backprime"
13030 msgstr "backprime"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13033 msgid "varnothing"
13034 msgstr "varnothing"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13037 msgid "blacktriangle"
13038 msgstr "blacktriangle"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13041 msgid "blacktriangledown"
13042 msgstr "blacktriangledown"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13045 msgid "blacksquare"
13046 msgstr "blacksquare"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13049 msgid "blacklozenge"
13050 msgstr "blacklozenge"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13053 msgid "bigstar"
13054 msgstr "bigstar"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13057 msgid "sphericalangle"
13058 msgstr "sphericalangle"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13061 msgid "complement"
13062 msgstr "complement"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13065 msgid "eth"
13066 msgstr "eth"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13069 msgid "diagup"
13070 msgstr "diagup"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13073 msgid "diagdown"
13074 msgstr "diagdown"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13077 msgid "AMS Arrows"
13078 msgstr "Flèches AMS"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13081 msgid "dashleftarrow"
13082 msgstr "dashleftarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13085 msgid "dashrightarrow"
13086 msgstr "dashrightarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13089 msgid "leftleftarrows"
13090 msgstr "leftleftarrows"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13093 msgid "leftrightarrows"
13094 msgstr "leftrightarrows"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13097 msgid "rightrightarrows"
13098 msgstr "rightrightarrows"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13101 msgid "rightleftarrows"
13102 msgstr "rightleftarrows"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13105 msgid "Lleftarrow"
13106 msgstr "Lleftarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13109 msgid "Rrightarrow"
13110 msgstr "Rrightarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13113 msgid "twoheadleftarrow"
13114 msgstr "twoheadleftarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13117 msgid "twoheadrightarrow"
13118 msgstr "twoheadrightarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13121 msgid "leftarrowtail"
13122 msgstr "leftarrowtail"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13125 msgid "rightarrowtail"
13126 msgstr "rightarrowtail"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13129 msgid "looparrowleft"
13130 msgstr "looparrowleft"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13133 msgid "looparrowright"
13134 msgstr "looparrowright"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13137 msgid "curvearrowleft"
13138 msgstr "curvearrowleft"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13141 msgid "curvearrowright"
13142 msgstr "curvearrowright"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13145 msgid "circlearrowleft"
13146 msgstr "circlearrowleft"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13149 msgid "circlearrowright"
13150 msgstr "circlearrowright"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13153 msgid "Lsh"
13154 msgstr "Lsh"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13157 msgid "Rsh"
13158 msgstr "Rsh"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13161 msgid "upuparrows"
13162 msgstr "upuparrows"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13165 msgid "downdownarrows"
13166 msgstr "downdownarrows"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13169 msgid "upharpoonleft"
13170 msgstr "upharpoonleft"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13173 msgid "upharpoonright"
13174 msgstr "upharpoonright"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13177 msgid "downharpoonleft"
13178 msgstr "downharpoonleft"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13181 msgid "downharpoonright"
13182 msgstr "downharpoonright"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13185 msgid "leftrightharpoons"
13186 msgstr "leftrightharpoons"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13189 msgid "rightsquigarrow"
13190 msgstr "rightsquigarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13193 msgid "leftrightsquigarrow"
13194 msgstr "leftrightsquigarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13197 msgid "nleftarrow"
13198 msgstr "nleftarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13201 msgid "nrightarrow"
13202 msgstr "nrightarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13205 msgid "nleftrightarrow"
13206 msgstr "nleftrightarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13209 msgid "nLeftarrow"
13210 msgstr "nLeftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13213 msgid "nRightarrow"
13214 msgstr "nRightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13217 msgid "nLeftrightarrow"
13218 msgstr "nLeftrightarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13221 msgid "multimap"
13222 msgstr "multimap"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13225 msgid "AMS Relations"
13226 msgstr "Relations AMS"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13229 msgid "leqq"
13230 msgstr "leqq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13233 msgid "geqq"
13234 msgstr "geqq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13237 msgid "leqslant"
13238 msgstr "leqslant"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13241 msgid "geqslant"
13242 msgstr "geqslant"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13245 msgid "eqslantless"
13246 msgstr "eqslantless"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13249 msgid "eqslantgtr"
13250 msgstr "eqslantgtr"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13253 msgid "lesssim"
13254 msgstr "lesssim"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13257 msgid "gtrsim"
13258 msgstr "gtrsim"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13261 msgid "lessapprox"
13262 msgstr "lessapprox"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13265 msgid "gtrapprox"
13266 msgstr "gtrapprox"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13269 msgid "approxeq"
13270 msgstr "approxeq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13273 msgid "triangleq"
13274 msgstr "triangleq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13277 msgid "lessdot"
13278 msgstr "lessdot"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13281 msgid "gtrdot"
13282 msgstr "gtrdot"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13285 msgid "lll"
13286 msgstr "lll"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13289 msgid "ggg"
13290 msgstr "ggg"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13293 msgid "lessgtr"
13294 msgstr "lessgtr"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13297 msgid "gtrless"
13298 msgstr "gtrless"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13301 msgid "lesseqgtr"
13302 msgstr "lesseqgtr"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13305 msgid "gtreqless"
13306 msgstr "gtreqless"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13309 msgid "lesseqqgtr"
13310 msgstr "lesseqqgtr"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13313 msgid "gtreqqless"
13314 msgstr "gtreqqless"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13317 msgid "eqcirc"
13318 msgstr "eqcirc"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13321 msgid "circeq"
13322 msgstr "circeq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13325 msgid "thicksim"
13326 msgstr "thicksim"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13329 msgid "thickapprox"
13330 msgstr "thickapprox"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13333 msgid "backsim"
13334 msgstr "backsim"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13337 msgid "backsimeq"
13338 msgstr "backsimeq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13341 msgid "subseteqq"
13342 msgstr "subseteqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13345 msgid "supseteqq"
13346 msgstr "supseteqq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13349 msgid "Subset"
13350 msgstr "Subset"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13353 msgid "Supset"
13354 msgstr "Supset"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13357 msgid "sqsubset"
13358 msgstr "sqsubset"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13361 msgid "sqsupset"
13362 msgstr "sqsupset"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13365 msgid "preccurlyeq"
13366 msgstr "preccurlyeq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13369 msgid "succcurlyeq"
13370 msgstr "succcurlyeq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13373 msgid "curlyeqprec"
13374 msgstr "curlyeqprec"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13377 msgid "curlyeqsucc"
13378 msgstr "curlyeqsucc"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13381 msgid "precsim"
13382 msgstr "precsim"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13385 msgid "succsim"
13386 msgstr "succsim"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13389 msgid "precapprox"
13390 msgstr "precapprox"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13393 msgid "succapprox"
13394 msgstr "succapprox"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13397 msgid "vartriangleleft"
13398 msgstr "vartriangleleft"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13401 msgid "vartriangleright"
13402 msgstr "vartriangleright"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13405 msgid "trianglelefteq"
13406 msgstr "trianglelefteq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13409 msgid "trianglerighteq"
13410 msgstr "trianglerighteq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13413 msgid "bumpeq"
13414 msgstr "bumpeq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13417 msgid "Bumpeq"
13418 msgstr "Bumpeq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13421 msgid "doteqdot"
13422 msgstr "doteqdot"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13425 msgid "risingdotseq"
13426 msgstr "risingdotseq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13429 msgid "fallingdotseq"
13430 msgstr "fallingdotseq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13433 msgid "vDash"
13434 msgstr "vDash"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13437 msgid "Vvdash"
13438 msgstr "Vvdash"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13441 msgid "Vdash"
13442 msgstr "Vdash"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13445 msgid "shortmid"
13446 msgstr "shortmid"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13449 msgid "shortparallel"
13450 msgstr "shortparallel"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13453 msgid "smallsmile"
13454 msgstr "smallsmile"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13457 msgid "smallfrown"
13458 msgstr "smallfrown"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13461 msgid "blacktriangleleft"
13462 msgstr "blacktriangleleft"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13465 msgid "blacktriangleright"
13466 msgstr "blacktriangleright"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13469 msgid "because"
13470 msgstr "because"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13473 msgid "therefore"
13474 msgstr "therefore"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13477 msgid "backepsilon"
13478 msgstr "backepsilon"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13481 msgid "varpropto"
13482 msgstr "varpropto"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13485 msgid "between"
13486 msgstr "between"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13489 msgid "pitchfork"
13490 msgstr "pitchfork"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13493 msgid "AMS Negative Relations"
13494 msgstr "Négations de relations AMS"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13497 msgid "nless"
13498 msgstr "nless"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13501 msgid "ngtr"
13502 msgstr "ngtr"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13505 msgid "nleq"
13506 msgstr "nleq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13509 msgid "ngeq"
13510 msgstr "ngeq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13513 msgid "nleqslant"
13514 msgstr "nleqslant"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13517 msgid "ngeqslant"
13518 msgstr "ngeqslant"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13521 msgid "nleqq"
13522 msgstr "nleqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13525 msgid "ngeqq"
13526 msgstr "ngeqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13529 msgid "lneq"
13530 msgstr "lneq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13533 msgid "gneq"
13534 msgstr "gneq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13537 msgid "lneqq"
13538 msgstr "lneqq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13541 msgid "gneqq"
13542 msgstr "gneqq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13545 msgid "lvertneqq"
13546 msgstr "lvertneqq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13549 msgid "gvertneqq"
13550 msgstr "gvertneqq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13553 msgid "lnsim"
13554 msgstr "lnsim"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13557 msgid "gnsim"
13558 msgstr "gnsim"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13561 msgid "lnapprox"
13562 msgstr "lnapprox"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13565 msgid "gnapprox"
13566 msgstr "gnapprox"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13569 msgid "nprec"
13570 msgstr "nprec"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13573 msgid "nsucc"
13574 msgstr "nsucc"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13577 msgid "npreceq"
13578 msgstr "npreceq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13581 msgid "nsucceq"
13582 msgstr "nsucceq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13585 msgid "precnsim"
13586 msgstr "precnsim"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13589 msgid "succnsim"
13590 msgstr "succnsim"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13593 msgid "precnapprox"
13594 msgstr "precnapprox"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13597 msgid "succnapprox"
13598 msgstr "succnapprox"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13601 msgid "subsetneq"
13602 msgstr "subsetneq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13605 msgid "supsetneq"
13606 msgstr "supsetneq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13609 msgid "subsetneqq"
13610 msgstr "subsetneqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13613 msgid "supsetneqq"
13614 msgstr "supsetneqq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13617 msgid "nsubseteq"
13618 msgstr "nsubseteq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13621 msgid "nsupseteq"
13622 msgstr "nsupseteq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13625 msgid "nsupseteqq"
13626 msgstr "nsupseteqq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13629 msgid "nvdash"
13630 msgstr "nvdash"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13633 msgid "nvDash"
13634 msgstr "nvDash"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13637 msgid "nVDash"
13638 msgstr "nVDash"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13641 msgid "varsubsetneq"
13642 msgstr "varsubsetneq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13645 msgid "varsupsetneq"
13646 msgstr "varsupsetneq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13649 msgid "varsubsetneqq"
13650 msgstr "varsubsetneqq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13653 msgid "varsupsetneqq"
13654 msgstr "varsupsetneqq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13657 msgid "ntriangleleft"
13658 msgstr "ntriangleleft"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13661 msgid "ntriangleright"
13662 msgstr "ntriangleright"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13665 msgid "ntrianglelefteq"
13666 msgstr "ntrianglelefteq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13669 msgid "ntrianglerighteq"
13670 msgstr "ntrianglerighteq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13673 msgid "ncong"
13674 msgstr "ncong"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13677 msgid "nsim"
13678 msgstr "nsim"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13681 msgid "nmid"
13682 msgstr "nmid"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13685 msgid "nshortmid"
13686 msgstr "nshortmid"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13689 msgid "nparallel"
13690 msgstr "nparallel"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13693 msgid "nshortparallel"
13694 msgstr "nshortparallel"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13697 msgid "AMS Operators"
13698 msgstr "Opérateurs AMS"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13701 msgid "dotplus"
13702 msgstr "dotplus"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13705 msgid "smallsetminus"
13706 msgstr "smallsetminus"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13709 msgid "Cap"
13710 msgstr "Cap"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13713 msgid "Cup"
13714 msgstr "Cup"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13717 msgid "barwedge"
13718 msgstr "barwedge"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13721 msgid "veebar"
13722 msgstr "veebar"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13725 msgid "doublebarwedge"
13726 msgstr "doublebarwedge"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13729 msgid "boxminus"
13730 msgstr "boxminus"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13733 msgid "boxtimes"
13734 msgstr "boxtimes"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13737 msgid "boxdot"
13738 msgstr "boxdot"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13741 msgid "boxplus"
13742 msgstr "boxplus"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13745 msgid "divideontimes"
13746 msgstr "divideontimes"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13749 msgid "ltimes"
13750 msgstr "ltimes"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13753 msgid "rtimes"
13754 msgstr "rtimes"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13757 msgid "leftthreetimes"
13758 msgstr "leftthreetimes"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13761 msgid "rightthreetimes"
13762 msgstr "rightthreetimes"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13765 msgid "curlywedge"
13766 msgstr "curlywedge"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13769 msgid "curlyvee"
13770 msgstr "curlyvee"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13773 msgid "circleddash"
13774 msgstr "circleddash"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13777 msgid "circledast"
13778 msgstr "circledast"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13781 msgid "circledcirc"
13782 msgstr "circledcirc"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13785 msgid "centerdot"
13786 msgstr "centerdot"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13789 msgid "intercal"
13790 msgstr "intercal"
13791
13792 #: lib/external_templates:37
13793 msgid "RasterImage"
13794 msgstr "ImageTramée"
13795
13796 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13797 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13799
13800 # Je n'aime pas bitmap
13801 #: lib/external_templates:45
13802 msgid "A bitmap file.\n"
13803 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13804
13805 #: lib/external_templates:109
13806 msgid "XFig"
13807 msgstr "XFig"
13808
13809 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13810 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812
13813 #: lib/external_templates:112
13814 msgid "An Xfig figure.\n"
13815 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13816
13817 #: lib/external_templates:162
13818 msgid "ChessDiagram"
13819 msgstr "Échiquier"
13820
13821 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13822 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824
13825 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13826 #: lib/external_templates:165
13827 msgid ""
13828 "A chess position diagram.\n"
13829 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13830 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13831 "the position that you want to display.\n"
13832 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13833 "and remember to type in a relative path\n"
13834 "to the LyX document location.\n"
13835 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13836 "to enable general editing of the board.\n"
13837 "You might also check out the\n"
13838 "'Options->Test legality' option, and\n"
13839 "remember to middle and right click to\n"
13840 "insert new material in the board.\n"
13841 "In order for this to work, you have to\n"
13842 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13843 "that TeX will find it, and you will need\n"
13844 "to install the skak package from CTAN.\n"
13845 msgstr ""
13846 "Un échiquier.\n"
13847 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13848 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13849 "la position que vous voulez afficher.\n"
13850 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13851 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13852 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13853 "générale de l'échiquier.\n"
13854 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13855 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13856 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13857
13858 #: lib/external_templates:208
13859 msgid "LilyPond"
13860 msgstr "LilyPond"
13861
13862 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13863 msgid "Lilypond typeset music"
13864 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13865
13866 #: lib/external_templates:211
13867 msgid ""
13868 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13869 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13870 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13871 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13872 msgstr ""
13873 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13874 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13875 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13876 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13877
13878 #: lib/external_templates:257
13879 msgid "PDFPages"
13880 msgstr "PDFPages"
13881
13882 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13883 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13884 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13885
13886 #: lib/external_templates:260
13887 msgid ""
13888 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13889 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13890 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13891 "Examples:\n"
13892 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13893 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13894 "* pages=- (to include all pages)\n"
13895 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13896 "for further options and details.\n"
13897 msgstr ""
13898 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13899 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13900 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13901 "Exemples:\n"
13902 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13903 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13904 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13905 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13906 "pour les autres options et les détails.\n"
13907
13908 #: lib/external_templates:299
13909 msgid ""
13910 "Today's date.\n"
13911 "Read 'info date' for more information.\n"
13912 msgstr ""
13913 "La date du jour.\n"
13914 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13915
13916 #: lib/configure.py:252
13917 msgid "Tgif"
13918 msgstr "Tgif"
13919
13920 #: lib/configure.py:255
13921 msgid "FIG"
13922 msgstr "FIG"
13923
13924 #: lib/configure.py:258
13925 msgid "Grace"
13926 msgstr "Grace"
13927
13928 #: lib/configure.py:261
13929 msgid "FEN"
13930 msgstr "FEN"
13931
13932 #: lib/configure.py:265
13933 msgid "BMP"
13934 msgstr "BMP"
13935
13936 #: lib/configure.py:266
13937 msgid "GIF"
13938 msgstr "GIF"
13939
13940 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13941 msgid "JPEG"
13942 msgstr "JPEG"
13943
13944 #: lib/configure.py:268
13945 msgid "PBM"
13946 msgstr "PBM"
13947
13948 #: lib/configure.py:269
13949 msgid "PGM"
13950 msgstr "PGM"
13951
13952 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13953 msgid "PNG"
13954 msgstr "PNG"
13955
13956 #: lib/configure.py:271
13957 msgid "PPM"
13958 msgstr "PPM"
13959
13960 #: lib/configure.py:272
13961 msgid "TIFF"
13962 msgstr "TIFF"
13963
13964 #: lib/configure.py:273
13965 msgid "XBM"
13966 msgstr "XBM"
13967
13968 #: lib/configure.py:274
13969 msgid "XPM"
13970 msgstr "XPM"
13971
13972 #: lib/configure.py:279
13973 msgid "Plain text (chess output)"
13974 msgstr "Texte brut (échecs)"
13975
13976 #: lib/configure.py:280
13977 msgid "Plain text (image)"
13978 msgstr "Texte brut (image)"
13979
13980 #: lib/configure.py:281
13981 msgid "Plain text (Xfig output)"
13982 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13983
13984 #: lib/configure.py:282
13985 msgid "date (output)"
13986 msgstr "date (sortie)"
13987
13988 #: lib/configure.py:283
13989 msgid "DocBook"
13990 msgstr "DocBook"
13991
13992 #: lib/configure.py:283
13993 msgid "DocBook|B"
13994 msgstr "DocBook|B"
13995
13996 #: lib/configure.py:284
13997 msgid "Docbook (XML)"
13998 msgstr "Docbook (XML)"
13999
14000 #: lib/configure.py:285
14001 msgid "Graphviz Dot"
14002 msgstr "Graphviz Dot"
14003
14004 #: lib/configure.py:286
14005 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14006 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14007
14008 #: lib/configure.py:287
14009 msgid "NoWeb"
14010 msgstr "NoWeb"
14011
14012 #: lib/configure.py:287
14013 msgid "NoWeb|N"
14014 msgstr "NoWeb|N"
14015
14016 #: lib/configure.py:288
14017 msgid "LilyPond music"
14018 msgstr "Format musical LilyPond"
14019
14020 #: lib/configure.py:289
14021 msgid "LaTeX (plain)"
14022 msgstr "LaTeX (standard)"
14023
14024 #: lib/configure.py:289
14025 msgid "LaTeX (plain)|L"
14026 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14027
14028 #: lib/configure.py:290
14029 msgid "LinuxDoc"
14030 msgstr "LinuxDoc"
14031
14032 #: lib/configure.py:290
14033 msgid "LinuxDoc|x"
14034 msgstr "LinuxDoc|x"
14035
14036 #: lib/configure.py:291
14037 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14038 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14039
14040 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14041 msgid "Plain text"
14042 msgstr "Texte brut"
14043
14044 #: lib/configure.py:292
14045 msgid "Plain text|a"
14046 msgstr "Texte brut|u"
14047
14048 #: lib/configure.py:293
14049 msgid "Plain text (pstotext)"
14050 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14051
14052 #: lib/configure.py:294
14053 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14054 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14055
14056 #: lib/configure.py:295
14057 msgid "Plain text (catdvi)"
14058 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14059
14060 #: lib/configure.py:296
14061 msgid "Plain Text, Join Lines"
14062 msgstr "Texte brut par Lignes"
14063
14064 #: lib/configure.py:303
14065 msgid "BibTeX"
14066 msgstr "BibTeX"
14067
14068 #: lib/configure.py:308
14069 msgid "EPS"
14070 msgstr "EPS"
14071
14072 #: lib/configure.py:309
14073 msgid "Postscript"
14074 msgstr "Postscript"
14075
14076 #: lib/configure.py:309
14077 msgid "Postscript|t"
14078 msgstr "Postscript|t"
14079
14080 #: lib/configure.py:313
14081 msgid "PDF (ps2pdf)"
14082 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14083
14084 #: lib/configure.py:313
14085 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14086 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14087
14088 #: lib/configure.py:314
14089 msgid "PDF (pdflatex)"
14090 msgstr "PDF (pdflatex)"
14091
14092 #: lib/configure.py:314
14093 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14094 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14095
14096 #: lib/configure.py:315
14097 msgid "PDF (dvipdfm)"
14098 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14099
14100 #: lib/configure.py:315
14101 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14102 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14103
14104 #: lib/configure.py:318
14105 msgid "DVI"
14106 msgstr "DVI"
14107
14108 #: lib/configure.py:318
14109 msgid "DVI|D"
14110 msgstr "DVI|D"
14111
14112 #: lib/configure.py:321
14113 msgid "DraftDVI"
14114 msgstr "BrouillonDVI"
14115
14116 #: lib/configure.py:324
14117 msgid "HTML"
14118 msgstr "HTML"
14119
14120 #: lib/configure.py:324
14121 msgid "HTML|H"
14122 msgstr "HTML|H"
14123
14124 #: lib/configure.py:327
14125 msgid "Noteedit"
14126 msgstr "Noteedit"
14127
14128 #: lib/configure.py:330
14129 msgid "OpenDocument"
14130 msgstr "OpenDocument"
14131
14132 #: lib/configure.py:333
14133 msgid "date command"
14134 msgstr "Commande 'date'"
14135
14136 #: lib/configure.py:334
14137 msgid "Table (CSV)"
14138 msgstr "Tableau (CSV)"
14139
14140 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14142 msgid "LyX"
14143 msgstr "LyX"
14144
14145 #: lib/configure.py:337
14146 msgid "LyX 1.3.x"
14147 msgstr "LyX 1.3.x"
14148
14149 #: lib/configure.py:338
14150 msgid "LyX 1.4.x"
14151 msgstr "LyX 1.4.x"
14152
14153 #: lib/configure.py:339
14154 msgid "LyX 1.5.x"
14155 msgstr "LyX 1.5.x"
14156
14157 #: lib/configure.py:340
14158 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14160
14161 #: lib/configure.py:341
14162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14164
14165 #: lib/configure.py:342
14166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14168
14169 #: lib/configure.py:343
14170 msgid "LyX Preview"
14171 msgstr "Aperçu"
14172
14173 #: lib/configure.py:344
14174 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14175 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14176
14177 #: lib/configure.py:345
14178 msgid "PDFTEX"
14179 msgstr "PDFTEX"
14180
14181 #: lib/configure.py:346
14182 msgid "Program"
14183 msgstr "Listing de code source"
14184
14185 #: lib/configure.py:347
14186 msgid "PSTEX"
14187 msgstr "PSTEX"
14188
14189 #: lib/configure.py:348
14190 msgid "Rich Text Format"
14191 msgstr "Rich Text Format"
14192
14193 #: lib/configure.py:349
14194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14196
14197 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14198 msgid "Windows Metafile"
14199 msgstr "Métafichier Windows"
14200
14201 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14202 msgid "Enhanced Metafile"
14203 msgstr "Métafichier amélioré"
14204
14205 #: lib/configure.py:352
14206 msgid "MS Word"
14207 msgstr "MS Word"
14208
14209 #: lib/configure.py:352
14210 msgid "MS Word|W"
14211 msgstr "MS Word|W"
14212
14213 #: lib/configure.py:353
14214 msgid "HTML (MS Word)"
14215 msgstr "HTML (MS Word)"
14216
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14218 #, c-format
14219 msgid "%1$s and %2$s"
14220 msgstr "%1$s et %2$s"
14221
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14223 #, c-format
14224 msgid "%1$s et al."
14225 msgstr "%1$s et al."
14226
14227 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14228 msgid "No year"
14229 msgstr "Pas d'année"
14230
14231 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14232 msgid "Add to bibliography only."
14233 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14234
14235 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14236 msgid "before"
14237 msgstr "avant"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:237
14240 msgid "Disk Error: "
14241 msgstr "Erreur disque : "
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:238
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14247 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:290
14250 msgid "Could not remove temporary directory"
14251 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:291
14254 #, c-format
14255 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14256 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:506
14259 msgid "Unknown document class"
14260 msgstr "Classe de document inconnue"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:507
14263 #, c-format
14264 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14265 msgstr ""
14266 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14267 "inconnue."
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14270 #, c-format
14271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14272 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14275 msgid "Document header error"
14276 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:521
14279 msgid "\\begin_header is missing"
14280 msgstr "il manque \\begin_header"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:541
14283 msgid "\\begin_document is missing"
14284 msgstr "il manque \\begin_document"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14287 #: src/BufferView.cpp:1146
14288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14289 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14292 msgid ""
14293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14294 "xcolor/soul are installed.\n"
14295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14296 "LaTeX preamble."
14297 msgstr ""
14298 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14299 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14300 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14301 "préambule LaTeX."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14304 msgid ""
14305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14306 "xcolor and soul are not installed.\n"
14307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14308 "LaTeX preamble."
14309 msgstr ""
14310 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14311 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14312 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14313 "dans le préambule LaTeX."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14316 msgid "Document format failure"
14317 msgstr "Problème de format de document"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:703
14320 #, c-format
14321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14322 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:740
14325 msgid "Conversion failed"
14326 msgstr "Échec conversion"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:741
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14332 "it could not be created."
14333 msgstr ""
14334 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14335 "temporaire de conversion a échoué."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:750
14338 msgid "Conversion script not found"
14339 msgstr "Script de conversion introuvable"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:751
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14345 "could not be found."
14346 msgstr ""
14347 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14348 "est introuvable."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:770
14351 msgid "Conversion script failed"
14352 msgstr "Échec du script de conversion"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:771
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14358 "convert it."
14359 msgstr ""
14360 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14361 "à le convertir."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:786
14364 #, c-format
14365 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14366 msgstr ""
14367 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14368 "corrompu."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:819
14371 msgid "Backup failure"
14372 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:820
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14378 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14379 msgstr ""
14380 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14381 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:830
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14387 "overwrite this file?"
14388 msgstr ""
14389 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14390 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:832
14393 msgid "Overwrite modified file?"
14394 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14399 msgid "&Overwrite"
14400 msgstr "É&craser"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:857
14403 #, c-format
14404 msgid "Saving document %1$s..."
14405 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:870
14408 msgid " could not write file!"
14409 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:877
14412 msgid " done."
14413 msgstr " terminé."
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:956
14416 msgid "Iconv software exception Detected"
14417 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:956
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14423 "installed"
14424 msgstr ""
14425 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14426 "installé"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:978
14429 #, c-format
14430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14431 msgstr ""
14432 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:981
14435 msgid ""
14436 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14437 "chosen encoding.\n"
14438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14439 msgstr ""
14440 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14441 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14442 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:988
14445 msgid "iconv conversion failed"
14446 msgstr "Échec conversion iconv"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:993
14449 msgid "conversion failed"
14450 msgstr "Échec conversion"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:1270
14453 msgid "Running chktex..."
14454 msgstr "Exécution de chktex..."
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:1283
14457 msgid "chktex failure"
14458 msgstr "échec de chktex"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:1284
14461 msgid "Could not run chktex successfully."
14462 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2114
14465 msgid "Preview source code"
14466 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2126
14469 #, c-format
14470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14471 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2130
14474 #, c-format
14475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14476 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2237
14479 #, c-format
14480 msgid "Auto-saving %1$s"
14481 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2281
14484 msgid "Autosave failed!"
14485 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2304
14488 msgid "Autosaving current document..."
14489 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2354
14492 msgid "Couldn't export file"
14493 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2355
14496 #, c-format
14497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14498 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2392
14501 msgid "File name error"
14502 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2393
14505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14506 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2435
14509 msgid "Document export cancelled."
14510 msgstr "Export du document annulé."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2441
14513 #, c-format
14514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14515 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2447
14518 #, c-format
14519 msgid "Document exported as %1$s"
14520 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2517
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "The specified document\n"
14526 "%1$s\n"
14527 "could not be read."
14528 msgstr ""
14529 "Le document\n"
14530 "%1$s\n"
14531 "n'a pas pu être ouvert."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2519
14534 msgid "Could not read document"
14535 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2529
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14541 "\n"
14542 "Recover emergency save?"
14543 msgstr ""
14544 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14545 "\n"
14546 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2532
14549 msgid "Load emergency save?"
14550 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2533
14553 msgid "&Recover"
14554 msgstr "&Récupérer"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2533
14557 msgid "&Load Original"
14558 msgstr "&Charger l'original"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2553
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14564 "\n"
14565 "Load the backup instead?"
14566 msgstr ""
14567 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14568 "\n"
14569 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2556
14572 msgid "Load backup?"
14573 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2557
14576 msgid "&Load backup"
14577 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2557
14580 msgid "Load &original"
14581 msgstr "Charger l'&original"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:2590
14584 #, c-format
14585 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14586 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2592
14589 msgid "Retrieve from version control?"
14590 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2593
14593 msgid "&Retrieve"
14594 msgstr "É&diter"
14595
14596 #: src/BufferList.cpp:224
14597 msgid "No file open!"
14598 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14599
14600 #: src/BufferList.cpp:234
14601 #, c-format
14602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14603 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14604
14605 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14606 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14607 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14608
14609 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14610 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14611 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14612
14613 #: src/BufferList.cpp:275
14614 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14615 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:478
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "The layout file requested by this document,\n"
14621 "%1$s.layout,\n"
14622 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14623 "class or style file required by it is not\n"
14624 "available. See the Customization documentation\n"
14625 "for more information.\n"
14626 msgstr ""
14627 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14628 "%1$s.layout,\n"
14629 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14630 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14631 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14632 "plus d'information.\n"
14633
14634 #: src/BufferParams.cpp:484
14635 msgid "Document class not available"
14636 msgstr "Classe de document non disponible"
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:485
14639 msgid "LyX will not be able to produce output."
14640 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14641
14642 #: src/BufferParams.cpp:1460
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14646 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14647 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14648 msgstr ""
14649 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14650 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14651 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14652 "le memau de paramètres du document."
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1465
14655 msgid "Document class not found"
14656 msgstr "Classe de document introuvable"
14657
14658 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14659 #, c-format
14660 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14661 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14662
14663 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14664 msgid "Could not load class"
14665 msgstr "Impossible de charger la classe"
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1560
14668 #, c-format
14669 msgid ""
14670 "The module %1$s has been requested by\n"
14671 "this document but has not been found in the list of\n"
14672 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14673 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14674 msgstr ""
14675 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14676 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14677 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14678 "LyX.\n"
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1564
14681 msgid "Module not available"
14682 msgstr "Modulet non disponible"
14683
14684 #: src/BufferParams.cpp:1565
14685 msgid "Some layouts may not be available."
14686 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14687
14688 #: src/BufferParams.cpp:1572
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "The module %1$s requires a package that is\n"
14692 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14693 "may not be possible.\n"
14694 msgstr ""
14695 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14696 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14697
14698 #: src/BufferParams.cpp:1575
14699 msgid "Package not available"
14700 msgstr "Paquetage indisponible"
14701
14702 #: src/BufferParams.cpp:1580
14703 #, c-format
14704 msgid "Error reading module %1$s\n"
14705 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14706
14707 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14708 msgid "Read Error"
14709 msgstr "Erreur de lecture"
14710
14711 #: src/BufferParams.cpp:1586
14712 msgid "Error reading internal layout information"
14713 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:178
14716 msgid "No more insets"
14717 msgstr "Pas d'autre insert"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:673
14720 msgid "Save bookmark"
14721 msgstr "Enregistrer le signet"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1024
14724 msgid "No further undo information"
14725 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1033
14728 msgid "No further redo information"
14729 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14732 msgid "String not found!"
14733 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1222
14736 msgid "Mark off"
14737 msgstr "Marque désactivée"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1229
14740 msgid "Mark on"
14741 msgstr "Marque activée"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1236
14744 msgid "Mark removed"
14745 msgstr "Marque enlevée"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:1239
14748 msgid "Mark set"
14749 msgstr "Marque posée"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:1286
14752 msgid "Statistics for the selection:"
14753 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:1288
14756 msgid "Statistics for the document:"
14757 msgstr "Statistiques pour le document :"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1291
14760 #, c-format
14761 msgid "%1$d words"
14762 msgstr "%1$d mots"
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:1293
14765 msgid "One word"
14766 msgstr "Un mot"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1296
14769 #, c-format
14770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14771 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:1299
14774 msgid "One character (including blanks)"
14775 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:1302
14778 #, c-format
14779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14780 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:1305
14783 msgid "One character (excluding blanks)"
14784 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:1307
14787 msgid "Statistics"
14788 msgstr "Statistiques"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2057
14791 #, c-format
14792 msgid "Inserting document %1$s..."
14793 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:2068
14796 #, c-format
14797 msgid "Document %1$s inserted."
14798 msgstr "Document %1$s inséré."
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:2070
14801 #, c-format
14802 msgid "Could not insert document %1$s"
14803 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:2298
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "Could not read the specified document\n"
14809 "%1$s\n"
14810 "due to the error: %2$s"
14811 msgstr ""
14812 "N'a pas pu lire le document\n"
14813 "%1$s\n"
14814 "à cause de l'erreur : %2$s"
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:2300
14817 msgid "Could not read file"
14818 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:2307
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "%1$s\n"
14824 " is not readable."
14825 msgstr ""
14826 "%1$s\n"
14827 "est illisible."
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14830 msgid "Could not open file"
14831 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:2315
14834 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14835 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14836
14837 #: src/BufferView.cpp:2316
14838 msgid ""
14839 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14840 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14841 "If this does not give the correct result\n"
14842 "then please change the encoding of the file\n"
14843 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14844 msgstr ""
14845 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14846 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14847 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14848 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14849
14850 #: src/Chktex.cpp:63
14851 #, c-format
14852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14853 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14854
14855 #: src/Chktex.cpp:65
14856 msgid "ChkTeX warning id # "
14857 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14858
14859 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14860 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14862 msgid "none"
14863 msgstr "aucune"
14864
14865 #: src/Color.cpp:96
14866 msgid "black"
14867 msgstr "noir"
14868
14869 #: src/Color.cpp:97
14870 msgid "white"
14871 msgstr "blanc"
14872
14873 #: src/Color.cpp:98
14874 msgid "red"
14875 msgstr "rouge"
14876
14877 #: src/Color.cpp:99
14878 msgid "green"
14879 msgstr "vert"
14880
14881 #: src/Color.cpp:100
14882 msgid "blue"
14883 msgstr "bleu"
14884
14885 #: src/Color.cpp:101
14886 msgid "cyan"
14887 msgstr "cyan"
14888
14889 #: src/Color.cpp:102
14890 msgid "magenta"
14891 msgstr "magenta"
14892
14893 #: src/Color.cpp:103
14894 msgid "yellow"
14895 msgstr "jaune"
14896
14897 #: src/Color.cpp:104
14898 msgid "cursor"
14899 msgstr "curseur"
14900
14901 #: src/Color.cpp:105
14902 msgid "background"
14903 msgstr "fond"
14904
14905 #: src/Color.cpp:106
14906 msgid "text"
14907 msgstr "texte"
14908
14909 #: src/Color.cpp:107
14910 msgid "selection"
14911 msgstr "sélection"
14912
14913 #: src/Color.cpp:108
14914 msgid "selected text"
14915 msgstr "texte sélectionné"
14916
14917 #: src/Color.cpp:110
14918 msgid "LaTeX text"
14919 msgstr "texte LaTeX"
14920
14921 #: src/Color.cpp:111
14922 msgid "inline completion"
14923 msgstr "complétion en ligne"
14924
14925 #: src/Color.cpp:113
14926 msgid "non-unique inline completion"
14927 msgstr "complétion en ligne multiple"
14928
14929 #: src/Color.cpp:115
14930 msgid "previewed snippet"
14931 msgstr "aperçu"
14932
14933 #: src/Color.cpp:116
14934 msgid "note label"
14935 msgstr "étiquette de note"
14936
14937 #: src/Color.cpp:117
14938 msgid "note background"
14939 msgstr "fond de note"
14940
14941 #: src/Color.cpp:118
14942 msgid "comment label"
14943 msgstr "étiquette de commentaire"
14944
14945 #: src/Color.cpp:119
14946 msgid "comment background"
14947 msgstr "fond de commentaire"
14948
14949 #: src/Color.cpp:120
14950 msgid "greyedout inset label"
14951 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14952
14953 #: src/Color.cpp:121
14954 msgid "greyedout inset background"
14955 msgstr "fond d'insert grisé"
14956
14957 #: src/Color.cpp:122
14958 msgid "shaded box"
14959 msgstr "boîte ombrée"
14960
14961 #: src/Color.cpp:123
14962 msgid "listings background"
14963 msgstr "fond de listing"
14964
14965 #: src/Color.cpp:124
14966 msgid "branch label"
14967 msgstr "étiquette de branche"
14968
14969 #: src/Color.cpp:125
14970 msgid "footnote label"
14971 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14972
14973 #: src/Color.cpp:126
14974 msgid "index label"
14975 msgstr "étiquette d'index"
14976
14977 #: src/Color.cpp:127
14978 msgid "margin note label"
14979 msgstr "étiquette de note en marge"
14980
14981 #: src/Color.cpp:128
14982 msgid "URL label"
14983 msgstr "étiquette d'URL"
14984
14985 #: src/Color.cpp:129
14986 msgid "URL text"
14987 msgstr "texte de l'URL"
14988
14989 #: src/Color.cpp:130
14990 msgid "depth bar"
14991 msgstr "barre de profondeur"
14992
14993 #: src/Color.cpp:131
14994 msgid "language"
14995 msgstr "langue"
14996
14997 #: src/Color.cpp:132
14998 msgid "command inset"
14999 msgstr "insert de commande"
15000
15001 #: src/Color.cpp:133
15002 msgid "command inset background"
15003 msgstr "fond d'insert de commande"
15004
15005 #: src/Color.cpp:134
15006 msgid "command inset frame"
15007 msgstr "cadre d'insert de commande"
15008
15009 #: src/Color.cpp:135
15010 msgid "special character"
15011 msgstr "caractère spécial"
15012
15013 #: src/Color.cpp:136
15014 msgid "math"
15015 msgstr "formules mathématiques"
15016
15017 #: src/Color.cpp:137
15018 msgid "math background"
15019 msgstr "fond mathématique"
15020
15021 #: src/Color.cpp:138
15022 msgid "graphics background"
15023 msgstr "fond graphique"
15024
15025 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15026 msgid "math macro background"
15027 msgstr "fond de macro mathématique"
15028
15029 #: src/Color.cpp:140
15030 msgid "math frame"
15031 msgstr "cadre mathématique"
15032
15033 #: src/Color.cpp:141
15034 msgid "math corners"
15035 msgstr "coins mathématique"
15036
15037 #: src/Color.cpp:142
15038 msgid "math line"
15039 msgstr "ligne mathématique"
15040
15041 #: src/Color.cpp:144
15042 msgid "math macro hovered background"
15043 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15044
15045 #: src/Color.cpp:145
15046 msgid "math macro label"
15047 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15048
15049 #: src/Color.cpp:146
15050 msgid "math macro frame"
15051 msgstr "cadre de macro mathématique"
15052
15053 #: src/Color.cpp:147
15054 msgid "math macro blended out"
15055 msgstr "macro mathématique désactivée"
15056
15057 #: src/Color.cpp:148
15058 msgid "math macro old parameter"
15059 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15060
15061 #: src/Color.cpp:149
15062 msgid "math macro new parameter"
15063 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15064
15065 #: src/Color.cpp:150
15066 msgid "caption frame"
15067 msgstr "cadre de légende"
15068
15069 #: src/Color.cpp:151
15070 msgid "collapsable inset text"
15071 msgstr "texte d'insert repliable"
15072
15073 #: src/Color.cpp:152
15074 msgid "collapsable inset frame"
15075 msgstr "cadre d'insert repliable"
15076
15077 #: src/Color.cpp:153
15078 msgid "inset background"
15079 msgstr "fond d'insert"
15080
15081 #: src/Color.cpp:154
15082 msgid "inset frame"
15083 msgstr "cadre d'insert"
15084
15085 #: src/Color.cpp:155
15086 msgid "LaTeX error"
15087 msgstr "erreur LaTeX"
15088
15089 #: src/Color.cpp:156
15090 msgid "end-of-line marker"
15091 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15092
15093 #: src/Color.cpp:157
15094 msgid "appendix marker"
15095 msgstr "marque d'appendice"
15096
15097 #: src/Color.cpp:158
15098 msgid "change bar"
15099 msgstr "barre de changement"
15100
15101 #: src/Color.cpp:159
15102 msgid "deleted text"
15103 msgstr "texte supprimé"
15104
15105 #: src/Color.cpp:160
15106 msgid "added text"
15107 msgstr "texte ajouté"
15108
15109 #: src/Color.cpp:161
15110 msgid "changed text 1st author"
15111 msgstr "texte modifié auteur 1"
15112
15113 #: src/Color.cpp:162
15114 msgid "changed text 2nd author"
15115 msgstr "texte modifié auteur 2"
15116
15117 #: src/Color.cpp:163
15118 msgid "changed text 3rd author"
15119 msgstr "texte modifié auteur 3"
15120
15121 #: src/Color.cpp:164
15122 msgid "changed text 4th author"
15123 msgstr "texte modifié auteur 4"
15124
15125 #: src/Color.cpp:165
15126 msgid "changed text 5th author"
15127 msgstr "texte modifié auteur 5"
15128
15129 #: src/Color.cpp:166
15130 msgid "added space markers"
15131 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15132
15133 #: src/Color.cpp:167
15134 msgid "top/bottom line"
15135 msgstr "ligne haut/bas"
15136
15137 #: src/Color.cpp:168
15138 msgid "table line"
15139 msgstr "ligne de tableau"
15140
15141 #: src/Color.cpp:169
15142 msgid "table on/off line"
15143 msgstr "ligne on/off de tableau"
15144
15145 #: src/Color.cpp:171
15146 msgid "bottom area"
15147 msgstr "zone du bas"
15148
15149 #: src/Color.cpp:172
15150 msgid "new page"
15151 msgstr "nouvelle page"
15152
15153 #: src/Color.cpp:173
15154 msgid "page break / line break"
15155 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15156
15157 #: src/Color.cpp:174
15158 msgid "frame of button"
15159 msgstr "bordure du bouton"
15160
15161 #: src/Color.cpp:175
15162 msgid "button background"
15163 msgstr "fond du bouton"
15164
15165 #: src/Color.cpp:176
15166 msgid "button background under focus"
15167 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15168
15169 #: src/Color.cpp:177
15170 msgid "inherit"
15171 msgstr "hériter"
15172
15173 #: src/Color.cpp:178
15174 msgid "ignore"
15175 msgstr "ignorer"
15176
15177 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15178 #: src/Converter.cpp:514
15179 msgid "Cannot convert file"
15180 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15181
15182 #: src/Converter.cpp:306
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15186 "Define a converter in the preferences."
15187 msgstr ""
15188 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15189 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15190 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15191
15192 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15193 msgid "Executing command: "
15194 msgstr "Exécution de la commande : "
15195
15196 #: src/Converter.cpp:443
15197 msgid "Build errors"
15198 msgstr "Erreurs de compilation"
15199
15200 #: src/Converter.cpp:444
15201 msgid "There were errors during the build process."
15202 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15203
15204 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15205 #, c-format
15206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15207 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15208
15209 #: src/Converter.cpp:472
15210 #, c-format
15211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15212 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15213
15214 #: src/Converter.cpp:516
15215 #, c-format
15216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15217 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15218
15219 #: src/Converter.cpp:517
15220 #, c-format
15221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15222 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15223
15224 #: src/Converter.cpp:573
15225 msgid "Running LaTeX..."
15226 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15227
15228 #: src/Converter.cpp:591
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15232 "log %1$s."
15233 msgstr ""
15234 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15235 "fichier log LaTeX %1$s."
15236
15237 #: src/Converter.cpp:594
15238 msgid "LaTeX failed"
15239 msgstr "Échec de LaTeX"
15240
15241 #: src/Converter.cpp:596
15242 msgid "Output is empty"
15243 msgstr "La sortie est vide"
15244
15245 #: src/Converter.cpp:597
15246 msgid "An empty output file was generated."
15247 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15248
15249 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15253 "%2$s to %3$s"
15254 msgstr ""
15255 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15256 "de\n"
15257 "%2$s à %3$s"
15258
15259 # à revoir
15260 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15261 msgid "Undefined flex inset"
15262 msgstr "Insert flexible indéfini"
15263
15264 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "The file %1$s already exists.\n"
15268 "\n"
15269 "Do you want to overwrite that file?"
15270 msgstr ""
15271 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15272 "\n"
15273 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15274
15275 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15276 msgid "Overwrite file?"
15277 msgstr "Écraser le fichier ?"
15278
15279 #: src/Exporter.cpp:49
15280 msgid "Overwrite &all"
15281 msgstr "Écraser &tout"
15282
15283 #: src/Exporter.cpp:50
15284 msgid "&Cancel export"
15285 msgstr "&Annuler l'exportation"
15286
15287 #: src/Exporter.cpp:90
15288 msgid "Couldn't copy file"
15289 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15290
15291 #: src/Exporter.cpp:91
15292 #, c-format
15293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15294 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15295
15296 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15299 msgid "Roman"
15300 msgstr "Romain"
15301
15302 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15305 msgid "Sans Serif"
15306 msgstr "Sans empattement"
15307
15308 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15311 msgid "Typewriter"
15312 msgstr "Chasse fixe"
15313
15314 #: src/Font.cpp:49
15315 msgid "Symbol"
15316 msgstr "Symbole"
15317
15318 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15319 #: src/Font.cpp:66
15320 msgid "Inherit"
15321 msgstr "Hériter"
15322
15323 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15324 msgid "Medium"
15325 msgstr "Maigre"
15326
15327 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15328 msgid "Bold"
15329 msgstr "Grasse"
15330
15331 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15332 msgid "Upright"
15333 msgstr "Droite"
15334
15335 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15336 msgid "Italic"
15337 msgstr "Italique"
15338
15339 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15340 msgid "Slanted"
15341 msgstr "Inclinée"
15342
15343 #: src/Font.cpp:57
15344 msgid "Smallcaps"
15345 msgstr "Petites capitales"
15346
15347 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15348 msgid "Increase"
15349 msgstr "Augmenter"
15350
15351 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15352 msgid "Decrease"
15353 msgstr "Diminuer"
15354
15355 #: src/Font.cpp:66
15356 msgid "Toggle"
15357 msgstr "(Dés)Activer"
15358
15359 #: src/Font.cpp:173
15360 #, c-format
15361 msgid "Emphasis %1$s, "
15362 msgstr "En évidence %1$s, "
15363
15364 #: src/Font.cpp:176
15365 #, c-format
15366 msgid "Underline %1$s, "
15367 msgstr "Souligné %1$s, "
15368
15369 #: src/Font.cpp:179
15370 #, c-format
15371 msgid "Noun %1$s, "
15372 msgstr "Nom propre %1$s, "
15373
15374 #: src/Font.cpp:193
15375 #, c-format
15376 msgid "Language: %1$s, "
15377 msgstr "Langue : %1$s, "
15378
15379 #: src/Font.cpp:196
15380 #, c-format
15381 msgid "  Number %1$s"
15382 msgstr "  Nombre %1$s"
15383
15384 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15385 msgid "Cannot view file"
15386 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15387
15388 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15389 #, c-format
15390 msgid "File does not exist: %1$s"
15391 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15392
15393 #: src/Format.cpp:267
15394 #, c-format
15395 msgid "No information for viewing %1$s"
15396 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15397
15398 #: src/Format.cpp:277
15399 #, c-format
15400 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15401 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15402
15403 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15404 #: src/Format.cpp:383
15405 msgid "Cannot edit file"
15406 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15407
15408 #: src/Format.cpp:337
15409 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15410 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15411
15412 #: src/Format.cpp:350
15413 #, c-format
15414 msgid "No information for editing %1$s"
15415 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15416
15417 #: src/Format.cpp:361
15418 #, c-format
15419 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15420 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15421
15422 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15423 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15424 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15425
15426 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15427 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15428 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15429
15430 #: src/ISpell.cpp:267
15431 msgid ""
15432 "Could not create an ispell process.\n"
15433 "You may not have the right languages installed."
15434 msgstr ""
15435 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15436 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15437
15438 #: src/ISpell.cpp:290
15439 msgid ""
15440 "The ispell process returned an error.\n"
15441 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15442 msgstr ""
15443 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15444 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15445
15446 #: src/ISpell.cpp:395
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15450 "$s'."
15451 msgstr ""
15452 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15453 "dans l'encodage '%2$s'."
15454
15455 #: src/ISpell.cpp:406
15456 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15457 msgstr ""
15458 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15459
15460 #: src/ISpell.cpp:466
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15464 "2$s'."
15465 msgstr ""
15466 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15467 "l'encodage '%2$s'."
15468
15469 #: src/ISpell.cpp:481
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15473 "2$s'."
15474 msgstr ""
15475 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15476 "l'encodage '%2$s'."
15477
15478 #: src/KeySequence.cpp:166
15479 msgid "   options: "
15480 msgstr "   options : "
15481
15482 #: src/LaTeX.cpp:61
15483 #, c-format
15484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15485 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15486
15487 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15488 msgid "Running Index Processor."
15489 msgstr "Construction de l'index."
15490
15491 #: src/LaTeX.cpp:284
15492 msgid "Running BibTeX."
15493 msgstr "Exécution de BibTeX."
15494
15495 #: src/LaTeX.cpp:417
15496 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15497 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15498
15499 #: src/LyX.cpp:101
15500 msgid "Could not read configuration file"
15501 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15504 #, c-format
15505 msgid ""
15506 "Error while reading the configuration file\n"
15507 "%1$s.\n"
15508 "Please check your installation."
15509 msgstr ""
15510 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15511 "%1$s.\n"
15512 "Veuillez vérifier votre installation."
15513
15514 #: src/LyX.cpp:111
15515 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15516 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:115
15519 msgid "Done!"
15520 msgstr "Terminé !"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:374
15523 #, c-format
15524 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15525 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:376
15528 msgid "Cannot remove temporary directory"
15529 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:382
15532 #, c-format
15533 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15534 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:384
15537 msgid "Unable to remove temporary directory"
15538 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:413
15541 #, c-format
15542 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15543 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15544
15545 #: src/LyX.cpp:487
15546 msgid "No textclass is found"
15547 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15548
15549 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15550 #: src/LyX.cpp:488
15551 msgid ""
15552 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15553 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15554 msgstr ""
15555 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15556 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15557 "par défaut, ou quitter LyX."
15558
15559 #: src/LyX.cpp:492
15560 msgid "&Reconfigure"
15561 msgstr "&Reconfigurer"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:493
15564 msgid "&Use Default"
15565 msgstr "&Utiliser défaut"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15568 msgid "&Exit LyX"
15569 msgstr "&Quitter LyX"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15572 msgid "LyX: "
15573 msgstr "LyX : "
15574
15575 #: src/LyX.cpp:766
15576 msgid "Could not create temporary directory"
15577 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:767
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "Could not create a temporary directory in\n"
15583 "\"%1$s\"\n"
15584 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15585 msgstr ""
15586 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15587 "\"%1$s\"\n"
15588 "Vérifier que ce chemin\n"
15589 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15590
15591 #: src/LyX.cpp:850
15592 msgid "Missing user LyX directory"
15593 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:851
15596 #, c-format
15597 msgid ""
15598 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15599 "It is needed to keep your own configuration."
15600 msgstr ""
15601 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15602 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15603
15604 #: src/LyX.cpp:856
15605 msgid "&Create directory"
15606 msgstr "&Créer un répertoire"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:858
15609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15610 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15611
15612 #: src/LyX.cpp:862
15613 #, c-format
15614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15615 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:867
15618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15619 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15620
15621 #: src/LyX.cpp:939
15622 msgid "List of supported debug flags:"
15623 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:943
15626 #, c-format
15627 msgid "Setting debug level to %1$s"
15628 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:954
15631 msgid ""
15632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15633 "Command line switches (case sensitive):\n"
15634 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15635 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15636 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15637 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15639 "                  select the features to debug.\n"
15640 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15641 "\t-x [--execute] command\n"
15642 "                  where command is a lyx command.\n"
15643 "\t-e [--export] fmt\n"
15644 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15645 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15646 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15648 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15649 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15650 "\t-version        summarize version and build info\n"
15651 "Check the LyX man page for more details."
15652 msgstr ""
15653 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15654 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15655 "\t-help              message d'aide\n"
15656 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15657 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15658 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15659 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15660 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15661 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15662 "\t-x [--execute] commande\n"
15663 "                     où commande est une commande LyX\n"
15664 "\t-e [--export] fmt\n"
15665 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15666 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15667 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15668 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15669 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15670 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15671 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15672 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15673
15674 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15675 msgid "No system directory"
15676 msgstr "Pas de répertoire système"
15677
15678 #: src/LyX.cpp:995
15679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15680 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:1006
15683 msgid "No user directory"
15684 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15685
15686 #: src/LyX.cpp:1007
15687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15688 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:1018
15691 msgid "Incomplete command"
15692 msgstr "Commande incomplète"
15693
15694 #: src/LyX.cpp:1019
15695 msgid "Missing command string after --execute switch"
15696 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15697
15698 #: src/LyX.cpp:1030
15699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15700 msgstr ""
15701 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:1043
15704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15705 msgstr ""
15706 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:1048
15709 msgid "Missing filename for --import"
15710 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:113
15713 msgid "Running configure..."
15714 msgstr "Lancement de configure..."
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:124
15717 msgid "Reloading configuration..."
15718 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:130
15721 msgid "System reconfiguration failed"
15722 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:131
15725 msgid ""
15726 "The system reconfiguration has failed.\n"
15727 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15728 "Please reconfigure again if needed."
15729 msgstr ""
15730 "La reconfiguration a échoué.\n"
15731 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15732 "fonctionner correctement.\n"
15733 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:137
15736 msgid "System reconfigured"
15737 msgstr "Système reconfiguré"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:138
15740 msgid ""
15741 "The system has been reconfigured.\n"
15742 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15743 "updated document class specifications."
15744 msgstr ""
15745 "Le système a été reconfiguré.\n"
15746 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15747 "les classes de document mises à jour."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:362
15750 msgid "Unknown function."
15751 msgstr "Fonction inconnue"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:391
15754 msgid "Nothing to do"
15755 msgstr "Rien à faire"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:410
15758 msgid "Unknown action"
15759 msgstr "Action inconnue"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15762 msgid "Command disabled"
15763 msgstr "Commande désactivée"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:423
15766 msgid "Command not allowed without any document open"
15767 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:650
15770 msgid "Document is read-only"
15771 msgstr "Document en lecture seule"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:659
15774 msgid "This portion of the document is deleted."
15775 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:678
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15781 "\n"
15782 "Do you want to save the document?"
15783 msgstr ""
15784 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15785 "\n"
15786 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15789 msgid "Save changed document?"
15790 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15791
15792 #: src/LyXFunc.cpp:696
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "Could not print the document %1$s.\n"
15796 "Check that your printer is set up correctly."
15797 msgstr ""
15798 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15799 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:699
15802 msgid "Print document failed"
15803 msgstr "Échec de l'impression du document"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:818
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15809 "version of the document %1$s?"
15810 msgstr ""
15811 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15812 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:820
15815 msgid "Revert to saved document?"
15816 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15819 msgid "&Revert"
15820 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15823 msgid "Missing argument"
15824 msgstr "Paramètre manquant"
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15827 #, c-format
15828 msgid "Opening help file %1$s..."
15829 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15832 #, c-format
15833 msgid "Opening child document %1$s..."
15834 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15835
15836 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15837 #, c-format
15838 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15839 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15842 msgid "Unable to save document defaults"
15843 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15846 #, c-format
15847 msgid "Document %1$s reloaded."
15848 msgstr "Document %1$s rechargé."
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15851 #, c-format
15852 msgid "Could not reload document %1$s"
15853 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15856 msgid "Welcome to LyX!"
15857 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15860 msgid "Converting document to new document class..."
15861 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15862
15863 # Trouver un meilleur exemple !
15864 #: src/LyXRC.cpp:2429
15865 msgid ""
15866 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15867 "legal words?"
15868 msgstr ""
15869 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15870 "drive »."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2434
15873 msgid ""
15874 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15875 "document."
15876 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2438
15879 msgid ""
15880 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15881 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15882 "specified, an internal routine is used."
15883 msgstr ""
15884 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15885 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15886 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2446
15889 msgid ""
15890 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15891 "automatically by what you type."
15892 msgstr ""
15893 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15894 "automatiquement par ce que vous tapez."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2450
15897 msgid ""
15898 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15899 "class change."
15900 msgstr ""
15901 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15902 "remises à zéro après un changement de classe."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2454
15905 msgid ""
15906 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15907 msgstr ""
15908 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15909 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2461
15912 msgid ""
15913 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15914 "the backup file in the same directory as the original file."
15915 msgstr ""
15916 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15917 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2465
15920 msgid ""
15921 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15922 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15923 msgstr ""
15924 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
15925 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2469
15928 msgid ""
15929 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15930 "its global and local bind/ directories."
15931 msgstr ""
15932 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15933 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2473
15936 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15937 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2477
15940 msgid ""
15941 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15942 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15943 msgstr ""
15944 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15945 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2487
15948 msgid ""
15949 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15950 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15951 msgstr ""
15952 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15953 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15954 "le curseur à l'écran."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2491
15957 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15958 msgstr ""
15959 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15960 "mots"
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2495
15963 msgid ""
15964 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15965 "inside."
15966 msgstr ""
15967 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15968 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2506
15971 #, no-c-format
15972 msgid ""
15973 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15974 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15975 msgstr ""
15976 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15977 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2510
15980 msgid ""
15981 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15982 "look in its global and local commands/ directories."
15983 msgstr ""
15984 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15985 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2514
15988 msgid "New documents will be assigned this language."
15989 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2518
15992 msgid "Specify the default paper size."
15993 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2522
15996 msgid ""
15997 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15998 "shown after the change has been made.)"
15999 msgstr ""
16000 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16001 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2526
16004 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16005 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2530
16008 msgid ""
16009 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16010 "LyX was started from."
16011 msgstr ""
16012 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16013 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2535
16016 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16017 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2539
16020 msgid ""
16021 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16022 "value selects the directory LyX was started from."
16023 msgstr ""
16024 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16025 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2543
16028 msgid ""
16029 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16030 "recommended for non-English languages."
16031 msgstr ""
16032 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16033 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2550
16036 msgid ""
16037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16040 msgstr ""
16041 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16042 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16043 "makeindex.sh -m $$lang »."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2554
16046 msgid ""
16047 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16048 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16049 msgstr ""
16050 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16051 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2563
16054 msgid ""
16055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16057 msgstr ""
16058 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16059 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2567
16062 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16063 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2571
16066 msgid ""
16067 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16068 "document."
16069 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2575
16072 msgid ""
16073 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16074 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2579
16077 msgid ""
16078 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16079 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16080 "name of the second language."
16081 msgstr ""
16082 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16083 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16084 "langue."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2583
16087 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16088 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2587
16091 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16092 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2591
16095 msgid ""
16096 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16097 "\\documentclass."
16098 msgstr ""
16099 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16100 "\\documentclass."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2595
16103 msgid ""
16104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16106 msgstr ""
16107 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16108 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2599
16111 msgid ""
16112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16113 "document is the default language."
16114 msgstr ""
16115 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16116 "document est la langue par défaut."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2603
16119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16120 msgstr ""
16121 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16122 "enregistré."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2607
16125 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16126 msgstr ""
16127 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16128 "dernière session LyX."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2611
16131 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16132 msgstr ""
16133 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2615
16136 msgid ""
16137 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16138 "of the document."
16139 msgstr ""
16140 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16141 "celle du document."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2619
16144 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16145 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2624
16148 msgid "The completion popup delay."
16149 msgstr ""
16150 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2628
16153 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16154 msgstr ""
16155 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16156 "mathématique."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2632
16159 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16160 msgstr ""
16161 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2636
16164 msgid ""
16165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16166 msgstr ""
16167 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16168 "de complétion multiple."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2640
16171 msgid ""
16172 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16173 "available."
16174 msgstr ""
16175 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16176 "est disponible."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2644
16179 msgid "The inline completion delay."
16180 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2648
16183 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16184 msgstr ""
16185 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2652
16188 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16189 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2656
16192 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16193 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2660
16196 #, c-format
16197 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16198 msgstr ""
16199 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16200 "menu Fichier."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2665
16203 msgid ""
16204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16205 "variable. Use the OS native format."
16206 msgstr ""
16207 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16208 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2672
16211 msgid ""
16212 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16213 msgstr ""
16214 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16215 "»."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2676
16218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16219 msgstr ""
16220 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2680
16223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16224 msgstr ""
16225 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16226 "numéros."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2684
16229 msgid "Scale the preview size to suit."
16230 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2688
16233 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16234 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2692
16237 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16238 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2696
16241 msgid ""
16242 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16243 "environment variable PRINTER."
16244 msgstr ""
16245 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16246 "variable d'environnement PRINTER."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2700
16249 msgid "The option to print only even pages."
16250 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2704
16253 msgid ""
16254 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16255 "the filename of the DVI file to be printed."
16256 msgstr ""
16257 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16258 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2708
16261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16262 msgstr ""
16263 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16264 "« .ps »."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2712
16267 msgid "The option to print out in landscape."
16268 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2716
16271 msgid "The option to print only odd pages."
16272 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2720
16275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16276 msgstr ""
16277 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16278 "virgule"
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2724
16281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16282 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2728
16285 msgid "The option to specify paper type."
16286 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2732
16289 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16290 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2736
16293 msgid ""
16294 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16295 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16296 "arguments."
16297 msgstr ""
16298 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16299 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16300 "le nom et les paramètres indiqués."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2740
16303 msgid ""
16304 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16305 "prepended along with the printer name after the spool command."
16306 msgstr ""
16307 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16308 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2744
16311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16312 msgstr ""
16313 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16314 "fichier donné."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2748
16317 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16318 msgstr ""
16319 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16320 "imprimante donnée."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2752
16323 msgid ""
16324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16325 "command."
16326 msgstr ""
16327 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16328 "votre commande d'impression."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2756
16331 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16332 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2764
16335 msgid ""
16336 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16337 msgstr ""
16338 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16339 "désélectionner pour un mouvement logique."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2768
16342 msgid ""
16343 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16344 "wrong, override the setting here."
16345 msgstr ""
16346 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16347 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2774
16350 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16351 msgstr ""
16352 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2783
16355 msgid ""
16356 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16357 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16358 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16359 msgstr ""
16360 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16361 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16362 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16363 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2787
16366 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16367 msgstr ""
16368 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16369 "d'écran."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2792
16372 #, no-c-format
16373 msgid ""
16374 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16375 "roughly the same size as on paper."
16376 msgstr ""
16377 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16378 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2796
16381 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16382 msgstr ""
16383 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16384 "des fenêtres."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2800
16387 msgid ""
16388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16389 "\".out\". Only for advanced users."
16390 msgstr ""
16391 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16392 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2807
16395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16396 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2811
16399 msgid "What command runs the spellchecker?"
16400 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2815
16403 msgid ""
16404 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16405 "when you quit LyX."
16406 msgstr ""
16407 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16408 "quitterez LyX."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2819
16411 msgid ""
16412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16413 "value selects the directory LyX was started from."
16414 msgstr ""
16415 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16416 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2829
16419 msgid ""
16420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16421 "will look in its global and local ui/ directories."
16422 msgstr ""
16423 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16424 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2842
16427 msgid ""
16428 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16429 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16430 "may not work with all dictionaries."
16431 msgstr ""
16432 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16433 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16434 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2846
16437 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16438 msgstr ""
16439 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2850
16442 msgid ""
16443 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16444 msgstr ""
16445 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16446 "Windows."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2857
16449 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16450 msgstr ""
16451 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16452 "« -paper »)"
16453
16454 #: src/LyXVC.cpp:100
16455 msgid "Document not saved"
16456 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16457
16458 #: src/LyXVC.cpp:101
16459 msgid "You must save the document before it can be registered."
16460 msgstr ""
16461 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16462 "version."
16463
16464 #: src/LyXVC.cpp:133
16465 msgid "LyX VC: Initial description"
16466 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16467
16468 #: src/LyXVC.cpp:134
16469 msgid "(no initial description)"
16470 msgstr "(pas de description initiale)"
16471
16472 #: src/LyXVC.cpp:150
16473 msgid "LyX VC: Log Message"
16474 msgstr "LyX CV : Message de log"
16475
16476 #: src/LyXVC.cpp:153
16477 msgid "(no log message)"
16478 msgstr "(aucun message de log)"
16479
16480 #: src/LyXVC.cpp:177
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16484 "changes.\n"
16485 "\n"
16486 "Do you want to revert to the older version?"
16487 msgstr ""
16488 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16489 "les modifications.\n"
16490 "\n"
16491 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16492
16493 #: src/LyXVC.cpp:180
16494 msgid "Revert to stored version of document?"
16495 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16496
16497 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16498 msgid "Senseless with this layout!"
16499 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16500
16501 #: src/Paragraph.cpp:1617
16502 msgid "Alignment not permitted"
16503 msgstr "Alignement non autorisé"
16504
16505 #: src/Paragraph.cpp:1618
16506 msgid ""
16507 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16508 "Setting to default."
16509 msgstr ""
16510 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16511 "précédemment.\n"
16512 "Utilise l'alignement par défaut."
16513
16514 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16515 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16516 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16517 msgid "LyX Warning: "
16518 msgstr "Avertissement LyX : "
16519
16520 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16521 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16522 msgid "uncodable character"
16523 msgstr "caractère incodable"
16524
16525 #: src/Paragraph.cpp:2445
16526 msgid "Memory problem"
16527 msgstr "Problème mémoire"
16528
16529 #: src/Paragraph.cpp:2445
16530 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16531 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16532
16533 #: src/SpellBase.cpp:51
16534 msgid "Native OS API not yet supported."
16535 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16536
16537 #: src/Text.cpp:146
16538 msgid "Unknown Inset"
16539 msgstr "Insert inconnu"
16540
16541 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16542 msgid "Change tracking error"
16543 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16544
16545 #: src/Text.cpp:220
16546 #, c-format
16547 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16548 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16549
16550 #: src/Text.cpp:233
16551 #, c-format
16552 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16553 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16554
16555 #: src/Text.cpp:240
16556 msgid "Unknown token"
16557 msgstr "Élément inconnu"
16558
16559 #: src/Text.cpp:522
16560 msgid ""
16561 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16562 "Tutorial."
16563 msgstr ""
16564 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16565 "d'Apprentissage."
16566
16567 #: src/Text.cpp:533
16568 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16569 msgstr ""
16570 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16571 "d'Apprentissage."
16572
16573 #: src/Text.cpp:1344
16574 msgid "[Change Tracking] "
16575 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16576
16577 #: src/Text.cpp:1350
16578 msgid "Change: "
16579 msgstr "Modification : "
16580
16581 #: src/Text.cpp:1354
16582 msgid " at "
16583 msgstr " le "
16584
16585 #: src/Text.cpp:1364
16586 #, c-format
16587 msgid "Font: %1$s"
16588 msgstr "Police : %1$s"
16589
16590 #: src/Text.cpp:1369
16591 #, c-format
16592 msgid ", Depth: %1$d"
16593 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16594
16595 #: src/Text.cpp:1375
16596 msgid ", Spacing: "
16597 msgstr ", Espacement : "
16598
16599 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16600 msgid "OneHalf"
16601 msgstr "Un et Demi"
16602
16603 #: src/Text.cpp:1387
16604 msgid "Other ("
16605 msgstr "Autre ("
16606
16607 #: src/Text.cpp:1396
16608 msgid ", Inset: "
16609 msgstr ", Insert : "
16610
16611 #: src/Text.cpp:1397
16612 msgid ", Paragraph: "
16613 msgstr ", Paragraphe : "
16614
16615 #: src/Text.cpp:1398
16616 msgid ", Id: "
16617 msgstr ", Identifiant : "
16618
16619 #: src/Text.cpp:1399
16620 msgid ", Position: "
16621 msgstr ", Position : "
16622
16623 #: src/Text.cpp:1405
16624 msgid ", Char: 0x"
16625 msgstr ", Char: 0x"
16626
16627 #: src/Text.cpp:1407
16628 msgid ", Boundary: "
16629 msgstr ", Frontière : "
16630
16631 #: src/Text2.cpp:394
16632 msgid "No font change defined."
16633 msgstr "Aucune modification de police définie."
16634
16635 #: src/Text2.cpp:434
16636 msgid "Nothing to index!"
16637 msgstr "Rien à faire !"
16638
16639 #: src/Text2.cpp:436
16640 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16641 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16642
16643 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16644 msgid "Math editor mode"
16645 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16646
16647 #: src/Text3.cpp:797
16648 msgid "Unknown spacing argument: "
16649 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16650
16651 #: src/Text3.cpp:1039
16652 msgid "Layout "
16653 msgstr "Environnement "
16654
16655 #: src/Text3.cpp:1040
16656 msgid " not known"
16657 msgstr " inconnu"
16658
16659 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16660 msgid "Character set"
16661 msgstr "Encodage"
16662
16663 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16664 msgid "Paragraph layout set"
16665 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16666
16667 #: src/TextClass.cpp:140
16668 msgid "Plain Layout"
16669 msgstr "Format ordinaire"
16670
16671 #: src/TextClass.cpp:580
16672 msgid "Missing File"
16673 msgstr "Fichier manquant"
16674
16675 #: src/TextClass.cpp:581
16676 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16677 msgstr ""
16678 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16679
16680 #: src/TextClass.cpp:584
16681 msgid "Corrupt File"
16682 msgstr "Fichier corrompu"
16683
16684 #: src/TextClass.cpp:585
16685 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16686 msgstr ""
16687 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16688
16689 #: src/Thesaurus.cpp:60
16690 msgid "Thesaurus failure"
16691 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16692
16693 #: src/Thesaurus.cpp:61
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16697 "\n"
16698 "%1$s."
16699 msgstr ""
16700 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16701 "\n"
16702 "%1$s."
16703
16704 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16705 msgid "Revision control error."
16706 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16707
16708 #: src/VCBackend.cpp:53
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "Some problem occured while running the command:\n"
16712 "'%1$s'."
16713 msgstr ""
16714 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16715 "'%1$s'."
16716
16717 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16718 msgid "Error: Could not generate logfile."
16719 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16720
16721 #: src/VCBackend.cpp:480
16722 msgid ""
16723 "Error when commiting to repository.\n"
16724 "You have to manually resolve the problem.\n"
16725 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16726 msgstr ""
16727 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16728 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16729 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16730
16731 #: src/VCBackend.cpp:531
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "Error when updating from repository.\n"
16735 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16736 "'%1$s'.\n"
16737 "\n"
16738 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16739 msgstr ""
16740 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16741 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16742 "'%1$s'\n"
16743 "\n"
16744 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16745
16746 #: src/VSpace.cpp:472
16747 msgid "Default skip"
16748 msgstr "Par défaut"
16749
16750 #: src/VSpace.cpp:475
16751 msgid "Small skip"
16752 msgstr "Petit"
16753
16754 #: src/VSpace.cpp:478
16755 msgid "Medium skip"
16756 msgstr "Moyen"
16757
16758 #: src/VSpace.cpp:481
16759 msgid "Big skip"
16760 msgstr "Grand"
16761
16762 #: src/VSpace.cpp:484
16763 msgid "Vertical fill"
16764 msgstr "Ressort vertical"
16765
16766 #: src/VSpace.cpp:491
16767 msgid "protected"
16768 msgstr "protégé"
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16774 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16775 msgstr ""
16776 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16777 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16778 "modifications ?"
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16781 msgid "Reload saved document?"
16782 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16785 msgid "&Reload"
16786 msgstr "&Recharger"
16787
16788 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16789 msgid "&Keep Changes"
16790 msgstr "&Garder les modifs."
16791
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16793 #, c-format
16794 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16795 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16796
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16798 msgid "File not readable!"
16799 msgstr "Fichier illisible !"
16800
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16805 "\n"
16806 "Do you want to create a new document?"
16807 msgstr ""
16808 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16809 "\n"
16810 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16811
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16813 msgid "Create new document?"
16814 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16815
16816 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16817 msgid "&Create"
16818 msgstr "&Créer"
16819
16820 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The specified document template\n"
16824 "%1$s\n"
16825 "could not be read."
16826 msgstr ""
16827 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16828 "%1$s\n"
16829 "n'a pas pu être ouvert."
16830
16831 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16832 msgid "Could not read template"
16833 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16834
16835 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16836 msgid "\\arabic{enumi}."
16837 msgstr "\\arabic{enumi}."
16838
16839 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16840 msgid "\\roman{enumiii}."
16841 msgstr "\\roman{enumiii}."
16842
16843 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16844 msgid "\\Alph{enumiv}."
16845 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16846
16847 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16848 msgid "Senseless!!! "
16849 msgstr "Absurde ! "
16850
16851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16852 msgid "Standard[[Bullets]]"
16853 msgstr "Standard"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16856 msgid "Maths"
16857 msgstr "Maths"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16860 msgid "Dings 1"
16861 msgstr "Dings 1"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16864 msgid "Dings 2"
16865 msgstr "Dings 2"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16868 msgid "Dings 3"
16869 msgstr "Dings 3"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16872 msgid "Dings 4"
16873 msgstr "Dings 4"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16876 msgid "Directories"
16877 msgstr "Répertoires"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16881 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16884 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16885 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16888 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16889 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16892 msgid ""
16893 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16894 "1995-2008 LyX Team"
16895 msgstr ""
16896 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16897 "Équipe LyX 1995-2008"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16900 msgid ""
16901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16902 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16903 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16904 "any later version."
16905 msgstr ""
16906 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16907 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16908 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16909 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16912 msgid ""
16913 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16916 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16917 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16918 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16919 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16920 msgstr ""
16921 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16922 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16923 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16924 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16925 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16926 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16927 "MA 02139, USA."
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16930 msgid "LyX Version "
16931 msgstr "LyX Version "
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16934 msgid "Library directory: "
16935 msgstr "Répertoire système : "
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16938 msgid "User directory: "
16939 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16944 #, c-format
16945 msgid "LyX: %1$s"
16946 msgstr "LyX : %1$s"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16949 msgid "About %1"
16950 msgstr "À propos de %1"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16954 msgid "Preferences"
16955 msgstr "Préférences"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16958 msgid "Reconfigure"
16959 msgstr "Reconfigurer"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16962 msgid "Quit %1"
16963 msgstr "Quitter %1"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16966 msgid "Exiting."
16967 msgstr "Quitte."
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16971 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16974 #, c-format
16975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16976 msgstr ""
16977 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16978 "être redéfinie"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16981 msgid "The current document was closed."
16982 msgstr "Le document courant était fermé."
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16985 msgid ""
16986 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16987 "documents and exit.\n"
16988 "\n"
16989 "Exception: "
16990 msgstr ""
16991 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16992 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16993 "\n"
16994 "Exception : "
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16998 msgid "Software exception Detected"
16999 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17002 msgid ""
17003 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17004 "unsaved documents and exit."
17005 msgstr ""
17006 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17007 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17010 msgid "Could not find UI definition file"
17011 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17014 msgid "Bibliography Entry Settings"
17015 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17018 msgid "BibTeX Bibliography"
17019 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17027 msgid "Documents|#o#O"
17028 msgstr "Documents|#D"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17031 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17032 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17035 msgid "Select a BibTeX database to add"
17036 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17039 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17040 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17043 msgid "Select a BibTeX style"
17044 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17047 msgid "No frame"
17048 msgstr "Aucun cadre tracé"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17051 msgid "Simple rectangular frame"
17052 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17055 msgid "Oval frame, thin"
17056 msgstr "Cadre oval, fin"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17059 msgid "Oval frame, thick"
17060 msgstr "Cadre oval, épais"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17063 msgid "Drop shadow"
17064 msgstr "Ombre en relief"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17067 msgid "Shaded background"
17068 msgstr "Fond ombré"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17071 msgid "Double rectangular frame"
17072 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17076 msgid "Height"
17077 msgstr "Hauteur"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17081 msgid "Depth"
17082 msgstr "Profondeur"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17087 msgid "Total Height"
17088 msgstr "Hauteur totale"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17092 msgid "Width"
17093 msgstr "Largeur"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17096 msgid "Box Settings"
17097 msgstr "Paramètres de boîte"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17100 msgid "Branch Settings"
17101 msgstr "Paramètres de branche"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17104 msgid "Activated"
17105 msgstr "Activées"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17108 msgid "Color"
17109 msgstr "Couleurs"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17113 msgid "Yes"
17114 msgstr "Oui"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17117 msgid "No"
17118 msgstr "Non"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17121 msgid "Merge Changes"
17122 msgstr "Fusionner les modifications"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Change by %1$s\n"
17128 "\n"
17129 msgstr ""
17130 "Modifié par %1$s\n"
17131 "\n"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17134 #, c-format
17135 msgid "Change made at %1$s\n"
17136 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17143 msgid "No change"
17144 msgstr "Inchangé"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17147 msgid "Small Caps"
17148 msgstr "Petites capitales"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17155 msgid "Reset"
17156 msgstr "RàZ"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17159 msgid "Underbar"
17160 msgstr "Souligné"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17163 msgid "Noun"
17164 msgstr "Nom propre"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17167 msgid "No color"
17168 msgstr "Pas de couleur"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17171 msgid "Black"
17172 msgstr "Noir"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17175 msgid "White"
17176 msgstr "Blanc"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17179 msgid "Red"
17180 msgstr "Rouge"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17183 msgid "Green"
17184 msgstr "Vert"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17187 msgid "Blue"
17188 msgstr "Bleu"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17191 msgid "Cyan"
17192 msgstr "Cyan"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17195 msgid "Magenta"
17196 msgstr "Magenta"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17199 msgid "Yellow"
17200 msgstr "Jaune"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17203 msgid "Text Style"
17204 msgstr "Style de texte"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17207 msgid "Keys"
17208 msgstr "Clés"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17211 msgid "LinkBack PDF"
17212 msgstr "LinkBack PDF"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17215 msgid "PDF"
17216 msgstr "PDF"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17219 msgid "pasted"
17220 msgstr "collé"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$s Files"
17225 msgstr "Fichiers %1$s"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17228 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17229 msgstr ""
17230 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17236 msgid "Canceled."
17237 msgstr "Annulé."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17240 msgid "Overwrite external file?"
17241 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17244 #, c-format
17245 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17246 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17249 msgid "Next command"
17250 msgstr "Commande suivante"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17253 msgid "big[[delimiter size]]"
17254 msgstr "big"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17257 msgid "Big[[delimiter size]]"
17258 msgstr "Big"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17261 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17262 msgstr "bigg"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17265 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17266 msgstr "Bigg"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17269 msgid "Math Delimiter"
17270 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17274 msgid "(None)"
17275 msgstr "(Aucun)"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17278 msgid "Variable"
17279 msgstr "Variable"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17282 msgid "Computer Modern Roman"
17283 msgstr "Computer Modern Roman"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17286 msgid "Latin Modern Roman"
17287 msgstr "Latin Modern Roman"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17290 msgid "AE (Almost European)"
17291 msgstr "AE (Almost European)"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17294 msgid "Times Roman"
17295 msgstr "Times Roman"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17298 msgid "Palatino"
17299 msgstr "Palatino"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17302 msgid "Bitstream Charter"
17303 msgstr "Bitstream Charter"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17306 msgid "New Century Schoolbook"
17307 msgstr "New Century Schoolbook"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17310 msgid "Bookman"
17311 msgstr "Bookman"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17314 msgid "Utopia"
17315 msgstr "Utopia"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17318 msgid "Bera Serif"
17319 msgstr "Bera Serif"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17322 msgid "Concrete Roman"
17323 msgstr "Concrete Roman"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17326 msgid "Zapf Chancery"
17327 msgstr "Zapf Chancery"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17330 msgid "Computer Modern Sans"
17331 msgstr "Computer Modern Sans"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17334 msgid "Latin Modern Sans"
17335 msgstr "Latin Modern Sans"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17338 msgid "Helvetica"
17339 msgstr "Helvetica"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17342 msgid "Avant Garde"
17343 msgstr "Avant Garde"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17346 msgid "Bera Sans"
17347 msgstr "Bera Sans"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17350 msgid "CM Bright"
17351 msgstr "CM Bright"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17354 msgid "Computer Modern Typewriter"
17355 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17358 msgid "Latin Modern Typewriter"
17359 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17362 msgid "Courier"
17363 msgstr "Courier"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17366 msgid "Bera Mono"
17367 msgstr "Bera Mono"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17370 msgid "LuxiMono"
17371 msgstr "LuxiMono"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17374 msgid "CM Typewriter Light"
17375 msgstr "CM chasse fixe léger"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17378 msgid "Module not found!"
17379 msgstr "Module introuvable !"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17382 msgid "Document Settings"
17383 msgstr "Paramètres du document"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17387 msgid ""
17388 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17389 msgstr ""
17390 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17391 "paramètres disponibles."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17394 msgid "Length"
17395 msgstr "Valeur"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17399 msgid " (not installed)"
17400 msgstr " (pas installé)"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17403 msgid "10"
17404 msgstr "10"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17407 msgid "11"
17408 msgstr "11"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17411 msgid "12"
17412 msgstr "12"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17415 msgid "empty"
17416 msgstr "vide"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17419 msgid "plain"
17420 msgstr "ordinaire"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17423 msgid "headings"
17424 msgstr "en-têtes"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17427 msgid "fancy"
17428 msgstr "sophistiquée"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17431 msgid "B3"
17432 msgstr "B3"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17435 msgid "B4"
17436 msgstr "B4"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17439 msgid "Language Default (no inputenc)"
17440 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17443 msgid "``text''"
17444 msgstr "“texte”"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17447 msgid "''text''"
17448 msgstr "”texte”"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17451 msgid ",,text``"
17452 msgstr "„texte“"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17455 msgid ",,text''"
17456 msgstr "„texte”"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17459 msgid "<<text>>"
17460 msgstr "«texte»"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17463 msgid ">>text<<"
17464 msgstr "»texte«"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17467 msgid "Numbered"
17468 msgstr "Numéroté"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17471 msgid "Appears in TOC"
17472 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17475 msgid "Author-year"
17476 msgstr "Auteur-année"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17479 msgid "Numerical"
17480 msgstr "Numéroté"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17483 #, c-format
17484 msgid "Unavailable: %1$s"
17485 msgstr "Indisponible : %1$s"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17489 msgid "Document Class"
17490 msgstr "Classe de document"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17493 msgid "Text Layout"
17494 msgstr "Format du texte"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17497 msgid "Page Margins"
17498 msgstr "Marges"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17501 msgid "Numbering & TOC"
17502 msgstr "Numérotation & TdM"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17505 msgid "PDF Properties"
17506 msgstr "Propriété du PDF"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17509 msgid "Math Options"
17510 msgstr "Options mode math."
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17513 msgid "Float Placement"
17514 msgstr "Placement des flottants"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17517 msgid "Bullets"
17518 msgstr "Puces"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17521 msgid "Branches"
17522 msgstr "Branches"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17526 msgid "LaTeX Preamble"
17527 msgstr "Préambule LaTeX"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17530 msgid "Layouts|#o#O"
17531 msgstr "Format|#t#T"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17535 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17539 msgid "Local layout file"
17540 msgstr "Fichier de format local"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17543 msgid ""
17544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17546 "document may not work with this layout if you do not\n"
17547 "keep the layout file in the document directory."
17548 msgstr ""
17549 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17550 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17551 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17552 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17553 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17556 msgid "&Set Layout"
17557 msgstr "&Sélectionner le format"
17558
17559 # Format du texte
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17563 msgid "Error"
17564 msgstr "Erreur"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17567 msgid "Unable to read local layout file."
17568 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17571 msgid "Select master document"
17572 msgstr "Sélectionner le document maître"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17576 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17580 msgid "Unable to set document class."
17581 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17585 msgid "Unapplied changes"
17586 msgstr "Modifications non appliquées"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17590 msgid ""
17591 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17592 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17593 msgstr ""
17594 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17595 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17599 msgid "&Dismiss"
17600 msgstr "Aban&donner"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17603 #, c-format
17604 msgid "%1$s, %2$s"
17605 msgstr "%1$s, %2$s"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17610 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17613 #, c-format
17614 msgid "Package(s) required: %1$s."
17615 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17618 msgid "or"
17619 msgstr "ou"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17622 #, c-format
17623 msgid "Module required: %1$s."
17624 msgstr "Module requis : %1$s."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17627 #, c-format
17628 msgid "Modules excluded: %1$s."
17629 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17632 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17633 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17636 msgid "Can't set layout!"
17637 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17640 #, c-format
17641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17642 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17645 msgid "Not Found"
17646 msgstr "Introuvable"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17649 msgid "TeX Code Settings"
17650 msgstr "Paramètres de code TeX"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17653 msgid "Error List"
17654 msgstr "Liste des erreurs"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17657 #, c-format
17658 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17659 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17662 msgid "Top left"
17663 msgstr "Haut gauche"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17666 msgid "Bottom left"
17667 msgstr "Bas gauche"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17670 msgid "Baseline left"
17671 msgstr "Ligne de base gauche"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17674 msgid "Top center"
17675 msgstr "Haut centre"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17678 msgid "Bottom center"
17679 msgstr "Bas centre"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17682 msgid "Baseline center"
17683 msgstr "Ligne de Base Centre"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17686 msgid "Top right"
17687 msgstr "Haut droite"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17690 msgid "Bottom right"
17691 msgstr "Bas Droite"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17694 msgid "Baseline right"
17695 msgstr "Ligne de base droite"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17698 msgid "External Material"
17699 msgstr "Objet externe"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17702 msgid "Scale%"
17703 msgstr "Échelle%"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17706 msgid "Select external file"
17707 msgstr "Choisir le fichier externe"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17710 msgid "Float Settings"
17711 msgstr "Paramètres de flottant"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17714 msgid "Graphics"
17715 msgstr "Graphique"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17718 msgid "Select graphics file"
17719 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17722 msgid "Clipart|#C#c"
17723 msgstr "Clipart|#C"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17726 msgid "Horizontal Space Settings"
17727 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17730 msgid ""
17731 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17732 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17733 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17734 msgstr ""
17735 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17736 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17737 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17740 msgid "Hyperlink"
17741 msgstr "Hyperlien"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17744 msgid "Child Document"
17745 msgstr "Sous-document"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17750 msgid ""
17751 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17752 msgstr ""
17753 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17754 "paramètres disponibles."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17757 msgid "Select document to include"
17758 msgstr "Choisir le sous-document"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17761 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17762 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17765 msgid "unknown"
17766 msgstr "inconnu"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17769 msgid "shortcut"
17770 msgstr "raccourci"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17773 msgid "shortcuts"
17774 msgstr "raccourcis"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17777 msgid "lyxrc"
17778 msgstr "lyxrc"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17781 msgid "package"
17782 msgstr "package"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17785 msgid "textclass"
17786 msgstr "textclass"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17789 msgid "menu"
17790 msgstr "menu"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17793 msgid "icon"
17794 msgstr "icon"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17797 msgid "buffer"
17798 msgstr "buffer"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17801 msgid "Label"
17802 msgstr "Étiquette"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17805 msgid "No language"
17806 msgstr "Pas de language"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17809 msgid "Program Listing Settings"
17810 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17813 msgid "No dialect"
17814 msgstr "Pas de dialecte"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17817 msgid "LaTeX Log"
17818 msgstr "Fichier log LaTeX"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17821 msgid "Literate Programming Build Log"
17822 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17825 msgid "lyx2lyx Error Log"
17826 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17829 msgid "Version Control Log"
17830 msgstr "Historique du contrôle de version"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17833 msgid "No LaTeX log file found."
17834 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17837 msgid "No literate programming build log file found."
17838 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17842 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17845 msgid "No version control log file found."
17846 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17849 msgid "Math Matrix"
17850 msgstr "Matrice mathématique"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17853 msgid "Nomenclature"
17854 msgstr "Glossaire"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17857 msgid "Note Settings"
17858 msgstr "Paramètres de Note"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17861 msgid "Paragraph Settings"
17862 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17865 msgid ""
17866 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17867 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17868 "\n"
17869 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17870 "the items is used."
17871 msgstr ""
17872 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17873 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17874 "comme Liste et Description.\n"
17875 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17876 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17879 msgid "System files|#S#s"
17880 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17883 msgid "User files|#U#u"
17884 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17885
17886 # ou ergonomie ?
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17888 msgid "Look & Feel"
17889 msgstr "Apparence"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17892 msgid "Language Settings"
17893 msgstr "Paramètres de Langue"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17896 msgid "Output"
17897 msgstr "Sortie"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17900 msgid "File Handling"
17901 msgstr "Gestion des fichiers"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17904 msgid "Date format"
17905 msgstr "Format de la date"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17908 msgid "Keyboard/Mouse"
17909 msgstr "Clavier/Souris"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17912 msgid "Input Completion"
17913 msgstr "Complétion de saisie"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17916 msgid "Screen fonts"
17917 msgstr "Polices d'Écran"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17920 msgid "Colors"
17921 msgstr "Couleurs"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17924 msgid "Paths"
17925 msgstr "Répertoires"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17928 msgid "Select directory for example files"
17929 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17932 msgid "Select a document templates directory"
17933 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17936 msgid "Select a temporary directory"
17937 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17940 msgid "Select a backups directory"
17941 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17944 msgid "Select a document directory"
17945 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17948 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17949 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17953 msgid "Spellchecker"
17954 msgstr "Correcteur Orthographique"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17957 msgid "ispell"
17958 msgstr "ispell"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17961 msgid "aspell"
17962 msgstr "aspell"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17965 msgid "hspell"
17966 msgstr "hspell"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17969 msgid "pspell (library)"
17970 msgstr "pspell (librairie)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17973 msgid "aspell (library)"
17974 msgstr "aspell (librairie)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17977 msgid "Converters"
17978 msgstr "Convertisseurs"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17981 msgid "File formats"
17982 msgstr "Formats de fichier"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17985 msgid "Format in use"
17986 msgstr "Format utilisé"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17989 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17990 msgstr ""
17991 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17992 "le convertisseur."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17995 msgid "LyX needs to be restarted!"
17996 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17999 msgid ""
18000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18001 "restart."
18002 msgstr ""
18003 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18004 "qu'après un redémarrage de LyX."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18007 msgid "Printer"
18008 msgstr "Imprimante"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18011 msgid "User interface"
18012 msgstr "Interface utilisateur"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18015 msgid "Control"
18016 msgstr "Contrôle"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18019 msgid "Shortcuts"
18020 msgstr "Raccourcis"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18023 msgid "Function"
18024 msgstr "Fonction"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18027 msgid "Shortcut"
18028 msgstr "Raccourci"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18031 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18032 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18035 msgid "Mathematical Symbols"
18036 msgstr "Symboles mathématiques"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18039 msgid "Document and Window"
18040 msgstr "Document et fenêtre"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18043 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18044 msgstr "Polices, formats et classes"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18047 msgid "System and Miscellaneous"
18048 msgstr "Système et divers"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18051 msgid "Res&tore"
18052 msgstr "&Restaurer"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18057 msgid "Failed to create shortcut"
18058 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18061 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18062 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18065 msgid "Invalid or empty key sequence"
18066 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid ""
18071 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18072 "%2$s"
18073 msgstr "Raccourci déjà défini"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18079 "%2$s\n"
18080 "You need to remove that binding before creating a new one."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18085 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18088 msgid "Identity"
18089 msgstr "Identité"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18092 msgid "Choose bind file"
18093 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18097 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18100 msgid "Choose UI file"
18101 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18105 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18108 msgid "Choose keyboard map"
18109 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18113 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18116 msgid "Choose personal dictionary"
18117 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18120 msgid "*.pws"
18121 msgstr "*.pws"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18124 msgid "*.ispell"
18125 msgstr "*.ispell"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18128 msgid "Print Document"
18129 msgstr "Imprimer le document"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18132 msgid "Print to file"
18133 msgstr "Imprimer vers"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18136 msgid "PostScript files (*.ps)"
18137 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18140 msgid "Cross-reference"
18141 msgstr "Référence croisée"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18144 msgid "&Go Back"
18145 msgstr "&Revenir"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18148 msgid "Jump back"
18149 msgstr "Revient en arrière"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18152 msgid "Jump to label"
18153 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18156 msgid "Find and Replace"
18157 msgstr "Rechercher et remplacer"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18160 msgid "Send Document to Command"
18161 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18164 msgid "Show File"
18165 msgstr "Afficher le fichier"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18168 msgid "Error -> Cannot load file!"
18169 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18172 msgid "Spellchecker error"
18173 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18176 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18177 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18180 msgid ""
18181 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18182 "Maybe it has been killed."
18183 msgstr ""
18184 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18185 "Il a peut-être été tué."
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18188 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18189 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18192 msgid "The spellchecker has failed"
18193 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18196 #, c-format
18197 msgid "%1$d words checked."
18198 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18201 msgid "One word checked."
18202 msgstr "Un mot vérifié."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18205 msgid "Spelling check completed"
18206 msgstr "Correction orthographique terminée"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18209 msgid "Basic Latin"
18210 msgstr "Latin de base"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18213 msgid "Latin-1 Supplement"
18214 msgstr "Supplément Latin-1"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18217 msgid "Latin Extended-A"
18218 msgstr "Latin étendu A"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18221 msgid "Latin Extended-B"
18222 msgstr "Latin étendu B"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18225 msgid "IPA Extensions"
18226 msgstr "Alphabet phonétique international"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18229 msgid "Spacing Modifier Letters"
18230 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18233 msgid "Combining Diacritical Marks"
18234 msgstr "Diacritiques"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18237 msgid "Cyrillic"
18238 msgstr "Cyrillique"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18241 msgid "Arabic"
18242 msgstr "Arabe"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18245 msgid "Devanagari"
18246 msgstr "Dévanâgarî"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18249 msgid "Bengali"
18250 msgstr "Bengali"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18253 msgid "Gurmukhi"
18254 msgstr "Gourmoukhî"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18257 msgid "Gujarati"
18258 msgstr "Goudjarati"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18261 msgid "Oriya"
18262 msgstr "Oriya"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18265 msgid "Tamil"
18266 msgstr "Tamoul"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18269 msgid "Telugu"
18270 msgstr "Télougou"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18273 msgid "Kannada"
18274 msgstr "Kannara"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18277 msgid "Malayalam"
18278 msgstr "Malayalam"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18281 msgid "Lao"
18282 msgstr "Lao"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18285 msgid "Tibetan"
18286 msgstr "Tibétain"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18289 msgid "Georgian"
18290 msgstr "Géorgien"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18293 msgid "Hangul Jamo"
18294 msgstr "Jamos hangûl"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18297 msgid "Phonetic Extensions"
18298 msgstr "Supplément phonétique"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18301 msgid "Latin Extended Additional"
18302 msgstr "Latin étendu additionnel"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18305 msgid "Greek Extended"
18306 msgstr "Grec étendu"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18309 msgid "General Punctuation"
18310 msgstr "Ponctuation générale"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18313 msgid "Superscripts and Subscripts"
18314 msgstr "Exposant et indices"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18317 msgid "Currency Symbols"
18318 msgstr "Symboles monétaires"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18321 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18322 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18325 msgid "Letterlike Symbols"
18326 msgstr "Symboles de type lettre"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18329 msgid "Number Forms"
18330 msgstr "Formes numérales"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18333 msgid "Mathematical Operators"
18334 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18337 msgid "Miscellaneous Technical"
18338 msgstr "Signes techniques divers"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18341 msgid "Control Pictures"
18342 msgstr "Pictogrammes de commande"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18345 msgid "Optical Character Recognition"
18346 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18349 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18350 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18353 msgid "Box Drawing"
18354 msgstr "Filets"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18357 msgid "Block Elements"
18358 msgstr "Pavés"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18361 msgid "Geometric Shapes"
18362 msgstr "Formes géométriques"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18365 msgid "Miscellaneous Symbols"
18366 msgstr "Symboles divers"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18369 msgid "Dingbats"
18370 msgstr "Casseau"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18373 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18374 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18377 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18378 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18381 msgid "Hiragana"
18382 msgstr "Hiragana"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18385 msgid "Katakana"
18386 msgstr "Katakana"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18389 msgid "Bopomofo"
18390 msgstr "Bopomofo"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18393 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18394 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18395
18396 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18398 msgid "Kanbun"
18399 msgstr "Kanbuon"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18403 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18406 msgid "CJK Compatibility"
18407 msgstr "Compatibilité CJC"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18410 msgid "CJK Unified Ideographs"
18411 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18414 msgid "Hangul Syllables"
18415 msgstr "Syllabes hangûl"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18418 msgid "High Surrogates"
18419 msgstr "Demi-zone haute"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18422 msgid "Private Use High Surrogates"
18423 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18426 msgid "Low Surrogates"
18427 msgstr "Demi-zone basse"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18430 msgid "Private Use Area"
18431 msgstr "Zone à usage privé"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18435 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18439 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18443 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18446 msgid "Combining Half Marks"
18447 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18450 msgid "CJK Compatibility Forms"
18451 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18454 msgid "Small Form Variants"
18455 msgstr "Petites variantes de forme"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18458 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18459 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18462 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18463 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18466 msgid "Specials"
18467 msgstr "Caractères spéciaux"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18470 msgid "Linear B Syllabary"
18471 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18474 msgid "Linear B Ideograms"
18475 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18478 msgid "Aegean Numbers"
18479 msgstr "Nombres égéens"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18482 msgid "Ancient Greek Numbers"
18483 msgstr "Nombres grecs anciens"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18486 msgid "Old Italic"
18487 msgstr "Alphabet italique"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18490 msgid "Gothic"
18491 msgstr "Gotique"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18494 msgid "Ugaritic"
18495 msgstr "Ougaritique"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18498 msgid "Old Persian"
18499 msgstr "Vieux perse"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18502 msgid "Deseret"
18503 msgstr "Déséret"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18506 msgid "Shavian"
18507 msgstr "Shavien"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18510 msgid "Osmanya"
18511 msgstr "Osmanya"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18514 msgid "Cypriot Syllabary"
18515 msgstr "Syllabaire chypriote"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18518 msgid "Kharoshthi"
18519 msgstr "Kharochthî"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18522 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18523 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18526 msgid "Musical Symbols"
18527 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18530 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18531 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18534 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18535 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18538 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18539 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18542 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18543 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18546 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18547 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18550 msgid "Tags"
18551 msgstr "Étiquettes"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18554 msgid "Variation Selectors Supplement"
18555 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18558 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18559 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18562 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18563 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18566 msgid "Character: "
18567 msgstr "Caractère : "
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18570 msgid "Code Point: "
18571 msgstr "Code point : "
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18574 msgid "Symbols"
18575 msgstr "Symboles"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18578 msgid "Table Settings"
18579 msgstr "Paramètres du tableau"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18582 msgid "Insert Table"
18583 msgstr "Insérer un tableau"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18586 msgid "TeX Information"
18587 msgstr "Informations TeX"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18590 msgid "Outline"
18591 msgstr "Plan"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18594 msgid "Filtering layouts with \""
18595 msgstr "Filtre les formats avec \""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18598 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18599 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18602 msgid " (unknown)"
18603 msgstr "(inconnu)"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18606 msgid "auto"
18607 msgstr "auto"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18610 msgid "off"
18611 msgstr "désactivé"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18614 #, c-format
18615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18616 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18619 msgid "Vertical Space Settings"
18620 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18623 msgid "version "
18624 msgstr "version "
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18627 msgid "unknown version"
18628 msgstr "version inconnue"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18631 msgid "Small-sized icons"
18632 msgstr "Icônes de petite taille"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18635 msgid "Normal-sized icons"
18636 msgstr "Icônes de taille normale"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18639 msgid "Big-sized icons"
18640 msgstr "Icônes de grande taille"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18643 #, c-format
18644 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18645 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18648 msgid "Select template file"
18649 msgstr "Choisir le modèle"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18652 msgid "Templates|#T#t"
18653 msgstr "Modèles|#M#m"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18657 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18658 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18661 msgid "Document not loaded."
18662 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18665 msgid "Select document to open"
18666 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18670 msgid "Examples|#E#e"
18671 msgstr "Exemples|#E#e"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18674 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18675 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18678 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18679 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18682 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18683 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18688 msgid "Invalid filename"
18689 msgstr "Nom de fichier invalide"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "The directory in the given path\n"
18695 "%1$s\n"
18696 "does not exists."
18697 msgstr ""
18698 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18699 "%1$s\n"
18700 "n'existe pas."
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18703 #, c-format
18704 msgid "Opening document %1$s..."
18705 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18708 #, c-format
18709 msgid "Document %1$s opened."
18710 msgstr "Document %1$s ouvert."
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18713 msgid "Version control detected."
18714 msgstr "Contrôle de version détecté."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18717 #, c-format
18718 msgid "Could not open document %1$s"
18719 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18722 msgid "Couldn't import file"
18723 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18726 #, c-format
18727 msgid "No information for importing the format %1$s."
18728 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18731 #, c-format
18732 msgid "Select %1$s file to import"
18733 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "The document %1$s already exists.\n"
18739 "\n"
18740 "Do you want to overwrite that document?"
18741 msgstr ""
18742 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18743 "\n"
18744 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18747 msgid "Overwrite document?"
18748 msgstr "Écraser le document ?"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18751 #, c-format
18752 msgid "Importing %1$s..."
18753 msgstr "Importe %1$s..."
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18756 msgid "imported."
18757 msgstr "importé."
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18760 msgid "file not imported!"
18761 msgstr "fichier non importé !"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18764 msgid "Select LyX document to insert"
18765 msgstr "Choisir le document à insérer"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18768 msgid "Select file to insert"
18769 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18772 msgid "Choose a filename to save document as"
18773 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18776 msgid "&Rename"
18777 msgstr "&Renommer"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The document %1$s could not be saved.\n"
18783 "\n"
18784 "Do you want to rename the document and try again?"
18785 msgstr ""
18786 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18787 "\n"
18788 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18791 msgid "Rename and save?"
18792 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18795 msgid "&Retry"
18796 msgstr "&Réessayer"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18802 "\n"
18803 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18804 msgstr ""
18805 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18806 "\n"
18807 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18810 msgid "&Discard"
18811 msgstr "I&gnorer"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18814 msgid "Saving all documents..."
18815 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18818 msgid "All documents saved."
18819 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18822 #, c-format
18823 msgid "%1$s unknown command!"
18824 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18828 msgid "LaTeX Source"
18829 msgstr "Source LaTeX"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18832 msgid "DocBook Source"
18833 msgstr "Source DocBook"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18836 msgid "Literate Source"
18837 msgstr "Source Literate"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18840 msgid " (version control)"
18841 msgstr "(contrôle de version)"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18844 msgid " (changed)"
18845 msgstr " (modifié)"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18848 msgid " (read only)"
18849 msgstr " (en lecture seule)"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18852 msgid "Close File"
18853 msgstr "Fermer le fichier"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18856 msgid "Hide tab"
18857 msgstr "Cacher la tabulation"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18860 msgid "Close tab"
18861 msgstr "Fermer l'onglet"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18864 msgid "Wrap Float Settings"
18865 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18868 msgid "Click to detach"
18869 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18872 msgid "No Group"
18873 msgstr "Aucun groupe défini"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18876 msgid "No Documents Open!"
18877 msgstr "Aucun document ouvert !"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18883 msgid "No Document Open!"
18884 msgstr "Aucun document ouvert !"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18887 msgid "Master Document"
18888 msgstr "Document maître"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18891 msgid "Open Navigator..."
18892 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18895 msgid "Other Lists"
18896 msgstr "Autres listes"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18899 msgid "No Table of contents"
18900 msgstr "Pas de table des matières"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18903 msgid "Other Toolbars"
18904 msgstr "Autres barres d'outils"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18907 msgid "No Branch in Document!"
18908 msgstr "Pas de branche dans le document"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18911 msgid "No Citation in Scope!"
18912 msgstr "Aucune citation accessible !"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18915 msgid "No action defined!"
18916 msgstr "Aucune action définie !"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18919 msgid "space"
18920 msgstr "espace"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18923 msgid ""
18924 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18925 "characters:\n"
18926 msgstr ""
18927 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18928 "de ces caractères :\n"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18931 msgid "Could not update TeX information"
18932 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18935 #, c-format
18936 msgid "The script `%s' failed."
18937 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18940 msgid "All Files "
18941 msgstr "Tous les fichiers "
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18944 msgid "Table of Contents"
18945 msgstr "Table des matières"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18948 msgid "Child Documents"
18949 msgstr "Sous-documents"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18952 msgid "List of Graphics"
18953 msgstr "Liste des figures"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18956 msgid "List of Equations"
18957 msgstr "Liste des équations"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18960 msgid "List of Footnotes"
18961 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18964 msgid "List of Listings"
18965 msgstr "Liste des listings"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18968 msgid "List of Indexes"
18969 msgstr "Liste des index"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18972 msgid "List of Marginal notes"
18973 msgstr "Liste des notes en marge"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18976 msgid "List of Notes"
18977 msgstr "Liste des notes"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18980 msgid "List of Citations"
18981 msgstr "Liste des citations"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18984 msgid "Labels and References"
18985 msgstr "Étiquettes et références"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18988 msgid "List of Branches"
18989 msgstr "Liste des branches"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18992 #, fuzzy
18993 msgid "List of Changes"
18994 msgstr "Liste des branches"
18995
18996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18998 msgid ""
18999 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19000 "file through LaTeX: "
19001 msgstr ""
19002 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19003 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19004
19005 #: src/insets/Inset.cpp:333
19006 msgid "Opened inset"
19007 msgstr "Insert ouvert"
19008
19009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19010 msgid "Keys must be unique!"
19011 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19012
19013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "The key %1$s already exists,\n"
19017 "it will be changed to %2$s."
19018 msgstr ""
19019 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19020 "elle va être remplacés par %2$s."
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19026 "If you proceed, all of them will be opened."
19027 msgstr ""
19028 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19029 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19030
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19032 msgid "Open Databases?"
19033 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19034
19035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19036 msgid "&Proceed"
19037 msgstr "&Poursuivre"
19038
19039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19041 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19042
19043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19044 msgid "Databases:"
19045 msgstr "Bases de données :"
19046
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19048 msgid "Style File:"
19049 msgstr "Fichier de style :"
19050
19051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19052 msgid "Lists:"
19053 msgstr "Listes :"
19054
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19056 msgid "included in TOC"
19057 msgstr "inclus dans la TDM"
19058
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19060 msgid "Export Warning!"
19061 msgstr "Alerte d'exportation !"
19062
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19064 msgid ""
19065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19066 "BibTeX will be unable to find them."
19067 msgstr ""
19068 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19069 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19070
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19072 msgid ""
19073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19074 "BibTeX will be unable to find it."
19075 msgstr ""
19076 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19077 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19078
19079 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19080 msgid "simple frame"
19081 msgstr "cadre simple"
19082
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19084 msgid "frameless"
19085 msgstr "sans cadre"
19086
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19088 msgid "simple frame, page breaks"
19089 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19090
19091 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19092 msgid "oval, thin"
19093 msgstr "oval, fin"
19094
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19096 msgid "oval, thick"
19097 msgstr "oval, épais"
19098
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19100 msgid "drop shadow"
19101 msgstr "ombre en relief"
19102
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19104 msgid "shaded background"
19105 msgstr "fond ombré"
19106
19107 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19108 msgid "double frame"
19109 msgstr "double cadre"
19110
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19112 msgid "Opened Box Inset"
19113 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19114
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19116 #, fuzzy, c-format
19117 msgid "%1$s (%2$s)"
19118 msgstr "%1$s, %2$s"
19119
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19121 #, fuzzy, c-format
19122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19123 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19124
19125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19126 msgid "Opened Branch Inset"
19127 msgstr "Insert de branche ouvert"
19128
19129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19130 msgid "Branch: "
19131 msgstr "Branche : "
19132
19133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19134 msgid "Undef: "
19135 msgstr "Undef : "
19136
19137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19138 msgid "branch"
19139 msgstr "branche"
19140
19141 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19142 msgid "Opened Caption Inset"
19143 msgstr "Insert de légende ouvert"
19144
19145 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19146 #, c-format
19147 msgid "Sub-%1$s"
19148 msgstr "Sous-%1$s"
19149
19150 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19151 msgid "not cited"
19152 msgstr "non cité"
19153
19154 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19155 msgid "LaTeX Command: "
19156 msgstr "Commande LaTeX : "
19157
19158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19159 msgid "InsetCommand Error: "
19160 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19161
19162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19163 msgid "Incompatible command name."
19164 msgstr "Nom de commande incompatible."
19165
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19167 msgid "InsetCommandParams Error: "
19168 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19169
19170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19171 msgid "InsetCommandParams: "
19172 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19173
19174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19175 msgid "Unknown parameter name: "
19176 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19177
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19179 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19180 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19181
19182 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19183 msgid "Opened ERT Inset"
19184 msgstr "Insert TeX ouvert"
19185
19186 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19187 #, c-format
19188 msgid "External template %1$s is not installed"
19189 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19190
19191 # à revoir
19192 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19193 msgid "Opened Flex Inset"
19194 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19195
19196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19197 msgid "float: "
19198 msgstr "flottant : "
19199
19200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19201 msgid "Opened Float Inset"
19202 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19203
19204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19205 msgid "float"
19206 msgstr "flottant"
19207
19208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19209 msgid "subfloat: "
19210 msgstr "sous-flottant : "
19211
19212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19213 msgid " (sideways)"
19214 msgstr " (couché)"
19215
19216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19218 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19219
19220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19221 #, c-format
19222 msgid "List of %1$s"
19223 msgstr "Liste des %1$s"
19224
19225 # à revoir
19226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19227 msgid "Opened Footnote Inset"
19228 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19229
19230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19231 msgid "footnote"
19232 msgstr "note de bas de page"
19233
19234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Could not copy the file\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "into the temporary directory."
19240 msgstr ""
19241 "Impossible de copier le fichier\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "dans le répertoire temporaire."
19244
19245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19246 #, c-format
19247 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19248 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19249
19250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19251 #, c-format
19252 msgid "Graphics file: %1$s"
19253 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19254
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19256 msgid "Verbatim Input"
19257 msgstr "Incorporation verbatim"
19258
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19260 msgid "Verbatim Input*"
19261 msgstr "Incorporation verbatim*"
19262
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19264 msgid "Recursive input"
19265 msgstr "Inclusions récursives"
19266
19267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19268 #, c-format
19269 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19270 msgstr ""
19271 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19272
19273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Included file `%1$s'\n"
19277 "has textclass `%2$s'\n"
19278 "while parent file has textclass `%3$s'."
19279 msgstr ""
19280 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19281 "est de la classe '%2$s'\n"
19282 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19283
19284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19285 msgid "Different textclasses"
19286 msgstr "Classes de document différentes"
19287
19288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "Included file `%1$s'\n"
19292 "uses module `%2$s'\n"
19293 "which is not used in parent file."
19294 msgstr ""
19295 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19296 "utilise le module '%2$s'\n"
19297 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19298
19299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19300 msgid "Module not found"
19301 msgstr "Module introuvable"
19302
19303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19304 msgid "Index sorting failed"
19305 msgstr "Échec du tri d'index"
19306
19307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19311 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19312 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19313 "explained in the User Guide."
19314 msgstr ""
19315 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19316 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19317 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19318 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19319
19320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19321 msgid "Information regarding "
19322 msgstr "Information concernant "
19323
19324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19325 msgid "undefined"
19326 msgstr "indéfini"
19327
19328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19329 msgid "yes"
19330 msgstr "oui"
19331
19332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19333 msgid "no"
19334 msgstr "non"
19335
19336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19337 msgid "Unknown buffer info"
19338 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19339
19340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19341 msgid "Label names must be unique!"
19342 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19343
19344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The label %1$s already exists,\n"
19348 "it will be changed to %2$s."
19349 msgstr ""
19350 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19351 "elle va être remplacée par %2$s."
19352
19353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19354 msgid "DUPLICATE: "
19355 msgstr "DUPLICATION : "
19356
19357 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19358 msgid "Opened Listing Inset"
19359 msgstr "Insert de listing ouvert"
19360
19361 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19362 msgid "no more lstline delimiters available"
19363 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19364
19365 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19366 msgid "Running out of delimiters"
19367 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19368
19369 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19370 msgid ""
19371 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19372 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19373 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19374 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19375 "must investigate!"
19376 msgstr ""
19377 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19378 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19379 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19380 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19381 "mais vous devez approfondir !"
19382
19383 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19385 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19386
19387 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The following characters in one of the program listings are\n"
19391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19392 "%1$s."
19393 msgstr ""
19394 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19395 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19396 "%1$s."
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19399 msgid "A value is expected."
19400 msgstr "Il faut une valeur."
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19408 msgid "Unbalanced braces!"
19409 msgstr "Accolades non appariées !"
19410
19411 # A condition que ce soit traduit !
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19413 msgid "Please specify true or false."
19414 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19417 msgid "Only true or false is allowed."
19418 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19421 msgid "Please specify an integer value."
19422 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19425 msgid "An integer is expected."
19426 msgstr "Il faut un entier."
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19430 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19434 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19437 #, c-format
19438 msgid "Please specify one of %1$s."
19439 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19442 #, c-format
19443 msgid "Try one of %1$s."
19444 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19447 #, c-format
19448 msgid "I guess you mean %1$s."
19449 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19452 #, c-format
19453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19454 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19457 #, c-format
19458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19459 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19462 msgid ""
19463 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19464 msgstr ""
19465 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19466 "même genre"
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19469 msgid ""
19470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19471 "trblTRBL"
19472 msgstr ""
19473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19474 "trblTRBL"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19477 msgid ""
19478 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19479 "right, bottom left and top left corner."
19480 msgstr ""
19481 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19482 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19483 "gauche."
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19486 msgid "Enter something like \\color{white}"
19487 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19491 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19494 msgid "auto, last or a number"
19495 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19498 msgid ""
19499 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19501 "defining a listing inset)"
19502 msgstr ""
19503 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19504 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19505 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19506
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19508 msgid ""
19509 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19511 "a listing inset)"
19512 msgstr ""
19513 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19514 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19515 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19518 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19519 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19522 #, c-format
19523 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19524 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19525
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19527 #, c-format
19528 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19529 msgstr ""
19530 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19531
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19533 #, c-format
19534 msgid "Parameter %1$s: "
19535 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19538 #, c-format
19539 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19540 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19543 #, c-format
19544 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19545 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19546
19547 # à revoir
19548 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19549 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19550 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19551
19552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19553 msgid "New Page"
19554 msgstr "Saut de page"
19555
19556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19557 msgid "Clear Page"
19558 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19559
19560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19561 msgid "Clear Double Page"
19562 msgstr "Saut page impaire"
19563
19564 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19566 msgid "Nom: "
19567 msgstr "Nom :"
19568
19569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19570 msgid "Nomenclature Symbol: "
19571 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19572
19573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19574 msgid "Description: "
19575 msgstr "Description :"
19576
19577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19578 msgid "Sorting: "
19579 msgstr "Tri :"
19580
19581 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19582 msgid "Note[[InsetNote]]"
19583 msgstr "Note"
19584
19585 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19586 msgid "Greyed out"
19587 msgstr "Grisée"
19588
19589 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19590 msgid "Opened Note Inset"
19591 msgstr "Insert de note ouvert"
19592
19593 # à revoir
19594 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19595 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19596 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19597
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19599 msgid "BROKEN: "
19600 msgstr "CASSÉ : "
19601
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19603 msgid "Ref: "
19604 msgstr "Réf : "
19605
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19607 msgid "Equation"
19608 msgstr "Équation"
19609
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19611 msgid "EqRef: "
19612 msgstr "RéfÉq : "
19613
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19615 msgid "Page Number"
19616 msgstr "Numéro de page"
19617
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19619 msgid "Page: "
19620 msgstr "Page : "
19621
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19623 msgid "Textual Page Number"
19624 msgstr "N° de page du texte"
19625
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19627 msgid "TextPage: "
19628 msgstr "Page du texte : "
19629
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19631 msgid "Standard+Textual Page"
19632 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19633
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19635 msgid "Ref+Text: "
19636 msgstr "Réf+Texte : "
19637
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19639 msgid "PrettyRef"
19640 msgstr "PrettyRef"
19641
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19643 msgid "FormatRef: "
19644 msgstr "FormatRef : "
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19647 msgid "Interword Space"
19648 msgstr "Espace entre mots"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19651 msgid "Protected Space"
19652 msgstr "Espace insécable"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19655 msgid "Thin Space"
19656 msgstr "Espace fine"
19657
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19659 msgid "Quad Space"
19660 msgstr "Espace cadratin"
19661
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19663 msgid "QQuad Space"
19664 msgstr "Espace double cadratin"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19667 msgid "Enspace"
19668 msgstr "Espace de largeur en"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19671 msgid "Enskip"
19672 msgstr "Saut de hauteur en"
19673
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19675 msgid "Negative Thin Space"
19676 msgstr "Espace fine négative"
19677
19678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19679 msgid "Protected Horizontal Fill"
19680 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19681
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19684 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19688 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19692 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19693
19694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19696 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19697
19698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19700 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19704 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19707 #, c-format
19708 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19709 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19712 #, c-format
19713 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19714 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19715
19716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19717 msgid "Unknown TOC type"
19718 msgstr "Type de TDM inconnu"
19719
19720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19721 msgid "Opened table"
19722 msgstr "Tableau ouvert"
19723
19724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19725 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19726 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19727
19728 # à revoir
19729 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19730 msgid "Opened Text Inset"
19731 msgstr "Insert de texte ouvert"
19732
19733 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19734 msgid "Vertical Space"
19735 msgstr "Espacement vertical"
19736
19737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19738 msgid "wrap: "
19739 msgstr "enrobe : "
19740
19741 # à revoir
19742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19743 msgid "Opened Wrap Inset"
19744 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19745
19746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19747 msgid "wrap"
19748 msgstr "enrobe"
19749
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19751 msgid "Not shown."
19752 msgstr "Non affiché."
19753
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19755 msgid "Loading..."
19756 msgstr "Chargement..."
19757
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19759 msgid "Converting to loadable format..."
19760 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19761
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19764 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19765
19766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19767 msgid "Scaling etc..."
19768 msgstr "Mise à l'échelle..."
19769
19770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19771 msgid "Ready to display"
19772 msgstr "Prêt à afficher"
19773
19774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19775 msgid "No file found!"
19776 msgstr "Fichier introuvable !"
19777
19778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19779 msgid "Error converting to loadable format"
19780 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19781
19782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19783 msgid "Error loading file into memory"
19784 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19785
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19787 msgid "Error generating the pixmap"
19788 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19789
19790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19791 msgid "No image"
19792 msgstr "Pas d'image"
19793
19794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19795 msgid "Preview loading"
19796 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19797
19798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19799 msgid "Preview ready"
19800 msgstr "Aperçu prêt"
19801
19802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19803 msgid "Preview failed"
19804 msgstr "Échec de l'aperçu"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:37
19807 msgid "sp"
19808 msgstr "sp"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:37
19811 msgid "pt"
19812 msgstr "pt"
19813
19814 #: src/lengthcommon.cpp:37
19815 msgid "bp"
19816 msgstr "bp"
19817
19818 #: src/lengthcommon.cpp:37
19819 msgid "dd"
19820 msgstr "dd"
19821
19822 #: src/lengthcommon.cpp:37
19823 msgid "mm"
19824 msgstr "mm"
19825
19826 #: src/lengthcommon.cpp:37
19827 msgid "pc"
19828 msgstr "pc"
19829
19830 #: src/lengthcommon.cpp:38
19831 msgid "cc[[unit of measure]]"
19832 msgstr "cc"
19833
19834 #: src/lengthcommon.cpp:38
19835 msgid "cm"
19836 msgstr "cm"
19837
19838 #: src/lengthcommon.cpp:38
19839 msgid "ex"
19840 msgstr "ex"
19841
19842 #: src/lengthcommon.cpp:38
19843 msgid "em"
19844 msgstr "em"
19845
19846 #: src/lengthcommon.cpp:39
19847 msgid "Text Width %"
19848 msgstr "Largeur texte %"
19849
19850 #: src/lengthcommon.cpp:39
19851 msgid "Column Width %"
19852 msgstr "Largeur colonne %"
19853
19854 #: src/lengthcommon.cpp:39
19855 msgid "Page Width %"
19856 msgstr "Largeur page %"
19857
19858 #: src/lengthcommon.cpp:39
19859 msgid "Line Width %"
19860 msgstr "Largeur ligne %"
19861
19862 #: src/lengthcommon.cpp:40
19863 msgid "Text Height %"
19864 msgstr "Hauteur texte %"
19865
19866 #: src/lengthcommon.cpp:40
19867 msgid "Page Height %"
19868 msgstr "Hauteur page %"
19869
19870 #: src/lyxfind.cpp:115
19871 msgid "Search error"
19872 msgstr "Erreur de recherche"
19873
19874 #: src/lyxfind.cpp:115
19875 msgid "Search string is empty"
19876 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19877
19878 #: src/lyxfind.cpp:299
19879 msgid "String has been replaced."
19880 msgstr "Chaîne remplacée."
19881
19882 #: src/lyxfind.cpp:302
19883 msgid " strings have been replaced."
19884 msgstr " chaînes remplacées."
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19887 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19888 #, c-format
19889 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19890 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19891
19892 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19894 #, c-format
19895 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19896 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19897
19898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19899 msgid "Only one row"
19900 msgstr "Une seule ligne"
19901
19902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19903 msgid "Only one column"
19904 msgstr "Une seule colonne"
19905
19906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19907 msgid "No hline to delete"
19908 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19909
19910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19911 msgid "No vline to delete"
19912 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19913
19914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19915 #, c-format
19916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19917 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19918
19919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19920 msgid "No number"
19921 msgstr "Pas de numéro"
19922
19923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19924 msgid "Number"
19925 msgstr "Numéro"
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19928 #, c-format
19929 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19930 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19931
19932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19933 #, c-format
19934 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19935 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19936
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19938 #, c-format
19939 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19940 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19941
19942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19943 msgid "create new math text environment ($...$)"
19944 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19947 msgid "entered math text mode (textrm)"
19948 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19951 msgid "Standard[[mathref]]"
19952 msgstr "Standard"
19953
19954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19955 msgid "optional"
19956 msgstr "optionnel"
19957
19958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19959 msgid "TeX"
19960 msgstr "TeX"
19961
19962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19963 msgid "math macro"
19964 msgstr "macro mathématique"
19965
19966 #: src/output.cpp:37
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "Could not open the specified document\n"
19970 "%1$s."
19971 msgstr ""
19972 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19973 "%1$s"
19974
19975 #: src/output_plaintext.cpp:136
19976 msgid "Abstract: "
19977 msgstr "Résumé : "
19978
19979 #: src/output_plaintext.cpp:148
19980 msgid "References: "
19981 msgstr " Références : "
19982
19983 #: src/support/Package.cpp:435
19984 msgid "LyX binary not found"
19985 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19986
19987 #: src/support/Package.cpp:436
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19991 msgstr ""
19992 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19993 "commande %1$s"
19994
19995 #: src/support/Package.cpp:555
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19999 "\t%1$s\n"
20000 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20001 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20002 msgstr ""
20003 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20004 "\t%1$s\n"
20005 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20006 "d'environnement\n"
20007 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20008
20009 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20010 msgid "File not found"
20011 msgstr "Fichier introuvable"
20012
20013 #: src/support/Package.cpp:637
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "Invalid %1$s switch.\n"
20017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20018 msgstr ""
20019 "Option %1$s non valable.\n"
20020 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20021
20022 #: src/support/Package.cpp:664
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20027 msgstr ""
20028 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20029 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20030
20031 #: src/support/Package.cpp:688
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20035 "%2$s is not a directory."
20036 msgstr ""
20037 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20038 "%2$s n'est pas un répertoire."
20039
20040 #: src/support/Package.cpp:690
20041 msgid "Directory not found"
20042 msgstr "Répertoire introuvable"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:38
20045 msgid "No debugging message"
20046 msgstr "Pas de message de débogage"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:39
20049 msgid "General information"
20050 msgstr "Information générale"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:40
20053 msgid "Program initialisation"
20054 msgstr "Initialisation du programme"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:41
20057 msgid "Keyboard events handling"
20058 msgstr "Gestion des événements clavier"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:42
20061 msgid "GUI handling"
20062 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:43
20065 msgid "Lyxlex grammar parser"
20066 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:44
20069 msgid "Configuration files reading"
20070 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:45
20073 msgid "Custom keyboard definition"
20074 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:46
20077 msgid "LaTeX generation/execution"
20078 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:47
20081 msgid "Math editor"
20082 msgstr "Éditeur mathématique"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:48
20085 msgid "Font handling"
20086 msgstr "Gestion des polices"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:49
20089 msgid "Textclass files reading"
20090 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:50
20093 msgid "Version control"
20094 msgstr "Contrôle de version"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:51
20097 msgid "External control interface"
20098 msgstr "Interface de contrôle externe"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:52
20101 msgid "Undo/Redo mechanism"
20102 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:53
20105 msgid "User commands"
20106 msgstr "Commandes utilisateur"
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:54
20109 msgid "The LyX Lexxer"
20110 msgstr "Le lexeur LyX"
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:55
20113 msgid "Dependency information"
20114 msgstr "Information sur les dépendances"
20115
20116 #: src/support/debug.cpp:56
20117 msgid "LyX Insets"
20118 msgstr "Inserts LyX"
20119
20120 #: src/support/debug.cpp:57
20121 msgid "Files used by LyX"
20122 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:58
20125 msgid "Workarea events"
20126 msgstr "Événements de la surface de travail"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:59
20129 msgid "Insettext/tabular messages"
20130 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:60
20133 msgid "Graphics conversion and loading"
20134 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:61
20137 msgid "Change tracking"
20138 msgstr "Suivi des modifications"
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:62
20141 msgid "External template/inset messages"
20142 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:63
20145 msgid "RowPainter profiling"
20146 msgstr "Profilage de RowPainter"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:64
20149 msgid "scrolling debugging"
20150 msgstr "Déverminage déroulant"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:65
20153 msgid "Math macros"
20154 msgstr "Macros mathématiques"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:66
20157 msgid "RTL/Bidi"
20158 msgstr "RTL/Bidi"
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:67
20161 msgid "Locale/Internationalisation"
20162 msgstr "Locale/internationalisation"
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:68
20165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20166 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20167
20168 #: src/support/debug.cpp:69
20169 msgid "Developers' general debug messages"
20170 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20171
20172 #: src/support/debug.cpp:70
20173 msgid "All debugging messages"
20174 msgstr "Tous les messages de débogage"
20175
20176 #: src/support/debug.cpp:115
20177 #, c-format
20178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20179 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20180
20181 #: src/support/filetools.cpp:247
20182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20183 msgstr "fr"
20184
20185 #: src/support/os_win32.cpp:301
20186 msgid "System file not found"
20187 msgstr "Fichier système introuvable !"
20188
20189 #: src/support/os_win32.cpp:302
20190 msgid ""
20191 "Unable to load shfolder.dll\n"
20192 "Please install."
20193 msgstr ""
20194 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20195 "Veuillez l'installer."
20196
20197 #: src/support/os_win32.cpp:307
20198 msgid "System function not found"
20199 msgstr "Fonction système introuvable !"
20200
20201 #: src/support/os_win32.cpp:308
20202 msgid ""
20203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20204 "Don't know how to proceed. Sorry."
20205 msgstr ""
20206 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20207 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20208
20209 #: src/support/userinfo.cpp:45
20210 msgid "Unknown user"
20211 msgstr "Utilisateur inconnu"
20212
20213 #~ msgid "Braille mirror off"
20214 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20215
20216 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20217 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20218
20219 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20220 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20221
20222 #~ msgid "LaTeX default"
20223 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20224
20225 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20226 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20227
20228 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20229 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20230
20231 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20232 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20233
20234 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20235 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20236
20237 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20238 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20239
20240 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20241 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20242
20243 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20244 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20245
20246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20247 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20248
20249 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20250 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20251
20252 #~ msgid "Class not found"
20253 #~ msgstr "Classe introuvable"
20254
20255 #~ msgid ""
20256 #~ "Layout had to be changed from\n"
20257 #~ "%1$s to %2$s\n"
20258 #~ "because of class conversion from\n"
20259 #~ "%3$s to %4$s"
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20262 #~ "%1$s à %2$s\n"
20263 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20264 #~ "%3$s à %4$s"
20265
20266 #~ msgid "Changed Layout"
20267 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20268
20269 #~ msgid "Unknown layout"
20270 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20271
20272 #~ msgid ""
20273 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20274 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20275 #~ msgstr ""
20276 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20277 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20278
20279 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20280 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20281
20282 #~ msgid "Display image in LyX"
20283 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20284
20285 #~ msgid "Screen display"
20286 #~ msgstr "Affichage écran"
20287
20288 #~ msgid "Monochrome"
20289 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20290
20291 #~ msgid "Grayscale"
20292 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20293
20294 #~ msgid "Preview"
20295 #~ msgstr "Aperçu"
20296
20297 #~ msgid "%"
20298 #~ msgstr "%"
20299
20300 #~ msgid "&Display:"
20301 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20302
20303 #~ msgid "Sca&le:"
20304 #~ msgstr "Éch&elle :"
20305
20306 #~ msgid "Scr&een Display:"
20307 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20308
20309 #~ msgid "Do not display"
20310 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20311
20312 #~ msgid "Unknown Info: "
20313 #~ msgstr "Information inconnue : "
20314
20315 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20316 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20317
20318 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20319 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20320
20321 #~ msgid "Comma-separated values"
20322 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20323
20324 #~ msgid "Clear group"
20325 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20326
20327 #~ msgid " (auto)"
20328 #~ msgstr " (auto)"
20329
20330 #~ msgid "Plain Text"
20331 #~ msgstr "Texte brut"
20332
20333 #~ msgid "Other floats: "
20334 #~ msgstr "Autres flottants : "
20335
20336 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20337 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20338
20339 #~ msgid "Edit the file externally"
20340 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20341
20342 #~ msgid "&Edit File..."
20343 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20344
20345 #~ msgid "LyX View"
20346 #~ msgstr "Vue LyX"
20347
20348 #~ msgid "Options"
20349 #~ msgstr "Options"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Movie"
20353 #~ msgstr "Poursuivre"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20357 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20358
20359 #~ msgid "<- C&lear"
20360 #~ msgstr "<- E&fface"
20361
20362 #~ msgid "A&pply"
20363 #~ msgstr "&Appliquer"
20364
20365 #~ msgid "Clear"
20366 #~ msgstr "Enlever"
20367
20368 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20369 #~ msgstr ""
20370 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20371
20372 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20373 #~ msgstr "Fichiers associés"
20374
20375 #~ msgid "Extra embedded files:"
20376 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20377
20378 #~ msgid "Add"
20379 #~ msgstr "Ajouter"
20380
20381 #~ msgid "Remove"
20382 #~ msgstr "Enlever"
20383
20384 #~ msgid "E&mbed"
20385 #~ msgstr "Re&lie"
20386
20387 #~ msgid "&Center"
20388 #~ msgstr "&Centré"
20389
20390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20391 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20392
20393 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20394 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20395
20396 #~ msgid ""
20397 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20398 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20399 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20400 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20403 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20404 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20405 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20406 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20407
20408 #~ msgid " writing embedded files."
20409 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20410
20411 #~ msgid " could not write embedded files!"
20412 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20413
20414 #~ msgid "Failed to extract file"
20415 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20416
20417 #~ msgid ""
20418 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20419 #~ "Source file %2$s does not exist"
20420 #~ msgstr ""
20421 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20422 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20423
20424 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20427
20428 #~ msgid "Copy file failure"
20429 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20430
20431 #~ msgid ""
20432 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20433 #~ "Please check whether the path is writeable."
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20436 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20437
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20440 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20443 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20444
20445 #~ msgid "Failed to embed file"
20446 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20447
20448 #~ msgid ""
20449 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20450 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20451 #~ msgstr ""
20452 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20453 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20454
20455 #~ msgid "Update embedded file?"
20456 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20457
20458 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20459 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20460
20461 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20462 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20463
20464 #~ msgid ""
20465 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20466 #~ "Please check whether the source file is available"
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20469 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20470
20471 #~ msgid "Failed to open file"
20472 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20473
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20478 #~ "temporarire de LyX ?"
20479
20480 #~ msgid "Sync file failure"
20481 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20482
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20485 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20486 #~ msgstr ""
20487 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20488 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20489
20490 #~ msgid "Packing all files"
20491 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20492
20493 #~ msgid ""
20494 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20495 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20496 #~ msgstr ""
20497 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20498 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20499
20500 #~ msgid "Unpacking all files"
20501 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20502
20503 #~ msgid "Wrong embedding status."
20504 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20505
20506 #~ msgid ""
20507 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20508 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20509 #~ msgstr ""
20510 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20511 #~ "reliure différent.\n"
20512 #~ "État \"À relier\" supposé."
20513
20514 #~ msgid "Failed to write file"
20515 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20516
20517 #~ msgid "Save failure"
20518 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20519
20520 #~ msgid ""
20521 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20522 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20523 #~ msgstr ""
20524 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20525 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20526
20527 #~ msgid "Embedded Files"
20528 #~ msgstr "Fichiers associés"
20529
20530 #~ msgid "Embedded layout"
20531 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20532
20533 #~ msgid ""
20534 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20535 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20536 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20537 #~ msgstr ""
20538 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20539 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20540 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20541
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20544 #~ "{bib,bst})"
20545 #~ msgstr ""
20546 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20547 #~ "\"\n"
20548 #~ "\"bst})"
20549
20550 #~ msgid "Extra embedded file"
20551 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20552
20553 #~ msgid " (embedded)"
20554 #~ msgstr " (inséré)"
20555
20556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20557 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20558
20559 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20560 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20561
20562 #~ msgid "Enspace|E"
20563 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20564
20565 #~ msgid "Enskip|k"
20566 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20567
20568 #~ msgid "Document could not be read"
20569 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20570
20571 #~ msgid "%1$s could not be read."
20572 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20573
20574 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20575 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20576
20577 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20578 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20579
20580 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20581 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20582
20583 #~ msgid "All files (*)"
20584 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Properties...|P"
20588 #~ msgstr "Préférences...|P"
20589
20590 #~ msgid "New Line|e"
20591 #~ msgstr "À la ligne|g"
20592
20593 #~ msgid "Line Break|B"
20594 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20595
20596 #~ msgid "line break"
20597 #~ msgstr "passage à la ligne"
20598
20599 #~ msgid "Widgets"
20600 #~ msgstr "Widgets"
20601
20602 #~ msgid " "
20603 #~ msgstr " "
20604
20605 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20606 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20607
20608 #~ msgid "Embedded files:"
20609 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20610
20611 #~ msgid "Links"
20612 #~ msgstr "Liens"
20613
20614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20615 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20616
20617 #~ msgid "Swap Rows|S"
20618 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20619
20620 #~ msgid "Swap Columns|w"
20621 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20622
20623 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20624 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20625
20626 #~ msgid "true"
20627 #~ msgstr "vrai"
20628
20629 #~ msgid "false"
20630 #~ msgstr "faux"
20631
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20634 #~ "they will be lost after this action."
20635 #~ msgstr ""
20636 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20637 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20638 #~ "action."
20639
20640 #~ msgid "S&ubfigure"
20641 #~ msgstr "&Sous-figure"
20642
20643 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20644 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20645
20646 #~ msgid "Ca&ption:"
20647 #~ msgstr "&Légende :"
20648
20649 #~ msgid "Show ERT inline"
20650 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20651
20652 #~ msgid "&Inline"
20653 #~ msgstr "En &ligne"
20654
20655 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20656 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20657
20658 # Paramètres de notes
20659 #~ msgid "Framed in box"
20660 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20661
20662 #~ msgid "&Framed"
20663 #~ msgstr "E&ncadrée"
20664
20665 #~ msgid "&Shaded"
20666 #~ msgstr "C&olorée"
20667
20668 #~ msgid "Paper Size"
20669 #~ msgstr "Taille du papier"
20670
20671 #~ msgid "&Colors"
20672 #~ msgstr "&Couleurs"
20673
20674 #~ msgid "C&opiers"
20675 #~ msgstr "C&opieurs"
20676
20677 #~ msgid "&File formats"
20678 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20679
20680 #~ msgid "F&ormat:"
20681 #~ msgstr "Forma&t :"
20682
20683 #~ msgid "&GUI name:"
20684 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20685
20686 #~ msgid "External Applications"
20687 #~ msgstr "Applications externes"
20688
20689 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20690 #~ msgstr ""
20691 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20692
20693 #~ msgid "Save/restore window position"
20694 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20695
20696 #~ msgid " every"
20697 #~ msgstr "toutes les"
20698
20699 #~ msgid "Scrolling"
20700 #~ msgstr "Défilement"
20701
20702 #~ msgid "Pixmap Cache"
20703 #~ msgstr "Cache pixmap"
20704
20705 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20706 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20707
20708 #~ msgid "&URL:"
20709 #~ msgstr "&URL :"
20710
20711 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20712 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20713
20714 #~ msgid "&Units:"
20715 #~ msgstr "&Unité :"
20716
20717 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20718 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20719
20720 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20724 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20725
20726 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20727 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20728
20729 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20730 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20731
20732 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20733 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20734
20735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20736 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20737
20738 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20739 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20740
20741 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20743
20744 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20745 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20746
20747 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20748 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20749
20750 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20751 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20752
20753 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20754 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20755
20756 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20757 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20758
20759 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20760 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20761
20762 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20763 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20764
20765 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20766 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20767
20768 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20769 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20770
20771 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20772 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20773
20774 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20775 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20776
20777 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20778 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20779
20780 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20781 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20782
20783 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20784 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20785
20786 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20787 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20788
20789 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20790 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20791
20792 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20793 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20794
20795 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20796 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20797
20798 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20799 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20800
20801 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20802 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20803
20804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20806
20807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20809
20810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20812
20813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20815
20816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20818
20819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20821
20822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20824
20825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20827
20828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20830
20831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20833
20834 # Pas sûr de la traduction
20835 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20837
20838 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20840
20841 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20842 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20843
20844 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20845 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20846
20847 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20848 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20849
20850 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20851 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20852
20853 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20854 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20855
20856 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20857 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20858
20859 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20860 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20861
20862 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20863 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20864
20865 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20866 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20867
20868 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20870
20871 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20872 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20873
20874 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20875 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20876
20877 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20878 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20879
20880 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20881 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20882
20883 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20884 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20885
20886 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20887 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20888
20889 #~ msgid "Bahasa"
20890 #~ msgstr "Bahasa"
20891
20892 #~ msgid "Magyar"
20893 #~ msgstr "Magyar"
20894
20895 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20896 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20897
20898 #~ msgid "Framed|F"
20899 #~ msgstr "Encadrée|E"
20900
20901 #~ msgid "Shaded|S"
20902 #~ msgstr "Colorée|o"
20903
20904 #~ msgid "Insert URL"
20905 #~ msgstr "Insérer une URL"
20906
20907 #~ msgid "Can't load document class"
20908 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20909
20910 #~ msgid ""
20911 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20912 #~ "loaded."
20913 #~ msgstr ""
20914 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20915 #~ "inconnue."
20916
20917 #~ msgid "Undefined character style"
20918 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20919
20920 #~ msgid ""
20921 #~ "The document could not be converted\n"
20922 #~ "into the document class %1$s."
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20925 #~ "dans la classe %1$s."
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20929 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20930 #~ msgstr ""
20931 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20932 #~ "hauteur\n"
20933 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20934 #~ "des valeurs non nulles)."
20935
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20938 #~ "\n"
20939 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20940 #~ msgstr ""
20941 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20942 #~ "\n"
20943 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20944
20945 #~ msgid "&Switch to document"
20946 #~ msgstr "&Passer au document"
20947
20948 #~ msgid ""
20949 #~ "Could not open the specified document\n"
20950 #~ "%1$s\n"
20951 #~ "due to the error: %2$s"
20952 #~ msgstr ""
20953 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20954 #~ "%1$s\n"
20955 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20956
20957 #~ msgid "Formatting document..."
20958 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20959
20960 #~ msgid "Rectangular box"
20961 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20962
20963 #~ msgid "Shadow box"
20964 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20965
20966 #~ msgid "Double box"
20967 #~ msgstr "Boîte double"
20968
20969 #~ msgid "Index Entry"
20970 #~ msgstr "Entrée d'index"
20971
20972 #~ msgid "Previous command"
20973 #~ msgstr "Commande précédente"
20974
20975 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20976 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20977
20978 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20979 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20980
20981 #~ msgid "Copiers"
20982 #~ msgstr "Copieurs"
20983
20984 #~ msgid "Boxed"
20985 #~ msgstr "Rectangulaire"
20986
20987 #~ msgid "ovalbox"
20988 #~ msgstr "Ovale"
20989
20990 #~ msgid "Ovalbox"
20991 #~ msgstr "Ovale"
20992
20993 #~ msgid "Shadowbox"
20994 #~ msgstr "Ombrée"
20995
20996 #~ msgid "Doublebox"
20997 #~ msgstr "Double"
20998
20999 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21000 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21001
21002 #~ msgid "Unknown inset name: "
21003 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21004
21005 #~ msgid "Program Listing "
21006 #~ msgstr "Listing de code source "
21007
21008 #~ msgid "Framed"
21009 #~ msgstr "Encadrée"
21010
21011 #~ msgid "theorem"
21012 #~ msgstr "théorème"
21013
21014 # à revoir
21015 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21016 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21017
21018 #~ msgid "Url: "
21019 #~ msgstr "URL : "
21020
21021 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21022 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21023 #~ msgid "HtmlUrl: "
21024 #~ msgstr "URL HTML : "
21025
21026 #~ msgid "Default (outer)"
21027 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21028
21029 #~ msgid "Outer"
21030 #~ msgstr "Extérieur"
21031
21032 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21033 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21034
21035 #~ msgid "%1$d words in selection."
21036 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21037
21038 #~ msgid "%1$d words in document."
21039 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21040
21041 #~ msgid "One word in selection."
21042 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21043
21044 #~ msgid "One word in document."
21045 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21046
21047 #~ msgid "Count words"
21048 #~ msgstr "Compteur de mots"
21049
21050 #~ msgid "Encoding error"
21051 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21052
21053 #~ msgid "Placeholders"
21054 #~ msgstr "Marques placement"
21055
21056 #~ msgid "phantom"
21057 #~ msgstr "phantom"
21058
21059 #~ msgid "vphantom"
21060 #~ msgstr "vphantom"
21061
21062 #~ msgid "hphantom"
21063 #~ msgstr "hphantom"
21064
21065 #~ msgid "&Right"
21066 #~ msgstr "À &Droite"
21067
21068 #~ msgid "&Load"
21069 #~ msgstr "&Charger"
21070
21071 #~ msgid "Case."
21072 #~ msgstr "Cas."
21073
21074 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21075 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21076
21077 #~ msgid "Algorithm #."
21078 #~ msgstr "Algorithme #."
21079
21080 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21085 #~ msgstr ""
21086 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Enable embedding"
21090 #~ msgstr "&Numérotation"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "External FIle Name:"
21094 #~ msgstr "Objet externe"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "External"
21098 #~ msgstr "Autres"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Action!"
21102 #~ msgstr "Section"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "framed"
21106 #~ msgstr "SansCadre"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "shaded"
21110 #~ msgstr "F&orme :"
21111
21112 #~ msgid "Embedded Files|E"
21113 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21114
21115 #~ msgid "To &file:"
21116 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21117
21118 #~ msgid "Co&pies:"
21119 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21120
21121 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21122 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21123
21124 #~ msgid "Printer &name:"
21125 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Columns "
21129 #~ msgstr "Colonnes"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Overprint "
21133 #~ msgstr "Tiré à part"
21134
21135 #~ msgid "Conjecture "
21136 #~ msgstr "Conjecture "
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Font st&yle:"
21140 #~ msgstr "Taille de police"
21141
21142 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21143 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21144
21145 #~ msgid "&Type:"
21146 #~ msgstr "&Type :"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Part "
21150 #~ msgstr "Partie"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "columns "
21154 #~ msgstr "Colonnes"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "overprint "
21158 #~ msgstr "Preprint"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "overlayarea"
21162 #~ msgstr "Surcouche"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Corollary_"
21166 #~ msgstr "Corollaire"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Definition. "
21170 #~ msgstr "Définition."
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Example. "
21174 #~ msgstr "Exemple."
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Fact. "
21178 #~ msgstr "Fait."
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Proof. "
21182 #~ msgstr "Preuve."
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "note: "
21186 #~ msgstr "note"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "&Extended Chars"
21190 #~ msgstr "Options avancées|O"
21191
21192 #~ msgid "default"
21193 #~ msgstr "défaut"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "common"
21197 #~ msgstr "commentaire"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21201 #~ msgstr "Table des matières"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Toc"
21205 #~ msgstr "Sujet"
21206
21207 #~ msgid "Table of Contents|T"
21208 #~ msgstr "Table des matières|m"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "OK"
21212 #~ msgstr "&OK"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Chinese"
21216 #~ msgstr "Exemplaires"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "Upper"
21220 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21221
21222 #~ msgid "Table of contents"
21223 #~ msgstr "Table des matières"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Number style"
21227 #~ msgstr "Liste numérotée"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Error closing file"
21231 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "block "
21235 #~ msgstr "Justifié"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Corollary.  "
21239 #~ msgstr "Corollaire."
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "&Caption"
21243 #~ msgstr "Légende"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21247 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "&Label"
21251 #~ msgstr "É&tiquette :"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "A Label for the caption"
21255 #~ msgstr "Légende tableau"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "<- P&romote"
21259 #~ msgstr "&Protégé :"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "D&own"
21263 #~ msgstr "Ville"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Upd&ate"
21267 #~ msgstr "Mise à &jour"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "SubSection"
21271 #~ msgstr "SousSection"
21272
21273 #~ msgid ""
21274 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21275 #~ "font change."
21276 #~ msgstr ""
21277 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21278 #~ "définir."
21279
21280 #~ msgid "Unknown toc list"
21281 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Insert glossary entry"
21285 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Glo"
21289 #~ msgstr "&Global"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "TeX Code:"
21293 #~ msgstr "Code TeX|X"
21294
21295 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21296 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21297
21298 #~ msgid "&Detach panel"
21299 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21300
21301 #~ msgid "Insert spacing"
21302 #~ msgstr "Insérer une espace"
21303
21304 #~ msgid "Set limits style"
21305 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21306
21307 #~ msgid "Set math font"
21308 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21309
21310 #~ msgid "Insert fraction"
21311 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21312
21313 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21314 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21315
21316 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21317 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21318
21319 #~ msgid "Math Panel|l"
21320 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21321
21322 #~ msgid "Math Panel|P"
21323 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21324
21325 #~ msgid "Show math panel"
21326 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21327
21328 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21329 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21330
21331 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21332 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21333
21334 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21335 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21336
21337 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21338 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21339
21340 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21341 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Insert math delimiters"
21345 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21346
21347 #~ msgid "E&xtra options"
21348 #~ msgstr "A&utres Options"
21349
21350 #~ msgid "Alig&nment:"
21351 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21352
21353 #~ msgid "&From:"
21354 #~ msgstr "&De :"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21358 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21359
21360 #~ msgid "&Converters"
21361 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21362
21363 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21364 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21365
21366 #~ msgid "Class Settings"
21367 #~ msgstr "Options de la Classe"
21368
21369 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21370 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21371
21372 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21373 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21374
21375 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21376 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21377
21378 #~ msgid "\tEnd."
21379 #~ msgstr "\tFin."
21380
21381 #~ msgid "#*"
21382 #~ msgstr "#*"
21383
21384 #~ msgid "PrettyRef: "
21385 #~ msgstr "PrettyRef : "
21386
21387 #~ msgid "Opening child document "
21388 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Special Insets|S"
21392 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Insets|n"
21396 #~ msgstr "Insérer|I"