1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # # retour sur quelques traductions
200 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
201 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
204 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
205 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
206 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
207 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:12+0200\n"
208 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
209 "Language-Team: lyxfr\n"
210 "MIME-Version: 1.0\n"
211 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
212 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
213 "X-Poedit-Language: French\n"
214 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "La version va là"
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
243 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
252 msgid "LyX: Enter text"
253 msgstr "LyX : Entrez du texte"
255 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
259 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
284 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
285 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
286 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
296 msgid "The bibliography key"
297 msgstr "La clé de bibliographie"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
300 msgid "The label as it appears in the document"
301 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
306 msgstr "É&tiquette :"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
313 msgid "Citation Style"
314 msgstr "Style de citation"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
317 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
318 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
325 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
326 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
333 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
334 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
337 msgid "&Default (numerical)"
338 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
341 msgid "Natbib &style:"
342 msgstr "&Style Natbib :"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
345 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
346 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
349 msgid "S&ectioned bibliography"
350 msgstr "Bibliographie en §ions"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
353 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
354 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
366 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
371 msgid "Enter BibTeX database name"
372 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
379 msgstr "&Parcourir..."
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
390 msgid "This bibliography section contains..."
391 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "toutes les références citées"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
403 msgid "all uncited references"
404 msgstr "toutes les références non citées"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
407 msgid "all references"
408 msgstr "toutes les références"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
411 msgid "Choose a style file"
412 msgstr "Choisir un fichier de style"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
423 msgid "Add a BibTeX database file"
424 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
431 msgid "BibTeX database to use"
432 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
436 msgstr "&Bases de Données"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
439 msgid "The BibTeX style"
440 msgstr "Le style BibTeX"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
447 msgid "Move the selected database upwards in the list"
448 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgid "Move the selected database downwards in the list"
457 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "Sauts de &page possibles"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
477 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
478 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
504 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
572 msgstr "Boîte &Intérieure :"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
576 msgstr "&Décoration :"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
593 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
595 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
609 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Types de boîtes supportées"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "Branches &disponibles :"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Sélectionner la branche"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
635 msgid "A&vailable Branches:"
636 msgstr "Branches &Disponibles :"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
643 msgid "Remove the selected branch"
644 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(&Dés)activer"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "Changer la &Couleur..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
682 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
732 msgstr "Très très grand"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom Bullet:"
746 msgstr "Puce &Personnalisée :"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgstr "Modification :"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Aller à la modification suivante"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgstr "Modification &Suivante"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Accepter cette modification"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Rejeter cette modification"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgstr "Famille de police"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgstr "Forme de police"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgstr "Série de police"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
815 msgstr "Couleur de police"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "Jamais basculés"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
837 msgstr "Taille de police"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "Autres réglages de police"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "Toujours basculés"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
858 msgstr "&Basculer tout"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
865 msgid "Apply changes immediately"
866 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
874 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Recherche Citation"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
884 msgstr "Rec&hercher :"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
887 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
891 msgid "You can also hit Enter in the search box"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
899 msgid "Search Field:"
900 msgstr "Champ de recherche :"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
905 msgstr "Tous les champs"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
908 msgid "Regular E&xpression"
909 msgstr "E&xpression Régulière"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
913 msgstr "Types d'entrée :"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
917 msgid "All Entry Types"
918 msgstr "Toutes les entrées"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
921 msgid "Case Se&nsitive"
922 msgstr "Selon la &Casse"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
925 msgid "Search As You &Type"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
930 msgstr "Mise en page"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "&Liste complète des auteurs"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "Forcer les &majuscules"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
950 msgid "Citation st&yle:"
951 msgstr "&Style de citation :"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Texte a&vant :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
958 msgid "Natbib citation style to use"
959 msgstr "Style de citation Natbib"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
968 msgstr "Texte a&près :"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
971 msgid "Text to place after citation"
972 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
980 msgid "A&vailable Citations:"
981 msgstr "Citations &disponibles :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
984 msgid "&Selected Citations:"
985 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
988 msgid "The Enter key works, too"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
992 msgid "The delete key works, too"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1001 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1002 msgstr "Remonter la citation"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Descendre la citation"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1028 msgstr "Code TeX : "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1031 msgid "Match delimiter types"
1032 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1035 msgid "&Keep matched"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgstr "Nom du fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Choisir un fichier"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Modèles disponibles"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTe&X :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1137 msgid "Screen display"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1177 msgstr "&Affichage :"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Recherche Citation"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "L'origine de la rotation"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "&Conserver les proportions"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Bas Gauche :"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgstr "&Haut Droite :"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "&Valeurs du fichier"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1286 msgid "Use &default placement"
1287 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1290 msgid "Advanced Placement Options"
1291 msgstr "Options Avancées de Placement"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1294 msgid "&Top of page"
1295 msgstr "&Haut de la page"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1299 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1302 msgid "Here de&finitely"
1303 msgstr "Ici, à &tout prix"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1306 msgid "&Here if possible"
1307 msgstr "&Ici, si possible"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1310 msgid "&Page of floats"
1311 msgstr "&Page de flottants"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1314 msgid "&Bottom of page"
1315 msgstr "&Bas de la page"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1318 msgid "&Span columns"
1319 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1322 msgid "&Rotate sideways"
1323 msgstr "&Rotation 90°"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1331 msgstr "Réduction (%) :"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1334 msgid "&Typewriter:"
1335 msgstr "&Chasse fixe :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1344 msgstr "Réduction (%) :"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1347 msgid "&Sans Serif:"
1348 msgstr "&Sans empattement :"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1351 msgid "Use &Old Style Figures"
1352 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1355 msgid "Use true S&mall Caps"
1356 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1359 msgid "&Default Family:"
1360 msgstr "Famille par &Défaut :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1364 msgstr "Taille de &Base :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1371 msgid "Select an image file"
1372 msgstr "Choisir un fichier image"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1376 msgstr "Taille Sortie"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1379 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1383 msgid "Set &height:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1387 msgid "&Scale Graphics (%):"
1388 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1391 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1392 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1399 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Tourner Graphique"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Tourner après réduction"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Nom du fichier image"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1444 msgid "Sho&w in LyX"
1445 msgstr "Afficher dans &LyX"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1448 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1449 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1453 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgid "Don't un&zip on export"
1457 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1461 msgid "Additional LaTeX options"
1462 msgstr "Autres options LaTeX"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1465 msgid "LaTeX &options:"
1466 msgstr "Options LaTe&X :"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1470 msgstr "Mode brouillon"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1474 msgstr "Mode &brouillon"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1477 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1478 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1481 msgid "..............."
1482 msgstr "..............."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1490 msgstr "&Interligne :"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1493 msgid "Supported spacing types"
1494 msgstr "Types d'espacement supportés"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1497 msgid "Inter-word space"
1498 msgstr "Espace entre mots"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1502 msgstr "Espace fine"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1505 msgid "Negative thin space"
1506 msgstr "Espace fine négative"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1510 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1514 msgstr "Cadratin (1 em)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1517 msgid "Double Quad (2 em)"
1518 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1521 msgid "Horizontal Fill"
1522 msgstr "Ressort Horizontal"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1536 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1537 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1540 msgid "&Fill Pattern:"
1541 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1548 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1549 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1552 msgid "Specify the link target"
1553 msgstr "Spécifier le lien cible"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1557 msgstr "Type de lien"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1560 msgid "Link to the web or to every other target"
1561 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1568 msgid "Link to an email address"
1569 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Lien vers un fichier"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1586 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1592 msgid "Name associated with the URL"
1593 msgstr "Nom associé à l'URL"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1605 msgid "Listing Parameters"
1606 msgstr "Paramètre de Listing"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1610 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1611 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1613 # Il faut choisir un autre raccourci
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1616 msgid "&Bypass validation"
1617 msgstr "Éviter la &validation"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1625 msgstr "É&tiquette :"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1628 msgid "Mo&re parameters"
1629 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1632 msgid "Underline spaces in generated output"
1633 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1636 msgid "&Mark spaces in output"
1637 msgstr "&Marquer les espaces"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1640 msgid "Show LaTeX preview"
1641 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1644 msgid "&Show preview"
1645 msgstr "Afficher un &aperçu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1648 msgid "File name to include"
1649 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1652 msgid "&Include Type:"
1653 msgstr "Type de &sous-document :"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1657 msgstr "Inclus (include)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1661 msgstr "Incorporé (input)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1668 msgid "Program Listing"
1669 msgstr "Listing de code source"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1672 msgid "Edit the file"
1673 msgstr "Modifier le fichier"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1680 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1685 msgid "Select de&fault master document"
1686 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1695 msgid "Enter the name of the default master document"
1696 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1714 msgstr "Sél&ectionné :"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1718 msgstr "&Disponible :"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1721 msgid "&Postscript driver:"
1722 msgstr "&Pilote PostScript :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1729 msgid "Click to select a local document class definition file"
1730 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1733 msgid "&Local Layout..."
1734 msgstr "&Format local..."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1737 msgid "Document &class:"
1738 msgstr "&Classe de Document :"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1745 msgid "Language &Default"
1746 msgstr "Langue i&mplicite"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1753 msgid "&Quote Style:"
1754 msgstr "Style des &Guillemets :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1757 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1762 msgid "&Main Settings"
1763 msgstr "&Paramètres Principaux"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1770 msgid "The content's base font size"
1771 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1775 msgstr "&Taille de police :"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1778 msgid "The content's base font style"
1779 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1782 msgid "Font Famil&y:"
1783 msgstr "&Famille de Police :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1794 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1796 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1799 msgid "Space i&n string as symbol"
1800 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1803 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1804 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1807 msgid "S&pace as symbol"
1808 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1811 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1812 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1815 msgid "&Break long lines"
1816 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1820 msgstr "Emplacement"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1824 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1827 msgid "Check for floating listings"
1828 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1835 msgid "Check for inline listings"
1836 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1839 msgid "&Inline listing"
1840 msgstr "Listing En &Ligne"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1844 msgstr "&Emplacement :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1847 msgid "Line numbering"
1848 msgstr "Numérotation des lignes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1851 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1852 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1855 msgid "Choose the font size for line numbers"
1856 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1860 msgstr "&Taille de police :"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1867 msgid "Difference between two numbered lines"
1868 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1875 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1876 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1880 msgstr "&Dialecte :"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1887 msgid "Select the programming language"
1888 msgstr "Choisir le language de programmation"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1896 msgstr "&Dernière ligne :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1899 msgid "The last line to be printed"
1900 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1903 msgid "The first line to be printed"
1904 msgstr "La première ligne à afficher"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1907 msgid "Fi&rst line:"
1908 msgstr "&Première Ligne :"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1915 msgid "More Parameters"
1916 msgstr "Plus de Paramètres"
1918 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1920 msgid "Feedback window"
1921 msgstr "Fenêtre d'information"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1926 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1929 msgid "Copy to Clip&board"
1930 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1933 msgid "Update the display"
1934 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1939 msgstr "Mise à &jour"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1942 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1943 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1946 msgid "&Default Margins"
1947 msgstr "&Marges par défaut"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1959 msgstr "&Intérieure :"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1963 msgstr "E&xtérieure :"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1967 msgstr "&Séparation En-tête :"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1970 msgid "Head &height:"
1971 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1975 msgstr "&Espacement Pied :"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1978 msgid "&Column Sep:"
1979 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1985 msgid "Number of rows"
1986 msgstr "Nombre de lignes"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1997 msgid "Number of columns"
1998 msgstr "Nombre de colonnes"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2003 msgstr "&Colonnes :"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2007 msgstr "Mettez à la taille voulue"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2010 msgid "Vertical alignment"
2011 msgstr "Alignement vertical"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2015 msgstr "&Vertical :"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2019 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2022 msgid "&Horizontal:"
2023 msgstr "&Horizontal :"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2026 msgid "&Use AMS math package automatically"
2027 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2030 msgid "Use AMS &math package"
2031 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2034 msgid "Use esint package &automatically"
2035 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2038 msgid "Use &esint package"
2039 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2043 msgstr "&Classé comme :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2046 msgid "&Description:"
2047 msgstr "&Description :"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2058 msgid "LyX internal only"
2059 msgstr "Interne à LyX seulement"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2066 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2067 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2071 msgstr "&Commentaire"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2074 msgid "Print as grey text"
2075 msgstr "Imprime en texte grisé"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2082 msgid "&List in Table of Contents"
2083 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2087 msgstr "&Numérotation"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2090 msgid "&Use hyperref support"
2091 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2094 msgid "Additional o&ptions"
2095 msgstr "Autres o&ptions"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2099 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2109 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2110 "environnements appropriés"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2113 msgid "Automatically fi&ll header"
2114 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2117 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2118 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2121 msgid "Load in &fullscreen mode"
2122 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2125 msgid "Header Information"
2126 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr "Permet la césure des liens"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Césure les liens"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2157 msgid "No &frames around links"
2158 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "C&ouleurs des liens"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2168 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2172 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2183 msgid "G&enerate Bookmarks"
2184 msgstr "Créer les sign&ets"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2187 msgid "&Open bookmarks"
2188 msgstr "&Ouvrir le signet"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2191 msgid "Number of levels"
2192 msgstr "Nombre de niveaux"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2195 msgid "&Numbered bookmarks"
2196 msgstr "Signets &numérotés"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2201 msgstr "Format de la Page"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2204 msgid "Paper Format"
2205 msgstr "Format papier"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2208 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2209 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2212 msgid "Style used for the page header and footer"
2213 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2216 msgid "Headings &style:"
2217 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2234 msgid "&Orientation:"
2235 msgstr "&Orientation :"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2238 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2239 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2242 msgid "&Two-sided document"
2243 msgstr "Document &Recto-Verso"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2246 msgid "I&mmediate Apply"
2247 msgstr "Application i&mmédiate"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2250 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2251 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2254 msgid "Paragraph's &Default"
2255 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2274 msgid "&Indent Paragraph"
2275 msgstr "In&denter paragraphe"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2279 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2283 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2284 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2287 msgid "Lo&ngest label"
2288 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2291 msgid "Line &spacing"
2292 msgstr "&Interligne"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2310 msgstr "&Modifier..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2314 msgstr "En mode mathétmatique"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2322 "après la temporisation"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2325 msgid "Automatic in&line completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2329 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2331 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2334 msgid "Automatic p&opup"
2335 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2339 msgstr "Dans le texte"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2343 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2346 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2350 msgid "Automatic &inline completion"
2351 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2355 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2358 msgid "Automatic &popup"
2359 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2366 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2370 msgid "Cursor i&ndicator"
2371 msgstr "I&ndicateur curseur"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2374 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2380 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2381 "if it is available."
2383 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2384 "affichée si elle est disponible."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2387 msgid "s inline completion dela&y"
2388 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2393 "if it is available."
2395 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2396 "complétion est affichée si elle est disponible."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2399 msgid "s popup d&elay"
2400 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2404 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2405 "It will be shown right away."
2407 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2408 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2411 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2413 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2416 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2417 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2420 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2421 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2425 msgstr "&Convertisseur :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2428 msgid "E&xtra flag:"
2429 msgstr "&Autres Options :"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2432 msgid "&From format:"
2433 msgstr "Depuis le &Format :"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2437 msgstr "&Vers le format :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2451 msgid "Converter Defi&nitions"
2452 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2455 msgid "Converter File Cache"
2456 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2463 msgid "&Maximum Age (in days):"
2464 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2467 msgid "&Date format:"
2468 msgstr "Format de la &date :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2471 msgid "Date format for strftime output"
2472 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2480 msgstr "Pas les maths"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2487 msgid "Do not display"
2488 msgstr "Ne pas afficher"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2491 msgid "Display &Graphics:"
2492 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2495 msgid "Instant &Preview:"
2496 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2503 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2504 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2507 msgid "Sort &environments alphabetically"
2508 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2511 msgid "&Group environments by their category"
2512 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2515 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2516 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2519 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2521 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2524 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2526 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2531 msgstr "Plein écran"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2534 msgid "&Limit text width"
2535 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2538 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2539 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2542 msgid "Toggle tabba&r"
2543 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2546 msgid "To&ggle scrollbar"
2547 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2550 msgid "T&oggle toolbars"
2551 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2555 msgstr "&Nouvelle..."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2558 msgid "S&hort Name:"
2559 msgstr "Nom cour&t :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2562 msgid "Vector graphi&cs format"
2563 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2566 msgid "&Document format"
2567 msgstr "Format de &Document"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2571 msgstr "&Visionneuse :"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2579 msgstr "&Raccourci :"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2583 msgstr "E&xtension :"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2598 msgid "Your E-mail address"
2599 msgstr "Votre adresse électronique"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2606 msgid "Use &keyboard map"
2607 msgstr "&Réaffectation clavier"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2611 msgstr "&Première :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2617 msgstr "&Parcourir..."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2621 msgstr "&Deuxième :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2625 msgstr "P&arcourir..."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2633 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2638 "speed it up, low values slow it down."
2640 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2641 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2651 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2652 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2655 msgid "Enable &RTL support"
2656 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2659 msgid "Cursor movement:"
2660 msgstr "Mouvement du curseur :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2671 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2673 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2677 msgid "Mark &foreign languages"
2678 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2681 msgid "Select the default language of your documents"
2682 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2685 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2686 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2689 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2691 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2694 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2695 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2698 msgid "&Default language:"
2699 msgstr "&Langue par défaut :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2702 msgid "Language pac&kage:"
2703 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2706 msgid "Command s&tart:"
2707 msgstr "Commande de &début :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2710 msgid "Command e&nd:"
2711 msgstr "Commande de &fin :"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2715 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2716 "the language package)"
2718 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2720 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2728 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2731 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2732 "explicitement par une commutaion de langue"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2736 msgstr "&Auto début"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2740 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2743 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2744 "explicitement par une commutaion de langue"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2751 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2752 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2756 msgstr "Utiliser &babel"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2759 msgid "Set class options to default on class change"
2761 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2764 msgid "&Reset class options when document class changes"
2765 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2769 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2770 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2771 "rather than the Cygwin teTeX."
2773 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2774 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2775 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2778 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2779 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2782 msgid "Default paper si&ze:"
2783 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2786 msgid "Te&X encoding:"
2787 msgstr "Encodage Te&X :"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2790 msgid "CheckTeX start options and flags"
2791 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2794 msgid "&Index command:"
2795 msgstr "Commande d'&indexation :"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2798 msgid "&BibTeX command:"
2799 msgstr "Commande &BibTeX :"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2802 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2803 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2806 msgid "Chec&kTeX command:"
2807 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2810 msgid "BibTeX command and options"
2811 msgstr "Commande et options BibTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2814 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2815 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2819 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2833 msgid "US executive"
2834 msgstr "Executive US"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2857 msgid "&Working directory:"
2858 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2867 msgstr "Parcourir..."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2870 msgid "&Document templates:"
2871 msgstr "&Modèles de document :"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2874 msgid "&Example files:"
2875 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2878 msgid "&Backup directory:"
2879 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2882 msgid "Ly&XServer pipe:"
2883 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2886 msgid "&Temporary directory:"
2887 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2890 msgid "&PATH prefix:"
2891 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2895 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2896 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2897 "paragraphs are separated by a blank line."
2899 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2900 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2901 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2902 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2905 msgid "Output &line length:"
2906 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2909 msgid "&roff command:"
2910 msgstr "Commande &roff :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2913 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2914 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2917 msgid "Printer Command Options"
2918 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2921 msgid "Extension to be used when printing to file."
2922 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2925 msgid "File ex&tension:"
2926 msgstr "&Extension de fichier :"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2929 msgid "Option used to print to a file."
2930 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2933 msgid "Print to &file:"
2934 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2937 msgid "Option used to print to non-default printer."
2939 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2940 "imprimante donnée."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2943 msgid "Set p&rinter:"
2944 msgstr "Imp&rimante :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2947 msgid "Option used with spool command to set printer."
2949 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2953 msgid "Spool pr&inter:"
2954 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2956 # Pas très clair ...
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2962 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2963 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2966 msgid "Spool &command:"
2967 msgstr "Commande de &spoule :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2970 msgid "Option used to reverse page order."
2971 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2974 msgid "Re&verse pages:"
2975 msgstr "&Ordre inverse :"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 msgid "Option used to print a range of pages."
2991 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2995 msgstr "A&ccolées :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2998 msgid "Pa&ge range:"
2999 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3002 msgid "Option used to collate multiple copies."
3003 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3007 msgstr "Pages i&mpaires :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3010 msgid "&Even pages:"
3011 msgstr "Pages &paires :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3014 msgid "Paper t&ype:"
3015 msgstr "T&ype de papier :"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3018 msgid "Paper si&ze:"
3019 msgstr "&Taille de papier :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3024 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3027 msgid "E&xtra options:"
3028 msgstr "A&utres Options :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3031 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3033 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3038 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3039 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3042 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3043 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3044 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3047 msgid "Adapt output to printer"
3048 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3051 msgid "Name of the default printer"
3052 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3055 msgid "Default &printer:"
3056 msgstr "Im&primante par défaut :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3059 msgid "Printer co&mmand:"
3060 msgstr "Commande d'im&pression :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3063 msgid "Sa&ns Serif:"
3064 msgstr "&Sans empattement :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3067 msgid "T&ypewriter:"
3068 msgstr "&Chasse fixe :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3071 msgid "Screen &DPI:"
3072 msgstr "Résolution &DPI :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3080 msgstr "Tailles de police"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3084 msgstr "Très grand :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3088 msgstr "Très très grand :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3096 msgstr "Très très énorme :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3100 msgstr "Tout petit :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3104 msgstr "Très petit :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3116 msgstr "Minuscule :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3124 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3127 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3131 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3132 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3140 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3143 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3144 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3147 msgid "Al&ternative language:"
3148 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3151 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3153 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3156 msgid "Personal &dictionary:"
3157 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3160 msgid "Escape cha&racters:"
3161 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3164 msgid "Spellchec&ker executable:"
3165 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3169 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3172 msgid "Use input encod&ing"
3173 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3176 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3177 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3180 msgid "Accept compound &words"
3181 msgstr "Accepter les mots &composés"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3188 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3190 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3194 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3195 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3198 msgid "Restore cursor positions"
3199 msgstr "Restaure la position du curseur"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3202 msgid "Load opened files from last session"
3203 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3210 msgid "&Maximum last files:"
3211 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3218 msgid "B&ackup documents, every"
3219 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3222 msgid "Open documents in &tabs"
3223 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3226 msgid "Automatic help"
3227 msgstr "Aide automatique"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3231 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3232 "the main work area of an edited document"
3234 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3235 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3238 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3240 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3244 msgstr "&Parcourir..."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3247 msgid "&User interface file:"
3248 msgstr "Fichier d'&interface :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3253 msgstr "&Enregistrer"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3260 msgid "Page number to print from"
3261 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3268 msgid "Page number to print to"
3269 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3272 msgid "Print all pages"
3273 msgstr "Imprime toutes les pages"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3284 msgid "Print &odd-numbered pages"
3285 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3288 msgid "Print &even-numbered pages"
3289 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3292 msgid "Print in reverse order"
3293 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3296 msgid "Re&verse order"
3297 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3301 msgstr "Exemplaire&s"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3304 msgid "Number of copies"
3305 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3308 msgid "Collate copies"
3309 msgstr "Accole les exemplaires"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3320 msgid "Print Destination"
3321 msgstr "Destination"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3324 msgid "Send output to the printer"
3325 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3329 msgstr "I&mprimante :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3332 msgid "Send output to the given printer"
3333 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3336 msgid "Send output to a file"
3337 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3341 msgstr "Éti&quettes dans :"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3345 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3349 msgstr "<référence>"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3352 msgid "(<reference>)"
3353 msgstr "(<référence>)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3360 msgid "on page <page>"
3361 msgstr "page <page>"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3364 msgid "<reference> on page <page>"
3365 msgstr "<référence> page <page>"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3368 msgid "Formatted reference"
3369 msgstr "référence mise en forme"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3372 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3373 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3380 msgid "Update the label list"
3381 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3384 msgid "Jump to the label"
3385 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3388 msgid "&Go to Label"
3389 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3393 msgstr "Rec&hercher :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3396 msgid "Replace &with:"
3397 msgstr "Remplacer &par :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3400 msgid "Case &sensitive"
3401 msgstr "Selon la &casse"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3404 msgid "Match whole words onl&y"
3405 msgstr "&Mots complets seulement"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3418 msgid "Replace &All"
3419 msgstr "Remplacer &Tout"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3422 msgid "Search &backwards"
3423 msgstr "Rechercher en &arrière"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3428 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3432 msgid "&Export formats:"
3433 msgstr "&Formats d'exportation :"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3437 msgstr "&Commande :"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3440 msgid "Edit shortcut"
3441 msgstr "Modifier raccourci"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3444 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3463 msgstr "&Raccourci :"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3466 msgid "Suggestions:"
3467 msgstr "Suggestions :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3470 msgid "Replace word with current choice"
3471 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3474 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3475 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3478 msgid "Ignore this word"
3479 msgstr "Ignore le mot"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3486 msgid "Ignore this word throughout this session"
3487 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3491 msgstr "Ignorer &Tout"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3494 msgid "Replacement:"
3495 msgstr "Remplacement :"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3498 msgid "Current word"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3502 msgid "Unknown word:"
3503 msgstr "Mot inconnu :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3506 msgid "Replace with selected word"
3507 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3511 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3514 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3515 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3519 msgstr "Ca&tegorie :"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3522 msgid "Select this to display all available characters at once"
3523 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3526 msgid "&Display all"
3527 msgstr "Tout &afficher"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3530 msgid "&Table Settings"
3531 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3534 msgid "Column Width"
3535 msgstr "Largeur de Colonne"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3538 msgid "Fixed width of the column"
3539 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3542 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3543 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3546 msgid "&Vertical alignment:"
3547 msgstr "Alignement &Vertical :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3550 msgid "&Horizontal alignment:"
3551 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3554 msgid "Horizontal alignment in column"
3555 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3564 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3567 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3568 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3572 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3576 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3580 msgstr "Fusionne les cases"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3583 msgid "&Multicolumn"
3584 msgstr "&Multi-Colonnes"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3587 msgid "LaTe&X argument:"
3588 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3592 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3600 msgstr "Toutes les Bordures"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3604 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3612 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3617 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3625 msgid "Use default (grid-like) border style"
3626 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3634 msgstr "Régler les Bordures"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3638 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3641 msgid "Additional Space"
3642 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3645 msgid "T&op of row:"
3646 msgstr "&Haut de ligne :"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3649 msgid "Botto&m of row:"
3650 msgstr "&Bas de ligne :"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3653 msgid "Bet&ween rows:"
3654 msgstr "E&ntre les lignes :"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3658 msgstr "Tableau Lon&g"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3661 msgid "Set a page break on the current row"
3662 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3665 msgid "Page &break on current row"
3666 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3685 msgid "First header:"
3686 msgstr "Premier En-tête :"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3689 msgid "Last footer:"
3690 msgstr "Dernier Pied :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3697 msgid "Border above"
3698 msgstr "Bordure Haut"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3701 msgid "Border below"
3702 msgstr "Bordure Bas"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3706 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3715 msgid "This row is the header of the first page"
3716 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3720 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3723 msgid "This row is the footer of the last page"
3724 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3734 msgid "Don't output the last footer"
3735 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3743 msgid "Don't output the first header"
3744 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3748 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3751 msgid "&Use long table"
3752 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3755 msgid "Current cell:"
3756 msgstr "Case actuelle :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3759 msgid "Current row position"
3760 msgstr "Position actuelle en lignes"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3763 msgid "Current column position"
3764 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3767 msgid "Close this dialog"
3768 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3771 msgid "Rebuild the file lists"
3772 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3776 msgstr "&Rafraîchir"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3782 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3783 "chemin est affiché."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3787 msgstr "&Visualiser"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3790 msgid "Selected classes or styles"
3791 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3794 msgid "LaTeX classes"
3795 msgstr "Classes LaTeX"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3798 msgid "LaTeX styles"
3799 msgstr "Styles LaTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3802 msgid "BibTeX styles"
3803 msgstr "Styles BibTeX"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3806 msgid "Toggles view of the file list"
3807 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3811 msgstr "&Afficher le chemin"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3818 msgid "Separate paragraphs with"
3819 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3822 msgid "Listing settings"
3823 msgstr "Paramètres de Listing"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3826 msgid "Format text into two columns"
3827 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3830 msgid "Two-&column document"
3831 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3834 msgid "&Vertical space"
3835 msgstr "&Espacement Vertical"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3839 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3842 msgid "&Indentation"
3843 msgstr "&Indentation"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3846 msgid "&Line spacing:"
3847 msgstr "&Interligne :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3851 msgstr "Entrée d'index"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3863 msgid "The selected entry"
3864 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3868 msgstr "&Sélection :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3871 msgid "Replace the entry with the selection"
3872 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3875 msgid "Update navigation tree"
3876 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3893 msgid "Move selected item down by one"
3894 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3897 msgid "Move selected item up by one"
3898 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3902 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3903 "tables, and others)"
3905 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3906 "tableaux,et autress"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3909 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3910 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3913 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3914 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3934 msgstr "Ressort Vertical"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3937 msgid "Complete source"
3938 msgstr "Code source complet"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3941 msgid "Automatic update"
3942 msgstr "Mise à jour automatique"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3945 msgid "Unit of width value"
3946 msgstr "Unité de largeur"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3949 msgid "number of needed lines"
3950 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3953 msgid "use number of lines"
3954 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3958 msgstr "Portée de la &ligne :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3961 msgid "Outer (default)"
3962 msgstr "Extérieure (défaut)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3969 msgid "use overhang"
3970 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3974 msgstr "Dé&bordement :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3977 msgid "Overhang value"
3978 msgstr "Valeur du débordement"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3981 msgid "Unit of overhang value"
3982 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3985 msgid "Check this to allow flexible placement"
3986 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3989 msgid "Allow &floating"
3990 msgstr "Autoriser le &flottement"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3995 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3996 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3998 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3999 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4001 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4011 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4017 msgid "TheoremTemplate"
4018 msgstr "ModèleThéorème"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4026 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4051 msgstr "Théorème #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4054 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4078 msgid "Corollary #:"
4079 msgstr "Corollaire #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4082 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4088 msgstr "Proposition"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4091 msgid "Proposition #:"
4092 msgstr "Proposition #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4103 msgid "Conjecture #:"
4104 msgstr "Conjecture #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4112 msgid "Criterion #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4134 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4144 msgid "Definition #:"
4145 msgstr "Définition #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Condition #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4180 msgstr "Problème #:"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4192 msgstr "Exercice #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4205 msgstr "Remarque #:"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4208 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4215 msgstr "Affirmation"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4219 msgstr "Affirmation #:"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4240 msgstr "Notation #:"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4249 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4254 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4260 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4266 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4279 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4282 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4283 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4288 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4293 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4295 msgstr "SousSection"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4298 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4305 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4309 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4310 msgid "Subsubsection"
4311 msgstr "SousSousSection"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4314 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4327 msgstr "SousSection*"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4332 msgid "Subsubsection*"
4333 msgstr "SousSousSection*"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4336 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4339 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4350 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4351 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4355 #: src/output_plaintext.cpp:133
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4369 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4375 msgid "Index Terms---"
4376 msgstr "Termes d'index---"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4379 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4381 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4383 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4386 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4387 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4388 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4390 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4391 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4393 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4394 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4397 msgid "Bibliography"
4398 msgstr "Bibliographie"
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4404 #: src/rowpainter.cpp:464
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4417 msgid "BiographyNoPhoto"
4418 msgstr "BiographieSansPhoto"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4422 msgstr "NoteBasPage"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4426 msgstr "DoubleMarque"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4437 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4440 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4442 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4444 msgstr "Énumération"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4448 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4455 msgstr "Description"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4460 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4468 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4476 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4481 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4492 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4495 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4500 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4503 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4505 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4506 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4507 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4511 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4512 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4520 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4522 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4525 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4526 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4528 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4533 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4538 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4543 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4547 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4555 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4556 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4560 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4564 msgid "Acknowledgement"
4565 msgstr "Remerciement"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4568 msgid "Offprint Requests to:"
4569 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4571 #: lib/layouts/aa.layout:175
4572 msgid "Correspondence to:"
4573 msgstr "Correspondance pour :"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4577 msgid "Acknowledgements."
4578 msgstr "Remerciements."
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4587 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4596 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4599 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4601 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4602 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4611 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4615 msgstr "Affiliation"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4622 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4625 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4626 msgid "Acknowledgements"
4627 msgstr "Remerciements"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4632 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4635 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4637 #: src/output_plaintext.cpp:145
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4643 msgstr "PlacementFigure"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4647 msgstr "PlacementTableau"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4650 msgid "TableComments"
4651 msgstr "RemarquesTableau"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4655 msgstr "RéfsTableau"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4659 msgstr "LettresMathématiques"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4662 msgid "NoteToEditor"
4663 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4675 msgstr "EnsembleDonnées"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4678 msgid "Subject headings:"
4679 msgstr "En-têtes de sujet :"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4682 msgid "[Acknowledgements]"
4683 msgstr "[Remerciements]"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4693 msgid "Place Figure here:"
4694 msgstr "Placez une Figure ici :"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4697 msgid "Place Table here:"
4698 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4702 msgstr "[Appendice]"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4705 msgid "Note to Editor:"
4706 msgstr "Note à l'éditeur :"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4709 msgid "References. ---"
4710 msgstr " Références. ---"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4734 msgstr "Ensemble de Données :"
4736 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4745 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4747 msgid "\\arabic{section}"
4748 msgstr "\\arabic{section}"
4750 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4751 msgid "Chapter Exercises"
4752 msgstr "Exercices_Chapitre"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:50
4756 msgstr "En-têteDroite"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:59
4759 msgid "Right header:"
4760 msgstr "En-tête_Droite :"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:82
4766 #: lib/layouts/apa.layout:91
4770 #: lib/layouts/apa.layout:99
4771 msgid "Short title:"
4772 msgstr "Titre Court :"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:128
4776 msgstr "DeuxAuteurs"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:135
4779 msgid "ThreeAuthors"
4780 msgstr "TroisAuteurs"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:142
4784 msgstr "QuatreAuteurs"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4788 msgid "Affiliation:"
4789 msgstr "Affiliation :"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:170
4792 msgid "TwoAffiliations"
4793 msgstr "DeuxAffiliations"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:177
4796 msgid "ThreeAffiliations"
4797 msgstr "TroisAffiliations"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:184
4800 msgid "FourAffiliations"
4801 msgstr "QuatreAffiliations"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4807 #: lib/layouts/apa.layout:205
4811 #: lib/layouts/apa.layout:233
4812 msgid "Acknowledgements:"
4813 msgstr "Remerciements :"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4817 #: lib/layouts/spie.layout:88
4818 msgid "Acknowledgments"
4819 msgstr "Remerciements"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:247
4823 msgstr "LigneÉpaisse"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:257
4826 msgid "CenteredCaption"
4827 msgstr "LégendeCentrée"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4834 #: lib/layouts/apa.layout:277
4836 msgstr "AjusteFigure"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:283
4840 msgstr "AjusteBitmap"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4843 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4844 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4845 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4849 #: lib/layouts/apa.layout:341
4853 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4854 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4855 msgid "(\\alph{enumii})"
4856 msgstr "(\\alph{enumii})"
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4864 msgstr "Latin actif"
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4872 msgstr "Latin inactif"
4875 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4876 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4880 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4882 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4883 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4889 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4890 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4896 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4901 msgid "Section \\arabic{section}"
4902 msgstr "Section \\arabic{section}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4905 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4906 msgid "\\Alph{section}"
4907 msgstr "\\Alph{section}"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4915 msgstr "NonNuméroté"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4918 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4922 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4923 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4936 msgid "BeginPlainFrame"
4937 msgstr "DébutCadreSimple"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4941 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4942 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4947 msgstr "CadreReprise"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4951 msgid "Again frame with label"
4952 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4959 msgid "________________________________"
4960 msgstr "________________________________"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4963 msgid "FrameSubtitle"
4964 msgstr "SousTitreCadre"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4979 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4982 msgid "ColumnsCenterAligned"
4983 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4986 msgid "Columns (center aligned)"
4987 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4990 msgid "ColumnsTopAligned"
4991 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4994 msgid "Columns (top aligned)"
4995 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5005 msgstr "Recouvrements"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5008 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5009 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5014 msgstr "SurImpression"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5019 msgstr "ZoneRecouvrement"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5024 msgstr "ZoneRecouvrement"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5033 msgid "Uncovered on slides"
5034 msgstr "Découvre sur diapos"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5041 msgid "Only on slides"
5042 msgstr "Seulement sur diapos"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5055 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5056 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5060 msgid "ExampleBlock"
5061 msgstr "BlocExemple"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5065 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5066 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5075 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5076 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5084 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5087 msgid "Title (Plain Frame)"
5088 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5097 msgstr "Compléments"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5101 msgid "TitleGraphic"
5102 msgstr "GraphiqueTitre"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5111 msgstr "Corollaire."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5116 msgstr "Définition."
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5120 msgstr "Définitions"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5123 msgid "Definitions."
5124 msgstr "Définitions."
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5163 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5170 msgstr "ÉlémentNote"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5191 msgid "Presentation"
5192 msgstr "&Orientation :"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5202 msgid "List of Tables"
5203 msgstr "Liste des tableaux"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5212 msgid "List of Figures"
5213 msgstr "Liste des Figures"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5228 msgid "ACT \\arabic{act}"
5229 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5236 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5237 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5245 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5247 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5253 msgid "Parenthetical"
5254 msgstr "Parenthèses"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5269 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5270 msgid "Right Address"
5271 msgstr "Adresse_À_Droite"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:35
5275 msgstr "Ligne_Principale"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:42
5279 msgstr "Ligne Principale :"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:60
5285 #: lib/layouts/chess.layout:64
5289 #: lib/layouts/chess.layout:70
5290 msgid "SubVariation"
5291 msgstr "SousVariante"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:73
5294 msgid "Subvariation:"
5295 msgstr "Sous-Variante :"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:79
5298 msgid "SubVariation2"
5299 msgstr "SousVariante2"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:82
5302 msgid "Subvariation(2):"
5303 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:88
5306 msgid "SubVariation3"
5307 msgstr "SousVariante3"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:91
5310 msgid "Subvariation(3):"
5311 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:97
5314 msgid "SubVariation4"
5315 msgstr "SousVariante4"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:100
5318 msgid "Subvariation(4):"
5319 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:106
5322 msgid "SubVariation5"
5323 msgstr "SousVariante5"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:109
5326 msgid "Subvariation(5):"
5327 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:116
5331 msgstr "Cache_Mouvements"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:121
5335 msgstr "Cache_Mouvements :"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:126
5341 #: lib/layouts/chess.layout:130
5342 msgid "[chessboard]"
5343 msgstr "[échiquier]"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:139
5346 msgid "BoardCentered"
5347 msgstr "ÉchiquierCentré"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:144
5350 msgid "[centered board]"
5351 msgstr "[échiquier centré]"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:154
5355 msgstr "Mise_en_Valeur"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:159
5359 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:174
5365 #: lib/layouts/chess.layout:179
5369 #: lib/layouts/chess.layout:185
5371 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:190
5375 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5380 msgstr "Mon_Adresse"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5388 msgid "Send To Address"
5389 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5412 msgid "Unterschrift:"
5413 msgstr "Unterschrift:"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5474 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5476 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5478 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5479 msgid "Subparagraph"
5480 msgstr "SousParagraphe"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5487 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5492 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5496 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5501 #: lib/layouts/egs.layout:268
5503 msgstr "Titre_LaTeX"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:301
5509 #: lib/layouts/egs.layout:310
5513 #: lib/layouts/egs.layout:323
5515 msgstr "Affiliation :"
5517 #: lib/layouts/egs.layout:345
5521 #: lib/layouts/egs.layout:354
5525 #: lib/layouts/egs.layout:368
5527 msgstr "Numéro_MS :"
5529 #: lib/layouts/egs.layout:378
5531 msgstr "PremierAuteur"
5533 #: lib/layouts/egs.layout:391
5534 msgid "1st_author_surname:"
5535 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5537 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5542 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5543 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5547 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5548 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5552 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5553 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5557 #: lib/layouts/egs.layout:444
5561 #: lib/layouts/egs.layout:457
5562 msgid "reprint_reqs_to:"
5563 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5565 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5567 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5572 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5574 msgid "Acknowledgement."
5575 msgstr "Remerciement."
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5578 msgid "Author Address"
5579 msgstr "Adresse Auteur"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5589 msgid "Author Email"
5590 msgstr "E-mail auteur"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5608 msgstr "Remerciements"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5627 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5631 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5641 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5645 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5649 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5653 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5657 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5661 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5665 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5669 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5677 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5678 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5681 msgid "Case \\arabic{case}"
5682 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5690 msgstr "Préliminaires"
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5698 msgstr "Mots-Clés :"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5702 msgstr "ÉlémentListe"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5707 msgstr "Élément de Liste :"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5711 msgid "BulletedItem"
5712 msgstr "ÉlémentListePuces"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5715 msgid "Bulleted Item:"
5716 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5724 msgstr "Début de CV"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5727 msgid "PersonalInfo"
5728 msgstr "InfoPersonnelles"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5731 msgid "Personal Info"
5732 msgstr "Info Personnelles"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5735 msgid "MotherTongue"
5736 msgstr "LangueMaternelle"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5739 msgid "Mother Tongue:"
5740 msgstr "Langue Maternelle :"
5742 # Paquetage europCV - début tableau langues
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5748 msgid "Language Header:"
5749 msgstr "Début Langues :"
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5756 msgid "LastLanguage"
5757 msgstr "DernièreLangue"
5759 # Paquetage europeCV
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5761 msgid "Last Language:"
5762 msgstr "Dernière Langue :"
5764 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5770 msgid "Language Footer:"
5771 msgstr "Fin Langues :"
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5781 #: lib/layouts/foils.layout:42
5783 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:61
5786 msgid "ShortFoilhead"
5787 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:67
5790 msgid "Rotatefoilhead"
5791 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:73
5794 msgid "ShortRotatefoilhead"
5795 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:82
5799 msgstr "ListeMarques"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:97
5805 #: lib/layouts/foils.layout:101
5809 #: lib/layouts/foils.layout:116
5813 #: lib/layouts/foils.layout:160
5817 #: lib/layouts/foils.layout:168
5821 #: lib/layouts/foils.layout:177
5823 msgstr "Restriction"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:181
5826 msgid "Restriction:"
5827 msgstr "Restriction :"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5832 msgstr "En-tête_Gauche"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5835 msgid "Left Header:"
5836 msgstr "En-tête Gauche :"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5840 msgid "Right Header"
5841 msgstr "En-tête_Droite"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5844 msgid "Right Header:"
5845 msgstr "En-tête Droite :"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:201
5848 msgid "Right Footer"
5849 msgstr "Pied Droite"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:205
5852 msgid "Right Footer:"
5853 msgstr "Pied Droite :"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5859 msgstr "Théorème #."
5861 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5867 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5870 msgid "Corollary #."
5871 msgstr "Corollaire #."
5873 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5875 msgid "Proposition #."
5876 msgstr "Proposition #."
5878 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5881 msgid "Definition #."
5882 msgstr "Définition #."
5884 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5889 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5894 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5899 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5902 msgstr "Corollaire*"
5904 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5906 msgid "Proposition*"
5907 msgstr "Proposition*"
5909 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5911 msgid "Proposition."
5912 msgstr "Proposition."
5914 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5917 msgstr "Définition*"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5941 msgid "Unterschrift"
5942 msgstr "Unterschrift"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5977 msgid "RetourAdresse"
5978 msgstr "RetourAdresse"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5981 msgid "RetourAdresse:"
5982 msgstr "RetourAdresse:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5986 msgstr "MeinZeichen"
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5989 msgid "MeinZeichen:"
5990 msgstr "MeinZeichen:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5998 msgstr "IhrZeichen:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6001 msgid "IhrSchreiben"
6002 msgstr "IhrSchreiben"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6005 msgid "IhrSchreiben:"
6006 msgstr "IhrSchreiben:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6076 msgstr "Postvermerk"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6079 msgid "Postvermerk:"
6080 msgstr "Postvermerk:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6115 msgstr "Signature :"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6150 msgid "ReturnAddress"
6151 msgstr "AdresseRetour"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6154 msgid "ReturnAddress:"
6155 msgstr "AdresseRetour :"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6171 msgstr "Votre_Réf :"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6179 msgstr "VotreMail :"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6187 msgstr "Téléphone :"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6195 msgstr "CodeBanque :"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6199 msgstr "CompteBancaire"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6202 msgid "BankAccount:"
6203 msgstr "CompteBancaire :"
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6206 msgid "PostalComment"
6207 msgstr "CommentairePostal"
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6210 msgid "PostalComment:"
6211 msgstr "CommentairePostal :"
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6226 msgstr "Référence :"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6231 msgstr "Ouverture :"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6250 msgstr "Fermeture :"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6258 msgstr "NomLigneA :"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6266 msgstr "NomLigneB :"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6274 msgstr "NomLigneC :"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6282 msgstr "NomLigneD :"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6290 msgstr "NomLigneE :"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6298 msgstr "NomLigneF :"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6306 msgstr "NomLigneG :"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6310 msgstr "AdresseLigneA"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6313 msgid "AddressRowA:"
6314 msgstr "AdresseLigneA :"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6318 msgstr "AdresseLigneB"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6321 msgid "AddressRowB:"
6322 msgstr "AdresseLigneB :"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6326 msgstr "AdresseLigneC"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6329 msgid "AddressRowC:"
6330 msgstr "AdresseLigneC :"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6334 msgstr "AdresseLigneD"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6337 msgid "AddressRowD:"
6338 msgstr "AdresseLigneD :"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6342 msgstr "AdresseLigneE"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6345 msgid "AddressRowE:"
6346 msgstr "AdresseLigneE :"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6350 msgstr "AdresseLigneF"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6353 msgid "AddressRowF:"
6354 msgstr "AdresseLigneF :"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6357 msgid "TelephoneRowA"
6358 msgstr "TéléphoneLigneA"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6361 msgid "TelephoneRowA:"
6362 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6365 msgid "TelephoneRowB"
6366 msgstr "TéléphoneLigneB"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6369 msgid "TelephoneRowB:"
6370 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6373 msgid "TelephoneRowC"
6374 msgstr "TéléphoneLigneC"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6377 msgid "TelephoneRowC:"
6378 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6381 msgid "TelephoneRowD"
6382 msgstr "TéléphoneLigneD"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6385 msgid "TelephoneRowD:"
6386 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6389 msgid "TelephoneRowE"
6390 msgstr "TéléphoneLigneE"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6393 msgid "TelephoneRowE:"
6394 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6397 msgid "TelephoneRowF"
6398 msgstr "TéléphoneLigneF"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6401 msgid "TelephoneRowF:"
6402 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6405 msgid "InternetRowA"
6406 msgstr "InternetLigneA"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6409 msgid "InternetRowA:"
6410 msgstr "InternetLigneA :"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6413 msgid "InternetRowB"
6414 msgstr "InternetLigneB"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6417 msgid "InternetRowB:"
6418 msgstr "InternetLigneB :"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6421 msgid "InternetRowC"
6422 msgstr "InternetLigneC"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6425 msgid "InternetRowC:"
6426 msgstr "InternetLigneC :"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6429 msgid "InternetRowD"
6430 msgstr "InternetLigneD"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6433 msgid "InternetRowD:"
6434 msgstr "InternetLigneD :"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6437 msgid "InternetRowE"
6438 msgstr "InternetLigneE"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6441 msgid "InternetRowE:"
6442 msgstr "InternetLigneE :"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6445 msgid "InternetRowF"
6446 msgstr "InternetLigneF"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6449 msgid "InternetRowF:"
6450 msgstr "InternetLigneF :"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6454 msgstr "BanqueLigneA"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6458 msgstr "BanqueLigneA :"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6462 msgstr "BanqueLigneB"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6466 msgstr "BanqueLigneB :"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6470 msgstr "BanqueLigneC"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6474 msgstr "BanqueLigneC :"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6478 msgstr "BanqueLigneD"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6482 msgstr "BanqueLigneD :"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6486 msgstr "BanqueLigneE"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6490 msgstr "BanqueLigneE :"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6494 msgstr "BanqueLigneF"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6498 msgstr "BanqueLigneF :"
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6502 msgstr "Affirmation #."
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6510 msgstr "Remarques #."
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6518 msgstr "(POURSUIVRE)"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6537 msgid "(continuing)"
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6546 msgstr "TITRE DESSUS :"
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6553 msgid "INTERCUT WITH:"
6554 msgstr "COUPE AVEC :"
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6566 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6567 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6569 msgstr "Mots-Clés :"
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6572 msgid "Classification Codes"
6573 msgstr "Codes de classification"
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6576 msgid "Definition \\thedefinition."
6577 msgstr "Definition \\thedefinition."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6584 msgid "Step \\thestep."
6585 msgstr "Étape \\thestep."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6588 msgid "Example \\theexample."
6589 msgstr "Exemple \\theexample."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6592 msgid "Remark \\theremark."
6593 msgstr "Remarque \\theremark"
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6596 msgid "Notation \\thenotation."
6597 msgstr "Notation \\thenotation."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6601 msgid "Theorem \\thetheorem."
6602 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6605 msgid "Corollary \\thecorollary."
6606 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6609 msgid "Lemma \\thelemma."
6610 msgstr "Lemme \\thelemma."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6613 msgid "Proposition \\theproposition."
6614 msgstr "Proposition \\theproposition."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6621 msgid "Prop \\theprop."
6622 msgstr "Prop \\theprop."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6630 msgid "Question \\thequestion."
6631 msgstr "Question \\thequestion."
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6634 msgid "Claim \\theclaim."
6635 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6638 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6639 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6642 msgid "Appendices Section"
6643 msgstr "Section d'appendices"
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6646 msgid "--- Appendices ---"
6647 msgstr "--- Appendices ---"
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6651 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6655 msgstr "Suivi Modifications"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6663 msgstr "Commentaire"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6682 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6683 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6690 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6691 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6698 msgid "submit to paper:"
6699 msgstr "Comm. soumise à :"
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6702 msgid "Bibliography (plain)"
6703 msgstr "Bibliographie (simple)"
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6706 msgid "Bibliography heading"
6707 msgstr "Entête de Bibliographie"
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6715 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6722 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6723 msgstr "REMERCIEMENTS"
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6726 msgid "AddressForOffprints"
6727 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6730 msgid "Address for Offprints:"
6731 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6734 msgid "RunningTitle"
6735 msgstr "TitreCourant"
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6739 msgid "Running title:"
6740 msgstr "Titre courant :"
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6743 msgid "RunningAuthor"
6744 msgstr "AuteurCourant"
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6747 msgid "Running author:"
6748 msgstr "Auteur courant :"
6750 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6755 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6762 msgid "Running LaTeX Title"
6763 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6771 msgstr "Titre TdM :"
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6774 msgid "Author Running"
6775 msgstr "Auteur Courant"
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6778 msgid "Author Running:"
6779 msgstr "Auteur Courant :"
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6787 msgstr "Auteur TdM :"
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6796 msgstr "Affirmation."
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6799 msgid "Conjecture #."
6800 msgstr "Conjecture #."
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6808 msgstr "Exercice #."
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6816 msgstr "Problème #."
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6824 msgstr "Propriété #."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6828 msgstr "Question #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6832 msgstr "Remarque #."
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6840 msgstr "Solution #."
6842 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6847 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6852 msgid "Chapterprecis"
6853 msgstr "ChapitrePrécis"
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6865 msgstr "TitrePoème*"
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6877 msgstr "ÉlémentDeListe"
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6881 msgstr "Élément de Liste :"
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6885 msgstr "ÉlémentDouble"
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6888 msgid "Double Item:"
6889 msgstr "Élement Double :"
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6901 msgstr "Informatique"
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6905 msgstr "Informatique :"
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6908 msgid "EmptySection"
6909 msgstr "SectionVide"
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6912 msgid "Empty Section"
6913 msgstr "Section Vide"
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6916 msgid "CloseSection"
6917 msgstr "FermeSection"
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6920 msgid "Close Section"
6921 msgstr "Ferme Section"
6923 #: lib/layouts/paper.layout:149
6927 #: lib/layouts/paper.layout:160
6929 msgstr "Institution"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6932 #: lib/layouts/slides.layout:89
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6957 msgid "Empty slide:"
6958 msgstr "Diapo Vide :"
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6961 msgid "ItemizeType1"
6962 msgstr "ListePucesType1"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6965 msgid "EnumerateType1"
6966 msgstr "ÉnumérationType1"
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6969 msgid "List of Algorithms"
6970 msgstr "Liste des algorithmes"
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6977 msgid "AltAffiliation"
6978 msgstr "AffiliationAlt"
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6982 msgstr "Remerciements :"
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6985 msgid "Electronic Address:"
6986 msgstr "Adresse électronique :"
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6989 msgid "acknowledgments"
6990 msgstr "remerciements"
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6993 msgid "PACS number:"
6994 msgstr "Numéro PACS :"
6996 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6997 msgid "\\thechapter"
6998 msgstr "\\thechapter"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7037 msgstr "Téléphone :"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7049 msgstr "Adresse_Retour"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7052 msgid "Backaddress:"
7053 msgstr "Adresse_Retour :"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7057 msgstr "CourrierSpécial"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7060 msgid "Specialmail:"
7061 msgstr "CourrierSpécial :"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7099 msgid "Your letter of:"
7100 msgstr "Votre lettre du :"
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7115 msgid "Customer no.:"
7116 msgstr "Numéro de client :"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7123 msgid "Invoice no.:"
7124 msgstr "Numéro de facture :"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7128 msgstr "ProchaineAdresse"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7131 msgid "Next Address:"
7132 msgstr "Prochaine Adresse :"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7135 msgid "Post Scriptum:"
7136 msgstr "Post Scriptum :"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7139 msgid "Sender Name:"
7140 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7143 msgid "SenderAddress"
7144 msgstr "AdresseExpéditeur"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7147 msgid "Sender Address:"
7148 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7151 msgid "Sender Phone:"
7152 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7160 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7167 msgid "Sender E-Mail:"
7168 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7172 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7187 msgid "End of letter"
7188 msgstr "Fin de lettre"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7191 msgid "LandscapeSlide"
7192 msgstr "DiapoPaysage"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7195 msgid "Landscape Slide"
7196 msgstr "Diapo Paysage"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7199 msgid "PortraitSlide"
7200 msgstr "DiapoPortrait"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7203 msgid "Portrait Slide"
7204 msgstr "Diapo Portrait"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7211 msgid "SlideHeading"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7215 msgid "SlideSubHeading"
7216 msgstr "SousTitreDiapo"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr "ListeDiapos"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7223 msgid "List Of Slides"
7224 msgstr "Liste de Diapos"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7227 msgid "SlideContents"
7228 msgstr "ContenuDiapo"
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7231 msgid "Slidecontents"
7232 msgstr "ContenuDiapo"
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7235 msgid "ProgressContents"
7236 msgstr "SommaireProgrès"
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7239 msgid "Progress Contents"
7240 msgstr "Sommaire Progrès"
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7249 msgstr "Paragraphe*"
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7260 msgid "AMS subject classifications."
7261 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7271 #: lib/layouts/slides.layout:105
7273 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:127
7279 #: lib/layouts/slides.layout:142
7280 msgid "New Overlay:"
7281 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7283 #: lib/layouts/slides.layout:182
7285 msgstr "Nouvelle Note :"
7287 #: lib/layouts/slides.layout:207
7288 msgid "InvisibleText"
7289 msgstr "TexteInvisible"
7291 #: lib/layouts/slides.layout:214
7292 msgid "<Invisible Text Follows>"
7293 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7295 #: lib/layouts/slides.layout:231
7297 msgstr "TexteVisible"
7299 #: lib/layouts/slides.layout:238
7300 msgid "<Visible Text Follows>"
7301 msgstr "<Texte Visible Après>"
7303 #: lib/layouts/spie.layout:53
7307 #: lib/layouts/spie.layout:65
7309 msgstr "InfoAuteur :"
7311 #: lib/layouts/spie.layout:78
7315 #: lib/layouts/spie.layout:93
7316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7317 msgstr "REMERCIEMENTS"
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7325 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7347 msgstr "En Évidence"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Numéro-Citation"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr "Numéro d'émission"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7379 msgstr "Date de publication"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7382 msgid "Issue-months"
7383 msgstr "Mois de publication"
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7386 msgid "Subsubparagraph"
7387 msgstr "SousSousParagraphe"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7394 msgid "-- Header --"
7395 msgstr "-- En-tête --"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7398 msgid "Special-section"
7399 msgstr "Section-spéciale"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7402 msgid "Special-section:"
7403 msgstr "Section-spéciale :"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7407 msgstr "Journal-AGU"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7410 msgid "AGU-journal:"
7411 msgstr "Journal-AGU :"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7414 msgid "Citation-number:"
7415 msgstr "Numéro-Citation :"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7423 msgstr "Volume-AGU :"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7431 msgstr "Numéro-AGU :"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7435 msgstr "Copyright :"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7439 msgstr "Termes-d'index"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7442 msgid "Index-terms..."
7443 msgstr "Termes-d'index..."
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7447 msgstr "Terme-d'index"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7451 msgstr "Terme-d'index :"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7455 msgstr "Terme-Croisé"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7459 msgstr "Terme-Croisé :"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7462 msgid "Supplementary"
7463 msgstr "Supplémentaire"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7466 msgid "Supplementary..."
7467 msgstr "Supplémentaire..."
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7475 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7483 msgstr "Cite-autre :"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7495 msgstr "Ligne-Ident"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7499 msgstr "Ligne-Ident :"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7503 msgstr "En-Tête-Courant"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7507 msgstr "En-Tête-Courant :"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7510 msgid "Published-online:"
7511 msgstr "Publié-en-ligne :"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7522 msgid "Posting-order"
7523 msgstr "Ordre-envoi"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7526 msgid "Posting-order:"
7527 msgstr "Ordre-envoi :"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7535 msgstr "Pages-AGU :"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7563 msgstr "Ensembles-Données"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7567 msgstr "Ensembles-Données :"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7595 msgstr "Division organisation"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7599 msgstr "Nom organisation"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7607 msgstr "Code postal"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7627 msgstr "Id Papier :"
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7631 msgstr "AdresseAuteur"
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7634 msgid "Author Address:"
7635 msgstr "Adresse Auteur :"
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7639 msgstr "CommentaireSlug"
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7642 msgid "Slug Comment:"
7643 msgstr "Commentaire Slug :"
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7651 msgstr "PlancheTableau"
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7654 msgid "Table Caption"
7655 msgstr "Légende Tableau"
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7658 msgid "TableCaption"
7659 msgstr "LégendeTableau"
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7662 msgid "Current Address"
7663 msgstr "Adresse Actuelle"
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7666 msgid "Current address:"
7667 msgstr "Adresse actuelle :"
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7670 msgid "E-mail address:"
7671 msgstr "Adresse E-mail :"
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7674 msgid "Key words and phrases:"
7675 msgstr "Mots et phrases clés :"
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7691 msgstr "Traducteur :"
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7694 msgid "Subjectclass"
7695 msgstr "ClassificationSujet"
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7699 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7707 msgstr "Combinaison de touches"
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7711 msgstr "Touche Majuscules"
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7715 msgstr "Menu d'interface"
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7719 msgstr "Élement du menu d'interface"
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7723 msgstr "Bouton d'interface"
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7727 msgstr "Choix de menu"
7729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7734 msgid "Subparagraph*"
7735 msgstr "SousParagraphe*"
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7739 msgstr "GroupeAuteur"
7741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7742 msgid "RevisionHistory"
7743 msgstr "HistoriqueRévisions"
7745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7746 msgid "Revision History"
7747 msgstr "Historique Révisions"
7749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7754 msgid "RevisionRemark"
7755 msgstr "RemarqueRévision"
7757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7761 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7765 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7766 msgid "\\arabic{chapter}"
7767 msgstr "\\arabic{chapter}"
7769 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7770 msgid "\\Alph{chapter}"
7771 msgstr "\\Alph{chapter}"
7773 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7774 msgid "\\arabic{footnote}"
7775 msgstr "\\arabic{footnote}"
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7778 msgid "\\Roman{section}."
7779 msgstr "\\Roman{section}."
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7783 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7786 msgid "\\Alph{subsection}."
7787 msgstr "\\Alph{subsection}."
7789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7790 msgid "\\arabic{subsection}."
7791 msgstr "\\arabic{subsection}."
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7798 msgid "\\alph{subsubsection}."
7799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7802 msgid "\\alph{paragraph}."
7803 msgstr "\\alph{paragraph}."
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7807 msgstr "AjoutPartie"
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7839 msgstr "En-têteTitre"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7842 msgid "Uppertitleback"
7843 msgstr "VersoTitreHaut"
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7846 msgid "Lowertitleback"
7847 msgstr "VersoTitreBas"
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7851 msgstr "TitreSupplémentaire"
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7854 msgid "Captionabove"
7855 msgstr "LégendeDessus"
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7858 msgid "Captionbelow"
7859 msgstr "LégendeDessous"
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7865 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7866 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7871 msgid "\\Roman{part}"
7872 msgstr "\\Roman{part}"
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7884 msgstr "commentaire"
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7895 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7912 msgid "--Separator--"
7913 msgstr "--Séparation--"
7916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7917 msgid "--- Separate Environment ---"
7918 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7920 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7921 msgid "Part \\thepart"
7922 msgstr "Partie \\thepart"
7924 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7925 msgid "Chapter \\thechapter"
7926 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7928 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7929 msgid "Appendix \\thechapter"
7930 msgstr "Appendice \\thechapter"
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7934 msgstr "Note d'en-tête"
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7937 msgid "Headnote (optional):"
7938 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7940 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7941 msgid "Corr Author:"
7942 msgstr "Auteur Corr :"
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7950 msgstr "Offprints :"
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7957 msgid "Lemma \\thetheorem."
7958 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7961 msgid "Proposition \\thetheorem."
7962 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7965 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7966 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7969 msgid "Fact \\thetheorem."
7970 msgstr "Note \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Définition \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7977 msgid "Example \\thetheorem."
7978 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7981 msgid "Problem \\thetheorem."
7982 msgstr "Problème \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7985 msgid "Exercise \\thetheorem."
7986 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7989 msgid "Remark \\thetheorem."
7990 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7993 msgid "Claim \\thetheorem."
7994 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7998 msgstr "Conjecture*"
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8018 msgstr "Affirmation*"
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8022 msgstr "Conjecture."
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8040 #: lib/layouts/braille.module:2
8044 #: lib/layouts/braille.module:5
8045 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8046 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8048 #: lib/layouts/braille.module:20
8049 msgid "Braille (default)"
8050 msgstr "Braille (défaut)"
8052 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8056 #: lib/layouts/braille.module:42
8057 msgid "Braille (textsize)"
8058 msgstr "Braille (taille du texte)"
8060 #: lib/layouts/braille.module:64
8061 msgid "Braille (dots on)"
8062 msgstr "Braille (points actifs)"
8064 #: lib/layouts/braille.module:79
8065 msgid "Braille_dots_on"
8066 msgstr "Braille_points_actifs"
8068 #: lib/layouts/braille.module:87
8069 msgid "Braille (dots off)"
8070 msgstr "Braille (points inactifs)"
8072 #: lib/layouts/braille.module:102
8073 msgid "Braille_dots_off"
8074 msgstr "Braille_points_inactifs"
8076 #: lib/layouts/braille.module:110
8077 msgid "Braille (mirror on)"
8078 msgstr "Braille (miroir actif)"
8080 #: lib/layouts/braille.module:125
8081 msgid "Braille_mirror_on"
8082 msgstr "Braille_miroir_actif"
8084 #: lib/layouts/braille.module:133
8085 msgid "Braille (mirror off)"
8086 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8088 #: lib/layouts/braille.module:148
8089 msgid "Braille mirror off"
8090 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8092 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8094 msgstr "Notes en fin de document"
8096 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8099 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8100 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8102 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8103 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8104 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8106 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8110 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8112 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8114 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8118 "where you want the endnotes to appear."
8120 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8121 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8122 "voir apparaître les notes regroupées."
8124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8128 #: lib/layouts/hanging.module:5
8129 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8130 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8132 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8134 msgstr "Linguistique"
8136 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8138 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8139 "glosses, semantic markup)."
8141 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8142 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8144 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8145 msgid "Numbered Example (multiline)"
8146 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8148 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8152 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8153 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8154 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8156 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8160 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8162 msgstr "Sous-exemple"
8164 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8166 msgstr "Sous-exemple :"
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8172 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8176 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8180 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8184 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8186 msgstr "signification"
8188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8189 msgid "Logical Markup"
8190 msgstr "Balisage logique"
8192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8194 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8197 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8198 "emphase, force, et code."
8200 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8207 msgstr "en évidence"
8209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8218 msgid "Minimalistic"
8219 msgstr "Minimaliste"
8221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8222 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8224 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8227 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8228 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8235 "starred and non-starred forms."
8237 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8238 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8239 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8240 "forme étoilée ou non."
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8243 msgid "Criterion \\thetheorem."
8244 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8256 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8260 msgstr "Algorithme*"
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8264 msgstr "Algorithme."
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8267 msgid "Axiom \\thetheorem."
8268 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8279 msgid "Condition \\thetheorem."
8280 msgstr "Condition \\thetheorem."
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8291 msgid "Note \\thetheorem."
8292 msgstr "Note \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8303 msgid "Notation \\thetheorem."
8304 msgstr "Notation \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8315 msgid "Summary \\thetheorem."
8316 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8328 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8331 msgid "Acknowledgement*"
8332 msgstr "Remerciement*"
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8339 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8340 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8344 msgstr "Conclusion*"
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8348 msgstr "Conclusion."
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8355 msgid "Assumption \\thetheorem."
8356 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8367 msgid "Theorems (AMS)"
8368 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8375 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8377 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8378 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8379 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8380 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8381 "(numérotation par ...)."
8383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8384 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8385 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8389 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8390 "that provide a chapter environment."
8392 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8393 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8396 msgid "Theorems (Order By Section)"
8397 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8400 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8401 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8404 msgid "Theorems (Starred)"
8405 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8409 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8410 "using the extended AMS machinery."
8412 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8413 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8415 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8418 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8419 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8421 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8422 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8423 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8424 "(numérotation par ...)."
8426 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8427 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8448 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8449 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8452 msgid "Arabic (Arabi)"
8455 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8460 msgid "Austrian (old spelling)"
8461 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8468 msgid "Bahasa Indonesia"
8469 msgstr "Bahasa Indonesia"
8472 msgid "Bahasa Malaysia"
8473 msgstr "Bahasa Malaysia"
8484 msgid "Portuguese (Brazil)"
8485 msgstr "Portugais (Brésil)"
8493 msgstr "Anglais Britannique"
8504 msgid "French Canadian"
8505 msgstr "Français Canadien"
8512 msgid "Chinese (simplified)"
8513 msgstr "Chinois (simplifié)"
8516 msgid "Chinese (traditional)"
8517 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8533 msgstr "Néerlandais"
8564 msgid "German (old spelling)"
8565 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8571 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8576 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8586 msgstr "Interlingua"
8620 # C'est un dialecte allemand
8622 msgid "Lower Sorbian"
8666 msgid "Serbian (Latin)"
8667 msgstr "Serbe (latin)"
8682 msgid "Spanish (Mexico)"
8683 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8689 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8701 # C'est un dialecte allemand
8703 msgid "Upper Sorbian"
8704 msgstr "Haut Sorabe"
8714 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8718 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8722 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8726 #: lib/ui/classic.ui:35
8730 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8732 msgstr "Visualiser|V"
8734 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8738 #: lib/ui/classic.ui:38
8740 msgstr "Documents|D"
8742 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8746 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8750 #: lib/ui/classic.ui:48
8751 msgid "New from Template...|T"
8752 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8754 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8756 msgstr "Ouvrir...|O"
8758 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8762 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8764 msgstr "Enregistrer|E"
8766 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8767 msgid "Save As...|A"
8768 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8770 #: lib/ui/classic.ui:54
8772 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8774 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8775 msgid "Version Control|V"
8776 msgstr "Contrôle de Version|V"
8778 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8782 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8786 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8788 msgstr "Imprimer...|p"
8790 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8794 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8798 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8799 msgid "Register...|R"
8800 msgstr "S'inscrire...|i"
8802 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8803 msgid "Check In Changes...|I"
8804 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8806 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8807 msgid "Check Out for Edit|O"
8808 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8810 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8811 msgid "Revert to Last Version|L"
8812 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8814 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8815 msgid "Undo Last Check In|U"
8816 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8818 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8819 msgid "Show History|H"
8820 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8822 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8824 msgstr "Réglable...|e"
8826 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8830 #: lib/ui/classic.ui:91
8834 #: lib/ui/classic.ui:93
8838 #: lib/ui/classic.ui:94
8842 #: lib/ui/classic.ui:95
8846 #: lib/ui/classic.ui:96
8847 msgid "Paste External Selection|x"
8848 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8850 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8851 msgid "Find & Replace...|F"
8852 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8854 #: lib/ui/classic.ui:100
8858 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8862 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8863 msgid "Spellchecker...|S"
8864 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8866 #: lib/ui/classic.ui:105
8867 msgid "Thesaurus..."
8868 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8870 #: lib/ui/classic.ui:106
8871 msgid "Statistics...|i"
8872 msgstr "Statistiques...|i"
8874 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8876 msgstr "Correcteur TeX|T"
8878 #: lib/ui/classic.ui:108
8879 msgid "Change Tracking|g"
8880 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8882 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8883 msgid "Preferences...|P"
8884 msgstr "Préférences...|P"
8886 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8887 msgid "Reconfigure|R"
8888 msgstr "Reconfigurer|R"
8890 #: lib/ui/classic.ui:115
8891 msgid "Selection as Lines|L"
8892 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8894 #: lib/ui/classic.ui:116
8895 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8896 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8898 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8899 msgid "Multicolumn|M"
8900 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8902 #: lib/ui/classic.ui:122
8904 msgstr "Bord en Haut|H"
8906 #: lib/ui/classic.ui:123
8907 msgid "Line Bottom|B"
8908 msgstr "Bord en Bas|B"
8910 #: lib/ui/classic.ui:124
8912 msgstr "Bord à Gauche|G"
8914 #: lib/ui/classic.ui:125
8915 msgid "Line Right|R"
8916 msgstr "Bord à Droite|D"
8918 #: lib/ui/classic.ui:127
8920 msgstr "Alignement|i"
8922 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8924 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8926 #: lib/ui/classic.ui:130
8927 msgid "Delete Row|w"
8928 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8930 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8932 msgstr "Copier la ligne"
8934 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8936 msgstr "Échanger les lignes"
8938 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8939 msgid "Add Column|u"
8940 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8942 #: lib/ui/classic.ui:135
8943 msgid "Delete Column|D"
8944 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8946 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8948 msgstr "Copier la colonne"
8950 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8951 msgid "Swap Columns"
8952 msgstr "Échanger les colonnes"
8954 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8958 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8962 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8966 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8970 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8974 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8978 #: lib/ui/classic.ui:159
8979 msgid "Toggle Numbering|N"
8980 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8982 #: lib/ui/classic.ui:160
8983 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8984 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8986 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8987 msgid "Change Limits Type|L"
8988 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8990 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8991 msgid "Change Formula Type|F"
8992 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8994 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8996 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8998 #: lib/ui/classic.ui:168
9000 msgstr "Alignement|A"
9002 #: lib/ui/classic.ui:170
9004 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9006 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
9007 msgid "Delete Row|D"
9008 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9010 #: lib/ui/classic.ui:175
9011 msgid "Add Column|C"
9012 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9014 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
9015 msgid "Delete Column|e"
9016 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9018 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9022 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9024 msgstr "Hors ligne|H"
9026 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9030 #: lib/ui/classic.ui:188
9034 #: lib/ui/classic.ui:189
9038 #: lib/ui/classic.ui:190
9040 msgstr "Mathematica"
9042 #: lib/ui/classic.ui:192
9043 msgid "Maple, simplify"
9044 msgstr "Maple, simplify"
9046 #: lib/ui/classic.ui:193
9047 msgid "Maple, factor"
9048 msgstr "Maple, factor"
9050 #: lib/ui/classic.ui:194
9051 msgid "Maple, evalm"
9052 msgstr "Maple, evalm"
9054 #: lib/ui/classic.ui:195
9055 msgid "Maple, evalf"
9056 msgstr "Maple, evalf"
9058 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9060 msgid "Inline Formula|I"
9061 msgstr "Formule En Ligne|L"
9063 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9064 msgid "Displayed Formula|D"
9065 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9067 #: lib/ui/classic.ui:201
9068 msgid "Eqnarray Environment|q"
9069 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9071 #: lib/ui/classic.ui:202
9072 msgid "Align Environment|A"
9073 msgstr "Environnement Align|A"
9075 #: lib/ui/classic.ui:203
9076 msgid "AlignAt Environment"
9077 msgstr "Environnement AlignAt"
9079 #: lib/ui/classic.ui:204
9080 msgid "Flalign Environment|F"
9081 msgstr "Environnement Flalign|F"
9083 #: lib/ui/classic.ui:207
9084 msgid "Gather Environment"
9085 msgstr "Environnement Gather"
9087 #: lib/ui/classic.ui:208
9088 msgid "Multline Environment"
9089 msgstr "Environnement Multline"
9091 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9095 #: lib/ui/classic.ui:216
9096 msgid "Special Character|S"
9097 msgstr "Caractère Spécial|S"
9099 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9100 msgid "Citation...|C"
9101 msgstr "Citation...|a"
9103 #: lib/ui/classic.ui:218
9104 msgid "Cross-reference...|r"
9105 msgstr "Référence Croisée...|R"
9107 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9109 msgstr "Étiquette...|q"
9111 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9113 msgstr "Note de bas de page|b"
9115 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9116 msgid "Marginal Note|M"
9117 msgstr "Note en Marge|M"
9119 #: lib/ui/classic.ui:222
9121 msgstr "Titre court"
9123 #: lib/ui/classic.ui:223
9124 msgid "Index Entry|I"
9125 msgstr "Entrée d'Index|I"
9127 #: lib/ui/classic.ui:224
9128 msgid "Nomenclature Entry"
9129 msgstr "Entrée de Glossaire"
9131 #: lib/ui/classic.ui:225
9135 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9139 #: lib/ui/classic.ui:227
9140 msgid "Lists & TOC|O"
9141 msgstr "Listes & TdM|L"
9143 #: lib/ui/classic.ui:229
9147 #: lib/ui/classic.ui:230
9151 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9152 msgid "Graphics...|G"
9153 msgstr "Graphique...|G"
9155 #: lib/ui/classic.ui:232
9156 msgid "Tabular Material...|b"
9157 msgstr "Tableau...|b"
9159 #: lib/ui/classic.ui:233
9161 msgstr "Flottants|o"
9163 #: lib/ui/classic.ui:235
9164 msgid "Include File...|d"
9165 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9167 #: lib/ui/classic.ui:236
9168 msgid "Insert File|e"
9169 msgstr "Insérer Fichier|I"
9171 #: lib/ui/classic.ui:237
9172 msgid "External Material...|x"
9173 msgstr "Objet Externe...|E"
9175 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9176 msgid "Symbols...|b"
9177 msgstr "Symboles...|b"
9179 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9180 msgid "Superscript|S"
9183 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9187 #: lib/ui/classic.ui:244
9188 msgid "Hyphenation Point|P"
9189 msgstr "Point de Césure|C"
9191 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9192 msgid "Protected Hyphen|y"
9193 msgstr "Césure protégée|r"
9195 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9196 msgid "Ligature Break|k"
9197 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9199 #: lib/ui/classic.ui:247
9200 msgid "Protected Space|r"
9201 msgstr "Espace Insécable|E"
9203 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9204 msgid "Inter-word Space|w"
9205 msgstr "Espace entre Mots|M"
9207 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9208 msgid "Thin Space|T"
9209 msgstr "Espace Fine|F"
9211 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9212 msgid "Horizontal Space...|o"
9213 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9215 #: lib/ui/classic.ui:251
9216 msgid "Vertical Space..."
9217 msgstr "Espacement Vertical..."
9219 #: lib/ui/classic.ui:252
9220 msgid "Line Break|L"
9221 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9223 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9225 msgstr "Points de Suspension|S"
9227 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9228 msgid "End of Sentence|E"
9229 msgstr "Point Final|F"
9231 #: lib/ui/classic.ui:255
9232 msgid "Protected Dash|D"
9233 msgstr "Tiret protégé|E"
9235 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9236 msgid "Breakable Slash|a"
9237 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9239 #: lib/ui/classic.ui:257
9240 msgid "Single Quote|Q"
9241 msgstr "Guillemet Simple|u"
9243 #: lib/ui/classic.ui:258
9244 msgid "Ordinary Quote|O"
9245 msgstr "Guillemet Droit|G"
9247 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9248 msgid "Menu Separator|M"
9249 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9251 #: lib/ui/classic.ui:260
9252 msgid "Horizontal Line"
9253 msgstr "Ligne Horizontale"
9255 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9257 msgstr "Saut de Page"
9259 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9260 msgid "Display Formula|D"
9261 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9263 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9265 msgid "Eqnarray Environment|E"
9266 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9268 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9270 msgid "AMS align Environment|a"
9271 msgstr "Environnement AMS align|a"
9273 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9275 msgid "AMS alignat Environment|t"
9276 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9278 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9280 msgid "AMS flalign Environment|f"
9281 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9283 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9285 msgid "AMS gather Environment|g"
9286 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9288 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9290 msgid "AMS multline Environment|m"
9291 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9293 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9294 msgid "Array Environment|y"
9295 msgstr "Environnement Tableau|b"
9297 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9298 msgid "Cases Environment|C"
9299 msgstr "Environnement Cas|C"
9301 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9302 msgid "Split Environment|S"
9303 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9305 #: lib/ui/classic.ui:280
9306 msgid "Font Change|o"
9307 msgstr "Changement de police|o"
9309 #: lib/ui/classic.ui:284
9310 msgid "Math Normal Font"
9311 msgstr "Math police normale"
9313 #: lib/ui/classic.ui:286
9314 msgid "Math Calligraphic Family"
9315 msgstr "Math famille calligraphique"
9317 #: lib/ui/classic.ui:287
9318 msgid "Math Fraktur Family"
9319 msgstr "Math famille Fraktur"
9321 #: lib/ui/classic.ui:288
9322 msgid "Math Roman Family"
9323 msgstr "Math famille romaine"
9325 #: lib/ui/classic.ui:289
9326 msgid "Math Sans Serif Family"
9327 msgstr "Math famille sans empattement"
9329 #: lib/ui/classic.ui:291
9330 msgid "Math Bold Series"
9331 msgstr "Math série grasse"
9333 #: lib/ui/classic.ui:293
9334 msgid "Text Normal Font"
9335 msgstr "Texte police normale"
9337 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9338 msgid "Text Roman Family"
9339 msgstr "Texte famille romaine"
9341 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9342 msgid "Text Sans Serif Family"
9343 msgstr "Texte famille sans empattement"
9345 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9346 msgid "Text Typewriter Family"
9347 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9349 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9350 msgid "Text Bold Series"
9351 msgstr "Texte série grasse"
9353 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9354 msgid "Text Medium Series"
9355 msgstr "Texte série moyenne"
9357 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9358 msgid "Text Italic Shape"
9359 msgstr "Texte forme italique"
9361 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9362 msgid "Text Small Caps Shape"
9363 msgstr "Texte forme petites capitales"
9365 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9366 msgid "Text Slanted Shape"
9367 msgstr "Texte forme inclinée"
9369 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9370 msgid "Text Upright Shape"
9371 msgstr "Texte forme droite"
9373 #: lib/ui/classic.ui:310
9374 msgid "Floatflt Figure"
9375 msgstr "Figure Floatflt"
9377 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9378 msgid "Table of Contents|C"
9379 msgstr "Table des matières|e"
9381 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9382 msgid "Index List|I"
9385 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9386 msgid "Nomenclature|N"
9387 msgstr "Glossaire|G"
9389 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9390 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9391 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9393 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9394 msgid "LyX Document...|X"
9395 msgstr "Document LyX...|X"
9397 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9398 msgid "Plain Text...|T"
9399 msgstr "Texte brut|T"
9401 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9402 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9403 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9405 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9406 msgid "Track Changes|T"
9407 msgstr "Suivre les modifications|S"
9409 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9410 msgid "Merge Changes...|M"
9411 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9413 #: lib/ui/classic.ui:330
9414 msgid "Accept All Changes|A"
9415 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9417 #: lib/ui/classic.ui:331
9418 msgid "Reject All Changes|R"
9419 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9421 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9422 msgid "Show Changes in Output|S"
9423 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9425 #: lib/ui/classic.ui:339
9426 msgid "Character...|C"
9427 msgstr "Caractère...|C"
9429 #: lib/ui/classic.ui:340
9430 msgid "Paragraph...|P"
9431 msgstr "Paragraphe...|P"
9433 #: lib/ui/classic.ui:341
9434 msgid "Document...|D"
9435 msgstr "Document...|D"
9437 #: lib/ui/classic.ui:342
9438 msgid "Tabular...|T"
9439 msgstr "Tableau...|T"
9441 #: lib/ui/classic.ui:344
9442 msgid "Emphasize Style|E"
9443 msgstr "En Évidence|E"
9445 #: lib/ui/classic.ui:345
9446 msgid "Noun Style|N"
9447 msgstr "Nom Propre|N"
9449 #: lib/ui/classic.ui:346
9450 msgid "Bold Style|B"
9453 #: lib/ui/classic.ui:349
9454 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9455 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9457 #: lib/ui/classic.ui:350
9458 msgid "Increase Environment Depth|i"
9459 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9461 #: lib/ui/classic.ui:351
9462 msgid "Start Appendix Here|S"
9463 msgstr "Début appendice ici|a"
9465 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9466 msgid "Build Program|B"
9469 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9471 msgstr "Mise à Jour|J"
9473 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9475 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9477 # raccourci à revoir
9478 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9482 #: lib/ui/classic.ui:365
9483 msgid "TeX Information|X"
9484 msgstr "Informations TeX|X"
9486 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9488 msgstr "Note Suivante|N"
9490 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9491 msgid "Go to Label|L"
9492 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9494 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9498 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9499 msgid "Save Bookmark 1|S"
9500 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9502 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9503 msgid "Save Bookmark 2"
9504 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9506 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9507 msgid "Save Bookmark 3"
9508 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9510 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9511 msgid "Save Bookmark 4"
9512 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9514 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9515 msgid "Save Bookmark 5"
9516 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9518 #: lib/ui/classic.ui:390
9519 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9520 msgstr "Aller au signet 1|1"
9522 #: lib/ui/classic.ui:391
9523 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9524 msgstr "Aller au signet 2|2"
9526 #: lib/ui/classic.ui:392
9527 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9528 msgstr "Aller au signet 3|3"
9530 #: lib/ui/classic.ui:393
9531 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9532 msgstr "Aller au signet 4|4"
9534 #: lib/ui/classic.ui:394
9535 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9536 msgstr "Aller au signet 5|5"
9538 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9539 msgid "Introduction|I"
9540 msgstr "Introduction|I"
9542 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9544 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9546 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9547 msgid "User's Guide|U"
9548 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9550 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9551 msgid "Extended Features|E"
9552 msgstr "Options Avancées|O"
9554 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9555 msgid "Embedded Objects|m"
9556 msgstr "Objets Insérés|b"
9558 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9559 msgid "Customization|C"
9560 msgstr "Personnalisation|P"
9562 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9566 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9567 msgid "Table of Contents|a"
9568 msgstr "Table des Matières|M"
9570 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9571 msgid "LaTeX Configuration|L"
9572 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9574 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9576 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9578 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9580 msgstr "À Propos de LyX..."
9582 #: lib/ui/classic.ui:429
9583 msgid "Preferences..."
9584 msgstr "Préférences..."
9586 #: lib/ui/classic.ui:430
9588 msgstr "Quitter LyX"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9591 msgid "Aligned Environment|l"
9592 msgstr "Environnement Aligné|v"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9595 msgid "AlignedAt Environment|v"
9596 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9599 msgid "Gathered Environment|h"
9600 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9603 msgid "Delimiters|r"
9604 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9608 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9615 msgid "Equation Label|L"
9616 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9619 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9620 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9624 msgid "Split Cell|C"
9625 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9632 msgid "Add Line Above|o"
9633 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9636 msgid "Add Line Below|B"
9637 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9640 msgid "Delete Line Above|D"
9641 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9644 msgid "Delete Line Below|e"
9645 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9648 msgid "Add Line to Left"
9649 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9652 msgid "Add Line to Right"
9653 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9656 msgid "Delete Line to Left"
9657 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9660 msgid "Delete Line to Right"
9661 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9664 msgid "Toggle Math Toolbar"
9665 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9668 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9669 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9672 msgid "Toggle Table Toolbar"
9673 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9676 msgid "Next Cross-Reference|N"
9677 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9680 msgid "Go to Label|G"
9681 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9684 msgid "<reference>|r"
9685 msgstr "<référence>|r"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9688 msgid "(<reference>)|e"
9689 msgstr "(<référence>)|e"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9696 msgid "on page <page>|o"
9697 msgstr "page <page>|g"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9700 msgid "<reference> on page <page>|f"
9701 msgstr "<référence> page <page>|f"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9704 msgid "Formatted reference|t"
9705 msgstr "référence mise en forme|o"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9714 msgid "Settings...|S"
9715 msgstr "Paramètres...|P"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9718 msgid "Go back to Reference|G"
9719 msgstr "Retourner à la référence|u"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9723 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9724 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9727 msgid "Open Inset|O"
9728 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9732 msgid "Close Inset|C"
9733 msgstr "Fermer l'insert|i"
9735 # menu Editer quand on est dans un insert
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9738 msgid "Dissolve Inset|D"
9739 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9742 msgid "Toggle Label|L"
9743 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9747 msgstr "Sans cadre|S"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9750 msgid "Simple frame|f"
9751 msgstr "Cadre simple|p"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9754 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9755 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9758 msgid "Oval, thin|O"
9759 msgstr "Ovale, fin|O"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9762 msgid "Oval, thick|v"
9763 msgstr "Ovale, épais|v"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9766 msgid "Drop Shadow|w"
9767 msgstr "Ombre en relief|f"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9770 msgid "Shaded background|b"
9771 msgstr "Fond ombré|b"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9774 msgid "Double frame|D"
9775 msgstr "Double cadre|D"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9783 msgstr "Commentaire|C"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9786 msgid "Greyed Out|G"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9790 msgid "Interword Space|w"
9791 msgstr "Espace entre mots|M"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9794 msgid "Protected Space|o"
9795 msgstr "Espace insécable|E"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9798 msgid "Negative Thin Space|N"
9799 msgstr "Espace fine négative|n"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9803 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9806 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9807 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9810 msgid "Quad Space|Q"
9811 msgstr "Espace cadratin|c"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9814 msgid "Double Quad Space|u"
9815 msgstr "Espace double cadratin|d"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9818 msgid "Horizontal Fill|F"
9819 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9822 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9823 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9826 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9827 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9830 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9831 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9834 msgid "Custom Length|C"
9835 msgstr "Dimension réglable|m"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9839 msgstr "Par défaut|d"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9855 msgstr "Ressort vertical|v"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9864 msgstr "Inclus (include)"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9869 msgstr "Incorporé (input)"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9877 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9887 msgid "Edit included file...|E"
9888 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9892 msgstr "Nouvelle page|N"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9895 msgid "Page Break|a"
9896 msgstr "Saut de Page|S"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9899 msgid "Clear Page|C"
9900 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9903 msgid "Clear Double Page|D"
9904 msgstr "Saut page impaire|u"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9907 msgid "Ragged Line Break|R"
9908 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9911 msgid "Justified Line Break|J"
9912 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9933 msgid "Paste Recent|e"
9934 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9937 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9938 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9941 msgid "Move Paragraph Up|o"
9942 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9945 msgid "Move Paragraph Down|v"
9946 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9949 msgid "Apply Last Text Style|A"
9950 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9953 msgid "Text Style|S"
9954 msgstr "Style de Texte|S"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9957 msgid "Paragraph Settings...|P"
9958 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9961 msgid "Fullscreen Mode"
9962 msgstr "Plein écran"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9966 msgid "Append Parameter"
9967 msgstr "Ajouter un paramètre"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9971 msgid "Remove Last Parameter"
9972 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9976 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9977 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9981 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9982 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9986 msgid "Insert Optional Parameter"
9987 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9992 msgid "Remove Optional Parameter"
9993 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9997 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9998 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10002 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10003 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10007 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10008 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
10011 msgid "Edit externally...|x"
10012 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
10016 msgstr "Ligne du Haut|H"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
10019 msgid "Bottom Line|B"
10020 msgstr "Ligne du bas|b"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
10023 msgid "Left Line|L"
10024 msgstr "Ligne de gauche|g"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
10027 msgid "Right Line|R"
10028 msgstr "Ligne de droite|d"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
10032 msgstr "Copier la ligne|n"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
10035 msgid "Copy Column|p"
10036 msgstr "Copier la colonne|e"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10040 msgstr "Document|D"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10047 msgid "New from Template...|m"
10048 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10051 msgid "Open Recent|t"
10052 msgstr "Documents récents|D"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10056 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10059 msgid "Revert to Saved|R"
10060 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10062 # Raccouci à revoir
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10064 msgid "New Window|W"
10065 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10068 msgid "Close Window|d"
10069 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10076 msgid "Paste Special"
10077 msgstr "Collage Spécial"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10081 msgstr "Sélectionne tout"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10088 msgid "Rows & Columns|C"
10089 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10092 msgid "Increase List Depth|I"
10093 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10096 msgid "Decrease List Depth|D"
10097 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10099 # menu Editer quand on est dans un insert
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10101 msgid "Dissolve Inset|l"
10102 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10105 msgid "TeX Code Settings...|C"
10106 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10109 msgid "Float Settings...|a"
10110 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10113 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10114 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10117 msgid "Note Settings...|N"
10118 msgstr "Paramètres de note...|n"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10121 msgid "Branch Settings...|B"
10122 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10125 msgid "Box Settings...|x"
10126 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10129 msgid "Table Settings...|a"
10130 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10133 msgid "Plain Text|T"
10134 msgstr "Texte brut|T"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10137 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10138 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10141 msgid "Selection|S"
10142 msgstr "Sélection|S"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10145 msgid "Selection, Join Lines|i"
10146 msgstr "Sélection par lignes|l"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10149 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10150 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10153 msgid "Paste As PDF"
10154 msgstr "Copier en PDF"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10157 msgid "Paste As PNG"
10158 msgstr "Copier en PNG"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10161 msgid "Paste As JPEG"
10162 msgstr "Copier en JPEG"
10164 # menu Editer quand on est dans un insert
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10166 msgid "Dissolve CharStyle"
10167 msgstr "Supprimer style de caractère"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10170 msgid "Customized...|C"
10171 msgstr "Personnalisé...|P"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10174 msgid "Capitalize|a"
10175 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10178 msgid "Uppercase|U"
10179 msgstr "Majuscule|j"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10182 msgid "Lowercase|L"
10183 msgstr "Minuscules|l"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10186 msgid "Number whole Formula|N"
10187 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10190 msgid "Number this Line|u"
10191 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10194 msgid "Macro Definition"
10195 msgstr "Définition de macro"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10198 msgid "Text Style|T"
10199 msgstr "Style de texte|t"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10202 msgid "Add Line Above|A"
10203 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10206 msgid "Math Normal Font|N"
10207 msgstr "Math police normale|n"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10210 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10211 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10214 msgid "Math Fraktur Family|F"
10215 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10218 msgid "Math Roman Family|R"
10219 msgstr "Math famille romaine|r"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10222 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10223 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10226 msgid "Math Bold Series|B"
10227 msgstr "Math série grasse|g"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10230 msgid "Text Normal Font|T"
10231 msgstr "Texte police normale|T"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10242 msgid "Mathematica|a"
10243 msgstr "Mathematica|a"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10246 msgid "Maple, simplify|s"
10247 msgstr "Maple, simplify|s"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10250 msgid "Maple, factor|f"
10251 msgstr "Maple, factor|f"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10254 msgid "Maple, evalm|e"
10255 msgstr "Maple, evalm|e"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10258 msgid "Maple, evalf|v"
10259 msgstr "Maple, evalf|v"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10262 msgid "Open All Insets|O"
10263 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10265 # ajouter raccourci
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10267 msgid "Close All Insets|C"
10268 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10271 msgid "Unfold Math Macro"
10272 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10275 msgid "Fold Math Macro"
10276 msgstr "Replier la macro mathématique"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10279 msgid "View Source|S"
10280 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10283 msgid "Split View Horizontally|i"
10284 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10287 msgid "Split View Vertically|V"
10288 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10291 msgid "Close Tab Group|G"
10292 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10295 msgid "Fullscreen|l"
10296 msgstr "Plein écran|l"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10300 msgstr "Barres d'outils|B"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10303 msgid "Special Character|p"
10304 msgstr "Caractère Spécial|p"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10307 msgid "Formatting|o"
10308 msgstr "Typographie spéciale|y"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10311 msgid "List / TOC|i"
10312 msgstr "Listes & TdM|L"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10316 msgstr "Flottant|o"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10323 msgid "Custom insets"
10324 msgstr "Inserts personnalisables"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10331 msgid "Box[[Menu]]"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10335 msgid "Cross-Reference...|R"
10336 msgstr "Référence Croisée...|R"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10343 msgid "Index Entry|d"
10344 msgstr "Entrée d'Index|I"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10348 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10352 msgstr "Tableau...|T"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10355 msgid "Hyperlink|k"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10359 msgid "Short Title|S"
10360 msgstr "Titre court|c"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10364 msgstr "Code TeX|X"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10367 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10368 msgstr "Listing de Code Source"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10371 msgid "Ordinary Quote|Q"
10372 msgstr "Guillemet Droit|G"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10375 msgid "Single Quote|S"
10376 msgstr "Guillemet Simple|u"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10379 msgid "Phonetic Symbols|P"
10380 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10383 msgid "Protected Space|P"
10384 msgstr "Espace Insécable|E"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10387 msgid "Horizontal Line|L"
10388 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10391 msgid "Vertical Space...|V"
10392 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10395 msgid "Hyphenation Point|H"
10396 msgstr "Point de Césure|C"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10399 msgid "Numbered Formula|N"
10400 msgstr "Formule numérotée|n"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10403 msgid "Figure Wrap Float|F"
10404 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10407 msgid "Table Wrap Float|T"
10408 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10411 msgid "External Material...|M"
10412 msgstr "Objet Externe...|E"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10415 msgid "Child Document...|d"
10416 msgstr "Sous-Document...|D"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10419 msgid "Change Tracking|C"
10420 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10423 msgid "Start Appendix Here|A"
10424 msgstr "Début appendice ici|a"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10427 msgid "Save in Bundled Format|F"
10428 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10431 msgid "Compressed|m"
10432 msgstr "Comprimé|C"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10435 msgid "Accept Change|A"
10436 msgstr "Accepter la modification|A"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10439 msgid "Reject Change|R"
10440 msgstr "Rejeter la modification|R"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10443 msgid "Accept All Changes|c"
10444 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10447 msgid "Reject All Changes|e"
10448 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10451 msgid "Next Change|C"
10452 msgstr "Modification Suivante|M"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10455 msgid "Next Cross-Reference|R"
10456 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10459 msgid "Clear Bookmarks|C"
10460 msgstr "Effacer Signets|S"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10463 msgid "Thesaurus...|T"
10464 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10467 msgid "Statistics...|a"
10468 msgstr "Statistiques...|a"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10471 msgid "TeX Information|I"
10472 msgstr "Informations TeX|X"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10475 msgid "Shortcuts|S"
10476 msgstr "Raccourcis|c"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10479 msgid "New document"
10480 msgstr "Nouveau document"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10483 msgid "Open document"
10484 msgstr "Ouvrir un document"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10487 msgid "Save document"
10488 msgstr "Enregistrer le document"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10491 msgid "Print document"
10492 msgstr "Imprimer le document"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10495 msgid "Check spelling"
10496 msgstr "Correction orthographique"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10507 msgid "Find and replace"
10508 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10511 msgid "Toggle emphasis"
10512 msgstr "Mise en évidence"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10515 msgid "Toggle noun"
10516 msgstr "Style nom propre"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10520 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10523 msgid "Insert math"
10524 msgstr "Insérer des maths"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10527 msgid "Insert graphics"
10528 msgstr "Insérer un graphique"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10531 msgid "Insert table"
10532 msgstr "Insérer un tableau"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10535 msgid "Toggle Outline"
10536 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10543 msgid "Numbered list"
10544 msgstr "Liste numérotée"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10547 msgid "Itemized list"
10548 msgstr "Liste à puces"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10551 msgid "Increase depth"
10552 msgstr "Augmenter la profondeur"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10555 msgid "Decrease depth"
10556 msgstr "Réduire la profondeur"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10559 msgid "Insert figure float"
10560 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10563 msgid "Insert table float"
10564 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10567 msgid "Insert label"
10568 msgstr "Insérer une étiquette"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10571 msgid "Insert cross-reference"
10572 msgstr "Insérer une référence croisée"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10575 msgid "Insert citation"
10576 msgstr "Insérer une citation"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10579 msgid "Insert index entry"
10580 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10583 msgid "Insert nomenclature entry"
10584 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10587 msgid "Insert footnote"
10588 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10591 msgid "Insert margin note"
10592 msgstr "Insérer une note en marge"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10595 msgid "Insert note"
10596 msgstr "Insérer une note"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10600 msgstr "Insérer une boîte"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10603 msgid "Insert Hyperlink"
10604 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10607 msgid "Insert TeX code"
10608 msgstr "Insérer du code TeX"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10611 msgid "Insert math macro"
10612 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10615 msgid "Include file"
10616 msgstr "Fichier sous-document"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10620 msgstr "Style de texte"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10623 msgid "Paragraph settings"
10624 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10628 msgstr "Ajouter une ligne"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10632 msgstr "Ajouter une colonne"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10636 msgstr "Supprimer la ligne"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10639 msgid "Delete column"
10640 msgstr "Supprimer la colonne"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10643 msgid "Set top line"
10644 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10647 msgid "Set bottom line"
10648 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10651 msgid "Set left line"
10652 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10655 msgid "Set right line"
10656 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10659 msgid "Set border lines"
10660 msgstr "Mettre les bordures"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10663 msgid "Set all lines"
10664 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10667 msgid "Unset all lines"
10668 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10672 msgstr "Aligner à gauche"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10675 msgid "Align center"
10676 msgstr "Centrer horizontalement"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10679 msgid "Align right"
10680 msgstr "Aligner à droite"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10684 msgstr "Aligner en haut"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10687 msgid "Align middle"
10688 msgstr "Centrer verticalement"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10691 msgid "Align bottom"
10692 msgstr "Aligner en bas"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10695 msgid "Rotate cell"
10696 msgstr "Tourner la case"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10699 msgid "Rotate table"
10700 msgstr "Tourner le tableau"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10703 msgid "Set multi-column"
10704 msgstr "Multicolonnes"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10711 msgid "Set display mode"
10712 msgstr "Mode hors ligne"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10719 msgid "Superscript"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10723 msgid "Insert square root"
10724 msgstr "Insérer une racine carrée"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10727 msgid "Insert root"
10728 msgstr "Insérer une racine"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10731 msgid "Insert standard fraction"
10732 msgstr "Insérer une fraction standard"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10736 msgstr "Insérer une somme"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10739 msgid "Insert integral"
10740 msgstr "Insérer une intégrale"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10743 msgid "Insert product"
10744 msgstr "Insérer un produit"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10748 msgstr "Insérer des parenthèses"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10752 msgstr "Insérer des crochets"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10756 msgstr "Insérer des accolades"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10759 msgid "Insert delimiters"
10760 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10763 msgid "Insert matrix"
10764 msgstr "Insérer une matrice"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10767 msgid "Insert cases environment"
10768 msgstr "Insérer un environnement cas"
10770 # Problème avec palette math et barre d'outils
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10772 msgid "Toggle Math Panels"
10773 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10776 msgid "Math Macros"
10777 msgstr "Macros mathématiques"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10780 msgid "Command Buffer"
10781 msgstr "Zone de Commande"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10784 msgid "Review[[Toolbar]]"
10785 msgstr "Suivi des modifications"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10788 msgid "Track changes"
10789 msgstr "Suivre les modifications"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10792 msgid "Show changes in output"
10793 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10796 msgid "Next change"
10797 msgstr "Modification Suivante"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10800 msgid "Accept change"
10801 msgstr "Accepter la modification"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10804 msgid "Reject change"
10805 msgstr "Rejeter la modification"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10808 msgid "Merge changes"
10809 msgstr "Fusionner les modifications"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10812 msgid "Accept all changes"
10813 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10816 msgid "Reject all changes"
10817 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10821 msgstr "Note Suivante"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10824 msgid "View/Update"
10825 msgstr "Visualise/Met à jour"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10829 msgstr "Visualise DVI"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10833 msgstr "Mise à jour DVI"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10836 msgid "View PDF (pdflatex)"
10837 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10840 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10841 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10844 msgid "View PostScript"
10845 msgstr "Visualise PostScript"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10848 msgid "Update PostScript"
10849 msgstr "Mise à jour PostScript"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10852 msgid "Math Panels"
10853 msgstr "Palettes Mathématiques"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10856 msgid "Math Spacings"
10857 msgstr "Espaces mathématiques"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11010 msgstr "Espacements"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11013 msgid "Thin space\t\\,"
11014 msgstr "Espace fine\t\\,"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11017 msgid "Medium space\t\\:"
11018 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11021 msgid "Thick space\t\\;"
11022 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11026 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11030 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11033 msgid "Negative space\t\\!"
11034 msgstr "Espace négative\t\\!"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11037 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11038 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11041 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11042 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11045 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11046 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11053 msgid "Square root\t\\sqrt"
11054 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11057 msgid "Other root\t\\root"
11058 msgstr "Autre racine\t\\root"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11062 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11066 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11070 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11074 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11077 msgid "Standard\t\\frac"
11078 msgstr "Standard\t\\frac"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11081 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11082 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11085 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11086 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11089 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11090 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11093 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11094 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11097 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11098 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11101 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11102 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11105 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11106 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11109 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11110 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11113 msgid "Binomial\t\\binom"
11114 msgstr "Binomial\t\\binom"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11117 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11118 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11121 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11122 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11125 msgid "Roman\t\\mathrm"
11126 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11129 msgid "Bold\t\\mathbf"
11130 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11133 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11134 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11137 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11138 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11141 msgid "Italic\t\\mathit"
11142 msgstr "Italique\t\\mathit"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11145 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11146 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11150 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11153 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11154 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11157 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11158 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11161 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11162 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11185 msgid "Frame Decorations"
11186 msgstr "Décorations"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11245 msgid "overleftarrow"
11246 msgstr "overleftarrow"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11249 msgid "overrightarrow"
11250 msgstr "overrightarrow"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11253 msgid "overleftrightarrow"
11254 msgstr "overleftrightarrow"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11266 msgstr "underbrace"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11269 msgid "underleftarrow"
11270 msgstr "underleftarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11273 msgid "underrightarrow"
11274 msgstr "underrightarrow"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11277 msgid "underleftrightarrow"
11278 msgstr "underleftrightarrow"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11294 msgstr "rightarrow"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11305 msgid "updownarrow"
11306 msgstr "updownarrow"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11309 msgid "leftrightarrow"
11310 msgstr "leftrightarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11318 msgstr "Rightarrow"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11329 msgid "Updownarrow"
11330 msgstr "Updownarrow"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11333 msgid "Leftrightarrow"
11334 msgstr "Leftrightarrow"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11337 msgid "Longleftrightarrow"
11338 msgstr "Longleftrightarrow"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11341 msgid "Longleftarrow"
11342 msgstr "Longleftarrow"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11345 msgid "Longrightarrow"
11346 msgstr "Longrightarrow"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11349 msgid "longleftrightarrow"
11350 msgstr "longleftrightarrow"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11353 msgid "longleftarrow"
11354 msgstr "longleftarrow"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11357 msgid "longrightarrow"
11358 msgstr "longrightarrow"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11361 msgid "leftharpoondown"
11362 msgstr "leftharpoondown"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11365 msgid "rightharpoondown"
11366 msgstr "rightharpoondown"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11374 msgstr "longmapsto"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11385 msgid "leftharpoonup"
11386 msgstr "leftharpoonup"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11389 msgid "rightharpoonup"
11390 msgstr "rightharpoonup"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11393 msgid "hookleftarrow"
11394 msgstr "hookleftarrow"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11397 msgid "hookrightarrow"
11398 msgstr "hookrightarrow"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11409 msgid "rightleftharpoons"
11410 msgstr "rightleftharpoons"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11414 msgstr "Opérateurs"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11441 msgid "bigtriangleup"
11442 msgstr "bigtriangleup"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11457 msgid "bigtriangledown"
11458 msgstr "bigtriangledown"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11473 msgid "triangleright"
11474 msgstr "triangleright"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11489 msgid "triangleleft"
11490 msgstr "triangleleft"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11542 msgstr "Relations Binaires"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11642 msgstr "sqsubseteq"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11646 msgstr "sqsupseteq"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11706 msgstr "varepsilon"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11845 msgid "Miscellaneous"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11949 msgid "diamondsuit"
11950 msgstr "diamondsuit"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11965 msgid "textrm \\AA"
11966 msgstr "textrm \\AA"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11970 msgstr "textrm \\O"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11973 msgid "mathcircumflex"
11974 msgstr "mathcircumflex"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12025 msgid "Big Operators"
12026 msgstr "Grands Opérateurs"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12085 msgid "ointctrclockwiseop"
12086 msgstr "ointctrclockwiseop"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12089 msgid "ointctrclockwise"
12090 msgstr "ointctrclockwise"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12093 msgid "ointclockwiseop"
12094 msgstr "ointclockwiseop"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12097 msgid "ointclockwise"
12098 msgstr "ointclockwise"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12165 msgid "AMS Miscellaneous"
12166 msgstr "Divers AMS"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12209 msgid "vartriangle"
12210 msgstr "vartriangle"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12213 msgid "triangledown"
12214 msgstr "triangledown"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12229 msgid "measuredangle"
12230 msgstr "measuredangle"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12258 msgstr "varnothing"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12261 msgid "blacktriangle"
12262 msgstr "blacktriangle"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12265 msgid "blacktriangledown"
12266 msgstr "blacktriangledown"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12269 msgid "blacksquare"
12270 msgstr "blacksquare"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12273 msgid "blacklozenge"
12274 msgstr "blacklozenge"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12281 msgid "sphericalangle"
12282 msgstr "sphericalangle"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12286 msgstr "complement"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12302 msgstr "Flèches AMS"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12305 msgid "dashleftarrow"
12306 msgstr "dashleftarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12309 msgid "dashrightarrow"
12310 msgstr "dashrightarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12313 msgid "leftleftarrows"
12314 msgstr "leftleftarrows"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12317 msgid "leftrightarrows"
12318 msgstr "leftrightarrows"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12321 msgid "rightrightarrows"
12322 msgstr "rightrightarrows"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12325 msgid "rightleftarrows"
12326 msgstr "rightleftarrows"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12330 msgstr "Lleftarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12333 msgid "Rrightarrow"
12334 msgstr "Rrightarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12337 msgid "twoheadleftarrow"
12338 msgstr "twoheadleftarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12341 msgid "twoheadrightarrow"
12342 msgstr "twoheadrightarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12345 msgid "leftarrowtail"
12346 msgstr "leftarrowtail"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12349 msgid "rightarrowtail"
12350 msgstr "rightarrowtail"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12353 msgid "looparrowleft"
12354 msgstr "looparrowleft"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12357 msgid "looparrowright"
12358 msgstr "looparrowright"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12361 msgid "curvearrowleft"
12362 msgstr "curvearrowleft"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12365 msgid "curvearrowright"
12366 msgstr "curvearrowright"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12369 msgid "circlearrowleft"
12370 msgstr "circlearrowleft"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12373 msgid "circlearrowright"
12374 msgstr "circlearrowright"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12386 msgstr "upuparrows"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12389 msgid "downdownarrows"
12390 msgstr "downdownarrows"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12393 msgid "upharpoonleft"
12394 msgstr "upharpoonleft"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12397 msgid "upharpoonright"
12398 msgstr "upharpoonright"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12401 msgid "downharpoonleft"
12402 msgstr "downharpoonleft"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12405 msgid "downharpoonright"
12406 msgstr "downharpoonright"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12409 msgid "leftrightharpoons"
12410 msgstr "leftrightharpoons"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12413 msgid "rightsquigarrow"
12414 msgstr "rightsquigarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12417 msgid "leftrightsquigarrow"
12418 msgstr "leftrightsquigarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12422 msgstr "nleftarrow"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12425 msgid "nrightarrow"
12426 msgstr "nrightarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12429 msgid "nleftrightarrow"
12430 msgstr "nleftrightarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12434 msgstr "nLeftarrow"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12437 msgid "nRightarrow"
12438 msgstr "nRightarrow"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12441 msgid "nLeftrightarrow"
12442 msgstr "nLeftrightarrow"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12449 msgid "AMS Relations"
12450 msgstr "Relations AMS"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12469 msgid "eqslantless"
12470 msgstr "eqslantless"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12474 msgstr "eqslantgtr"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12486 msgstr "lessapprox"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12534 msgstr "lesseqqgtr"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12538 msgstr "gtreqqless"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12553 msgid "thickapprox"
12554 msgstr "thickapprox"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12589 msgid "preccurlyeq"
12590 msgstr "preccurlyeq"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12593 msgid "succcurlyeq"
12594 msgstr "succcurlyeq"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12597 msgid "curlyeqprec"
12598 msgstr "curlyeqprec"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12601 msgid "curlyeqsucc"
12602 msgstr "curlyeqsucc"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12614 msgstr "precapprox"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12618 msgstr "succapprox"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12621 msgid "vartriangleleft"
12622 msgstr "vartriangleleft"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12625 msgid "vartriangleright"
12626 msgstr "vartriangleright"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12629 msgid "trianglelefteq"
12630 msgstr "trianglelefteq"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12633 msgid "trianglerighteq"
12634 msgstr "trianglerighteq"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12649 msgid "risingdotseq"
12650 msgstr "risingdotseq"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12653 msgid "fallingdotseq"
12654 msgstr "fallingdotseq"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12673 msgid "shortparallel"
12674 msgstr "shortparallel"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12678 msgstr "smallsmile"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12682 msgstr "smallfrown"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12685 msgid "blacktriangleleft"
12686 msgstr "blacktriangleleft"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12689 msgid "blacktriangleright"
12690 msgstr "blacktriangleright"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12701 msgid "backepsilon"
12702 msgstr "backepsilon"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12717 msgid "AMS Negative Relations"
12718 msgstr "Négations de Relations AMS"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12817 msgid "precnapprox"
12818 msgstr "precnapprox"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12821 msgid "succnapprox"
12822 msgstr "succnapprox"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12834 msgstr "subsetneqq"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12838 msgstr "supsetneqq"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12850 msgstr "nsupseteqq"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12865 msgid "varsubsetneq"
12866 msgstr "varsubsetneq"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12869 msgid "varsupsetneq"
12870 msgstr "varsupsetneq"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12873 msgid "varsubsetneqq"
12874 msgstr "varsubsetneqq"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12877 msgid "varsupsetneqq"
12878 msgstr "varsupsetneqq"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12881 msgid "ntriangleleft"
12882 msgstr "ntriangleleft"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12885 msgid "ntriangleright"
12886 msgstr "ntriangleright"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12889 msgid "ntrianglelefteq"
12890 msgstr "ntrianglelefteq"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12893 msgid "ntrianglerighteq"
12894 msgstr "ntrianglerighteq"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12917 msgid "nshortparallel"
12918 msgstr "nshortparallel"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12921 msgid "AMS Operators"
12922 msgstr "Opérateurs AMS"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12929 msgid "smallsetminus"
12930 msgstr "smallsetminus"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12949 msgid "doublebarwedge"
12950 msgstr "doublebarwedge"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12969 msgid "divideontimes"
12970 msgstr "divideontimes"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12981 msgid "leftthreetimes"
12982 msgstr "leftthreetimes"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12985 msgid "rightthreetimes"
12986 msgstr "rightthreetimes"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12990 msgstr "curlywedge"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12997 msgid "circleddash"
12998 msgstr "circleddash"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13002 msgstr "circledast"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13005 msgid "circledcirc"
13006 msgstr "circledcirc"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13016 #: lib/external_templates:37
13017 msgid "RasterImage"
13018 msgstr "ImageTramée"
13020 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13021 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13022 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13024 # Je n'aime pas bitmap
13025 #: lib/external_templates:45
13026 msgid "A bitmap file.\n"
13027 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13029 #: lib/external_templates:102
13033 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13034 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13035 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13037 #: lib/external_templates:105
13038 msgid "An Xfig figure.\n"
13039 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13041 #: lib/external_templates:154
13042 msgid "ChessDiagram"
13045 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13046 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13047 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13049 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13050 #: lib/external_templates:157
13052 "A chess position diagram.\n"
13053 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13054 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13055 "the position that you want to display.\n"
13056 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13057 "and remember to type in a relative path\n"
13058 "to the LyX document location.\n"
13059 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13060 "to enable general editing of the board.\n"
13061 "You might also check out the\n"
13062 "'Options->Test legality' option, and\n"
13063 "remember to middle and right click to\n"
13064 "insert new material in the board.\n"
13065 "In order for this to work, you have to\n"
13066 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13067 "that TeX will find it, and you will need\n"
13068 "to install the skak package from CTAN.\n"
13071 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13072 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13073 "la position que vous voulez afficher.\n"
13074 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13075 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13076 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13077 "générale de l'échiquier.\n"
13078 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13079 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13080 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13082 #: lib/external_templates:199
13086 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13087 msgid "Lilypond typeset music"
13088 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13090 #: lib/external_templates:202
13092 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13093 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13094 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13095 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13097 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13098 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13099 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13100 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13102 #: lib/external_templates:247
13106 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13107 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13108 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13110 #: lib/external_templates:250
13112 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13113 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13114 "which must be inserted to Options.\n"
13116 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13117 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13118 "* pages=- (to include all pages)\n"
13119 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13120 "for further options and details.\n"
13122 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13123 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13124 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13126 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13127 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13128 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13129 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13130 "pour les autres options et les détails.\n"
13132 #: lib/external_templates:290
13135 "Read 'info date' for more information.\n"
13137 "La date du jour.\n"
13138 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13140 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13142 msgid "%1$s and %2$s"
13143 msgstr "%1$s et %2$s"
13145 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13147 msgid "%1$s et al."
13148 msgstr "%1$s et al."
13150 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13152 msgstr "Pas d'année"
13154 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13155 msgid "Add to bibliography only."
13156 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13158 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13162 #: src/Buffer.cpp:228
13163 msgid "Disk Error: "
13164 msgstr "Erreur disque : "
13166 #: src/Buffer.cpp:229
13169 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13170 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13172 #: src/Buffer.cpp:275
13173 msgid "Could not remove temporary directory"
13174 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13176 #: src/Buffer.cpp:276
13178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13179 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13181 #: src/Buffer.cpp:489
13182 msgid "Unknown document class"
13183 msgstr "Classe de document inconnue"
13185 #: src/Buffer.cpp:490
13187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13189 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13192 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13194 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13195 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13197 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13198 msgid "Document header error"
13199 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13201 #: src/Buffer.cpp:504
13202 msgid "\\begin_header is missing"
13203 msgstr "il manque \\begin_header"
13205 #: src/Buffer.cpp:524
13206 msgid "\\begin_document is missing"
13207 msgstr "il manque \\begin_document"
13209 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13210 #: src/BufferView.cpp:1142
13211 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13212 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13214 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13217 "xcolor/soul are installed.\n"
13218 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13221 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13222 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13223 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13226 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13228 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13229 "xcolor and soul are not installed.\n"
13230 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13233 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13234 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13235 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13236 "dans le préambule LaTeX."
13238 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13239 msgid "Document format failure"
13240 msgstr "Problème de format de document"
13242 #: src/Buffer.cpp:689
13244 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13245 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13247 #: src/Buffer.cpp:726
13248 msgid "Conversion failed"
13249 msgstr "Échec conversion"
13251 #: src/Buffer.cpp:727
13254 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13255 "it could not be created."
13257 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13258 "temporaire de conversion a échoué."
13260 #: src/Buffer.cpp:736
13261 msgid "Conversion script not found"
13262 msgstr "Script de conversion introuvable"
13264 #: src/Buffer.cpp:737
13267 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13268 "could not be found."
13270 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13273 #: src/Buffer.cpp:756
13274 msgid "Conversion script failed"
13275 msgstr "Échec du script de conversion"
13277 #: src/Buffer.cpp:757
13280 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13283 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13286 #: src/Buffer.cpp:772
13288 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13290 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13293 #: src/Buffer.cpp:805
13294 msgid "Backup failure"
13295 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13297 #: src/Buffer.cpp:806
13300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13301 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13303 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13304 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13306 #: src/Buffer.cpp:816
13309 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13310 "overwrite this file?"
13312 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13313 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13315 #: src/Buffer.cpp:818
13316 msgid "Overwrite modified file?"
13317 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13319 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13325 #: src/Buffer.cpp:843
13327 msgid "Saving document %1$s..."
13328 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13330 #: src/Buffer.cpp:856
13331 msgid " could not write file!"
13332 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13334 #: src/Buffer.cpp:863
13338 #: src/Buffer.cpp:942
13339 msgid "Iconv software exception Detected"
13340 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13342 #: src/Buffer.cpp:942
13345 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13348 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13351 #: src/Buffer.cpp:964
13353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13355 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13357 #: src/Buffer.cpp:967
13359 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13360 "chosen encoding.\n"
13361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13363 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13364 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13365 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13367 #: src/Buffer.cpp:974
13368 msgid "iconv conversion failed"
13369 msgstr "Échec conversion iconv"
13371 #: src/Buffer.cpp:979
13372 msgid "conversion failed"
13373 msgstr "Échec conversion"
13375 #: src/Buffer.cpp:1251
13376 msgid "Running chktex..."
13377 msgstr "Exécution de chktex..."
13379 #: src/Buffer.cpp:1264
13380 msgid "chktex failure"
13381 msgstr "échec de chktex"
13383 #: src/Buffer.cpp:1265
13384 msgid "Could not run chktex successfully."
13385 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13387 #: src/Buffer.cpp:2068
13388 msgid "Preview source code"
13389 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13391 #: src/Buffer.cpp:2080
13393 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13394 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13396 #: src/Buffer.cpp:2084
13398 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13399 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13401 #: src/Buffer.cpp:2183
13403 msgid "Auto-saving %1$s"
13404 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13406 #: src/Buffer.cpp:2227
13407 msgid "Autosave failed!"
13408 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13410 #: src/Buffer.cpp:2250
13411 msgid "Autosaving current document..."
13412 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13414 #: src/Buffer.cpp:2298
13415 msgid "Couldn't export file"
13416 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13418 #: src/Buffer.cpp:2299
13420 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13421 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13423 #: src/Buffer.cpp:2336
13424 msgid "File name error"
13425 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13427 #: src/Buffer.cpp:2337
13428 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13429 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13431 #: src/Buffer.cpp:2378
13432 msgid "Document export cancelled."
13433 msgstr "Export du document annulé."
13435 #: src/Buffer.cpp:2384
13437 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13438 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13440 #: src/Buffer.cpp:2390
13442 msgid "Document exported as %1$s"
13443 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13445 #: src/Buffer.cpp:2460
13448 "The specified document\n"
13450 "could not be read."
13454 "n'a pas pu être ouvert."
13456 #: src/Buffer.cpp:2462
13457 msgid "Could not read document"
13458 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13460 #: src/Buffer.cpp:2472
13463 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13465 "Recover emergency save?"
13467 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13469 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13471 #: src/Buffer.cpp:2475
13472 msgid "Load emergency save?"
13473 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13475 #: src/Buffer.cpp:2476
13477 msgstr "&Récupérer"
13479 #: src/Buffer.cpp:2476
13480 msgid "&Load Original"
13481 msgstr "&Charger l'original"
13483 #: src/Buffer.cpp:2496
13486 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13488 "Load the backup instead?"
13490 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13492 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13494 #: src/Buffer.cpp:2499
13495 msgid "Load backup?"
13496 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13498 #: src/Buffer.cpp:2500
13499 msgid "&Load backup"
13500 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13502 #: src/Buffer.cpp:2500
13503 msgid "Load &original"
13504 msgstr "Charger l'&original"
13506 #: src/Buffer.cpp:2533
13508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13509 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13511 #: src/Buffer.cpp:2535
13512 msgid "Retrieve from version control?"
13513 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13515 #: src/Buffer.cpp:2536
13519 #: src/BufferList.cpp:220
13520 msgid "No file open!"
13521 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13523 #: src/BufferList.cpp:230
13525 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13526 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13528 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13529 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13530 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13532 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13533 msgid " Save failed! Trying...\n"
13534 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13536 #: src/BufferList.cpp:271
13537 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13538 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13540 #: src/BufferParams.cpp:481
13543 "The layout file requested by this document,\n"
13545 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13546 "class or style file required by it is not\n"
13547 "available. See the Customization documentation\n"
13548 "for more information.\n"
13550 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13552 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13553 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13554 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13555 "plus d'information.\n"
13557 #: src/BufferParams.cpp:487
13558 msgid "Document class not available"
13559 msgstr "Classe de document non disponible"
13561 #: src/BufferParams.cpp:488
13562 msgid "LyX will not be able to produce output."
13563 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13565 #: src/BufferParams.cpp:1420
13567 msgid "The document class %1$s could not be found."
13568 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13570 #: src/BufferParams.cpp:1422
13571 msgid "Class not found"
13572 msgstr "Classe introuvable"
13574 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13576 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13577 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13579 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13580 msgid "Could not load class"
13581 msgstr "Impossible de charger la classe"
13583 #: src/BufferParams.cpp:1470
13586 "The module %1$s has been requested by\n"
13587 "this document but has not been found in the list of\n"
13588 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13589 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13591 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13592 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13593 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13596 #: src/BufferParams.cpp:1474
13597 msgid "Module not available"
13598 msgstr "Modulet non disponible"
13600 #: src/BufferParams.cpp:1475
13601 msgid "Some layouts may not be available."
13602 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13604 #: src/BufferParams.cpp:1482
13607 "The module %1$s requires a package that is\n"
13608 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13609 "may not be possible.\n"
13611 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13612 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13614 #: src/BufferParams.cpp:1485
13615 msgid "Package not available"
13616 msgstr "Paquetage indisponible"
13618 #: src/BufferParams.cpp:1490
13620 msgid "Error reading module %1$s\n"
13621 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13623 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13625 msgstr "Erreur de lecture"
13627 #: src/BufferParams.cpp:1496
13628 msgid "Error reading internal layout information"
13629 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13631 #: src/BufferView.cpp:176
13632 msgid "No more insets"
13633 msgstr "Pas d'autre insert"
13635 #: src/BufferView.cpp:668
13636 msgid "Save bookmark"
13637 msgstr "Enregistrer le signet"
13639 #: src/BufferView.cpp:1025
13640 msgid "No further undo information"
13641 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13643 #: src/BufferView.cpp:1034
13644 msgid "No further redo information"
13645 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13647 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13648 msgid "String not found!"
13649 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13651 #: src/BufferView.cpp:1210
13653 msgstr "Marque désactivée"
13655 #: src/BufferView.cpp:1217
13657 msgstr "Marque activée"
13659 #: src/BufferView.cpp:1224
13660 msgid "Mark removed"
13661 msgstr "Marque enlevée"
13663 #: src/BufferView.cpp:1227
13665 msgstr "Marque posée"
13667 #: src/BufferView.cpp:1274
13668 msgid "Statistics for the selection:"
13669 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13671 #: src/BufferView.cpp:1276
13672 msgid "Statistics for the document:"
13673 msgstr "Statistiques pour le document :"
13675 #: src/BufferView.cpp:1279
13680 #: src/BufferView.cpp:1281
13684 #: src/BufferView.cpp:1284
13686 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13687 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13689 #: src/BufferView.cpp:1287
13690 msgid "One character (including blanks)"
13691 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13693 #: src/BufferView.cpp:1290
13695 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13696 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13698 #: src/BufferView.cpp:1293
13699 msgid "One character (excluding blanks)"
13700 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13702 #: src/BufferView.cpp:1295
13704 msgstr "Statistiques"
13706 #: src/BufferView.cpp:1967
13708 msgid "Inserting document %1$s..."
13709 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13711 #: src/BufferView.cpp:1978
13713 msgid "Document %1$s inserted."
13714 msgstr "Document %1$s inséré."
13716 #: src/BufferView.cpp:1980
13718 msgid "Could not insert document %1$s"
13719 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13721 #: src/BufferView.cpp:2206
13724 "Could not read the specified document\n"
13726 "due to the error: %2$s"
13728 "N'a pas pu lire le document\n"
13730 "à cause de l'erreur : %2$s"
13732 #: src/BufferView.cpp:2208
13733 msgid "Could not read file"
13734 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13736 #: src/BufferView.cpp:2215
13740 " is not readable."
13745 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13746 msgid "Could not open file"
13747 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13749 #: src/BufferView.cpp:2223
13750 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13751 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13753 #: src/BufferView.cpp:2224
13755 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13756 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13757 "If this does not give the correct result\n"
13758 "then please change the encoding of the file\n"
13759 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13761 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13762 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13763 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13764 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13766 #: src/Chktex.cpp:63
13768 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13769 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13771 #: src/Chktex.cpp:65
13772 msgid "ChkTeX warning id # "
13773 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13775 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13776 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13781 #: src/Color.cpp:93
13785 #: src/Color.cpp:94
13789 #: src/Color.cpp:95
13793 #: src/Color.cpp:96
13797 #: src/Color.cpp:97
13801 #: src/Color.cpp:98
13805 #: src/Color.cpp:99
13809 #: src/Color.cpp:100
13813 #: src/Color.cpp:101
13817 #: src/Color.cpp:102
13821 #: src/Color.cpp:103
13825 #: src/Color.cpp:104
13829 #: src/Color.cpp:105
13830 msgid "selected text"
13831 msgstr "texte sélectionné"
13833 #: src/Color.cpp:107
13835 msgstr "texte LaTeX"
13837 #: src/Color.cpp:108
13838 msgid "inline completion"
13839 msgstr "complétion en ligne"
13841 #: src/Color.cpp:110
13842 msgid "non-unique inline completion"
13843 msgstr "complétion en ligne multiple"
13845 #: src/Color.cpp:112
13846 msgid "previewed snippet"
13849 #: src/Color.cpp:113
13851 msgstr "étiquette de note"
13853 #: src/Color.cpp:114
13854 msgid "note background"
13855 msgstr "fond de note"
13857 #: src/Color.cpp:115
13858 msgid "comment label"
13859 msgstr "étiquette de commentaire"
13861 #: src/Color.cpp:116
13862 msgid "comment background"
13863 msgstr "fond de commentaire"
13865 #: src/Color.cpp:117
13866 msgid "greyedout inset label"
13867 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13869 #: src/Color.cpp:118
13870 msgid "greyedout inset background"
13871 msgstr "fond d'insert grisé"
13873 #: src/Color.cpp:119
13875 msgstr "boîte ombrée"
13877 #: src/Color.cpp:120
13878 msgid "branch label"
13879 msgstr "étiquette de branche"
13881 #: src/Color.cpp:121
13882 msgid "footnote label"
13883 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13885 #: src/Color.cpp:122
13886 msgid "index label"
13887 msgstr "étiquette d'index"
13889 #: src/Color.cpp:123
13890 msgid "margin note label"
13891 msgstr "étiquette de note en marge"
13893 #: src/Color.cpp:124
13895 msgstr "étiquette d'URL"
13897 #: src/Color.cpp:125
13899 msgstr "texte de l'URL"
13901 #: src/Color.cpp:126
13903 msgstr "barre de profondeur"
13905 #: src/Color.cpp:127
13909 #: src/Color.cpp:128
13910 msgid "command inset"
13911 msgstr "insert de commande"
13913 #: src/Color.cpp:129
13914 msgid "command inset background"
13915 msgstr "fond d'insert de commande"
13917 #: src/Color.cpp:130
13918 msgid "command inset frame"
13919 msgstr "cadre d'insert de commande"
13921 #: src/Color.cpp:131
13922 msgid "special character"
13923 msgstr "caractère spécial"
13925 #: src/Color.cpp:132
13927 msgstr "formules mathématiques"
13929 #: src/Color.cpp:133
13930 msgid "math background"
13931 msgstr "fond mathématique"
13933 #: src/Color.cpp:134
13934 msgid "graphics background"
13935 msgstr "fond graphique"
13937 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13938 msgid "Math macro background"
13939 msgstr "fond macro mathématique"
13941 #: src/Color.cpp:136
13943 msgstr "cadre mathématique"
13945 #: src/Color.cpp:137
13946 msgid "math corners"
13947 msgstr "coins mathématique"
13949 #: src/Color.cpp:138
13951 msgstr "ligne mathématique"
13953 #: src/Color.cpp:140
13954 msgid "Math macro hovered background"
13955 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13957 #: src/Color.cpp:141
13958 msgid "Math macro label"
13959 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13961 #: src/Color.cpp:142
13962 msgid "Math macro frame"
13963 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13965 #: src/Color.cpp:143
13966 msgid "Math macro blended out"
13967 msgstr "Fond de macro mathématique"
13969 #: src/Color.cpp:144
13970 msgid "Math macro old parameter"
13971 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13973 #: src/Color.cpp:145
13974 msgid "Math macro new parameter"
13975 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13977 #: src/Color.cpp:146
13978 msgid "caption frame"
13979 msgstr "cadre de légende"
13981 #: src/Color.cpp:147
13982 msgid "collapsable inset text"
13983 msgstr "texte d'insert repliable"
13985 #: src/Color.cpp:148
13986 msgid "collapsable inset frame"
13987 msgstr "cadre d'insert repliable"
13989 #: src/Color.cpp:149
13990 msgid "inset background"
13991 msgstr "fond d'insert"
13993 #: src/Color.cpp:150
13994 msgid "inset frame"
13995 msgstr "cadre d'insert"
13997 #: src/Color.cpp:151
13998 msgid "LaTeX error"
13999 msgstr "erreur LaTeX"
14001 #: src/Color.cpp:152
14002 msgid "end-of-line marker"
14003 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14005 #: src/Color.cpp:153
14006 msgid "appendix marker"
14007 msgstr "marque d'appendice"
14009 #: src/Color.cpp:154
14011 msgstr "barre de changement"
14013 #: src/Color.cpp:155
14014 msgid "Deleted text"
14015 msgstr "texte effacé"
14017 #: src/Color.cpp:156
14019 msgstr "texte ajouté"
14021 #: src/Color.cpp:157
14022 msgid "added space markers"
14023 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14025 #: src/Color.cpp:158
14026 msgid "top/bottom line"
14027 msgstr "ligne haut/bas"
14029 #: src/Color.cpp:159
14031 msgstr "ligne de tableau"
14033 #: src/Color.cpp:160
14034 msgid "table on/off line"
14035 msgstr "ligne on/off de tableau"
14037 #: src/Color.cpp:162
14038 msgid "bottom area"
14039 msgstr "zone du bas"
14041 #: src/Color.cpp:163
14043 msgstr "nouvelle page"
14045 #: src/Color.cpp:164
14046 msgid "page break / line break"
14047 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14049 #: src/Color.cpp:165
14050 msgid "frame of button"
14051 msgstr "bordure du bouton"
14053 #: src/Color.cpp:166
14054 msgid "button background"
14055 msgstr "fond du bouton"
14057 #: src/Color.cpp:167
14058 msgid "button background under focus"
14059 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14061 #: src/Color.cpp:168
14065 #: src/Color.cpp:169
14069 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14070 #: src/Converter.cpp:514
14071 msgid "Cannot convert file"
14072 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14074 #: src/Converter.cpp:306
14077 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14078 "Define a converter in the preferences."
14080 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14081 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14082 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14084 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14085 msgid "Executing command: "
14086 msgstr "Exécution de la commande : "
14088 #: src/Converter.cpp:443
14089 msgid "Build errors"
14090 msgstr "Erreurs de compilation"
14092 #: src/Converter.cpp:444
14093 msgid "There were errors during the build process."
14094 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14096 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14098 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14099 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14101 #: src/Converter.cpp:472
14103 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14104 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14106 #: src/Converter.cpp:516
14108 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14109 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14111 #: src/Converter.cpp:517
14113 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14114 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14116 #: src/Converter.cpp:573
14117 msgid "Running LaTeX..."
14118 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14120 #: src/Converter.cpp:591
14123 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14126 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14127 "fichier log LaTeX %1$s."
14129 #: src/Converter.cpp:594
14130 msgid "LaTeX failed"
14131 msgstr "Échec de LaTeX"
14133 #: src/Converter.cpp:596
14134 msgid "Output is empty"
14135 msgstr "La sortie est vide"
14137 #: src/Converter.cpp:597
14138 msgid "An empty output file was generated."
14139 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14141 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14144 "Layout had to be changed from\n"
14146 "because of class conversion from\n"
14149 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14151 "à cause du changement de classe de\n"
14154 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14155 msgid "Changed Layout"
14156 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14158 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14161 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14164 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14169 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14170 msgid "Undefined flex inset"
14171 msgstr "Insert flexible indéfini"
14173 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14176 "The file %1$s already exists.\n"
14178 "Do you want to overwrite that file?"
14180 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14182 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14184 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14185 msgid "Overwrite file?"
14186 msgstr "Écraser le fichier ?"
14188 #: src/Exporter.cpp:49
14189 msgid "Overwrite &all"
14190 msgstr "Écraser &tout"
14192 #: src/Exporter.cpp:50
14193 msgid "&Cancel export"
14194 msgstr "&Annuler l'exportation"
14196 #: src/Exporter.cpp:90
14197 msgid "Couldn't copy file"
14198 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14200 #: src/Exporter.cpp:91
14202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14203 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14205 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14211 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14215 msgstr "Sans empattement"
14217 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14221 msgstr "Chasse fixe"
14227 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14232 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14236 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14240 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14244 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14248 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14254 msgstr "Petites Capitales"
14256 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14260 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14266 msgstr "(Dés)Activer"
14268 #: src/Font.cpp:171
14270 msgid "Emphasis %1$s, "
14271 msgstr "En Évidence %1$s, "
14273 #: src/Font.cpp:174
14275 msgid "Underline %1$s, "
14276 msgstr "Souligné %1$s, "
14278 #: src/Font.cpp:177
14280 msgid "Noun %1$s, "
14281 msgstr "Nom propre %1$s, "
14283 #: src/Font.cpp:191
14285 msgid "Language: %1$s, "
14286 msgstr "Langue : %1$s, "
14288 #: src/Font.cpp:194
14290 msgid " Number %1$s"
14291 msgstr " Nombre %1$s"
14293 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14294 msgid "Cannot view file"
14295 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14297 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14299 msgid "File does not exist: %1$s"
14300 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14302 #: src/Format.cpp:267
14304 msgid "No information for viewing %1$s"
14305 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14307 #: src/Format.cpp:277
14309 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14310 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14312 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14313 #: src/Format.cpp:383
14314 msgid "Cannot edit file"
14315 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14317 #: src/Format.cpp:337
14318 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14319 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14321 #: src/Format.cpp:350
14323 msgid "No information for editing %1$s"
14324 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14326 #: src/Format.cpp:361
14328 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14329 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14331 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14332 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14333 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14335 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14336 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14337 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14339 #: src/ISpell.cpp:267
14341 "Could not create an ispell process.\n"
14342 "You may not have the right languages installed."
14344 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14345 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14347 #: src/ISpell.cpp:290
14349 "The ispell process returned an error.\n"
14350 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14352 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14353 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14355 #: src/ISpell.cpp:395
14358 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14361 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14362 "dans l'encodage '%2$s'."
14364 #: src/ISpell.cpp:406
14365 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14367 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14369 #: src/ISpell.cpp:466
14372 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14375 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14376 "l'encodage '%2$s'."
14378 #: src/ISpell.cpp:481
14381 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14384 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14385 "l'encodage '%2$s'."
14387 #: src/KeySequence.cpp:167
14389 msgstr " options : "
14391 #: src/LaTeX.cpp:61
14393 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14394 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14396 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14397 msgid "Running MakeIndex."
14398 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14400 #: src/LaTeX.cpp:284
14401 msgid "Running BibTeX."
14402 msgstr "Exécution de BibTeX."
14404 #: src/LaTeX.cpp:418
14405 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14406 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14409 msgid "Could not read configuration file"
14410 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14415 "Error while reading the configuration file\n"
14417 "Please check your installation."
14419 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14421 "Veuillez vérifier votre installation."
14424 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14425 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14433 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14434 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14437 msgid "Unable to remove temporary directory"
14438 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14442 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14443 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14446 msgid "No textclass is found"
14447 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14449 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14452 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14453 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14455 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14456 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14457 "par défaut, ou quitter LyX."
14460 msgid "&Reconfigure"
14461 msgstr "&Reconfigurer"
14464 msgid "&Use Default"
14465 msgstr "&Utilise Défaut"
14467 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14469 msgstr "&Quitter LyX"
14471 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14476 msgid "Could not create temporary directory"
14477 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14482 "Could not create a temporary directory in\n"
14483 "%1$s. Make sure that this\n"
14484 "path exists and is writable and try again."
14486 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14487 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14488 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14491 msgid "Missing user LyX directory"
14492 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14498 "It is needed to keep your own configuration."
14500 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14501 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14504 msgid "&Create directory"
14505 msgstr "&Créer un répertoire"
14508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14509 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14514 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14518 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14520 #: src/LyX.cpp:1121
14521 msgid "List of supported debug flags:"
14522 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14524 #: src/LyX.cpp:1125
14526 msgid "Setting debug level to %1$s"
14527 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14529 #: src/LyX.cpp:1136
14531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14532 "Command line switches (case sensitive):\n"
14533 "\t-help summarize LyX usage\n"
14534 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14535 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14536 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14538 " select the features to debug.\n"
14539 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14540 "\t-x [--execute] command\n"
14541 " where command is a lyx command.\n"
14542 "\t-e [--export] fmt\n"
14543 " where fmt is the export format of choice.\n"
14544 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14545 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14546 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14547 " where fmt is the import format of choice\n"
14548 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14549 "\t-version summarize version and build info\n"
14550 "Check the LyX man page for more details."
14552 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14553 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14554 "\t-help message d'aide\n"
14555 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14556 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14557 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14558 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14559 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14560 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14561 "\t-x [--execute] commande\n"
14562 " où commande est une commande LyX\n"
14563 "\t-e [--export] fmt\n"
14564 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14565 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14566 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14567 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14568 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14569 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14570 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14571 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14573 #: src/LyX.cpp:1176
14574 msgid "No system directory"
14575 msgstr "Pas de répertoire système"
14577 #: src/LyX.cpp:1177
14578 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14579 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14581 #: src/LyX.cpp:1188
14582 msgid "No user directory"
14583 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14585 #: src/LyX.cpp:1189
14586 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14587 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14589 #: src/LyX.cpp:1200
14590 msgid "Incomplete command"
14591 msgstr "Commande incomplète"
14593 #: src/LyX.cpp:1201
14594 msgid "Missing command string after --execute switch"
14595 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14597 #: src/LyX.cpp:1212
14598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14600 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14602 #: src/LyX.cpp:1225
14603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14605 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14607 #: src/LyX.cpp:1230
14608 msgid "Missing filename for --import"
14609 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14611 #: src/LyXFunc.cpp:113
14612 msgid "Running configure..."
14613 msgstr "Lancement de configure..."
14615 #: src/LyXFunc.cpp:124
14616 msgid "Reloading configuration..."
14617 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14619 #: src/LyXFunc.cpp:130
14620 msgid "System reconfiguration failed"
14621 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14623 #: src/LyXFunc.cpp:131
14625 "The system reconfiguration has failed.\n"
14626 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14627 "Please reconfigure again if needed."
14629 "La reconfiguration a échoué.\n"
14630 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14631 "fonctionner correctement.\n"
14632 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14634 #: src/LyXFunc.cpp:137
14635 msgid "System reconfigured"
14636 msgstr "Système reconfiguré"
14638 #: src/LyXFunc.cpp:138
14640 "The system has been reconfigured.\n"
14641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14642 "updated document class specifications."
14644 "Le système a été reconfiguré.\n"
14645 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14646 "les classes de document mises à jour."
14648 #: src/LyXFunc.cpp:362
14649 msgid "Unknown function."
14650 msgstr "Fonction inconnue"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:394
14653 msgid "Nothing to do"
14654 msgstr "Rien à faire"
14656 #: src/LyXFunc.cpp:413
14657 msgid "Unknown action"
14658 msgstr "Action inconnue"
14660 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14661 msgid "Command disabled"
14662 msgstr "Commande désactivée"
14664 #: src/LyXFunc.cpp:426
14665 msgid "Command not allowed without any document open"
14666 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14668 #: src/LyXFunc.cpp:659
14669 msgid "Document is read-only"
14670 msgstr "Document en lecture seule"
14672 #: src/LyXFunc.cpp:668
14673 msgid "This portion of the document is deleted."
14674 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14676 #: src/LyXFunc.cpp:687
14679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14681 "Do you want to save the document?"
14683 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14685 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14687 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14688 msgid "Save changed document?"
14689 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14691 #: src/LyXFunc.cpp:705
14694 "Could not print the document %1$s.\n"
14695 "Check that your printer is set up correctly."
14697 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14698 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14700 #: src/LyXFunc.cpp:708
14701 msgid "Print document failed"
14702 msgstr "Échec de l'impression du document"
14704 #: src/LyXFunc.cpp:825
14707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14708 "version of the document %1$s?"
14710 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14711 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14713 #: src/LyXFunc.cpp:827
14714 msgid "Revert to saved document?"
14715 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14717 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14719 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14722 msgid "Missing argument"
14723 msgstr "Paramètre manquant"
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14727 msgid "Opening help file %1$s..."
14728 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14730 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14732 msgid "Opening child document %1$s..."
14733 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14735 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14737 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14739 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14743 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14749 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14752 msgid "Unable to save document defaults"
14753 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14757 msgid "Document %1$s reloaded."
14758 msgstr "Document %1$s rechargé."
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14762 msgid "Could not reload document %1$s"
14763 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14765 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14766 msgid "Welcome to LyX!"
14767 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14770 msgid "Converting document to new document class..."
14771 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14773 # Trouver un meilleur exemple !
14774 #: src/LyXRC.cpp:2368
14776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14779 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14782 #: src/LyXRC.cpp:2373
14784 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14786 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2377
14790 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14791 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14792 "specified, an internal routine is used."
14794 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14795 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14796 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2385
14800 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14801 "automatically by what you type."
14803 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14804 "automatiquement par ce que vous tapez."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2389
14808 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14811 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14812 "remises à zéro après un changement de classe."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2393
14816 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14818 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14819 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2400
14823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14824 "the backup file in the same directory as the original file."
14826 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14827 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2404
14831 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14832 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14834 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14835 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2408
14839 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14840 "its global and local bind/ directories."
14842 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14843 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2412
14846 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14847 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2416
14851 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14852 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14854 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14855 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2426
14859 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14860 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14862 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14863 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14864 "le curseur à l'écran."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2430
14868 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14871 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14872 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2441
14877 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14878 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14880 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14881 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2445
14885 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14886 "look in its global and local commands/ directories."
14888 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14889 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2449
14892 msgid "New documents will be assigned this language."
14893 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2453
14896 msgid "Specify the default paper size."
14897 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2457
14901 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14902 "shown after the change has been made.)"
14904 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14905 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14907 #: src/LyXRC.cpp:2461
14908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14909 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2465
14913 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14914 "LyX was started from."
14916 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14917 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2470
14920 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14921 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2474
14925 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14926 "value selects the directory LyX was started from."
14928 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14929 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2478
14933 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14934 "recommended for non-English languages."
14936 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14937 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2485
14941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14942 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14943 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14945 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14946 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14947 "makeindex.sh -m $$lang »."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2494
14951 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14952 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14954 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14955 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2498
14958 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14959 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14961 #: src/LyXRC.cpp:2502
14963 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14965 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2506
14969 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14970 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2510
14974 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14975 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14976 "name of the second language."
14978 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14979 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14982 #: src/LyXRC.cpp:2514
14983 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14984 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2518
14987 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14988 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2522
14992 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14995 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14998 #: src/LyXRC.cpp:2526
15000 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15001 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15003 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15004 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2530
15008 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15009 "document is the default language."
15011 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15012 "document est la langue par défaut."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2534
15015 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15017 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15020 #: src/LyXRC.cpp:2538
15021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15023 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15024 "dernière session LyX."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2542
15027 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15029 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2546
15033 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15036 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15037 "celle du document."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2550
15040 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15041 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2555
15044 msgid "The completion popup delay."
15046 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2559
15049 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15051 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15054 #: src/LyXRC.cpp:2563
15055 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15057 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2567
15061 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15063 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15064 "de complétion multiple."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2571
15068 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15071 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15074 #: src/LyXRC.cpp:2575
15075 msgid "The inline completion delay."
15076 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2579
15079 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15081 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2583
15084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15085 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2587
15088 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15089 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2591
15093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15095 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15098 #: src/LyXRC.cpp:2596
15100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15101 "variable. Use the OS native format."
15103 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15104 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2603
15108 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15110 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15113 #: src/LyXRC.cpp:2607
15114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15116 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2611
15119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15121 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15124 #: src/LyXRC.cpp:2615
15125 msgid "Scale the preview size to suit."
15126 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2619
15129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15130 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2623
15133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15134 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2627
15138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15139 "environment variable PRINTER."
15141 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15142 "variable d'environnement PRINTER."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2631
15145 msgid "The option to print only even pages."
15146 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2635
15150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15151 "the filename of the DVI file to be printed."
15153 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15154 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2639
15157 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15159 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2643
15163 msgid "The option to print out in landscape."
15164 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2647
15167 msgid "The option to print only odd pages."
15168 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2651
15171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15173 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15176 #: src/LyXRC.cpp:2655
15177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15178 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2659
15181 msgid "The option to specify paper type."
15182 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2663
15185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15186 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2667
15190 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15191 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15194 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15195 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15196 "le nom et les paramètres indiqués."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2671
15200 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15201 "prepended along with the printer name after the spool command."
15203 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15204 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2675
15207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15209 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15212 #: src/LyXRC.cpp:2679
15213 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15215 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15216 "imprimante donnée."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2683
15220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15223 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15224 "votre commande d'impression."
15226 #: src/LyXRC.cpp:2687
15227 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15228 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2695
15232 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15234 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15235 "désélectionner pour un mouvement logique."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2699
15239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15240 "wrong, override the setting here."
15242 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15243 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2705
15246 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15248 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2714
15252 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15253 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15254 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15256 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15257 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15258 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15259 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2718
15262 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15264 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15267 #: src/LyXRC.cpp:2723
15270 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15271 "roughly the same size as on paper."
15273 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15274 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2727
15277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15279 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15282 #: src/LyXRC.cpp:2731
15284 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15285 "\".out\". Only for advanced users."
15287 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15288 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2738
15291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15292 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2742
15295 msgid "What command runs the spellchecker?"
15296 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2746
15300 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15301 "when you quit LyX."
15303 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15306 #: src/LyXRC.cpp:2750
15308 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15309 "value selects the directory LyX was started from."
15311 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15312 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2760
15316 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15317 "will look in its global and local ui/ directories."
15319 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15320 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2773
15324 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15325 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15326 "may not work with all dictionaries."
15328 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15329 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15330 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2777
15333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15335 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2781
15339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15341 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15344 #: src/LyXRC.cpp:2788
15345 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15347 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15350 #: src/LyXVC.cpp:91
15351 msgid "Document not saved"
15352 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15354 #: src/LyXVC.cpp:92
15355 msgid "You must save the document before it can be registered."
15357 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15360 #: src/LyXVC.cpp:117
15361 msgid "LyX VC: Initial description"
15362 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15364 #: src/LyXVC.cpp:118
15365 msgid "(no initial description)"
15366 msgstr "(pas de description initiale)"
15368 #: src/LyXVC.cpp:133
15369 msgid "LyX VC: Log Message"
15370 msgstr "LyX CV : Message de log"
15372 #: src/LyXVC.cpp:136
15373 msgid "(no log message)"
15374 msgstr "(aucun message de log)"
15376 #: src/LyXVC.cpp:156
15379 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15382 "Do you want to revert to the saved version?"
15384 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15385 "les modifications.\n"
15387 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15389 #: src/LyXVC.cpp:159
15390 msgid "Revert to stored version of document?"
15391 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15393 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15394 msgid "Senseless with this layout!"
15395 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15397 #: src/Paragraph.cpp:1566
15398 msgid "Alignment not permitted"
15399 msgstr "Alignement non autorisé"
15401 #: src/Paragraph.cpp:1567
15403 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15404 "Setting to default."
15406 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15408 "Utilise l'alignement par défaut."
15410 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15411 msgid "LyX Warning: "
15412 msgstr "Avertissement LyX : "
15414 #: src/Paragraph.cpp:2036
15415 msgid "uncodable character"
15416 msgstr "caractère incodable"
15418 #: src/SpellBase.cpp:51
15419 msgid "Native OS API not yet supported."
15420 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15422 #: src/Text.cpp:121
15423 msgid "Unknown layout"
15424 msgstr "Environnement inconnu"
15426 #: src/Text.cpp:122
15429 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15430 "Trying to use the default instead.\n"
15432 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15433 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15435 #: src/Text.cpp:151
15436 msgid "Unknown Inset"
15437 msgstr "Insert inconnu"
15439 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15440 msgid "Change tracking error"
15441 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15443 #: src/Text.cpp:225
15445 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15446 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15448 #: src/Text.cpp:238
15450 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15451 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15453 #: src/Text.cpp:245
15454 msgid "Unknown token"
15455 msgstr "Élément inconnu"
15457 #: src/Text.cpp:527
15459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15462 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15465 #: src/Text.cpp:538
15466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15468 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15471 #: src/Text.cpp:1224
15472 msgid "[Change Tracking] "
15473 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15475 #: src/Text.cpp:1230
15477 msgstr "Modification : "
15479 #: src/Text.cpp:1234
15483 #: src/Text.cpp:1244
15486 msgstr "Police : %1$s"
15488 #: src/Text.cpp:1249
15490 msgid ", Depth: %1$d"
15491 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15493 #: src/Text.cpp:1255
15494 msgid ", Spacing: "
15495 msgstr ", Espacement : "
15497 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15499 msgstr "Un et Demi"
15501 #: src/Text.cpp:1267
15505 #: src/Text.cpp:1276
15507 msgstr ", Insert : "
15509 #: src/Text.cpp:1277
15510 msgid ", Paragraph: "
15511 msgstr ", Paragraphe : "
15513 #: src/Text.cpp:1278
15515 msgstr ", Identifiant : "
15517 #: src/Text.cpp:1279
15518 msgid ", Position: "
15519 msgstr ", Position : "
15521 #: src/Text.cpp:1285
15523 msgstr ", Char: 0x"
15525 #: src/Text.cpp:1287
15526 msgid ", Boundary: "
15527 msgstr ", Frontière : "
15529 #: src/Text2.cpp:392
15530 msgid "No font change defined."
15531 msgstr "Aucune modification de police définie."
15533 #: src/Text2.cpp:432
15534 msgid "Nothing to index!"
15535 msgstr "Rien à faire !"
15537 #: src/Text2.cpp:434
15538 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15539 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15541 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15542 msgid "Math editor mode"
15543 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15545 #: src/Text3.cpp:809
15546 msgid "Unknown spacing argument: "
15547 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15549 #: src/Text3.cpp:1022
15551 msgstr "Environnement "
15553 #: src/Text3.cpp:1023
15557 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15558 msgid "Character set"
15561 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15562 msgid "Paragraph layout set"
15563 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15565 #: src/TextClass.cpp:140
15566 msgid "Plain Layout"
15567 msgstr "Format ordinaire"
15569 #: src/TextClass.cpp:594
15570 msgid "Missing File"
15571 msgstr "Fichier manquant"
15573 #: src/TextClass.cpp:595
15574 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15576 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15578 #: src/TextClass.cpp:598
15579 msgid "Corrupt File"
15580 msgstr "Fichier corrompu"
15582 #: src/TextClass.cpp:599
15583 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15585 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15587 #: src/Thesaurus.cpp:60
15588 msgid "Thesaurus failure"
15589 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15591 #: src/Thesaurus.cpp:61
15594 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15598 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15602 #: src/VSpace.cpp:472
15603 msgid "Default skip"
15604 msgstr "Par défaut"
15606 #: src/VSpace.cpp:475
15610 #: src/VSpace.cpp:478
15611 msgid "Medium skip"
15614 #: src/VSpace.cpp:481
15618 #: src/VSpace.cpp:484
15619 msgid "Vertical fill"
15620 msgstr "Ressort vertical"
15622 #: src/VSpace.cpp:491
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15632 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15633 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15637 msgid "Reload saved document?"
15638 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15640 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15642 msgstr "&Recharger"
15644 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15645 msgid "&Keep Changes"
15646 msgstr "&Garder les modifs."
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15650 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15651 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15654 msgid "File not readable!"
15655 msgstr "Fichier illisible !"
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15660 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15662 "Do you want to create a new document?"
15664 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15666 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15669 msgid "Create new document?"
15670 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15676 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15679 "The specified document template\n"
15681 "could not be read."
15683 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15685 "n'a pas pu être ouvert."
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15688 msgid "Could not read template"
15689 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15692 msgid "\\arabic{enumi}."
15693 msgstr "\\arabic{enumi}."
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15696 msgid "\\roman{enumiii}."
15697 msgstr "\\roman{enumiii}."
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15700 msgid "\\Alph{enumiv}."
15701 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15704 msgid "Senseless!!! "
15705 msgstr "Absurde ! "
15707 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15708 msgid "No debugging message"
15709 msgstr "Pas de message de débogage"
15711 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15712 msgid "General information"
15713 msgstr "Information générale"
15715 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15716 msgid "Developers' general debug messages"
15717 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15719 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15720 msgid "All debugging messages"
15721 msgstr "Tous les messages de débogage"
15723 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15726 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15729 msgid "Standard[[Bullets]]"
15732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15752 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15753 msgid "Directories"
15754 msgstr "Répertoires"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15758 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15761 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15762 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15765 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15766 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15771 "1995-2008 LyX Team"
15773 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15774 "Équipe LyX 1995-2008"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15781 "any later version."
15783 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15784 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15785 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15786 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15798 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15799 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15800 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15801 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15802 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15803 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15807 msgid "LyX Version "
15808 msgstr "LyX Version "
15810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15811 msgid "Library directory: "
15812 msgstr "Répertoire système : "
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15815 msgid "User directory: "
15816 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15823 msgstr "LyX : %1$s"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15827 msgstr "À Propos de %1"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15831 msgid "Preferences"
15832 msgstr "Préférences"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15835 msgid "Reconfigure"
15836 msgstr "Reconfigurer"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15840 msgstr "Quitter %1"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15847 msgid "The current document was closed."
15848 msgstr "Le document courant était fermé."
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15852 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15853 "documents and exit.\n"
15857 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15858 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15864 msgid "Software exception Detected"
15865 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15869 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15870 "unsaved documents and exit."
15872 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15873 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15876 msgid "Bibliography Entry Settings"
15877 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15880 msgid "BibTeX Bibliography"
15881 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15889 msgid "Documents|#o#O"
15890 msgstr "Documents|#D"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15894 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15897 msgid "Select a BibTeX database to add"
15898 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15902 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15905 msgid "Select a BibTeX style"
15906 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15910 msgstr "Aucun cadre tracé"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15913 msgid "Simple rectangular frame"
15914 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15917 msgid "Oval frame, thin"
15918 msgstr "Cadre oval, fin"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15921 msgid "Oval frame, thick"
15922 msgstr "Cadre oval, épais"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15925 msgid "Drop shadow"
15926 msgstr "Ombre en relief"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15929 msgid "Shaded background"
15930 msgstr "Fond ombré"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15933 msgid "Double rectangular frame"
15934 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15944 msgstr "Profondeur"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15949 msgid "Total Height"
15950 msgstr "Hauteur Totale"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15958 msgid "Box Settings"
15959 msgstr "Paramètres de Boîte"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15962 msgid "Branch Settings"
15963 msgstr "Paramètres de Branche"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15983 msgid "Merge Changes"
15984 msgstr "Fusionner les Modifications"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15992 "Modifié par %1$s\n"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15997 msgid "Change made at %1$s\n"
15998 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16009 msgstr "Petites Capitales"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16024 msgstr "Nom Propre"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16028 msgstr "Pas de couleur"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16064 msgstr "Style de Texte"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16071 msgid "Enhanced Metafile"
16072 msgstr "Métafichier amélioré"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16075 msgid "Windows Metafile"
16076 msgstr "Métafichier Windows"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16079 msgid "LinkBack PDF"
16080 msgstr "LinkBack PDF"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16101 msgstr "Fichiers %1$s"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16106 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16116 msgid "Overwrite external file?"
16117 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16121 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16122 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16125 msgid "Next command"
16126 msgstr "Commande suivante"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16129 msgid "big[[delimiter size]]"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16133 msgid "Big[[delimiter size]]"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16137 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16141 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16145 msgid "Math Delimiter"
16146 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16158 msgid "Computer Modern Roman"
16159 msgstr "Computer Modern Roman"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16162 msgid "Latin Modern Roman"
16163 msgstr "Latin Modern Roman"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16166 msgid "AE (Almost European)"
16167 msgstr "AE (Almost European)"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16170 msgid "Times Roman"
16171 msgstr "Times Roman"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16178 msgid "Bitstream Charter"
16179 msgstr "Bitstream Charter"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16182 msgid "New Century Schoolbook"
16183 msgstr "New Century Schoolbook"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16195 msgstr "Bera Serif"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16198 msgid "Concrete Roman"
16199 msgstr "Concrete Roman"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16202 msgid "Zapf Chancery"
16203 msgstr "Zapf Chancery"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16206 msgid "Computer Modern Sans"
16207 msgstr "Computer Modern Sans"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16210 msgid "Latin Modern Sans"
16211 msgstr "Latin Modern Sans"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16218 msgid "Avant Garde"
16219 msgstr "Avant Garde"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16230 msgid "Computer Modern Typewriter"
16231 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16234 msgid "Latin Modern Typewriter"
16235 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16250 msgid "CM Typewriter Light"
16251 msgstr "CM chasse fixe léger"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16254 msgid "Module not found!"
16255 msgstr "Module introuvable !"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16258 msgid "Document Settings"
16259 msgstr "Paramètres du Document"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16264 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16266 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16267 "paramètres disponibles."
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16275 msgid " (not installed)"
16276 msgstr " (pas installé)"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16304 msgstr "sophistiquée"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16315 msgid "LaTeX default"
16316 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16347 msgid "Appears in TOC"
16348 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16351 msgid "Author-year"
16352 msgstr "Auteur-année"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16360 msgid "Unavailable: %1$s"
16361 msgstr "Indisponible : %1$s"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16364 msgid "Document Class"
16365 msgstr "Classe de Document"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16368 msgid "Text Layout"
16369 msgstr "Format du Texte"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16372 msgid "Page Margins"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16376 msgid "Numbering & TOC"
16377 msgstr "Numérotation & TdM"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16380 msgid "PDF Properties"
16381 msgstr "Propriété du PDF"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16384 msgid "Math Options"
16385 msgstr "Options mode math."
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16388 msgid "Float Placement"
16389 msgstr "Placement des Flottants"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16401 msgid "LaTeX Preamble"
16402 msgstr "Préambule LaTeX"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16405 msgid "Layouts|#o#O"
16406 msgstr "Format|#t#T"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16409 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16410 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16414 msgid "Local layout file"
16415 msgstr "Fichier de format local"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16425 msgid "Unable to read local layout file."
16426 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16430 msgid "Select master document"
16431 msgstr "Document Maître"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16435 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16436 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16440 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16441 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16442 "document may not work with this layout if you do not\n"
16443 "keep the layout file in the same directory."
16445 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16446 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16447 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16448 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16449 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16452 msgid "&Set Layout"
16453 msgstr "&Sélectionner le format"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16457 msgid "Unable to set document class."
16458 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16462 msgid "Unapplied changes"
16463 msgstr "Modifications non appliquées"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16468 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16469 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16471 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16472 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16477 msgstr "Aban&donner"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16482 msgstr "%1$s, %2$s"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16487 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16491 msgid "Package(s) required: %1$s."
16492 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16500 msgid "Module required: %1$s."
16501 msgstr "Module requis : %1$s."
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16505 msgid "Modules excluded: %1$s."
16506 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16509 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16510 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16513 msgid "Can't set layout!"
16514 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16518 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16519 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16523 msgstr "Introuvable"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16526 msgid "TeX Code Settings"
16527 msgstr "Paramètres de code TeX"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16531 msgstr "Liste des erreurs"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16535 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16536 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16540 msgstr "Haut Gauche"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16543 msgid "Bottom left"
16544 msgstr "Bas Gauche"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16547 msgid "Baseline left"
16548 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16552 msgstr "Haut Centre"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16555 msgid "Bottom center"
16556 msgstr "Bas Centre"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16559 msgid "Baseline center"
16560 msgstr "Ligne de Base Centre"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16564 msgstr "Haut Droite"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16567 msgid "Bottom right"
16568 msgstr "Bas Droite"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16571 msgid "Baseline right"
16572 msgstr "Ligne de Base Droite"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16575 msgid "External Material"
16576 msgstr "Objet Externe"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16583 msgid "Select external file"
16584 msgstr "Choisir le fichier externe"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16587 msgid "Float Settings"
16588 msgstr "Paramètres de Flottant"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16595 msgid "Select graphics file"
16596 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16599 msgid "Clipart|#C#c"
16600 msgstr "Clipart|#C"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16603 msgid "Horizontal Space Settings"
16604 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16612 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16613 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16614 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16621 msgid "Child Document"
16622 msgstr "Sous-Document"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16628 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16630 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16631 "paramètres disponibles."
16633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16634 msgid "Select document to include"
16635 msgstr "Choisir le sous-document"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16639 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16646 msgid "No language"
16647 msgstr "Pas de language"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16650 msgid "Program Listing Settings"
16651 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16655 msgstr "Pas de dialecte"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16659 msgstr "Fichier log LaTeX"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16662 msgid "Literate Programming Build Log"
16663 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16666 msgid "lyx2lyx Error Log"
16667 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16670 msgid "Version Control Log"
16671 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16674 msgid "No LaTeX log file found."
16675 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16678 msgid "No literate programming build log file found."
16679 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16683 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16686 msgid "No version control log file found."
16687 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16690 msgid "Math Matrix"
16691 msgstr "Matrice Mathématique"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16694 msgid "Nomenclature"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16698 msgid "Note Settings"
16699 msgstr "Paramètres de Note"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16702 msgid "Paragraph Settings"
16703 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16711 "the items is used."
16713 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16714 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16715 "comme Liste et Description.\n"
16716 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16717 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16720 msgid "System files|#S#s"
16721 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16724 msgid "User files|#U#u"
16725 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16729 msgid "Look & Feel"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16733 msgid "Language Settings"
16734 msgstr "Paramètres de Langue"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16741 msgid "File Handling"
16742 msgstr "Gestion du fichier"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16746 msgstr "Texte brut"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16749 msgid "Date format"
16750 msgstr "Format de la date"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16753 msgid "Keyboard/Mouse"
16754 msgstr "Clavier/Souris"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16757 msgid "Input Completion"
16758 msgstr "Complétion de saisie"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16761 msgid "Screen fonts"
16762 msgstr "Polices d'Écran"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16770 msgstr "Répertoires"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16773 msgid "Select directory for example files"
16774 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16777 msgid "Select a document templates directory"
16778 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16781 msgid "Select a temporary directory"
16782 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16785 msgid "Select a backups directory"
16786 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16789 msgid "Select a document directory"
16790 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16793 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16794 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16798 msgid "Spellchecker"
16799 msgstr "Correcteur Orthographique"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16814 msgid "pspell (library)"
16815 msgstr "pspell (librairie)"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16818 msgid "aspell (library)"
16819 msgstr "aspell (librairie)"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16823 msgstr "Convertisseurs"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16826 msgid "File formats"
16827 msgstr "Formats de fichier"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16830 msgid "Format in use"
16831 msgstr "Format utilisé"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16834 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16836 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16837 "le convertisseur."
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16841 msgstr "Imprimante"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16844 msgid "User interface"
16845 msgstr "Interface utilisateur"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16853 msgstr "Raccourcis"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16864 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16865 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16868 msgid "Mathematical Symbols"
16869 msgstr "Symboles mathématiques"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16873 msgid "Document and Window"
16874 msgstr "Tampon et fenêtre"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16877 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16878 msgstr "Polices, formats et classes"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16881 msgid "System and Miscellaneous"
16882 msgstr "Système et divers"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16886 msgstr "&Restaurer"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16890 msgid "Failed to create shortcut"
16891 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16894 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16895 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16898 msgid "Invalid or empty key sequence"
16899 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16902 msgid "Shortcut is already defined"
16903 msgstr "Raccourci déjà défini"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16906 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16907 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16914 msgid "Choose bind file"
16915 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16918 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16919 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16922 msgid "Choose UI file"
16923 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16926 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16927 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16930 msgid "Choose keyboard map"
16931 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16934 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16935 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16938 msgid "Choose personal dictionary"
16939 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16950 msgid "Print Document"
16951 msgstr "Imprimer le Document"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16954 msgid "Print to file"
16955 msgstr "Imprimer vers"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16958 msgid "PostScript files (*.ps)"
16959 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16962 msgid "Cross-reference"
16963 msgstr "Référence Croisée"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16971 msgstr "Revient en arrière"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16974 msgid "Jump to label"
16975 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16978 msgid "Find and Replace"
16979 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16982 msgid "Send Document to Command"
16983 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16987 msgstr "Afficher le Fichier"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16990 msgid "Error -> Cannot load file!"
16991 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16994 msgid "Spellchecker error"
16995 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16998 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16999 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17003 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17004 "Maybe it has been killed."
17006 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17007 "Il a peut-être été tué."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17010 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17011 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17014 msgid "The spellchecker has failed"
17015 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17019 msgid "%1$d words checked."
17020 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17023 msgid "One word checked."
17024 msgstr "Un mot vérifié."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17027 msgid "Spelling check completed"
17028 msgstr "Correction orthographique terminée"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17031 msgid "Basic Latin"
17032 msgstr "Latin de base"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17035 msgid "Latin-1 Supplement"
17036 msgstr "Supplément Latin-1"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17039 msgid "Latin Extended-A"
17040 msgstr "Latin étendu A"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17043 msgid "Latin Extended-B"
17044 msgstr "Latin étendu B"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17047 msgid "IPA Extensions"
17048 msgstr "Alphabet phonétique international"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17051 msgid "Spacing Modifier Letters"
17052 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17055 msgid "Combining Diacritical Marks"
17056 msgstr "Diacritiques"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17060 msgstr "Cyrillique"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17068 msgstr "Dévanâgarî"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17076 msgstr "Gourmoukhî"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17080 msgstr "Goudjarati"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17115 msgid "Hangul Jamo"
17116 msgstr "Jamos hangûl"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17119 msgid "Phonetic Extensions"
17120 msgstr "Supplément phonétique"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17123 msgid "Latin Extended Additional"
17124 msgstr "Latin étendu additionnel"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17127 msgid "Greek Extended"
17128 msgstr "Grec étendu"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17131 msgid "General Punctuation"
17132 msgstr "Ponctuation générale"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17135 msgid "Superscripts and Subscripts"
17136 msgstr "Exposant et indices"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17139 msgid "Currency Symbols"
17140 msgstr "Symboles monétaires"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17144 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17147 msgid "Letterlike Symbols"
17148 msgstr "Symboles de type lettre"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17151 msgid "Number Forms"
17152 msgstr "Formes numérales"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17155 msgid "Mathematical Operators"
17156 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17159 msgid "Miscellaneous Technical"
17160 msgstr "Signes techniques divers"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17163 msgid "Control Pictures"
17164 msgstr "Pictogrammes de commande"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17167 msgid "Optical Character Recognition"
17168 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17172 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17175 msgid "Box Drawing"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17179 msgid "Block Elements"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17183 msgid "Geometric Shapes"
17184 msgstr "Formes géométriques"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17187 msgid "Miscellaneous Symbols"
17188 msgstr "Symboles divers"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17196 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17200 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17216 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17218 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17224 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17225 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17228 msgid "CJK Compatibility"
17229 msgstr "Compatibilité CJC"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17232 msgid "CJK Unified Ideographs"
17233 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17236 msgid "Hangul Syllables"
17237 msgstr "Syllabes hangûl"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17240 msgid "High Surrogates"
17241 msgstr "Demi-zone haute"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17244 msgid "Private Use High Surrogates"
17245 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17248 msgid "Low Surrogates"
17249 msgstr "Demi-zone basse"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17252 msgid "Private Use Area"
17253 msgstr "Zone à usage privé"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17256 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17257 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17260 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17261 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17264 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17265 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17268 msgid "Combining Half Marks"
17269 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17272 msgid "CJK Compatibility Forms"
17273 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17276 msgid "Small Form Variants"
17277 msgstr "Petites variantes de forme"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17280 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17281 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17284 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17285 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17289 msgstr "Caractères spéciaux"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17292 msgid "Linear B Syllabary"
17293 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17296 msgid "Linear B Ideograms"
17297 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17300 msgid "Aegean Numbers"
17301 msgstr "Nombres égéens"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17304 msgid "Ancient Greek Numbers"
17305 msgstr "Nombres grecs anciens"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17309 msgstr "Alphabet italique"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17317 msgstr "Ougaritique"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17320 msgid "Old Persian"
17321 msgstr "Vieux perse"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17336 msgid "Cypriot Syllabary"
17337 msgstr "Syllabaire chypriote"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17341 msgstr "Kharochthî"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17345 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17348 msgid "Musical Symbols"
17349 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17353 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17357 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17361 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17365 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17369 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17373 msgstr "Étiquettes"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17376 msgid "Variation Selectors Supplement"
17377 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17380 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17381 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17384 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17385 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17388 msgid "Character: "
17389 msgstr "Caractère : "
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17392 msgid "Code Point: "
17393 msgstr "Code point : "
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17399 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17400 msgid "Table Settings"
17401 msgstr "Paramètres du tableau"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17404 msgid "Insert Table"
17405 msgstr "Insérer un Tableau"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17408 msgid "TeX Information"
17409 msgstr "Informations TeX"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17416 msgid "Table of Contents"
17417 msgstr "Table des Matières"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17420 msgid "Child Documents"
17421 msgstr "Sous-Documents"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17424 msgid "List of Graphics"
17425 msgstr "Liste des figures"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17428 msgid "List of Equations"
17429 msgstr "Liste des équations"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17432 msgid "List of Footnotes"
17433 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17436 msgid "List of Listings"
17437 msgstr "Liste des listings"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17440 msgid "List of Indexes"
17441 msgstr "Liste des index"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17444 msgid "List of Marginal notes"
17445 msgstr "Liste des notes en marge"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17448 msgid "List of Notes"
17449 msgstr "Liste des notes"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17452 msgid "List of Citations"
17453 msgstr "Liste des citations"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17456 msgid "Labels and References"
17457 msgstr "Étiquettes et références"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17460 msgid "Filtering layouts with \""
17461 msgstr "Filtre les formats avec \""
17463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17464 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17465 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17468 msgid "Vertical Space Settings"
17469 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17476 msgid "unknown version"
17477 msgstr "version inconnue"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17480 msgid "Small-sized icons"
17481 msgstr "Icônes de petite taille"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17484 msgid "Normal-sized icons"
17485 msgstr "Icônes de taille normale"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17488 msgid "Big-sized icons"
17489 msgstr "Icônes de grande taille"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17497 msgid "Select template file"
17498 msgstr "Choisir le modèle"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17501 msgid "Templates|#T#t"
17502 msgstr "Modèles|#M#m"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17507 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17510 msgid "Document not loaded."
17511 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17514 msgid "Select document to open"
17515 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17519 msgid "Examples|#E#e"
17520 msgstr "Exemples|#E#e"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17524 msgid "Opening document %1$s..."
17525 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17529 msgid "Document %1$s opened."
17530 msgstr "Document %1$s ouvert."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17534 msgid "Could not open document %1$s"
17535 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17538 msgid "Couldn't import file"
17539 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17543 msgid "No information for importing the format %1$s."
17544 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17548 msgid "Select %1$s file to import"
17549 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17554 "The document %1$s already exists.\n"
17556 "Do you want to overwrite that document?"
17558 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17560 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17563 msgid "Overwrite document?"
17564 msgstr "Écraser le document ?"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17568 msgid "Importing %1$s..."
17569 msgstr "Importe %1$s..."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17576 msgid "file not imported!"
17577 msgstr "fichier non importé !"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17580 msgid "Select LyX document to insert"
17581 msgstr "Choisir le document à insérer"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17584 msgid "Select file to insert"
17585 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17588 msgid "Choose a filename to save document as"
17589 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17598 "The document %1$s could not be saved.\n"
17600 "Do you want to rename the document and try again?"
17602 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17604 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17607 msgid "Rename and save?"
17608 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17612 msgstr "&Réessayer"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17621 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17623 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17627 msgstr "&Abandonner"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17630 msgid "Saving all documents..."
17631 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17634 msgid "All documents saved."
17635 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17640 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17653 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17657 msgid "%1$s unknown command!"
17658 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17662 msgid "LaTeX Source"
17663 msgstr "Source LaTeX"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17666 msgid "DocBook Source"
17667 msgstr "Source DocBook"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17670 msgid "Literate Source"
17671 msgstr "Source Literate"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17675 msgstr " (modifié)"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17678 msgid " (read only)"
17679 msgstr " (en lecture seule)"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17683 msgstr "Fermer le fichier"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17687 msgstr "Cacher la tabulation"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17691 msgstr "Fermer l'onglet"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17694 msgid "Wrap Float Settings"
17695 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17697 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17698 msgid "Click to detach"
17699 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17702 msgid "No Documents Open!"
17703 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17709 msgid "No Document Open!"
17710 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17714 msgstr "Texte brut"
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17717 msgid "Plain Text, Join Lines"
17718 msgstr "Texte brut par Lignes"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17721 msgid "Master Document"
17722 msgstr "Document Maître"
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17725 msgid "Other floats: "
17726 msgstr "Autres flottants : "
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17729 msgid "Open Navigator..."
17730 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17733 msgid "Other Lists"
17734 msgstr "Autres listes"
17736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17737 msgid "No Table of contents"
17738 msgstr "Pas de Table des Matières"
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17745 msgid "No Branch in Document!"
17746 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17750 msgid "No Citation in Scope!"
17751 msgstr "Aucune action définie !"
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17754 msgid "No action defined!"
17755 msgstr "Aucune action définie !"
17757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17764 msgid "Invalid filename"
17765 msgstr "Nom de fichier invalide"
17767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17769 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17772 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17773 "de ces caractères :\n"
17775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17776 msgid "Could not update TeX information"
17777 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17781 msgid "The script `%s' failed."
17782 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17786 msgstr "Tous les fichiers "
17788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17791 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17792 "file through LaTeX: "
17794 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17795 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17797 #: src/insets/Inset.cpp:313
17798 msgid "Opened inset"
17799 msgstr "Insert ouvert"
17801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17802 msgid "Keys must be unique!"
17803 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17808 "The key %1$s already exists,\n"
17809 "it will be changed to %2$s."
17811 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17812 "elle va être remplacés par %2$s."
17814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17818 "If you proceed, all of them will be opened."
17821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17823 msgid "Open Databases?"
17824 msgstr "&Bases de Données"
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17831 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17832 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17836 msgid "Databases:\n"
17837 msgstr "&Bases de Données"
17839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17841 msgid "Style File:\n"
17842 msgstr "Fermer le fichier"
17844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17852 msgid "included in TOC"
17855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17856 msgid "Export Warning!"
17857 msgstr "Alerte d'exportation !"
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17861 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17862 "BibTeX will be unable to find them."
17864 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17865 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17869 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17870 "BibTeX will be unable to find it."
17872 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17873 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17875 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17876 msgid "simple frame"
17877 msgstr "cadre simple"
17879 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17881 msgstr "sans cadre"
17883 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17884 msgid "simple frame, page breaks"
17885 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17887 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17891 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17892 msgid "oval, thick"
17893 msgstr "oval, épais"
17895 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17896 msgid "drop shadow"
17897 msgstr "ombre en relief"
17899 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17900 msgid "shaded background"
17901 msgstr "fond ombré"
17903 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17904 msgid "double frame"
17905 msgstr "double cadre"
17907 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17908 msgid "Opened Box Inset"
17909 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17911 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17916 msgid "Opened Branch Inset"
17917 msgstr "Insert de branche ouvert"
17919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17921 msgstr "Branche : "
17923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17931 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17932 msgid "Opened Caption Inset"
17933 msgstr "Insert de légende ouvert"
17935 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17940 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17944 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17945 msgid "Left-click to collapse the inset"
17946 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17948 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17949 msgid "Left-click to open the inset"
17950 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17952 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17953 msgid "LaTeX Command: "
17954 msgstr "Commande LaTeX : "
17956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17957 msgid "InsetCommand Error: "
17958 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17961 msgid "Incompatible command name."
17962 msgstr "Nom de commande incompatible."
17964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17965 msgid "InsetCommandParams Error: "
17966 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17969 msgid "InsetCommandParams: "
17970 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17973 msgid "Unknown parameter name: "
17974 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17977 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17978 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17980 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17981 msgid "Opened ERT Inset"
17982 msgstr "Insert TeX ouvert"
17984 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17985 msgid "Opened Environment Inset: "
17986 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17988 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17990 msgid "External template %1$s is not installed"
17991 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17994 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17995 msgid "Opened Flex Inset"
17996 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18001 msgstr "flottant : "
18003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18004 msgid "Opened Float Inset"
18005 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18012 msgid " (sideways)"
18015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18017 msgstr "sous-flottant : "
18019 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18020 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18021 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18025 msgid "List of %1$s"
18026 msgstr "Liste des %1$s"
18029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18030 msgid "Opened Footnote Inset"
18031 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18033 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18035 msgstr "note de bas de page"
18037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18040 "Could not copy the file\n"
18042 "into the temporary directory."
18044 "Impossible de copier le fichier\n"
18046 "dans le répertoire temporaire."
18048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18050 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18051 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18055 msgid "Graphics file: %1$s"
18056 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18059 msgid "Verbatim Input"
18060 msgstr "Incorporation Verbatim"
18062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18063 msgid "Verbatim Input*"
18064 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18067 msgid "Recursive input"
18068 msgstr "Inclusions récursives"
18070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18072 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18074 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18079 "Included file `%1$s'\n"
18080 "has textclass `%2$s'\n"
18081 "while parent file has textclass `%3$s'."
18083 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18084 "est de la classe '%2$s'\n"
18085 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18088 msgid "Different textclasses"
18089 msgstr "Classes de document différentes"
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18094 "Included file `%1$s'\n"
18095 "uses module `%2$s'\n"
18096 "which is not used in parent file."
18098 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18099 "utilise le module '%2$s'\n"
18100 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18103 msgid "Module not found"
18104 msgstr "Module introuvable"
18106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18111 msgid "Information regarding "
18112 msgstr "Information concernant "
18114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18115 msgid "Unknown Info: "
18116 msgstr "Information inconnue : "
18118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18128 msgid "Unknown action %1$s"
18129 msgstr "Action %1$s inconnue"
18131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18133 msgid "No menu entry for action %1$s"
18134 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18137 msgid "Unknown buffer info"
18138 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18141 msgid "Label names must be unique!"
18142 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18147 "The label %1$s already exists,\n"
18148 "it will be changed to %2$s."
18150 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18151 "elle va être remplacée par %2$s."
18153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18154 msgid "DUPLICATE: "
18155 msgstr "DUPLICATION : "
18157 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18158 msgid "Opened Listing Inset"
18159 msgstr "Insert de listing ouvert"
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18162 msgid "A value is expected."
18163 msgstr "Il faut une valeur."
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18171 msgid "Unbalanced braces!"
18172 msgstr "Accollades non appariées !"
18174 # A condition que ce soit traduit !
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18176 msgid "Please specify true or false."
18177 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18180 msgid "Only true or false is allowed."
18181 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18184 msgid "Please specify an integer value."
18185 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18188 msgid "An integer is expected."
18189 msgstr "Il faut un entier."
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18192 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18193 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18196 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18197 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18201 msgid "Please specify one of %1$s."
18202 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18206 msgid "Try one of %1$s."
18207 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18211 msgid "I guess you mean %1$s."
18212 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18216 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18217 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18221 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18222 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18226 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18228 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18242 "right, bottom left and top left corner."
18244 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18245 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18249 msgid "Enter something like \\color{white}"
18250 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18254 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18257 msgid "auto, last or a number"
18258 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18264 "defining a listing inset)"
18266 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18267 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18268 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18276 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18277 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18278 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18282 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18287 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18293 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18297 msgid "Parameter %1$s: "
18298 msgstr "Paramètre %1$s : "
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18303 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18308 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18311 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18312 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18313 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18317 msgstr "Saut de page"
18319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18321 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18324 msgid "Clear Double Page"
18325 msgstr "Saut Page Impaire"
18327 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18332 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18333 msgid "Note[[InsetNote]]"
18336 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18340 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18341 msgid "Opened Note Inset"
18342 msgstr "Insert de note ouvert"
18345 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18346 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18347 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18366 msgid "Page Number"
18367 msgstr "Numéro de Page"
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18374 msgid "Textual Page Number"
18375 msgstr "N° de Page du Texte"
18377 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18379 msgstr "Page du Texte : "
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18382 msgid "Standard+Textual Page"
18383 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18387 msgstr "Réf+Texte : "
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18393 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18394 msgid "FormatRef: "
18395 msgstr "FormatRef : "
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18398 msgid "Interword Space"
18399 msgstr "Espace entre mots"
18401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18402 msgid "Protected Space"
18403 msgstr "Espace insécable"
18405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18407 msgstr "Espace fine"
18409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18411 msgstr "Espace cadratin"
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18414 msgid "QQuad Space"
18415 msgstr "Espace double cadratin"
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18419 msgstr "Espace de largeur en"
18421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18423 msgstr "Saut de hauteur en"
18425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18426 msgid "Negative Thin Space"
18427 msgstr "Espace fine négative"
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18430 msgid "Protected Horizontal Fill"
18431 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18435 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18439 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18444 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18449 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18452 msgid "Unknown TOC type"
18453 msgstr "Type de TDM inconnu"
18455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18456 msgid "Opened table"
18457 msgstr "Tableau ouvert"
18460 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18461 msgid "Opened Text Inset"
18462 msgstr "Insert de texte ouvert"
18464 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18465 msgid "Vertical Space"
18466 msgstr "Espacement Vertical"
18468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18474 msgid "Opened Wrap Inset"
18475 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18483 msgstr "Non affiché."
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18487 msgstr "Chargement..."
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18490 msgid "Converting to loadable format..."
18491 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18495 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18498 msgid "Scaling etc..."
18499 msgstr "Mise à l'échelle..."
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18502 msgid "Ready to display"
18503 msgstr "Prêt à afficher"
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18506 msgid "No file found!"
18507 msgstr "Fichier introuvable !"
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18510 msgid "Error converting to loadable format"
18511 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18514 msgid "Error loading file into memory"
18515 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18518 msgid "Error generating the pixmap"
18519 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18523 msgstr "Pas d'image"
18525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18526 msgid "Preview loading"
18527 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18530 msgid "Preview ready"
18531 msgstr "Aperçu prêt"
18533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18534 msgid "Preview failed"
18535 msgstr "Échec de l'aperçu"
18537 #: src/lengthcommon.cpp:37
18541 #: src/lengthcommon.cpp:37
18545 #: src/lengthcommon.cpp:37
18549 #: src/lengthcommon.cpp:37
18553 #: src/lengthcommon.cpp:37
18557 #: src/lengthcommon.cpp:37
18561 #: src/lengthcommon.cpp:38
18562 msgid "cc[[unit of measure]]"
18565 #: src/lengthcommon.cpp:38
18569 #: src/lengthcommon.cpp:38
18573 #: src/lengthcommon.cpp:38
18577 #: src/lengthcommon.cpp:39
18578 msgid "Text Width %"
18579 msgstr "Largeur Texte %"
18581 #: src/lengthcommon.cpp:39
18582 msgid "Column Width %"
18583 msgstr "Largeur Colonne %"
18585 #: src/lengthcommon.cpp:39
18586 msgid "Page Width %"
18587 msgstr "Largeur Page %"
18589 #: src/lengthcommon.cpp:39
18590 msgid "Line Width %"
18591 msgstr "Largeur Ligne %"
18593 #: src/lengthcommon.cpp:40
18594 msgid "Text Height %"
18595 msgstr "Hauteur Texte %"
18597 #: src/lengthcommon.cpp:40
18598 msgid "Page Height %"
18599 msgstr "Hauteur Page %"
18601 #: src/lyxfind.cpp:115
18602 msgid "Search error"
18603 msgstr "Erreur de recherche"
18605 #: src/lyxfind.cpp:115
18606 msgid "Search string is empty"
18607 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18609 #: src/lyxfind.cpp:299
18610 msgid "String has been replaced."
18611 msgstr "1 chaîne remplacée."
18613 #: src/lyxfind.cpp:302
18614 msgid " strings have been replaced."
18615 msgstr " chaînes remplacées."
18617 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18619 msgid " Macro: %1$s: "
18620 msgstr " Macro : %1$s : "
18622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18626 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18628 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18631 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18632 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18635 msgid "Only one row"
18636 msgstr "Une seule ligne"
18638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18639 msgid "Only one column"
18640 msgstr "Une seule colonne"
18642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18643 msgid "No hline to delete"
18644 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18647 msgid "No vline to delete"
18648 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18652 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18653 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18657 msgstr "Pas de numéro"
18659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18666 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18671 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18676 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18679 msgid "create new math text environment ($...$)"
18680 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18683 msgid "entered math text mode (textrm)"
18684 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18687 msgid "Standard[[mathref]]"
18690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18700 msgstr "macro mathématique"
18702 #: src/output.cpp:37
18705 "Could not open the specified document\n"
18708 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18711 #: src/output_plaintext.cpp:136
18715 #: src/output_plaintext.cpp:148
18716 msgid "References: "
18717 msgstr " Références : "
18719 #: src/support/debug.cpp:40
18720 msgid "Program initialisation"
18721 msgstr "Initialisation du programme"
18723 #: src/support/debug.cpp:41
18724 msgid "Keyboard events handling"
18725 msgstr "Gestion des événements clavier"
18727 #: src/support/debug.cpp:42
18728 msgid "GUI handling"
18729 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18731 #: src/support/debug.cpp:43
18732 msgid "Lyxlex grammar parser"
18733 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18735 #: src/support/debug.cpp:44
18736 msgid "Configuration files reading"
18737 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18739 #: src/support/debug.cpp:45
18740 msgid "Custom keyboard definition"
18741 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18743 #: src/support/debug.cpp:46
18744 msgid "LaTeX generation/execution"
18745 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18747 #: src/support/debug.cpp:47
18748 msgid "Math editor"
18749 msgstr "Éditeur mathématique"
18751 #: src/support/debug.cpp:48
18752 msgid "Font handling"
18753 msgstr "Gestion des polices"
18755 #: src/support/debug.cpp:49
18756 msgid "Textclass files reading"
18757 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18759 #: src/support/debug.cpp:50
18760 msgid "Version control"
18761 msgstr "Contrôle de version"
18763 #: src/support/debug.cpp:51
18764 msgid "External control interface"
18765 msgstr "Interface de contrôle externe"
18767 #: src/support/debug.cpp:52
18768 msgid "Keep *roff temporary files"
18769 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18771 #: src/support/debug.cpp:53
18772 msgid "User commands"
18773 msgstr "Commandes utilisateur"
18775 #: src/support/debug.cpp:54
18776 msgid "The LyX Lexxer"
18777 msgstr "Le lexeur LyX"
18779 #: src/support/debug.cpp:55
18780 msgid "Dependency information"
18781 msgstr "Information sur les dépendances"
18783 #: src/support/debug.cpp:56
18785 msgstr "Inserts LyX"
18787 #: src/support/debug.cpp:57
18788 msgid "Files used by LyX"
18789 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18791 #: src/support/debug.cpp:58
18792 msgid "Workarea events"
18793 msgstr "Événements de la surface de travail"
18795 #: src/support/debug.cpp:59
18796 msgid "Insettext/tabular messages"
18797 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18799 #: src/support/debug.cpp:60
18800 msgid "Graphics conversion and loading"
18801 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18803 #: src/support/debug.cpp:61
18804 msgid "Change tracking"
18805 msgstr "Suivi des modifications"
18807 #: src/support/debug.cpp:62
18808 msgid "External template/inset messages"
18809 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18811 #: src/support/debug.cpp:63
18812 msgid "RowPainter profiling"
18813 msgstr "Profilage de RowPainter"
18815 #: src/support/debug.cpp:64
18816 msgid "scrolling debugging"
18817 msgstr "Déverminage déroulant"
18819 #: src/support/debug.cpp:65
18820 msgid "Math macros"
18821 msgstr "Macros mathématiques"
18823 #: src/support/debug.cpp:66
18827 #: src/support/filetools.cpp:247
18828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18831 #: src/support/os_win32.cpp:297
18832 msgid "System file not found"
18833 msgstr "Fichier système introuvable !"
18835 #: src/support/os_win32.cpp:298
18837 "Unable to load shfolder.dll\n"
18840 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18841 "Veuillez l'installer."
18843 #: src/support/os_win32.cpp:303
18844 msgid "System function not found"
18845 msgstr "Fonction système introuvable !"
18847 #: src/support/os_win32.cpp:304
18849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18850 "Don't know how to proceed. Sorry."
18852 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18853 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18855 #: src/support/userinfo.cpp:45
18856 msgid "Unknown user"
18857 msgstr "Utilisateur inconnu"
18859 #~ msgid "Edit the file externally"
18860 #~ msgstr "Édite le fichier ailleurs"
18862 #~ msgid "&Edit File..."
18863 #~ msgstr "Édit&er Fichier..."
18865 #~ msgid "LyX View"
18866 #~ msgstr "Vue LyX"
18869 #~ msgstr "Options"
18873 #~ msgstr "Poursuivre"
18876 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18877 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18879 #~ msgid "<- C&lear"
18880 #~ msgstr "<- E&fface"
18883 #~ msgstr "&Appliquer"
18886 #~ msgstr "Enlever"
18888 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18890 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18892 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18893 #~ msgstr "Fichiers associés"
18895 #~ msgid "Extra embedded files:"
18896 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18899 #~ msgstr "Ajouter"
18902 #~ msgstr "Enlever"
18908 #~ msgstr "&Centré"
18910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18911 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18913 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18914 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18917 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18918 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18919 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18920 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18922 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18923 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18924 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18925 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18926 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18928 #~ msgid " writing embedded files."
18929 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18931 #~ msgid " could not write embedded files!"
18932 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18934 #~ msgid "Failed to extract file"
18935 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18938 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18939 #~ "Source file %2$s does not exist"
18941 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18942 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18944 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18946 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18948 #~ msgid "Copy file failure"
18949 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18952 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18953 #~ "Please check whether the path is writeable."
18955 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18956 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18959 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18960 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18962 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18963 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18965 #~ msgid "Failed to embed file"
18966 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18969 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18970 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18972 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18973 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18975 #~ msgid "Update embedded file?"
18976 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18978 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18979 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18981 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18982 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18985 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18986 #~ "Please check whether the source file is available"
18988 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18989 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18991 #~ msgid "Failed to open file"
18992 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18995 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18997 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18998 #~ "temporarire de LyX ?"
19000 #~ msgid "Sync file failure"
19001 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19004 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19005 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19007 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19008 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19010 #~ msgid "Packing all files"
19011 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19014 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19015 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19017 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19018 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19020 #~ msgid "Unpacking all files"
19021 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19023 #~ msgid "Wrong embedding status."
19024 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19027 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19028 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19030 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19031 #~ "reliure différent.\n"
19032 #~ "État \"À relier\" supposé."
19034 #~ msgid "Failed to write file"
19035 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19037 #~ msgid "Save failure"
19038 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19041 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19042 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19044 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19045 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19047 #~ msgid "Embedded Files"
19048 #~ msgstr "Fichiers associés"
19050 #~ msgid "Embedded layout"
19051 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19054 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19055 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19056 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19058 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19059 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19060 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19063 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19066 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19070 #~ msgid "Extra embedded file"
19071 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19073 #~ msgid " (embedded)"
19074 #~ msgstr " (inséré)"
19076 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19077 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19079 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19080 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19082 #~ msgid "LyX binary not found"
19083 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19086 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19088 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19092 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19094 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19095 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19098 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19100 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19101 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19102 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19104 #~ msgid "File not found"
19105 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19108 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19109 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19111 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19112 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19115 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19118 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19119 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19123 #~ "%2$s is not a directory."
19125 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19126 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19128 #~ msgid "Directory not found"
19129 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19131 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19132 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19134 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19135 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19137 #~ msgid "Enspace|E"
19138 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19140 #~ msgid "Enskip|k"
19141 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19143 #~ msgid "Document could not be read"
19144 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19146 #~ msgid "%1$s could not be read."
19147 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19149 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19150 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19152 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19153 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19155 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19156 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19158 #~ msgid "All files (*)"
19159 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19162 #~ msgid "Properties...|P"
19163 #~ msgstr "Préférences...|P"
19165 #~ msgid "New Line|e"
19166 #~ msgstr "À la ligne|g"
19168 #~ msgid "Line Break|B"
19169 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19171 #~ msgid "line break"
19172 #~ msgstr "passage à la ligne"
19175 #~ msgstr "Widgets"
19180 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19181 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19183 #~ msgid "Embedded files:"
19184 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19189 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19190 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19192 #~ msgid "Swap Rows|S"
19193 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19195 #~ msgid "Swap Columns|w"
19196 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19198 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19199 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19208 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19209 #~ "they will be lost after this action."
19211 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19212 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19215 #~ msgid "S&ubfigure"
19216 #~ msgstr "&Sous-figure"
19218 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19219 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19221 #~ msgid "Ca&ption:"
19222 #~ msgstr "&Légende :"
19224 #~ msgid "Show ERT inline"
19225 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19228 #~ msgstr "En &Ligne"
19230 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19231 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19233 # Paramètres de notes
19234 #~ msgid "Framed in box"
19235 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19238 #~ msgstr "E&ncadrée"
19241 #~ msgstr "C&olorée"
19243 #~ msgid "Paper Size"
19244 #~ msgstr "Taille du Papier"
19247 #~ msgstr "&Couleurs"
19249 #~ msgid "C&opiers"
19250 #~ msgstr "C&opieurs"
19252 #~ msgid "&File formats"
19253 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19255 #~ msgid "F&ormat:"
19256 #~ msgstr "Forma&t :"
19258 #~ msgid "&GUI name:"
19259 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19261 #~ msgid "External Applications"
19262 #~ msgstr "Applications externes"
19264 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19266 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19268 #~ msgid "Save/restore window position"
19269 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19272 #~ msgstr "toutes les"
19274 #~ msgid "Scrolling"
19275 #~ msgstr "Défilement"
19277 #~ msgid "Pixmap Cache"
19278 #~ msgstr "Cache pixmap"
19280 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19281 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19286 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19287 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19290 #~ msgstr "&Unité :"
19292 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19293 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19295 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19298 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19299 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19301 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19302 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19305 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19308 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19311 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19313 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19314 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19316 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19319 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19320 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19322 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19323 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19325 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19326 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19328 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19329 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19331 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19332 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19335 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19338 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19340 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19341 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19343 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19344 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19346 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19347 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19349 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19350 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19352 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19353 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19355 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19356 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19358 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19359 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19361 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19362 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19364 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19365 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19367 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19368 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19370 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19371 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19373 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19374 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19376 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19377 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19379 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19380 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19382 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19385 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19388 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19391 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19394 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19397 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19398 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19400 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19403 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19406 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19407 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19409 # Pas sûr de la traduction
19410 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19413 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19416 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19417 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19420 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19422 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19423 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19425 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19426 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19428 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19429 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19431 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19432 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19434 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19435 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19437 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19438 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19440 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19441 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19443 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19444 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19446 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19447 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19449 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19450 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19452 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19453 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19455 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19456 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19458 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19459 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19461 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19462 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19470 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19471 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19473 #~ msgid "Count Words|W"
19474 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19476 #~ msgid "Framed|F"
19477 #~ msgstr "Encadrée|E"
19479 #~ msgid "Shaded|S"
19480 #~ msgstr "Colorée|o"
19482 #~ msgid "Insert URL"
19483 #~ msgstr "Insérer une URL"
19485 #~ msgid "Can't load document class"
19486 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19489 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19492 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19495 #~ msgid "Undefined character style"
19496 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19499 #~ "The document could not be converted\n"
19500 #~ "into the document class %1$s."
19502 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19503 #~ "dans la classe %1$s."
19506 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19507 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19509 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19511 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19512 #~ "des valeurs non nulles)."
19515 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19517 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19519 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19521 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19523 #~ msgid "&Switch to document"
19524 #~ msgstr "&Passer au document"
19527 #~ "Could not open the specified document\n"
19529 #~ "due to the error: %2$s"
19531 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19533 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19535 #~ msgid "Formatting document..."
19536 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19538 #~ msgid "Rectangular box"
19539 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19541 #~ msgid "Shadow box"
19542 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19544 #~ msgid "Double box"
19545 #~ msgstr "Boîte double"
19547 #~ msgid "Index Entry"
19548 #~ msgstr "Entrée d'index"
19550 #~ msgid "Previous command"
19551 #~ msgstr "Commande précédente"
19553 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19554 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19556 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19557 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19560 #~ msgstr "Copieurs"
19563 #~ msgstr "Rectangulaire"
19571 #~ msgid "Shadowbox"
19574 #~ msgid "Doublebox"
19577 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19578 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19580 #~ msgid "Unknown inset name: "
19581 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19583 #~ msgid "Program Listing "
19584 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19587 #~ msgstr "Encadrée"
19590 #~ msgstr "Colorée"
19593 #~ msgstr "théorème"
19596 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19597 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19602 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19603 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19604 #~ msgid "HtmlUrl: "
19605 #~ msgstr "URL HTML : "
19607 #~ msgid "CharStyle: "
19608 #~ msgstr "Style de texte : "
19610 #~ msgid "Default (outer)"
19611 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19614 #~ msgstr "Extérieur"
19616 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19617 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19619 #~ msgid "%1$d words in selection."
19620 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19622 #~ msgid "%1$d words in document."
19623 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19625 #~ msgid "One word in selection."
19626 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19628 #~ msgid "One word in document."
19629 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19631 #~ msgid "Count words"
19632 #~ msgstr "Compteur de mots"
19634 #~ msgid "Encoding error"
19635 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19637 #~ msgid "Placeholders"
19638 #~ msgstr "Marques placement"
19641 #~ msgstr "phantom"
19643 #~ msgid "vphantom"
19644 #~ msgstr "vphantom"
19646 #~ msgid "hphantom"
19647 #~ msgstr "hphantom"
19650 #~ msgstr "À &Droite"
19653 #~ msgstr "&Charger"
19658 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19659 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19661 #~ msgid "Algorithm #."
19662 #~ msgstr "Algorithme #."
19664 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19665 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19668 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19670 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19673 #~ msgid "Enable embedding"
19674 #~ msgstr "&Numérotation"
19677 #~ msgid "External FIle Name:"
19678 #~ msgstr "Objet Externe"
19681 #~ msgid "External"
19686 #~ msgstr "Section"
19690 #~ msgstr "SansCadre"
19694 #~ msgstr "F&orme :"
19696 #~ msgid "Embedded Files|E"
19697 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19699 #~ msgid "To &file:"
19700 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19702 #~ msgid "Co&pies:"
19703 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19705 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19706 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19708 #~ msgid "Printer &name:"
19709 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19712 #~ msgid "Columns "
19713 #~ msgstr "Colonnes"
19716 #~ msgid "Overprint "
19717 #~ msgstr "Offprint"
19719 #~ msgid "Conjecture "
19720 #~ msgstr "Conjecture "
19723 #~ msgid "Font st&yle:"
19724 #~ msgstr "Taille de police"
19726 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19727 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19729 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19730 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19733 #~ msgstr "&Type :"
19740 #~ msgid "columns "
19741 #~ msgstr "Colonnes"
19744 #~ msgid "overprint "
19745 #~ msgstr "Preprint"
19748 #~ msgid "overlayarea"
19749 #~ msgstr "SurCouche"
19752 #~ msgid "Corollary_"
19753 #~ msgstr "Corollaire"
19756 #~ msgid "Definition. "
19757 #~ msgstr "Définition."
19760 #~ msgid "Example. "
19761 #~ msgstr "Exemple."
19769 #~ msgstr "Preuve."
19776 #~ msgid "&Extended Chars"
19777 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19780 #~ msgid "Placement:"
19781 #~ msgstr "&Emplacement :"
19788 #~ msgstr "commentaire"
19791 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19792 #~ msgstr "Table des Matières"
19798 #~ msgid "Table of Contents|T"
19799 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19807 #~ msgstr "Exemplaires"
19811 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19813 #~ msgid "Table of contents"
19814 #~ msgstr "Table des Matières"
19817 #~ msgid "Number style"
19818 #~ msgstr "Liste numérotée"
19821 #~ msgid "Error closing file"
19822 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19826 #~ msgstr "Justifié"
19829 #~ msgid "Corollary. "
19830 #~ msgstr "Corollaire."
19833 #~ msgid "&Caption"
19834 #~ msgstr "Légende"
19837 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19838 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19842 #~ msgstr "É&tiquette :"
19845 #~ msgid "A Label for the caption"
19846 #~ msgstr "Légende Tableau"
19849 #~ msgid "<- P&romote"
19850 #~ msgstr "&Protégé :"
19858 #~ msgstr "Mise à &jour"
19861 #~ msgid "SubSection"
19862 #~ msgstr "SousSection"
19865 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19868 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19871 #~ msgid "Unknown toc list"
19872 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19875 #~ msgid "Insert glossary entry"
19876 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19880 #~ msgstr "&Global"
19883 #~ msgid "TeX Code:"
19884 #~ msgstr "Code TeX|X"
19886 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19887 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19889 #~ msgid "&Detach panel"
19890 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19892 #~ msgid "Insert spacing"
19893 #~ msgstr "Insérer une espace"
19895 #~ msgid "Set limits style"
19896 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19898 #~ msgid "Set math font"
19899 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19901 #~ msgid "Insert fraction"
19902 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19904 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19905 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19907 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19908 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19910 #~ msgid "Math Panel|l"
19911 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19913 #~ msgid "Math Panel|P"
19914 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19916 #~ msgid "Show math panel"
19917 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19919 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19920 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19922 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19923 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19925 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19926 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19928 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19929 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19931 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19932 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19935 #~ msgid "Insert math delimiters"
19936 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19938 #~ msgid "E&xtra options"
19939 #~ msgstr "A&utres Options"
19941 #~ msgid "Alig&nment:"
19942 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19948 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19949 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19951 #~ msgid "&Converters"
19952 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19954 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19955 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19957 #~ msgid "Class Settings"
19958 #~ msgstr "Options de la Classe"
19960 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19961 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19963 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19964 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19966 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19967 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19975 #~ msgid "PrettyRef: "
19976 #~ msgstr "PrettyRef : "
19978 #~ msgid "Opening child document "
19979 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19982 #~ msgid "Special Insets|S"
19983 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19986 #~ msgid "Insets|n"
19987 #~ msgstr "Insérer|I"