]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Whitespace.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Copyright"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Fermer"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 msgid "&Dummy"
275 msgstr "&Bidon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
290 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
300 msgid "&OK"
301 msgstr "&OK"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
309 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
310 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
319 msgid "&Cancel"
320 msgstr "&Annuler"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
323 msgid "The bibliography key"
324 msgstr "La clé bibliographique"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
327 msgid "The label as it appears in the document"
328 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
332 msgid "&Label:"
333 msgstr "É&tiquette :"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
336 msgid "&Key:"
337 msgstr "&Clé :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
340 msgid "Citation Style"
341 msgstr "Style de citation"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
344 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
345 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
348 msgid "&Default (numerical)"
349 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
352 msgid ""
353 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
354 "parameters in document class options."
355 msgstr ""
356 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
357 "paramètres additionnels en options de classe."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
360 msgid "&Natbib"
361 msgstr "&Natbib"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
364 msgid "Natbib &style:"
365 msgstr "&Style Natbib :"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
368 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
369 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
372 msgid "&Jurabib"
373 msgstr "&Jurabib"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
376 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
377 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
380 msgid "S&ectioned bibliography"
381 msgstr "Bibliographie en &sections"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
384 #, fuzzy
385 msgid ""
386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
387 msgstr ""
388 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
389 "spécifiques à bibtex"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Génération de la bibliographie"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
397 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
398 msgid "&Processor:"
399 msgstr "&Processeur :"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
402 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
403 msgid "Select a processor"
404 msgstr "Choisir un processeur"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
409 msgid "&Options:"
410 msgstr "O&ptions :"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
413 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
414 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
417 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
418 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
421 msgid "Scan for new databases and styles"
422 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
426 msgid "&Rescan"
427 msgstr "&Rafraîchir"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
434 msgid "&Browse..."
435 msgstr "&Parcourir..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
438 msgid "Enter BibTeX database name"
439 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
444 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
445 msgid "&Add"
446 msgstr "A&jouter"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
450 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
452 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
455 msgid "Cancel"
456 msgstr "Annuler"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
459 msgid "The BibTeX style"
460 msgstr "Le style BibTeX"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
463 msgid "St&yle"
464 msgstr "&Style"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
467 msgid "Choose a style file"
468 msgstr "Choisir un fichier de style"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
471 msgid "This bibliography section contains..."
472 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
475 msgid "&Content:"
476 msgstr "&Contenu :"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
479 msgid "all cited references"
480 msgstr "toutes les références citées"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
484 msgid "all uncited references"
485 msgstr "toutes les références non citées"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
488 msgid "all references"
489 msgstr "toutes les références"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
492 msgid "Add bibliography to the table of contents"
493 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
496 msgid "Add bibliography to &TOC"
497 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
500 msgid "Move the selected database downwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
504 msgid "Do&wn"
505 msgstr "&Bas"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
508 msgid "Move the selected database upwards in the list"
509 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
513 msgid "&Up"
514 msgstr "&Haut"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
517 msgid "BibTeX database to use"
518 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
521 msgid "Databa&ses"
522 msgstr "&Bases de données"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
525 msgid "Add a BibTeX database file"
526 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 msgid "&Add..."
530 msgstr "&Ajouter..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
533 msgid "Remove the selected database"
534 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
537 msgid "&Delete"
538 msgstr "Suppri&mer"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
541 msgid "Check this if the box should break across pages"
542 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
545 msgid "Allow &page breaks"
546 msgstr "Sauts de &page possibles"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 msgid "Alignment"
551 msgstr "Alignement"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
561 msgid "Left"
562 msgstr "À gauche"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
568 msgid "Center"
569 msgstr "Centré"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
575 msgid "Right"
576 msgstr "À droite"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
579 msgid "Stretch"
580 msgstr "Élongation"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
589 msgid "Top"
590 msgstr "En haut"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
595 msgid "Middle"
596 msgstr "Au milieu"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
601 msgid "Bottom"
602 msgstr "En bas"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
609 msgid "&Box:"
610 msgstr "&Boîte :"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
613 msgid "Co&ntent:"
614 msgstr "Co&ntenu :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
617 msgid "Vertical"
618 msgstr "Vertical"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
621 msgid "Horizontal"
622 msgstr "Horizontal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
629 msgid "&Restore"
630 msgstr "&Restaurer"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
643 msgid "&Apply"
644 msgstr "&Appliquer"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
648 msgid "&Height:"
649 msgstr "&Hauteur :"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
652 msgid "Inner Bo&x:"
653 msgstr "Boîte &Intérieure :"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
656 msgid "&Decoration:"
657 msgstr "&Décoration :"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
662 msgid "&Width:"
663 msgstr "&Largeur :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
666 msgid "Height value"
667 msgstr "Hauteur"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
670 msgid "Width value"
671 msgstr "Largeur"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
674 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
675 msgstr ""
676 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
677 "la ligne"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
688 msgid "None"
689 msgstr "Aucun"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
693 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
694 msgid "Parbox"
695 msgstr "Parbox"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
699 msgid "Minipage"
700 msgstr "Minipage"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
703 msgid "Supported box types"
704 msgstr "Types de boîtes supportées"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
707 msgid "&Available branches:"
708 msgstr "Branches &disponibles :"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
711 msgid "Select your branch"
712 msgstr "Sélectionner la branche"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
716 msgid "&New:"
717 msgstr "&Nouvelle :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
720 msgid ""
721 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
722 "active."
723 msgstr ""
724 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
725 "branche soit active."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
728 msgid "Filename &Suffix"
729 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
732 msgid "Show undefined branches used in this document."
733 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
736 msgid "&Undefined Branches"
737 msgstr "Branches &non définies"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
740 msgid "A&vailable Branches:"
741 msgstr "Branches &disponibles :"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
744 msgid "Toggle the selected branch"
745 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
748 msgid "(&De)activate"
749 msgstr "(&Dés)activer"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
753 msgid "Add a new branch to the list"
754 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
757 msgid "Define or change background color"
758 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
762 msgid "Alter Co&lor..."
763 msgstr "Changer la &couleur..."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
766 msgid "Remove the selected branch"
767 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
771 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
772 msgid "&Remove"
773 msgstr "&Enlever"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
776 msgid "Change the name of the selected branch"
777 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
780 msgid "Re&name..."
781 msgstr "&Renommer..."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
784 msgid "Add the selected branches to the list."
785 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
788 msgid "&Add Selected"
789 msgstr "&Ajouter la sélection"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
792 msgid "Add all unknown branches to the list."
793 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
796 msgid "Add A&ll"
797 msgstr "Ajouter &tout"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
801 msgid "Undefined branches used in this document."
802 msgstr "Branches non définies dans ce document."
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
805 msgid "&Undefined Branches:"
806 msgstr "Branches &non définies :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
809 msgid "&Font:"
810 msgstr "&Police :"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
814 msgid "Si&ze:"
815 msgstr "&Taille :"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
823 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
840 msgid "Default"
841 msgstr "Défaut"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Tiny"
846 msgstr "Minuscule"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Smallest"
851 msgstr "Tout petit"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Smaller"
856 msgstr "Très petit"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 msgid "Small"
861 msgstr "Petit"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
865 msgid "Normal"
866 msgstr "Normal"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 msgid "Large"
871 msgstr "Grand"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
875 msgid "Larger"
876 msgstr "Très grand"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
880 msgid "Largest"
881 msgstr "Très très grand"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
885 msgid "Huge"
886 msgstr "Énorme"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
890 msgid "Huger"
891 msgstr "Très énorme"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
894 msgid "&Custom Bullet:"
895 msgstr "Puce &personnalisée :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
899 msgid "&Level:"
900 msgstr "&Niveau :"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
903 msgid "Change:"
904 msgstr "Modification :"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
907 msgid "Go to previous change"
908 msgstr "Aller à la modification précédente"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
911 msgid "&Previous change"
912 msgstr "Modification &précédente"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
915 msgid "Go to next change"
916 msgstr "Aller à la modification suivante"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
919 msgid "&Next change"
920 msgstr "Modification &Suivante"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
923 msgid "Accept this change"
924 msgstr "Accepter cette modification"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
927 msgid "&Accept"
928 msgstr "&Accepter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
931 msgid "Reject this change"
932 msgstr "Rejeter cette modification"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
935 msgid "&Reject"
936 msgstr "&Rejeter"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
940 msgid "Font family"
941 msgstr "Famille de police"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
944 msgid "&Family:"
945 msgstr "&Famille :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Forme de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "F&orme :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
958 msgid "Font series"
959 msgstr "Série de police"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
965 msgid "Language"
966 msgstr "Langue"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
970 msgid "Font color"
971 msgstr "Couleur de police"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
976 msgid "&Language:"
977 msgstr "&Langue :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
980 msgid "&Series:"
981 msgstr "&Série :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
984 msgid "&Color:"
985 msgstr "&Couleur :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
988 msgid "Never Toggled"
989 msgstr "Jamais basculés"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
993 msgid "Font size"
994 msgstr "Taille de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
998 msgid "Other font settings"
999 msgstr "Autres réglages de police"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1002 msgid "Always Toggled"
1003 msgstr "Toujours basculés"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1006 msgid "&Misc:"
1007 msgstr "&Divers :"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1010 msgid "toggle font on all of the above"
1011 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1014 msgid "&Toggle all"
1015 msgstr "&Basculer tout"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1018 msgid "Apply each change automatically"
1019 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1022 msgid "Apply changes &immediately"
1023 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1031 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1033 msgid "Close"
1034 msgstr "Fermer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1037 msgid "A&vailable Citations:"
1038 msgstr "Citations &disponibles :"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1041 msgid "&Selected Citations:"
1042 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1045 msgid "The Enter key works, too"
1046 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1049 msgid "The delete key works, too"
1050 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1053 msgid "D&elete"
1054 msgstr "Supprim&er"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1057 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1061 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1065 msgid "&Down"
1066 msgstr "Vers le &bas"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1069 msgid "Search Citation"
1070 msgstr "Recherche citation"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1073 msgid "F&ind:"
1074 msgstr "Rec&hercher :"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1077 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1078 msgstr ""
1079 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1082 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1083 msgstr ""
1084 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1087 msgid "&Go!"
1088 msgstr "&Go!"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1091 msgid "Search Field:"
1092 msgstr "Champ de recherche :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1096 msgid "All Fields"
1097 msgstr "Tous les champs"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1100 msgid "Regular E&xpression"
1101 msgstr "E&xpression régulière"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Case Se&nsitive"
1105 msgstr "Selon la &casse"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Entry Types:"
1109 msgstr "Types d'entrée :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1113 msgid "All Entry Types"
1114 msgstr "Toutes les entrées"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "Search As You &Type"
1118 msgstr "Chercher à la &volée"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1121 msgid "Formatting"
1122 msgstr "Mise en page"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1125 msgid "Citation st&yle:"
1126 msgstr "&Style de citation :"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1129 msgid "Natbib citation style to use"
1130 msgstr "Style de citation Natbib"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1133 msgid "Text &before:"
1134 msgstr "Texte a&vant :"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1137 msgid "Text to place before citation"
1138 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 msgid "Text a&fter:"
1142 msgstr "Texte a&près :"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1145 msgid "Text to place after citation"
1146 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1149 msgid "List all authors"
1150 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1153 msgid "Full aut&hor list"
1154 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1157 msgid "Force upper case in citation"
1158 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1161 msgid "Force u&pper case"
1162 msgstr "Forcer les &majuscules"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1165 msgid "App&ly"
1166 msgstr "&Appliquer"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Nouveau document"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1174 #, fuzzy
1175 msgid "&Old Document:"
1176 msgstr "Sous-document"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1179 msgid "Bro&wse..."
1180 msgstr "&Parcourir..."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Options"
1185 msgstr "O&ptions :"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1188 #, fuzzy
1189 msgid "New Document"
1190 msgstr "Nouveau document"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Old Document"
1195 msgstr "Sous-document"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Paramètres du document"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1204 msgid "TeX Code: "
1205 msgstr "Code TeX : "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1208 msgid "Match delimiter types"
1209 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1212 msgid "&Keep matched"
1213 msgstr "&Apparier"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1216 msgid "&Size:"
1217 msgstr "&Taille :"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1220 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1221 msgid "Insert the delimiters"
1222 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1225 msgid "&Insert"
1226 msgstr "&Insérer"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1229 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1230 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1233 msgid "Use Class Defaults"
1234 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1237 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1238 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1245 msgid "Display"
1246 msgstr "Affichage écran"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1253 msgid "&Collapsed"
1254 msgstr "&Fermé"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1261 msgid "O&pen"
1262 msgstr "&Ouvert"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 #, fuzzy
1266 msgid "For more information, refer to the complete log."
1267 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1270 msgid "&Errors:"
1271 msgstr "&Erreurs:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1274 msgid "Description:"
1275 msgstr "Description :"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1278 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1282 msgid "View Complete &Log..."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1286 msgid "F&ile"
1287 msgstr "F&ichier"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Nom du fichier"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1297 msgid "&File:"
1298 msgstr "&Fichier :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1301 msgid "Select a file"
1302 msgstr "Choisir un fichier"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1305 msgid "&Draft"
1306 msgstr "&Brouillon"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1309 msgid "&Template"
1310 msgstr "&Modèle"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1313 msgid "Available templates"
1314 msgstr "Modèles disponibles"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1318 msgid "LaTe&X and LyX options"
1319 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1322 msgid "LaTeX Options"
1323 msgstr "Options LaTeX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1326 msgid "O&ption:"
1327 msgstr "O&ption :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1330 msgid "Forma&t:"
1331 msgstr "Forma&t :"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1334 msgid "&Show in LyX"
1335 msgstr "Afficher dans &LyX"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1341 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1342 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1350 msgid "Si&ze and Rotation"
1351 msgstr "Taille et &rotation"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1354 msgid "Rotate"
1355 msgstr "Rotation"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1361 msgid "Angle to rotate image by"
1362 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1368 msgid "The origin of the rotation"
1369 msgstr "Origine de la rotation"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1372 msgid "Ori&gin:"
1373 msgstr "&Origine :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1376 msgid "A&ngle:"
1377 msgstr "A&ngle :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1380 msgid "Scale"
1381 msgstr "Échelle"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1385 msgid "Height of image in output"
1386 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1390 msgid "Width of image in output"
1391 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1394 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1395 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1399 msgid "&Maintain aspect ratio"
1400 msgstr "&Conserver les proportions"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1403 msgid "Crop"
1404 msgstr "Rogner"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1408 msgid "Clip to bounding box values"
1409 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1418 msgid "&Left bottom:"
1419 msgstr "&Bas gauche :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1422 msgid "x"
1423 msgstr "x"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1427 msgid "Right &top:"
1428 msgstr "&Haut droite :"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1432 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1433 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1437 msgid "&Get from File"
1438 msgstr "&Extraire du fichier"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1441 msgid "y"
1442 msgstr "y"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1445 msgid "Find LyX Text"
1446 msgstr "Trouver le texte LyX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Basic"
1451 msgstr "Basique"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1455 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Replace with..."
1461 msgstr "Remplacer &par :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1464 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Next"
1471 msgstr "texte"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1474 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Prev"
1481 msgstr "Pr"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Remplacer &tout"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1490 msgid ""
1491 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1492 "first letter"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Keep case"
1498 msgstr "&Apparier"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Close this panel"
1503 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1507 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Find..."
1513 msgstr "Rec&hercher :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1516 msgid "Perform a case-sensitive search"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "Selon la &casse"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1525 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1529 msgid "Match..."
1530 msgstr "Apparier..."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1533 msgid "Anything"
1534 msgstr "Chaîne quelconque"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1537 msgid "Any non-empty"
1538 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1541 msgid "Any word"
1542 msgstr "Mot quelconque"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1545 msgid "Any number"
1546 msgstr "Nombre quelconque"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1549 #, fuzzy
1550 msgid "User-defined"
1551 msgstr "P&rédéfinie :"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1558 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Restrict search to whole words only"
1564 msgstr "&Mots complets seulement"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1567 msgid "Whole &words"
1568 msgstr "&Mots complets"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1572 msgid "Ad&vanced"
1573 msgstr "&Avancé"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1576 msgid "Restrict the search horizon to:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1580 msgid "Sco&pe"
1581 msgstr "&Portée"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Current paragraph"
1586 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Current &Paragraph"
1591 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Document in current file"
1596 msgstr "Problème de format de document"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Current &Document"
1601 msgstr "Imprimer le document"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1606 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Master Document"
1611 msgstr "Document maître"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1614 #, fuzzy
1615 msgid "All open documents"
1616 msgstr "Ouvrir un document"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Open Documents"
1621 msgstr "OpenDocument"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1624 #, fuzzy
1625 msgid "All Ma&nuals"
1626 msgstr "Manuel de Braille|B"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "Dév&elopper les macros"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Ignore &Format"
1635 msgstr "Ignorer le for&mat"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 msgid "Form"
1640 msgstr "Placement"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1643 msgid "Use &default placement"
1644 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1647 msgid "Advanced Placement Options"
1648 msgstr "Options avancées de placement"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1651 msgid "&Top of page"
1652 msgstr "&Haut de la page"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1655 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1656 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1659 msgid "Here de&finitely"
1660 msgstr "Ici, à &tout prix"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1663 msgid "&Here if possible"
1664 msgstr "&Ici, si possible"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1667 msgid "&Page of floats"
1668 msgstr "&Page de flottants"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1671 msgid "&Bottom of page"
1672 msgstr "&Bas de la page"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1675 msgid "&Span columns"
1676 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1679 msgid "&Rotate sideways"
1680 msgstr "&Rotation 90°"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1683 msgid "FontUi"
1684 msgstr "FontUi"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1687 #, fuzzy
1688 msgid "LaTe&X font encoding:"
1689 msgstr "Encodage Te&X :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1692 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1696 msgid "&Default Family:"
1697 msgstr "Famille par &défaut :"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1700 msgid "Select the default family for the document"
1701 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1704 msgid "&Base Size:"
1705 msgstr "Taille de &base :"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1708 msgid "&Roman:"
1709 msgstr "&Romain :"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1716 msgid "&Sans Serif:"
1717 msgstr "&Sans empattement :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1724 msgid "S&cale (%):"
1725 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 msgstr ""
1730 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1731 "de base de la police"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr "&Chasse fixe :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1742 msgid "Sc&ale (%):"
1743 msgstr "Réd&uction (%) :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1749 "base de la police"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1752 msgid "C&JK:"
1753 msgstr "C&JK:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1756 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1757 msgstr ""
1758 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1759 "(CJK)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1762 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1763 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1766 msgid "Use true S&mall Caps"
1767 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1770 msgid "Use old style instead of lining figures"
1771 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1774 msgid "Use &Old Style Figures"
1775 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1778 msgid "&Graphics"
1779 msgstr "&Graphique"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1782 msgid "Select an image file"
1783 msgstr "Choisir un fichier image"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1786 msgid "Output Size"
1787 msgstr "Taille sortie"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1790 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1791 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1794 msgid "Set &height:"
1795 msgstr "&Hauteur :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1798 msgid "&Scale Graphics (%):"
1799 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1802 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1803 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1806 msgid "Set &width:"
1807 msgstr "&Largeur :"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1810 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1811 msgstr ""
1812 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1813 "spécifiées"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1816 msgid "Rotate Graphics"
1817 msgstr "Tourner le graphique"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1820 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1821 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1824 msgid "Ro&tate after scaling"
1825 msgstr "&Tourner après réduction"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1828 msgid "Or&igin:"
1829 msgstr "Or&igine :"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1832 msgid "A&ngle (Degrees):"
1833 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1837 msgid "File name of image"
1838 msgstr "Nom du fichier image"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1841 msgid "&Clipping"
1842 msgstr "&Rogner"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1846 msgid "y:"
1847 msgstr "y :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1851 msgid "x:"
1852 msgstr "x :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1855 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1856 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1859 msgid "Don't un&zip on export"
1860 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1864 msgid "Additional LaTeX options"
1865 msgstr "Autres options LaTeX"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1868 msgid "LaTeX &options:"
1869 msgstr "Options LaTe&X :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1872 msgid ""
1873 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1874 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1875 msgstr ""
1876 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1877 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1880 msgid "Sho&w in LyX"
1881 msgstr "Afficher dans &LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1884 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1885 msgstr ""
1886 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1889 msgid "Graphics Group"
1890 msgstr "Groupe de graphiques"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1893 msgid "A&ssigned to group:"
1894 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1897 msgid "Click to define a new graphics group."
1898 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1901 msgid "O&pen new group..."
1902 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1905 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1906 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1909 msgid "Draft mode"
1910 msgstr "Mode brouillon"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1913 msgid "&Draft mode"
1914 msgstr "Mode &brouillon"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1917 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1918 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1921 msgid "..............."
1922 msgstr "..............."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1925 msgid "________"
1926 msgstr "________"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1929 msgid "<-----------"
1930 msgstr "<-----------"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1933 msgid "----------->"
1934 msgstr "----------->"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1937 msgid "\\-----v-----/"
1938 msgstr "\\-----v-----/"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1941 msgid "/-----^-----\\"
1942 msgstr "/-----^-----\\"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1945 msgid "&Spacing:"
1946 msgstr "&Interligne :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1949 msgid "Supported spacing types"
1950 msgstr "Types d'espacement supportés"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1953 msgid "&Value:"
1954 msgstr "&Valeur :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1957 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1958 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1961 msgid "&Fill Pattern:"
1962 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1965 msgid "&Protect:"
1966 msgstr "&Protégé :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1970 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1971 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1974 msgid "Specify the link target"
1975 msgstr "Spécifier le lien cible"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1978 msgid "Link type"
1979 msgstr "Type de lien"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1982 msgid "Link to the web or to every other target"
1983 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1986 msgid "&Web"
1987 msgstr "&Web"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1990 msgid "Link to an email address"
1991 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1994 msgid "&Email"
1995 msgstr "&E-mail"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1998 msgid "Link to a file"
1999 msgstr "Lien vers un fichier"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2002 msgid "&File"
2003 msgstr "&Fichier"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2009 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2010 msgid "URL"
2011 msgstr "URL"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2015 msgid "Name associated with the URL"
2016 msgstr "Nom associé à l'URL"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2019 msgid "&Target:"
2020 msgstr "&Cible :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2024 msgid "&Name:"
2025 msgstr "&Nom :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2028 msgid "Listing Parameters"
2029 msgstr "Paramètre de listing"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2034 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2035 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2036
2037 # Il faut choisir un autre raccourci
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2041 msgid "&Bypass validation"
2042 msgstr "Éviter la &validation"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2045 msgid "C&aption:"
2046 msgstr "&Légende :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2049 msgid "La&bel:"
2050 msgstr "É&tiquette :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2053 msgid "Mo&re parameters"
2054 msgstr "Autres pa&ramètres"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2057 msgid "Underline spaces in generated output"
2058 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2061 msgid "&Mark spaces in output"
2062 msgstr "&Marquer les espaces"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2065 msgid "Show LaTeX preview"
2066 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2069 msgid "&Show preview"
2070 msgstr "Afficher un &aperçu"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2073 msgid "File name to include"
2074 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2077 msgid "&Include Type:"
2078 msgstr "Type de &sous-document :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
2081 msgid "Include"
2082 msgstr "Inclus (include)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
2085 msgid "Input"
2086 msgstr "Incorporé (input)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2089 msgid "Verbatim"
2090 msgstr "Verbatim"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
2094 msgid "Program Listing"
2095 msgstr "Listing de code source"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2098 msgid "Edit the file"
2099 msgstr "Modifier le fichier"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2102 msgid "&Edit"
2103 msgstr "É&diter"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2106 msgid "A&vailable indices:"
2107 msgstr "Index &disponibles :"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2110 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2111 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2114 msgid ""
2115 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2116 msgstr ""
2117 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2118 "ses options."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2122 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2123 msgid "Index generation"
2124 msgstr "Génération de l'index"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2127 msgid "Define program options of the selected processor."
2128 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2131 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2132 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2135 msgid "&Use multiple indexes"
2136 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2139 msgid ""
2140 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2141 msgstr ""
2142 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2143 "Add »"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2146 msgid "A&vailable Indexes:"
2147 msgstr "Index &disponibles :"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2150 msgid "1"
2151 msgstr "1"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2154 msgid "Remove the selected index"
2155 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2158 msgid "Rename the selected index"
2159 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2162 msgid "R&ename..."
2163 msgstr "&Renommer..."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2166 msgid "Define or change button color"
2167 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2170 msgid "Information Type:"
2171 msgstr "Type d'information :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2174 msgid "Information Name:"
2175 msgstr "Nom de l'information :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2179 msgid "&New"
2180 msgstr "&Nouveau"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2183 msgid "Document &class"
2184 msgstr "&Classe de document"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2187 msgid "Click to select a local document class definition file"
2188 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2191 msgid "&Local Layout..."
2192 msgstr "&Format local..."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2195 msgid "Class options"
2196 msgstr "Options de classe"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2199 msgid ""
2200 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2201 "select/deselect."
2202 msgstr ""
2203 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2204 "sélectionner."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2207 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2208 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2211 msgid "P&redefined:"
2212 msgstr "P&rédéfinie :"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2215 msgid "Cust&om:"
2216 msgstr "Régl&able :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "Pilote &graphique :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2231 msgid "&Master:"
2232 msgstr "&Maître :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2243 msgid "Encoding"
2244 msgstr "Encodage"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2247 msgid "Language &Default"
2248 msgstr "Langue i&mplicite"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2251 msgid "&Other:"
2252 msgstr "&Autre :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2255 msgid "&Quote Style:"
2256 msgstr "Style des &guillemets :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2259 msgid "Input here the listings parameters"
2260 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2261
2262 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2265 msgid "Feedback window"
2266 msgstr "Fenêtre d'information"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2270 msgid "Listing"
2271 msgstr "Listing"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2274 msgid "&Main Settings"
2275 msgstr "&Paramètres principaux"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2278 msgid "Placement"
2279 msgstr "Emplacement"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2282 msgid "Check for inline listings"
2283 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2286 msgid "&Inline listing"
2287 msgstr "Listing en &ligne"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 msgid "Check for floating listings"
2291 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2294 msgid "&Float"
2295 msgstr "&Flottant"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2298 msgid "&Placement:"
2299 msgstr "&Emplacement :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2302 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2303 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2306 msgid "Line numbering"
2307 msgstr "Numérotation des lignes"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2310 msgid "&Side:"
2311 msgstr "&Côté :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2314 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2315 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2318 msgid "S&tep:"
2319 msgstr "&Pas :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2322 msgid "Difference between two numbered lines"
2323 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2326 msgid "Font si&ze:"
2327 msgstr "&Taille de police :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2330 msgid "Choose the font size for line numbers"
2331 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2335 msgid "Style"
2336 msgstr "Style"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2339 msgid "F&ont size:"
2340 msgstr "&Taille de police :"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2343 msgid "The content's base font size"
2344 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2347 msgid "Font Famil&y:"
2348 msgstr "&Famille de police :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2351 msgid "The content's base font style"
2352 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2355 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2356 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2359 msgid "&Break long lines"
2360 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2363 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2364 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2367 msgid "S&pace as symbol"
2368 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2371 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2372 msgstr ""
2373 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 msgid "Lan&guage:"
2393 msgstr "Lan&gue :"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Choisir le language de programmation"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 msgid "&Dialect:"
2401 msgstr "&Dialecte :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 msgid "Range"
2409 msgstr "Intervalle"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "&Première Ligne :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "La première ligne à imprimer"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2420 msgid "&Last line:"
2421 msgstr "&Dernière ligne :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2428 msgid "More Parameters"
2429 msgstr "Autres paramètres"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2432 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2433 msgstr ""
2434 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2437 msgid "&Find:"
2438 msgstr "Rec&hercher :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Log &Type:"
2443 msgstr "&Type :"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2446 msgid "Update the display"
2447 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2451 msgid "&Update"
2452 msgstr "Mettre à &jour"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2455 msgid "Copy to Clip&board"
2456 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2463 msgid "Next &Warning"
2464 msgstr "&Avertissement suivant"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2467 msgid "Jump to the next error message."
2468 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2471 msgid "Next &Error"
2472 msgstr "&Erreur suivante"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Marges par défaut"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 msgid "&Top:"
2484 msgstr "&Haute :"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 msgid "&Bottom:"
2488 msgstr "&Basse :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 msgid "&Inner:"
2492 msgstr "&Intérieure :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 msgid "O&uter:"
2496 msgstr "E&xtérieure :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2499 msgid "Head &sep:"
2500 msgstr "&Séparation en-tête :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2507 msgid "&Foot skip:"
2508 msgstr "&Espacement pied :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Master Document Output"
2517 msgstr "Document maître"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2522 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2525 #, fuzzy
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Fichier sous-document"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2530 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2534 msgid "Include &only selected children"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2541 msgid "Number of rows"
2542 msgstr "Nombre de lignes"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2546 msgid "&Rows:"
2547 msgstr "&Lignes :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2553 msgid "Number of columns"
2554 msgstr "Nombre de colonnes"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2558 msgid "&Columns:"
2559 msgstr "&Colonnes :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2562 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2563 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2566 msgid "Vertical alignment"
2567 msgstr "Alignement vertical"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2570 msgid "&Vertical:"
2571 msgstr "&Vertical :"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2574 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2575 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2578 msgid "&Horizontal:"
2579 msgstr "&Horizontal :"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2582 msgid "Decoration"
2583 msgstr "Décoration"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2586 msgid "&Type:"
2587 msgstr "&Type :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2590 msgid "decoration type / matrix border"
2591 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2594 msgid "[x]"
2595 msgstr "[x]"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2598 msgid "(x)"
2599 msgstr "(x)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2602 msgid "{x}"
2603 msgstr "{x}"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2606 msgid "|x|"
2607 msgstr "|x|"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2610 msgid "||x||"
2611 msgstr "||x||"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2614 msgid ""
2615 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2616 "are inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2652 "inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use mhchem &package automatically"
2658 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgid "A&vailable:"
2671 msgstr "&Disponible :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2676 msgid "A&dd"
2677 msgstr "A&jouter"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "Supprim&er"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "Sél&ectionné :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2688 msgid "Sort &as:"
2689 msgstr "&Classé comme :"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Description :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2696 msgid "&Symbol:"
2697 msgstr "&Symbole :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 msgid "Type"
2701 msgstr "Type"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Interne à LyX seulement"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgid "LyX &Note"
2709 msgstr "&Note LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgid "&Comment"
2717 msgstr "&Commentaire"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprime en texte grisé"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "&Grisée"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "Dans la &table des matières"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 msgid "&Numbering"
2733 msgstr "&Numérotation"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2736 msgid "Output Format"
2737 msgstr "Le résultat est vide"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2749 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2750 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2753 msgid "Use &XeTeX"
2754 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 msgid "&General"
2762 msgstr "&Général"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2765 msgid ""
2766 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2767 msgstr ""
2768 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2769 "environnements appropriés"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2772 msgid "Automatically fi&ll header"
2773 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2776 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2777 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2780 msgid "Load in &fullscreen mode"
2781 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2784 msgid "Header Information"
2785 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 msgid "&Title:"
2789 msgstr "&Titre :"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2792 msgid "&Author:"
2793 msgstr "&Auteur :"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2796 msgid "&Subject:"
2797 msgstr "&Sujet :"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2800 msgid "&Keywords:"
2801 msgstr "Mots-&clés :"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "H&yperlien"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Permettre la césure des liens"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Césure les liens"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "C&ouleurs des liens"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Renvois bibliographiques"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "R&envois :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Signets"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "Créer les sign&ets"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Signets &numérotés"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2844 msgid "Number of levels"
2845 msgstr "Nombre de niveaux"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2848 msgid "&Open bookmarks"
2849 msgstr "&Ouvrir le signet"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "Autres o&ptions"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Format papier"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Format :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2871 msgstr ""
2872 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2873 "Réglable »"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientation :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2880 msgid "&Portrait"
2881 msgstr "&Portrait"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 msgid "&Landscape"
2885 msgstr "Pa&ysage"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2889 msgid "Page Layout"
2890 msgstr "Format de la page"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2893 msgid "Headings &style:"
2894 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "Document &recto-verso"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2909 msgid "Background Color:"
2910 msgstr "Couleur du fond :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2913 msgid "&Change..."
2914 msgstr "&Modification..."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2917 msgid "Revert the color to the default"
2918 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2921 msgid "R&eset"
2922 msgstr "&RàZ"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2925 msgid "I&mmediate Apply"
2926 msgstr "Application i&mmédiate"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2929 msgid "Label Width"
2930 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2935 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2938 msgid "Lo&ngest label"
2939 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2942 msgid "Line &spacing"
2943 msgstr "&Interligne"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2947 msgid "Single"
2948 msgstr "Simple"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 msgid "1.5"
2952 msgstr "Un et demi"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2956 msgid "Double"
2957 msgstr "Double"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2963 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2970 msgid "Custom"
2971 msgstr "Réglable"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2974 msgid "&Indent Paragraph"
2975 msgstr "In&denter paragraphe"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2978 msgid "&Justified"
2979 msgstr "&Justifié"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2982 msgid "&Left"
2983 msgstr "À &Gauche"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2986 msgid "C&enter"
2987 msgstr "C&entré"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2990 msgid "Ri&ght"
2991 msgstr "À d&roite"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2994 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2995 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2998 msgid "Paragraph's &Default"
2999 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3002 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3003 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3006 msgid "&Phantom"
3007 msgstr "Espacement &fantôme"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3010 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3011 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3014 msgid "&Horiz. Phantom"
3015 msgstr "Fantôme &horiz."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3018 msgid "Vertical space of the phantom content"
3019 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3022 msgid "&Vert. Phantom"
3023 msgstr "Fantôme &vert."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3026 msgid "A&lter..."
3027 msgstr "&Modifier..."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 msgid "In Math"
3031 msgstr "En mode mathétmatique"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 msgid ""
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "delay."
3037 msgstr ""
3038 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3039 "après la temporisation"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr ""
3048 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3051 msgid "Automatic p&opup"
3052 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "Correction &auto"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 msgid "In Text"
3060 msgstr "Dans le texte"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3068 "la temporisation"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3083 msgid ""
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "mode."
3086 msgstr ""
3087 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3088 "mode texte."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3091 msgid "Cursor i&ndicator"
3092 msgstr "I&ndicateur curseur"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3095 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3096 msgid "General"
3097 msgstr "Général"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3100 msgid ""
3101 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3102 "if it is available."
3103 msgstr ""
3104 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3105 "affichée si elle est disponible."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3108 msgid "s inline completion dela&y"
3109 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3112 msgid ""
3113 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3114 "if it is available."
3115 msgstr ""
3116 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3117 "complétion est affichée si elle est disponible."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3120 msgid "s popup d&elay"
3121 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3124 msgid ""
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3127 msgstr ""
3128 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3129 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr ""
3134 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3137 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3138 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3141 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3142 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3145 msgid "C&onverter:"
3146 msgstr "&Convertisseur :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3149 msgid "E&xtra flag:"
3150 msgstr "&Autres Options :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3153 msgid "&From format:"
3154 msgstr "Depuis le &Format :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3157 msgid "&To format:"
3158 msgstr "&Vers le format :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 msgid "&Modify"
3163 msgstr "&Modifier"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3168 msgid "Remo&ve"
3169 msgstr "&Enlever"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3172 msgid "Converter Defi&nitions"
3173 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3176 msgid "Converter File Cache"
3177 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3180 msgid "&Enabled"
3181 msgstr "Ac&tivé"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3184 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3185 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3188 msgid "&Date format:"
3189 msgstr "Format de la &date :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3192 msgid "Date format for strftime output"
3193 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3196 msgid "Display &Graphics"
3197 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3200 msgid "Instant &Preview:"
3201 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3205 msgid "Off"
3206 msgstr "Désactivé"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3209 msgid "No math"
3210 msgstr "Pas de maths"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3213 msgid "On"
3214 msgstr "Activé"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Preview Si&ze:"
3219 msgstr "Échec de l'aperçu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Factor for the preview size"
3224 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3227 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3231 #, fuzzy
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "In&denter paragraphe"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3236 msgid "Editing"
3237 msgstr "Édition"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3240 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3241 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3244 msgid "Scroll &below end of document"
3245 msgstr "Défiler au &bas du document"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3248 msgid "Sort &environments alphabetically"
3249 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3252 msgid "&Group environments by their category"
3253 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3256 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3257 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3260 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3261 msgstr ""
3262 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3265 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3266 msgstr ""
3267 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3268 "LyX < 1.6)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3271 msgid "Fullscreen"
3272 msgstr "Plein écran"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3283 msgid "Hide &menubar"
3284 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3291 msgid "Hide scr&ollbar"
3292 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3299 msgid "Ed&itor:"
3300 msgstr "É&diteur :"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3303 msgid "Co&pier:"
3304 msgstr "&Copieur :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3307 msgid "Shortc&ut:"
3308 msgstr "&Raccourci :"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3311 msgid "S&hort Name:"
3312 msgstr "Nom cour&t :"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3315 msgid "&Viewer:"
3316 msgstr "&Visionneuse :"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3319 msgid "E&xtension:"
3320 msgstr "E&xtension :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr ""
3325 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Format implicite"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3332 msgid "Vector &graphics format"
3333 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3336 msgid "&Document format"
3337 msgstr "Format de &document"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3340 msgid "Re&move"
3341 msgstr "&Enlever"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3344 msgid "&New..."
3345 msgstr "&Nouveau..."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3348 msgid "&E-mail:"
3349 msgstr "&E-mail :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3352 msgid "Your name"
3353 msgstr "Votre nom"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3356 msgid "Your E-mail address"
3357 msgstr "Votre adresse électronique"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3360 msgid "Keyboard"
3361 msgstr "Clavier"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3364 msgid "Use &keyboard map"
3365 msgstr "&Réaffectation clavier"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3368 msgid "&First:"
3369 msgstr "&Première :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3373 msgid "Br&owse..."
3374 msgstr "&Parcourir..."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3377 msgid "S&econd:"
3378 msgstr "&Deuxième :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3381 msgid "Mouse"
3382 msgstr "Souris"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3385 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3386 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3389 msgid ""
3390 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3391 "speed it up, low values slow it down."
3392 msgstr ""
3393 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3394 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr ""
3403 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3406 msgid "Language pac&kage:"
3407 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3410 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3411 msgstr ""
3412 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3415 msgid "Command s&tart:"
3416 msgstr "Commande de &début :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3419 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3420 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3423 msgid "Command e&nd:"
3424 msgstr "Commande de &fin :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3427 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3428 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3431 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3432 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3435 msgid "&Use babel"
3436 msgstr "Utiliser &babel"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3439 msgid ""
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3442 msgstr ""
3443 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3444 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3447 msgid "&Global"
3448 msgstr "&Global"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3451 #, fuzzy
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "command"
3455 msgstr ""
3456 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3457 "explicitement par une commutation de langue"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3460 msgid "Auto &begin"
3461 msgstr "Début &auto"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "switch command"
3468 msgstr ""
3469 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3470 "explicitement par une commutation de langue"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "Fin a&uto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr ""
3479 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3480 "zone de travail"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3491 msgid ""
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 msgstr ""
3494 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3495 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Mouvement du curseur :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3506 msgid "&Logical"
3507 msgstr "&Logique"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3510 msgid "&Visual"
3511 msgstr "&Visuel"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3514 msgid ""
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Encodage Te&X :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3528 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3529 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3532 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3533 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3536 msgid "BibTeX command and options"
3537 msgstr "Commande et options BibTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3541 msgid "Processor for &Japanese:"
3542 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3545 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3546 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3549 msgid "Pr&ocessor:"
3550 msgstr "Pr&ocesseur :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3554 msgid "Op&tions:"
3555 msgstr "O&ptions :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3558 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3559 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3562 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3563 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3566 msgid "&Nomenclature command:"
3567 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3570 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3571 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3574 msgid "Chec&kTeX command:"
3575 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3578 msgid "CheckTeX start options and flags"
3579 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3582 msgid ""
3583 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3584 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3585 "rather than the Cygwin teTeX."
3586 msgstr ""
3587 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3588 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3589 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3592 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3593 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3596 msgid "Set class options to default on class change"
3597 msgstr ""
3598 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3599 "change"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3607 msgid "US letter"
3608 msgstr "Lettre US"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3612 msgid "US legal"
3613 msgstr "Légal US"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executive US"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A3"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3627 msgid "A4"
3628 msgstr "A4"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3632 msgid "A5"
3633 msgstr "A5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3637 msgid "B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Parcourir..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "&Modèles de document :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Hunspell dictionaries:"
3686 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3689 msgid ""
3690 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3691 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3692 "paragraphs are separated by a blank line."
3693 msgstr ""
3694 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3695 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3696 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3697 "les uns des autres par une ligne vide."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3700 msgid "Output &line length:"
3701 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3704 msgid "Printer Command Options"
3705 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3708 msgid "Extension to be used when printing to file."
3709 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3712 msgid "File ex&tension:"
3713 msgstr "&Extension de fichier :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3716 msgid "Option used to print to a file."
3717 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3720 msgid "Print to &file:"
3721 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3724 msgid "Option used to print to non-default printer."
3725 msgstr ""
3726 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3727 "imprimante donnée."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3730 msgid "Set &printer:"
3731 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3734 msgid "Option used with spool command to set printer."
3735 msgstr ""
3736 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3737 "utiliser."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3740 msgid "Spool &printer:"
3741 msgstr "Im&primante de spoule :"
3742
3743 # Pas très clair ...
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3745 msgid ""
3746 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3747 "to print."
3748 msgstr ""
3749 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3750 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3753 msgid "Spool co&mmand:"
3754 msgstr "Commande de &spoule :"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3757 msgid "Option used to reverse page order."
3758 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3761 msgid "Re&verse pages:"
3762 msgstr "&Ordre inverse :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3765 msgid "Lan&dscape:"
3766 msgstr "Pa&ysage :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3769 msgid "&Number of copies:"
3770 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3773 msgid "Option used to set number of copies."
3774 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3777 msgid "Option used to print a range of pages."
3778 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3781 msgid "Co&llated:"
3782 msgstr "A&ccolées :"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3785 msgid "Pa&ge range:"
3786 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3789 msgid "Option used to collate multiple copies."
3790 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3793 msgid "&Odd pages:"
3794 msgstr "Pages i&mpaires :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3797 msgid "&Even pages:"
3798 msgstr "Pages &paires :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3801 msgid "Paper t&ype:"
3802 msgstr "T&ype de papier :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3805 msgid "Paper si&ze:"
3806 msgstr "&Taille de papier :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3809 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3810 msgstr ""
3811 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3814 msgid "E&xtra options:"
3815 msgstr "A&utres Options :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3818 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3819 msgstr ""
3820 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3821 "expérimenté."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3824 msgid ""
3825 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3826 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3827 "printers."
3828 msgstr ""
3829 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3830 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3831 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3834 msgid "Adapt &output to printer"
3835 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3838 msgid "Name of the default printer"
3839 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3842 msgid "Default &printer:"
3843 msgstr "Im&primante par défaut :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3846 msgid "Printer co&mmand:"
3847 msgstr "Commande d'im&pression :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3850 msgid "Sans Seri&f:"
3851 msgstr "&Sans empattement :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3854 msgid "T&ypewriter:"
3855 msgstr "&Chasse fixe :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3858 msgid "R&oman:"
3859 msgstr "&Romain :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3862 msgid "Screen &DPI:"
3863 msgstr "Résolution &DPI :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3866 msgid "&Zoom %:"
3867 msgstr "&Zoom % :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3870 msgid "Font Sizes"
3871 msgstr "Tailles de police"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3874 msgid "&Large:"
3875 msgstr "&Grand :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3878 msgid "&Larger:"
3879 msgstr "Très &grand :"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3882 msgid "&Largest:"
3883 msgstr "Très très &grand :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3886 msgid "&Huge:"
3887 msgstr "Énorm&e :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3890 msgid "&Hugest:"
3891 msgstr "Très très énorm&e :"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3894 msgid "S&mallest:"
3895 msgstr "Tout &petit :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3898 msgid "S&maller:"
3899 msgstr "Très &petit :"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3902 msgid "S&mall:"
3903 msgstr "&Petit :"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3906 msgid "&Normal:"
3907 msgstr "&Normal :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3910 msgid "&Tiny:"
3911 msgstr "Min&uscule :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3914 msgid ""
3915 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3916 "of fonts"
3917 msgstr ""
3918 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3919 "des caractères"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3922 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3923 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3926 msgid "&Bind file:"
3927 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3930 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3931 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3934 msgid "Al&ternative language:"
3935 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "Caractères &protégés :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3946 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3952 msgstr ""
3953 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3954 "orthographiés)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3957 msgid "S&pellcheck continuously"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3962 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3965 msgid "Accept compound &words"
3966 msgstr "Accepter les mots &composés"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&Spellchecker engine:"
3971 msgstr "Correcteur Orthographique"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Session"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr ""
3984 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3985 "dernière fois"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3988 msgid "Restore cursor &positions"
3989 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3992 msgid "&Load opened files from last session"
3993 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3996 msgid "Clear all session &information"
3997 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4000 msgid "Documents"
4001 msgstr "Documents"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4004 msgid "&Maximum last files:"
4005 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Backup original documents when saving"
4010 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4013 msgid "minutes"
4014 msgstr "minutes"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4017 msgid "&Backup documents, every"
4018 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4025 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4029 msgid "&Single close-tab button"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "Aide automatique"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4037 msgid ""
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4040 msgstr ""
4041 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4042 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4045 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4046 msgstr ""
4047 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4050 msgid "&User interface file:"
4051 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
4054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
4055 msgid "&Save"
4056 msgstr "&Enregistrer"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4060 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4061 msgstr ""
4062 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4063 "nomenclature."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4066 msgid "&List Indendation:"
4067 msgstr "&Indentation de liste :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4070 msgid "Custom &Width:"
4071 msgstr "&Largeur réglable :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4074 msgid ""
4075 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4076 "Custom&quot;."
4077 msgstr ""
4078 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4081 msgid "Pages"
4082 msgstr "Pages"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4085 msgid "Page number to print from"
4086 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4090 msgstr "&À :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4093 msgid "Page number to print to"
4094 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4097 msgid "Print all pages"
4098 msgstr "Imprime toutes les pages"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4101 msgid "Fro&m"
4102 msgstr "&De"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4105 msgid "&All"
4106 msgstr "&Toutes"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4125 msgid "Copie&s"
4126 msgstr "Exemplaire&s"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Accoler les exemplaires"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4137 msgid "&Collate"
4138 msgstr "A&ccoler"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4141 msgid "&Print"
4142 msgstr "&Imprimer"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4146 msgstr "Destination"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4153 msgid "P&rinter:"
4154 msgstr "I&mprimante :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4162 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr ""
4167 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4168 "précédent."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4171 msgid "&Subindex"
4172 msgstr "&Sous-index"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4175 msgid "A&vailable indexes:"
4176 msgstr "Index &disponibles :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4179 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4180 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4184 msgid "Output"
4185 msgstr "Sortie"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4188 msgid "Settings"
4189 msgstr "Paramètres"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4192 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Automatic clear"
4198 msgstr "Aide automatique"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Statusbar messages"
4203 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4206 msgid "----- Debugging levels -----"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4210 msgid "La&bels in:"
4211 msgstr "Éti&quettes dans :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4214 msgid ""
4215 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4216 "sensitive option is checked)"
4217 msgstr ""
4218 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4219 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4222 msgid "&Sort"
4223 msgstr "&Trier"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4230 msgid "Cas&e-sensitive"
4231 msgstr "Selon la &casse"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4234 msgid "Update the label list"
4235 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4238 msgid "&Go to Label"
4239 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4243 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4246 msgid "<reference>"
4247 msgstr "<référence>"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4250 msgid "(<reference>)"
4251 msgstr "(<référence>)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4254 msgid "<page>"
4255 msgstr "<page>"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4258 msgid "on page <page>"
4259 msgstr "page <page>"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4262 msgid "<reference> on page <page>"
4263 msgstr "<référence> page <page>"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4266 msgid "Formatted reference"
4267 msgstr "référence mise en forme"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4270 msgid "Replace &with:"
4271 msgstr "Remplacer &par :"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4274 msgid "Match whole words onl&y"
4275 msgstr "&Mots complets seulement"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4278 msgid "Find &Next"
4279 msgstr "&Suivant"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4284 msgid "&Replace"
4285 msgstr "&Remplacer"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4288 msgid "Search &backwards"
4289 msgstr "Rechercher en &arrière"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4292 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4293 msgstr ""
4294 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4295 "fichier)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4298 msgid "&Export formats:"
4299 msgstr "&Formats d'exportation :"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4302 msgid "&Command:"
4303 msgstr "&Commande :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4306 msgid "Edit shortcut"
4307 msgstr "Modifier raccourci"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4310 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4311 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4314 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4315 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4318 msgid "&Delete Key"
4319 msgstr "Touche Suppri&mer"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4322 msgid "Clear current shortcut"
4323 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4327 msgid "C&lear"
4328 msgstr "&Effacer"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4331 msgid "&Shortcut:"
4332 msgstr "&Raccourci :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4335 msgid "&Function:"
4336 msgstr "&Fonction :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4339 msgid ""
4340 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4341 "the 'Clear' button"
4342 msgstr ""
4343 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4344 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4347 msgid "DockWidget"
4348 msgstr "DockWidget"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4351 msgid "Unknown word:"
4352 msgstr "Mot inconnu :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4355 msgid "Current word"
4356 msgstr "Mot actuel"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4361 msgid "Replace word with current choice"
4362 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4365 msgid "&Find Next"
4366 msgstr "&Suivant"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4369 msgid "Replacement:"
4370 msgstr "Remplacement :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4373 msgid "Replace with selected word"
4374 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4377 msgid "Suggestions:"
4378 msgstr "Suggestions :"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4381 msgid "Ignore this word"
4382 msgstr "Ignorer le mot"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4385 msgid "&Ignore"
4386 msgstr "&Ignorer"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4389 msgid "Ignore this word throughout this session"
4390 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4393 msgid "I&gnore All"
4394 msgstr "&Tout ignorer"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4398 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4401 msgid ""
4402 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4403 "full range."
4404 msgstr ""
4405 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4406 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4409 msgid "Ca&tegory:"
4410 msgstr "Ca&tegorie :"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4413 msgid "Select this to display all available characters at once"
4414 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4417 msgid "&Display all"
4418 msgstr "Tout &afficher"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4421 msgid "Current cell:"
4422 msgstr "Case actuelle :"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4425 msgid "Current row position"
4426 msgstr "Position actuelle en lignes"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4429 msgid "Current column position"
4430 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4433 msgid "&Table Settings"
4434 msgstr "Paramètres du &tableau"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4437 msgid "Column settings"
4438 msgstr "Paramètres de colonne"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4441 msgid "&Horizontal alignment:"
4442 msgstr "Alignement &horizontal :"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4445 msgid "Horizontal alignment in column"
4446 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4450 msgid "Justified"
4451 msgstr "Justifié"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4454 msgid "Fixed width of the column"
4455 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4458 msgid "&Vertical alignment in row:"
4459 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4462 msgid ""
4463 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4464 "the row."
4465 msgstr ""
4466 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4467 "ligne."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4470 msgid "Merge cells"
4471 msgstr "Fusionner les cases"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4474 msgid "&Multicolumn"
4475 msgstr "&Multi-colonnes"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4478 msgid "Cell setting"
4479 msgstr "Paramètres de cellule"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4483 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4486 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4487 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4490 msgid "Table-wide settings"
4491 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4494 msgid "Verti&cal alignment:"
4495 msgstr "Alignement verti&cal"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4498 msgid "Vertical alignment of the table"
4499 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4503 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4507 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4510 msgid "LaTe&X argument:"
4511 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4515 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4518 msgid "&Borders"
4519 msgstr "&Bordures"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4522 msgid "Set Borders"
4523 msgstr "Régler les bordures"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4530 msgid "All Borders"
4531 msgstr "Toutes les bordures"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4534 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4535 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4538 msgid "&Set"
4539 msgstr "&Mettre"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4542 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4546 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4547 msgstr ""
4548 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4549 "verticales"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4552 msgid "Fo&rmal"
4553 msgstr "&Formel"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4556 msgid "Use default (grid-like) border style"
4557 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4560 msgid "De&fault"
4561 msgstr "&Défaut"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4564 msgid "Additional Space"
4565 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4568 msgid "T&op of row:"
4569 msgstr "&Haut de ligne :"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4572 msgid "Botto&m of row:"
4573 msgstr "&Bas de ligne :"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4576 msgid "Bet&ween rows:"
4577 msgstr "E&ntre les lignes :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4580 msgid "&Longtable"
4581 msgstr "Tableau lon&g"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4585 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4588 msgid "&Use long table"
4589 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4592 msgid "Row settings"
4593 msgstr "Paramètres de ligne"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4596 msgid "Status"
4597 msgstr "Statut"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4600 msgid "Border above"
4601 msgstr "Bordure haute"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4604 msgid "Border below"
4605 msgstr "Bordure basse"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4608 msgid "Contents"
4609 msgstr "Contenu"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4612 msgid "Header:"
4613 msgstr "En-tête :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4617 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4625 msgid "on"
4626 msgstr "activé"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4636 msgid "double"
4637 msgstr "double"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4640 msgid "First header:"
4641 msgstr "Premier en-tête :"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4648 msgid "Don't output the first header"
4649 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4653 msgid "is empty"
4654 msgstr "est vide"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4657 msgid "Footer:"
4658 msgstr "Pied :"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4662 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "Dernier pied :"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4677 msgid "Caption:"
4678 msgstr "Légende :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4681 msgid "Set a page break on the current row"
4682 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4685 msgid "Page &break on current row"
4686 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4689 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4690 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4693 msgid "Longtable alignment"
4694 msgstr "Alignement de tableau long"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4697 msgid "Close this dialog"
4698 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4701 msgid "Rebuild the file lists"
4702 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4705 msgid ""
4706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4707 msgstr ""
4708 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4709 "chemin est affiché."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4712 msgid "&View"
4713 msgstr "&Visionner"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4716 msgid "Selected classes or styles"
4717 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4720 msgid "LaTeX classes"
4721 msgstr "Classes LaTeX"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4724 msgid "LaTeX styles"
4725 msgstr "Styles LaTeX"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4728 msgid "BibTeX styles"
4729 msgstr "Styles BibTeX"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4732 msgid "Toggles view of the file list"
4733 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4736 msgid "Show &path"
4737 msgstr "&Afficher le chemin"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4740 msgid "Separate paragraphs with"
4741 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4744 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4745 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4748 msgid "&Indentation"
4749 msgstr "&Indentation"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4752 msgid "Size of the indentation"
4753 msgstr "Taille de l'indentation"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4756 msgid "&Vertical space"
4757 msgstr "&Espacement vertical"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4760 msgid "Size of the vertical space"
4761 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4764 msgid "Spacing"
4765 msgstr "Espacement"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4768 msgid "&Line spacing:"
4769 msgstr "&Interligne :"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4772 msgid "Spacing type"
4773 msgstr "Type d'espacement"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4776 msgid "Number of lines"
4777 msgstr "Nombre de lignes"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4780 msgid "Format text into two columns"
4781 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4784 msgid "Two-&column document"
4785 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4788 msgid "Language of the thesaurus"
4789 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4792 msgid "Word to look up"
4793 msgstr "Mot à chercher"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4796 msgid "L&ookup"
4797 msgstr "&Recherche"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4800 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4801 msgstr ""
4802 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4806 msgid "The selected entry"
4807 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4810 msgid "&Selection:"
4811 msgstr "&Sélection :"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4814 msgid "Replace the entry with the selection"
4815 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4818 msgid "Index entry"
4819 msgstr "Entrée d'index"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4822 msgid "&Keyword:"
4823 msgstr "Mot-&Clé :"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4826 msgid ""
4827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4828 "tables, and others)"
4829 msgstr ""
4830 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4831 "tableaux,et autres"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4838 msgid "Sort"
4839 msgstr "Trier"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4842 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4843 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4846 msgid "Keep"
4847 msgstr "Conserver"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4850 msgid "Update navigation tree"
4851 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4856 msgid "..."
4857 msgstr "..."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4860 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4861 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4864 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4865 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4868 msgid "Move selected item down by one"
4869 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4872 msgid "Move selected item up by one"
4873 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4876 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4877 msgstr ""
4878 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4879 "situation."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4882 msgid "&Do not show this warning again!"
4883 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4886 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4887 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4890 msgid "DefSkip"
4891 msgstr "Implicite"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4894 msgid "SmallSkip"
4895 msgstr "Petit"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4898 msgid "MedSkip"
4899 msgstr "Moyen"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4902 msgid "BigSkip"
4903 msgstr "Grand"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4906 msgid "VFill"
4907 msgstr "Ressort vertical"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4910 msgid "Complete source"
4911 msgstr "Code source complet"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4914 msgid "Automatic update"
4915 msgstr "Mise à jour automatique"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4918 msgid "Unit of width value"
4919 msgstr "Unité de largeur"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4922 msgid "number of needed lines"
4923 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4926 msgid "use number of lines"
4927 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4930 msgid "&Line span:"
4931 msgstr "Portée de la &ligne :"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4934 msgid "Outer (default)"
4935 msgstr "Extérieure (défaut)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4938 msgid "Inner"
4939 msgstr "Intérieure"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4942 msgid "use overhang"
4943 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4946 msgid "Over&hang:"
4947 msgstr "Dé&bordement :"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4950 msgid "Overhang value"
4951 msgstr "Valeur du débordement"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4954 msgid "Unit of overhang value"
4955 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4958 msgid "Check this to allow flexible placement"
4959 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4962 msgid "Allow &floating"
4963 msgstr "Autoriser le &flottement"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4967 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4968 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4969 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4972 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4974 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4975 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4978 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4979 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4980 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4983 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4988 msgid "Standard"
4989 msgstr "Standard"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4992 msgid "TheoremTemplate"
4993 msgstr "ModèleThéorème"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5001 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5003 msgid "Proof"
5004 msgstr "Preuve"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5007 msgid "Proof:"
5008 msgstr "Preuve :"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
5012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5034 msgid "Theorem"
5035 msgstr "Théorème"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5038 msgid "Theorem #:"
5039 msgstr "Théorème # :"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5042 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5054 msgid "Lemma"
5055 msgstr "Lemme"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5058 msgid "Lemma #:"
5059 msgstr "Lemme # :"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5074 msgid "Corollary"
5075 msgstr "Corollaire"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5078 msgid "Corollary #:"
5079 msgstr "Corollaire # :"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5082 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5093 msgid "Proposition"
5094 msgstr "Proposition"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5097 msgid "Proposition #:"
5098 msgstr "Proposition # :"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5112 msgid "Conjecture"
5113 msgstr "Conjecture"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5116 msgid "Conjecture #:"
5117 msgstr "Conjecture # :"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5126 msgid "Criterion"
5127 msgstr "Critère"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5130 msgid "Criterion #:"
5131 msgstr "Critère # :"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5141 msgid "Fact"
5142 msgstr "Fait"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5145 msgid "Fact #:"
5146 msgstr "Fait # :"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5155 msgid "Axiom"
5156 msgstr "Axiome"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5159 msgid "Axiom #:"
5160 msgstr "Axiome # :"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5164 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5175 msgid "Definition"
5176 msgstr "Définition"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5179 msgid "Definition #:"
5180 msgstr "Définition # :"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5195 msgid "Example"
5196 msgstr "Exemple"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5199 msgid "Example #:"
5200 msgstr "Exemple # :"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5209 msgid "Condition"
5210 msgstr "Condition"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5213 msgid "Condition #:"
5214 msgstr "Condition # :"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5227 msgid "Problem"
5228 msgstr "Problème"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5231 msgid "Problem #:"
5232 msgstr "Problème # :"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5244 msgid "Exercise"
5245 msgstr "Exercice"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5248 msgid "Exercise #:"
5249 msgstr "Exercice # :"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5262 msgid "Remark"
5263 msgstr "Remarque"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5266 msgid "Remark #:"
5267 msgstr "Remarque # :"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5281 msgid "Claim"
5282 msgstr "Affirmation"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5285 msgid "Claim #:"
5286 msgstr "Affirmation # :"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5291 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5298 msgid "Note"
5299 msgstr "Note"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5302 msgid "Note #:"
5303 msgstr "Note # :"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5313 msgid "Notation"
5314 msgstr "Notation"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5317 msgid "Notation #:"
5318 msgstr "Notation # :"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5322 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5327 msgid "Case"
5328 msgstr "Cas"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5331 msgid "Case #:"
5332 msgstr "Cas # :"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5335 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5341 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5350 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5359 msgid "Section"
5360 msgstr "Section"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5363 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5379 msgid "Subsection"
5380 msgstr "SousSection"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5383 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5390 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5391 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5396 msgid "Subsubsection"
5397 msgstr "SousSousSection"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5400 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5401 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5403 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5405 msgid "Section*"
5406 msgstr "Section*"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5409 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5410 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5413 msgid "Subsection*"
5414 msgstr "SousSection*"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5417 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5419 msgid "Subsubsection*"
5420 msgstr "SousSousSection*"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5423 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5428 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5438 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5441 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5443 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5448 #: src/output_plaintext.cpp:133
5449 msgid "Abstract"
5450 msgstr "Résumé"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5453 msgid "Abstract---"
5454 msgstr "Résumé---"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5467 msgid "Keywords"
5468 msgstr "Mots-clés"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5471 msgid "Index Terms---"
5472 msgstr "Termes d'index---"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5475 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5478 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5479 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5480 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5484 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5485 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5486 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5487 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5488 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5496 msgid "Bibliography"
5497 msgstr "Bibliographie"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5503 #: src/rowpainter.cpp:461
5504 msgid "Appendix"
5505 msgstr "Appendice"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5508 msgid "Appendices"
5509 msgstr "Appendices"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5512 msgid "Biography"
5513 msgstr "Biographie"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5516 msgid "BiographyNoPhoto"
5517 msgstr "BiographieSansPhoto"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5520 msgid "Footernote"
5521 msgstr "NoteBasPage"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5524 msgid "MarkBoth"
5525 msgstr "DoubleMarque"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5533 msgid "Itemize"
5534 msgstr "ListePuces"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5540 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5541 msgid "Enumerate"
5542 msgstr "Énumération"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5546 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5547 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5549 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5551 msgid "Description"
5552 msgstr "Description"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5557 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5559 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5561 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5562 msgid "List"
5563 msgstr "Liste"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5568 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5577 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5583 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5587 msgid "Title"
5588 msgstr "Titre"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5594 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5595 msgid "Subtitle"
5596 msgstr "SousTitre"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5601 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5603 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5605 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5616 msgid "Author"
5617 msgstr "Auteur"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5621 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5626 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5630 msgid "Address"
5631 msgstr "Adresse"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5635 msgid "Offprint"
5636 msgstr "Tiré à part"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5640 msgid "Mail"
5641 msgstr "Courrier"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5647 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5656 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5657 #: lib/external_templates:306
5658 msgid "Date"
5659 msgstr "Date"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5672 msgstr "Remerciement"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5675 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5676 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5696 msgid "FrontMatter"
5697 msgstr "Préliminaires"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5700 msgid "Offprint Requests to:"
5701 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:187
5704 msgid "Correspondence to:"
5705 msgstr "Correspondance pour :"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5714 msgid "BackMatter"
5715 msgstr "Compléments"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5719 msgid "Acknowledgements."
5720 msgstr "Remerciements."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:295
5723 msgid "institutemark"
5724 msgstr "marqueinstitution"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:299
5727 msgid "institute mark"
5728 msgstr "marque institution"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:363
5731 msgid "Key words."
5732 msgstr "Mots-clés."
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:385
5735 msgid "CharStyle:Institute"
5736 msgstr "Style de texte : institution"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:395
5739 msgid "CharStyle:E-Mail"
5740 msgstr "Style de texte : e-mail"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5747 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5749 msgid "Email"
5750 msgstr "E-mail"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:410
5753 msgid "email"
5754 msgstr "e-mail"
5755
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5758 msgid "LaTeX"
5759 msgstr "LaTeX"
5760
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5763 msgid "Thesaurus"
5764 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5767 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5770 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5775 msgid "Paragraph"
5776 msgstr "Paragraphe"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5779 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5782 msgid "Affiliation"
5783 msgstr "Affiliation"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5786 msgid "And"
5787 msgstr "Et"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5790 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5795 msgid "Acknowledgements"
5796 msgstr "Remerciements"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5801 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5807 #: src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgid "References"
5809 msgstr "Références"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5812 msgid "PlaceFigure"
5813 msgstr "PlacementFigure"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5816 msgid "PlaceTable"
5817 msgstr "PlacementTableau"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5820 msgid "TableComments"
5821 msgstr "RemarquesTableau"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5824 msgid "TableRefs"
5825 msgstr "RéfsTableau"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5828 msgid "MathLetters"
5829 msgstr "LettresMathématiques"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5832 msgid "NoteToEditor"
5833 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5836 msgid "Facility"
5837 msgstr "Facilité"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5840 msgid "Objectname"
5841 msgstr "NomObjet"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5844 msgid "Dataset"
5845 msgstr "EnsembleDonnées"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "AutreAffiliation"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5852 msgid "Alternative affiliation:"
5853 msgstr "Autre affiliation :"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5856 msgid "altaffilmark"
5857 msgstr "altaffilmark"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5860 msgid "altaffiliation mark"
5861 msgstr "marque autraffiliation"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5864 msgid "Subject headings:"
5865 msgstr "En-têtes de sujet :"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5868 msgid "[Acknowledgements]"
5869 msgstr "[Remerciements]"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5875 msgid "and"
5876 msgstr "et"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5879 msgid "Place Figure here:"
5880 msgstr "Placez une figure ici :"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5883 msgid "Place Table here:"
5884 msgstr "Placez un tableau ici :"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5887 msgid "[Appendix]"
5888 msgstr "[Appendice]"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5891 msgid "Note to Editor:"
5892 msgstr "Note à l'éditeur :"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5895 msgid "References. ---"
5896 msgstr " Références. ---"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5899 msgid "Note. ---"
5900 msgstr "Note. ---"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5903 msgid "Table note"
5904 msgstr "Note de tableau"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5907 msgid "Table note:"
5908 msgstr "Note de tableau :"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5911 msgid "tablenotemark"
5912 msgstr "tablenotemark"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5915 msgid "tablenote mark"
5916 msgstr "tablenote mark"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5919 msgid "FigCaption"
5920 msgstr "LégendeFig"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5923 msgid "Fig. ---"
5924 msgstr "Fig. ---"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5927 msgid "Facility:"
5928 msgstr "Facilité :"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5931 msgid "Obj:"
5932 msgstr "Obj :"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5935 msgid "Dataset:"
5936 msgstr "Ensemble de données :"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5939 msgid "Scheme"
5940 msgstr "Schéma"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5943 msgid "List of Schemes"
5944 msgstr "Liste des schémas"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5947 msgid "scheme"
5948 msgstr "schéma"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5951 msgid "Chart"
5952 msgstr "Diagramme"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5955 msgid "List of Charts"
5956 msgstr "Liste des diagrammes"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5959 msgid "chart"
5960 msgstr "diagramme"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5963 msgid "Graph"
5964 msgstr "Graphique"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5967 msgid "List of Graphs"
5968 msgstr "Liste des graphiques"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5971 msgid "graph"
5972 msgstr "graphique"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5975 msgid "Bibnote"
5976 msgstr "Bibnote"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5979 msgid "bibnote"
5980 msgstr "bibnote"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5983 msgid "Chemistry"
5984 msgstr "Chimie"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5987 msgid "chemistry"
5988 msgstr "chimie"
5989
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5991 msgid "Teaser"
5992 msgstr "Teaser"
5993
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5995 msgid "Teaser image:"
5996 msgstr "Image Teaser :"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5999 msgid "CRcat"
6000 msgstr "CRcat"
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6003 msgid "CR category"
6004 msgstr "Catégorie CR"
6005
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6007 msgid "CR categories"
6008 msgstr "Catégories CR"
6009
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6011 msgid "Computing Review Categories"
6012 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6013
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6015 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6018 #: lib/layouts/spie.layout:89
6019 msgid "Acknowledgments"
6020 msgstr "Remerciements"
6021
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6029 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6032 msgid "MainText"
6033 msgstr "Corps"
6034
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6036 #, fuzzy
6037 msgid "SpecialSection"
6038 msgstr "Section-spéciale"
6039
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6041 #, fuzzy
6042 msgid "SpecialSection*"
6043 msgstr "Section-spéciale"
6044
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6047 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6052 msgid "Unnumbered"
6053 msgstr "NonNuméroté"
6054
6055 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6056 msgid "Chapter Exercises"
6057 msgstr "Exercices_Chapitre"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:50
6060 msgid "RightHeader"
6061 msgstr "En-têteDroite"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:59
6064 msgid "Right header:"
6065 msgstr "En-tête droite :"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:82
6068 msgid "Abstract:"
6069 msgstr "Résumé :"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:91
6072 msgid "ShortTitle"
6073 msgstr "TitreCourt"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:99
6076 msgid "Short title:"
6077 msgstr "Titre Court :"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:128
6080 msgid "TwoAuthors"
6081 msgstr "DeuxAuteurs"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:135
6084 msgid "ThreeAuthors"
6085 msgstr "TroisAuteurs"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:142
6088 msgid "FourAuthors"
6089 msgstr "QuatreAuteurs"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6093 msgid "Affiliation:"
6094 msgstr "Affiliation :"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:170
6097 msgid "TwoAffiliations"
6098 msgstr "DeuxAffiliations"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:177
6101 msgid "ThreeAffiliations"
6102 msgstr "TroisAffiliations"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:184
6105 msgid "FourAffiliations"
6106 msgstr "QuatreAffiliations"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6109 msgid "Journal"
6110 msgstr "Journal"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:205
6113 msgid "CopNum"
6114 msgstr "NumCopie"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:233
6117 msgid "Acknowledgements:"
6118 msgstr "Remerciements :"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:247
6121 msgid "ThickLine"
6122 msgstr "LigneÉpaisse"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:257
6125 msgid "CenteredCaption"
6126 msgstr "LégendeCentrée"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6130 msgid "Senseless!"
6131 msgstr "Absurde !"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:277
6134 msgid "FitFigure"
6135 msgstr "AjusteFigure"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:283
6138 msgid "FitBitmap"
6139 msgstr "AjusteBitmap"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6143 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6146 msgid "Subparagraph"
6147 msgstr "SousParagraphe"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6150 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6151 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6152 msgid "*"
6153 msgstr "*"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:395
6156 msgid "Seriate"
6157 msgstr "Sérié"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6161 msgid "(\\alph{enumii})"
6162 msgstr "(\\alph{enumii})"
6163
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6165 msgid "LatinOn"
6166 msgstr "LatinOn"
6167
6168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6169 msgid "Latin on"
6170 msgstr "Latin actif"
6171
6172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6173 msgid "LatinOff"
6174 msgstr "LatinOff"
6175
6176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6177 msgid "Latin off"
6178 msgstr "Latin inactif"
6179
6180 # Cadre = Frame ?
6181 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6182 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6183 msgid "BeginFrame"
6184 msgstr "DébutCadre"
6185
6186 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6188 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6193 msgid "Part"
6194 msgstr "Partie"
6195
6196 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6197 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6200 msgid "Part*"
6201 msgstr "Partie*"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6205 msgid "MM"
6206 msgstr "MM"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6209 msgid "Section \\arabic{section}"
6210 msgstr "Section \\arabic{section}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6213 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6214 msgid "\\Alph{section}"
6215 msgstr "\\Alph{section}"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6218 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6228 msgid "Frames"
6229 msgstr "Cadres"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6232 msgid "Frame"
6233 msgstr "Cadre"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6236 msgid "BeginPlainFrame"
6237 msgstr "DébutCadreSimple"
6238
6239 # paquetage beamer
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6241 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6242 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6243
6244 # Beamer
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6246 msgid "AgainFrame"
6247 msgstr "CadreReprise"
6248
6249 # Paquetage Beamer
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6251 msgid "Again frame with label"
6252 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6255 msgid "EndFrame"
6256 msgstr "FinCadre"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6259 msgid "________________________________"
6260 msgstr "________________________________"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6263 msgid "FrameSubtitle"
6264 msgstr "SousTitreCadre"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6267 msgid "Column"
6268 msgstr "Colonne"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6273 msgid "Columns"
6274 msgstr "Colonnes"
6275
6276 # paquetage Beamer
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6278 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6279 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6282 msgid "ColumnsCenterAligned"
6283 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6286 msgid "Columns (center aligned)"
6287 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6290 msgid "ColumnsTopAligned"
6291 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6294 msgid "Columns (top aligned)"
6295 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6298 msgid "Pause"
6299 msgstr "Pause"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6304 msgid "Overlays"
6305 msgstr "Recouvrements"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6308 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6309 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6310
6311 # Beamer
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6313 msgid "Overprint"
6314 msgstr "SurImpression"
6315
6316 # Beamer
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6318 msgid "OverlayArea"
6319 msgstr "ZoneRecouvrement"
6320
6321 # Beamer
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6323 msgid "Overlayarea"
6324 msgstr "ZoneRecouvrement"
6325
6326 # Beamer
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6328 msgid "Uncover"
6329 msgstr "Découvrir"
6330
6331 # Beamer
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6333 msgid "Uncovered on slides"
6334 msgstr "Découvrir sur diapos"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6337 msgid "Only"
6338 msgstr "Seulement"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6341 msgid "Only on slides"
6342 msgstr "Seulement sur diapos"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6345 msgid "Block"
6346 msgstr "Bloc"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6350 msgid "Blocks"
6351 msgstr "Blocs"
6352
6353 # beamer
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6355 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6356 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6357
6358 # beamer
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6360 msgid "ExampleBlock"
6361 msgstr "BlocExemple"
6362
6363 # beamer
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6365 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6366 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6367
6368 # beamer
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6370 msgid "AlertBlock"
6371 msgstr "BlocAlerte"
6372
6373 # beamer
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6375 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6376 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6381 msgid "Titling"
6382 msgstr "Titrage"
6383
6384 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6385 # (beamer)
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6387 msgid "Title (Plain Frame)"
6388 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6393 msgid "Institute"
6394 msgstr "Institut"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6397 msgid "InstituteMark"
6398 msgstr "MarqueInstitution"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6401 msgid "Institute mark"
6402 msgstr "Marque institution"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6407 msgid "Quotation"
6408 msgstr "Citation"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6412 msgid "Quote"
6413 msgstr "Cite"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6417 msgid "Verse"
6418 msgstr "Vers"
6419
6420 # Beamer
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6422 msgid "TitleGraphic"
6423 msgstr "GraphiqueTitre"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6426 msgid "Theorems"
6427 msgstr "Théorèmes"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6431 msgid "Corollary."
6432 msgstr "Corollaire."
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6436 msgid "Definition."
6437 msgstr "Définition."
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6440 msgid "Definitions"
6441 msgstr "Définitions"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6444 msgid "Definitions."
6445 msgstr "Définitions."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6448 msgid "Example."
6449 msgstr "Exemple."
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6452 msgid "Examples"
6453 msgstr "Exemples"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6456 msgid "Examples."
6457 msgstr "Exemples."
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6460 msgid "Fact."
6461 msgstr "Fait."
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6466 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6467 msgid "Proof."
6468 msgstr "Preuve."
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6472 msgid "Theorem."
6473 msgstr "Théorème."
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6476 msgid "Separator"
6477 msgstr "Séparateur"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6480 msgid "___"
6481 msgstr "___"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6484 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6485 msgid "LyX-Code"
6486 msgstr "LyX-Code"
6487
6488 # Beamer
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6490 msgid "NoteItem"
6491 msgstr "ÉlémentNote"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6494 msgid "Note:"
6495 msgstr "Note :"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6498 msgid "CharStyle:Alert"
6499 msgstr "Style de texte : alerte"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6502 msgid "Alert"
6503 msgstr "Alerte"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6506 msgid "CharStyle:Structure"
6507 msgstr "Style de texte : structure"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6510 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6511 msgid "Structure"
6512 msgstr "Structure"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6515 msgid "Custom:ArticleMode"
6516 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6519 msgid "Article"
6520 msgstr "Article"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6523 msgid "Custom:PresentationMode"
6524 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6527 msgid "Presentation"
6528 msgstr "Presentation"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6532 msgid "Table"
6533 msgstr "Tableau"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6538 msgid "List of Tables"
6539 msgstr "Liste des tableaux"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6543 msgid "Figure"
6544 msgstr "Figure"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6549 msgid "List of Figures"
6550 msgstr "Liste des Figures"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6553 msgid "Dialogue"
6554 msgstr "Dialogue"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6557 msgid "Narrative"
6558 msgstr "Narratif"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6561 msgid "ACT"
6562 msgstr "ACTE"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6565 msgid "ACT \\arabic{act}"
6566 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6569 msgid "SCENE"
6570 msgstr "SCÈNE"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6573 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6574 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6577 msgid "SCENE*"
6578 msgstr "SCÈNE*"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6581 msgid "AT RISE:"
6582 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6583
6584 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6586 msgid "Speaker"
6587 msgstr "Personnage"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6590 msgid "Parenthetical"
6591 msgstr "Parenthèses"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6594 msgid "("
6595 msgstr "("
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6598 msgid ")"
6599 msgstr ")"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6602 msgid "CURTAIN"
6603 msgstr "RIDEAU"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6608 msgid "Right Address"
6609 msgstr "Adresse_À_Droite"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:35
6612 msgid "Mainline"
6613 msgstr "Ligne_Principale"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:42
6616 msgid "Mainline:"
6617 msgstr "Ligne Principale :"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:60
6620 msgid "Variation"
6621 msgstr "Variante"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:64
6624 msgid "Variation:"
6625 msgstr "Variante :"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:70
6628 msgid "SubVariation"
6629 msgstr "SousVariante"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:73
6632 msgid "Subvariation:"
6633 msgstr "Sous-Variante :"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:79
6636 msgid "SubVariation2"
6637 msgstr "SousVariante2"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:82
6640 msgid "Subvariation(2):"
6641 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:88
6644 msgid "SubVariation3"
6645 msgstr "SousVariante3"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:91
6648 msgid "Subvariation(3):"
6649 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:97
6652 msgid "SubVariation4"
6653 msgstr "SousVariante4"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:100
6656 msgid "Subvariation(4):"
6657 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:106
6660 msgid "SubVariation5"
6661 msgstr "SousVariante5"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:109
6664 msgid "Subvariation(5):"
6665 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:116
6668 msgid "HideMoves"
6669 msgstr "Cache_Mouvements"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:121
6672 msgid "HideMoves:"
6673 msgstr "Cache_Mouvements :"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:126
6676 msgid "ChessBoard"
6677 msgstr "Échiquier"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:130
6680 msgid "[chessboard]"
6681 msgstr "[échiquier]"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:139
6684 msgid "BoardCentered"
6685 msgstr "ÉchiquierCentré"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:144
6688 msgid "[centered board]"
6689 msgstr "[échiquier centré]"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:154
6692 msgid "HighLight"
6693 msgstr "Mise_en_Valeur"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:159
6696 msgid "Highlights:"
6697 msgstr "Mises  en valeur :"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:174
6700 msgid "Arrow"
6701 msgstr "Flèche"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:179
6704 msgid "Arrow:"
6705 msgstr "Flèche :"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:185
6708 msgid "KnightMove"
6709 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:190
6712 msgid "KnightMove:"
6713 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6716 msgid "DinBrief"
6717 msgstr "DinBrief"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6721 msgid "Send To Address"
6722 msgstr "Envoi à l'adresse"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6725 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6729 msgid "Address:"
6730 msgstr "Adresse :"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6734 msgid "My Address"
6735 msgstr "Mon_Adresse"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6738 msgid "Sender Address:"
6739 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6742 msgid "Return address"
6743 msgstr "Adresse de retour"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6747 msgid "Backaddress:"
6748 msgstr "AdresseRetour :"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6751 msgid "Postal comment"
6752 msgstr "Commentaire postal"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Postal Remark:"
6757 msgstr "Postvermerk:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6760 msgid "Handling"
6761 msgstr "Handling"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Handling:"
6766 msgstr "Handling"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6770 msgid "YourRef"
6771 msgstr "VotreRéf"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6775 msgid "Your ref.:"
6776 msgstr "Vos réf. :"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6780 msgid "MyRef"
6781 msgstr "MaRéf"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6785 msgid "Our ref.:"
6786 msgstr "Nos réf. :"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6789 msgid "Writer"
6790 msgstr "Auteur"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Writer:"
6795 msgstr "Auteur"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6800 msgid "Signature"
6801 msgstr "Signature"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6806 msgid "Signature:"
6807 msgstr "Signature :"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6810 msgid "Bottomtext"
6811 msgstr "Texte de bas de page"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Bottom text:"
6816 msgstr "Texte de bas de page"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6819 msgid "Area code"
6820 msgstr "Code de zone"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Area Code:"
6825 msgstr "Code de zone"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6829 msgid "Telephone"
6830 msgstr "Téléphone"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6834 msgid "Telephone:"
6835 msgstr "Téléphone :"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6839 msgid "Location"
6840 msgstr "Adresse"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6844 msgid "Location:"
6845 msgstr "Adresse :"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6852 msgid "Date:"
6853 msgstr "Date :"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6857 msgid "Subject"
6858 msgstr "Sujet"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6862 msgid "Subject:"
6863 msgstr "Sujet :"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6868 msgid "Opening"
6869 msgstr "Ouverture"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6874 msgid "Opening:"
6875 msgstr "Ouverture :"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6880 msgid "Closing"
6881 msgstr "Fermeture"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6886 msgid "Closing:"
6887 msgstr "Fermeture :"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6890 msgid "encl"
6891 msgstr "P.J."
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6895 msgid "encl:"
6896 msgstr "P.J. :"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6900 msgid "cc"
6901 msgstr "cc"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6906 msgid "cc:"
6907 msgstr "cc :"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6911 msgid "PS"
6912 msgstr "PS"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6915 msgid "Post Scriptum:"
6916 msgstr "Post Scriptum :"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6919 msgid "SenderAddress"
6920 msgstr "AdresseExpéditeur"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6924 msgid "Backaddress"
6925 msgstr "Adresse_Retour"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6928 msgid "RetourAdresse"
6929 msgstr "RetourAdresse"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6932 msgid "Adresse"
6933 msgstr "Adresse"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6936 msgid "Postvermerk"
6937 msgstr "Postvermerk"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6940 msgid "Zusatz"
6941 msgstr "Post scriptum"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6944 msgid "IhrZeichen"
6945 msgstr "VotreRéférence"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6949 msgid "YourMail"
6950 msgstr "VotreMail"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6953 msgid "IhrSchreiben"
6954 msgstr "IhrSchreiben"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6957 msgid "MeinZeichen"
6958 msgstr "MaRéférence"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6961 msgid "Unterschrift"
6962 msgstr "Signature"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6965 msgid "Phone"
6966 msgstr "Téléphone"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6969 msgid "Telefon"
6970 msgstr "Téléphone"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6974 msgid "Place"
6975 msgstr "Lieu"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6978 msgid "Stadt"
6979 msgstr "Ville"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6982 msgid "Town"
6983 msgstr "Ville"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6986 msgid "Ort"
6987 msgstr "Lieu"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6990 msgid "Datum"
6991 msgstr "Date"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6995 msgid "Reference"
6996 msgstr "Référence"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6999 msgid "Betreff"
7000 msgstr "Objet"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7003 msgid "Anrede"
7004 msgstr "Ouverture"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7009 msgid "Letter"
7010 msgstr "Lettre"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7013 msgid "Brieftext"
7014 msgstr "Texte"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7017 msgid "Gruss"
7018 msgstr "Salutation"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7021 msgid "ps"
7022 msgstr "ps"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7026 msgid "Encl."
7027 msgstr "P.J."
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7030 msgid "Anlagen"
7031 msgstr "Anlagen"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7035 msgid "CC"
7036 msgstr "CC"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7039 msgid "Verteiler"
7040 msgstr "Distributeur"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7043 msgid "00.00.0000"
7044 msgstr "00.00.0000"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:272
7047 msgid "LaTeX Title"
7048 msgstr "Titre_LaTeX"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:305
7051 msgid "Author:"
7052 msgstr "Auteur :"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:314
7055 msgid "Affil"
7056 msgstr "Affil."
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:327
7059 msgid "Affilation:"
7060 msgstr "Affiliation :"
7061
7062 #: lib/layouts/egs.layout:349
7063 msgid "Journal:"
7064 msgstr "Journal :"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:358
7067 msgid "msnumber"
7068 msgstr "numéro_ms"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:372
7071 msgid "MS_number:"
7072 msgstr "Numéro_MS :"
7073
7074 #: lib/layouts/egs.layout:382
7075 msgid "FirstAuthor"
7076 msgstr "PremierAuteur"
7077
7078 #: lib/layouts/egs.layout:395
7079 msgid "1st_author_surname:"
7080 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7083 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7084 msgid "Received"
7085 msgstr "Reçu"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7088 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7089 msgid "Received:"
7090 msgstr "Reçu :"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7094 msgid "Accepted"
7095 msgstr "Accepté"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7098 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7099 msgid "Accepted:"
7100 msgstr "Accepté :"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:448
7103 msgid "Offsets"
7104 msgstr "Offsets"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:461
7107 msgid "reprint_reqs_to:"
7108 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7112 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7114 msgid "Abstract."
7115 msgstr "Résumé."
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7120 msgid "Acknowledgement."
7121 msgstr "Remerciement."
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7124 msgid "Author Address"
7125 msgstr "Adresse Auteur"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7128 msgid "Author Email"
7129 msgstr "E-mail auteur"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7132 msgid "Email:"
7133 msgstr "E-mail :"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7136 msgid "Author URL"
7137 msgstr "URL Auteur"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7141 msgid "URL:"
7142 msgstr "URL :"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7146 msgid "Thanks"
7147 msgstr "Remerciements"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7150 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7154 msgid "PROOF."
7155 msgstr "PREUVE."
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7158 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7162 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7166 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7167 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7170 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7171 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7181 msgid "Algorithm"
7182 msgstr "Algorithme"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7223 msgid "Summary"
7224 msgstr "Résumé"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7227 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7228 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7231 msgid "Case \\arabic{case}"
7232 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7235 msgid "Titlenotemark"
7236 msgstr "MarqueNoteTitre"
7237
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7239 msgid "Titlenote mark"
7240 msgstr "Marque de note de titre"
7241
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7243 msgid "Title footnote"
7244 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7247 msgid "Title footnote:"
7248 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7249
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7251 msgid "Authormark"
7252 msgstr "MarqueAuteur"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7255 msgid "Author mark"
7256 msgstr "Marque d'auteur"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7259 msgid "Author footnote"
7260 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7263 msgid "Author footnote:"
7264 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7267 msgid "CorAuthormark"
7268 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7269
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7271 msgid "CorAuthor mark"
7272 msgstr "Marque d'auteur référent"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7275 msgid "Corresponding author"
7276 msgstr "Auteur référent"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7279 msgid "Corresponding author text:"
7280 msgstr "Texte auteur référent :"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7286 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7287 msgid "Keywords:"
7288 msgstr "Mots-clés :"
7289
7290 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7291 msgid "Keyword"
7292 msgstr "Mot-Clé"
7293
7294 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7295 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7296 msgid "Key words:"
7297 msgstr "Mots-clés :"
7298
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7300 msgid "Item"
7301 msgstr "ÉlémentListe"
7302
7303 # paquetage europCV
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7305 msgid "Item:"
7306 msgstr "Élément de liste :"
7307
7308 # paquetage europCV
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7310 msgid "BulletedItem"
7311 msgstr "ÉlémentListePuces"
7312
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7314 msgid "Bulleted Item:"
7315 msgstr "Élément liste à puces :"
7316
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7318 msgid "Begin"
7319 msgstr "Début"
7320
7321 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7322 msgid "Begin of CV"
7323 msgstr "Début de CV"
7324
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7326 msgid "PersonalInfo"
7327 msgstr "InfoPersonnelles"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7330 msgid "Personal Info"
7331 msgstr "Info personnelles"
7332
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7334 msgid "MotherTongue"
7335 msgstr "LangueMaternelle"
7336
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7338 msgid "Mother Tongue:"
7339 msgstr "Langue maternelle :"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:42
7342 msgid "Foilhead"
7343 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:61
7346 msgid "ShortFoilhead"
7347 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:67
7350 msgid "Rotatefoilhead"
7351 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:73
7354 msgid "ShortRotatefoilhead"
7355 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:82
7358 msgid "TickList"
7359 msgstr "ListeMarques"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:97
7362 msgid "_/"
7363 msgstr "_/"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:101
7366 msgid "CrossList"
7367 msgstr "ListeCroix"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:116
7370 msgid "><"
7371 msgstr "><"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:160
7374 msgid "My Logo"
7375 msgstr "Mon_Logo"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:168
7378 msgid "My Logo:"
7379 msgstr "Mon logo :"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:177
7382 msgid "Restriction"
7383 msgstr "Restriction"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:181
7386 msgid "Restriction:"
7387 msgstr "Restriction :"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7391 msgid "Left Header"
7392 msgstr "En-tête gauche"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7395 msgid "Left Header:"
7396 msgstr "En-tête gauche :"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7400 msgid "Right Header"
7401 msgstr "En-tête droite"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7404 msgid "Right Header:"
7405 msgstr "En-tête droite :"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:201
7408 msgid "Right Footer"
7409 msgstr "Pied droit"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:205
7412 msgid "Right Footer:"
7413 msgstr "Pied droit :"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7417 msgid "Theorem #."
7418 msgstr "Théorème #."
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7422 msgid "Lemma #."
7423 msgstr "Lemme #."
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7427 msgid "Corollary #."
7428 msgstr "Corollaire #."
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7432 msgid "Proposition #."
7433 msgstr "Proposition #."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7437 msgid "Definition #."
7438 msgstr "Définition #."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7442 msgid "Theorem*"
7443 msgstr "Théorème*"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7447 msgid "Lemma*"
7448 msgstr "Lemme*"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7451 msgid "Lemma."
7452 msgstr "Lemme."
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7456 msgid "Corollary*"
7457 msgstr "Corollaire*"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7461 msgid "Proposition*"
7462 msgstr "Proposition*"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7465 msgid "Proposition."
7466 msgstr "Proposition."
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7470 msgid "Definition*"
7471 msgstr "Définition*"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7474 msgid "Letter:"
7475 msgstr "Lettre :"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7480 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7481 msgid "Name"
7482 msgstr "Nom"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7486 msgid "Name:"
7487 msgstr "Nom :"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7490 msgid "Street"
7491 msgstr "Rue"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7494 msgid "Street:"
7495 msgstr "Rue :"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7498 msgid "Addition"
7499 msgstr "Addition"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7502 msgid "Addition:"
7503 msgstr "Addition :"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7506 msgid "Town:"
7507 msgstr "Ville :"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7510 msgid "State"
7511 msgstr "État"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7514 msgid "State:"
7515 msgstr "État :"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7518 msgid "ReturnAddress"
7519 msgstr "AdresseRetour"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7522 msgid "ReturnAddress:"
7523 msgstr "AdresseRetour :"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7526 msgid "MyRef:"
7527 msgstr "MaRéf :"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7530 msgid "YourRef:"
7531 msgstr "VotreRéf :"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7534 msgid "YourMail:"
7535 msgstr "VotreMail :"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7538 msgid "Phone:"
7539 msgstr "Téléphone :"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7542 msgid "Telefax"
7543 msgstr "Telefax"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7546 msgid "Telefax:"
7547 msgstr "Telefax:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7550 msgid "Telex"
7551 msgstr "Telex"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7554 msgid "Telex:"
7555 msgstr "Telex:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7558 msgid "EMail"
7559 msgstr "E-mail"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7562 msgid "EMail:"
7563 msgstr "E-mail :"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7566 msgid "HTTP"
7567 msgstr "HTTP"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7570 msgid "HTTP:"
7571 msgstr "HTTP:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7574 msgid "Bank"
7575 msgstr "Banque"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7578 msgid "Bank:"
7579 msgstr "Banque :"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7582 msgid "BankCode"
7583 msgstr "CodeBanque"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7586 msgid "BankCode:"
7587 msgstr "CodeBanque :"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7590 msgid "BankAccount"
7591 msgstr "CompteBancaire"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7594 msgid "BankAccount:"
7595 msgstr "CompteBancaire :"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7598 msgid "PostalComment"
7599 msgstr "CommentairePostal"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7602 msgid "PostalComment:"
7603 msgstr "CommentairePostal :"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7606 msgid "Reference:"
7607 msgstr "Référence :"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7610 msgid "Encl.:"
7611 msgstr "P.J. :"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7614 msgid "NameRowA"
7615 msgstr "NomLigneA"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7618 msgid "NameRowA:"
7619 msgstr "NomLigneA :"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7622 msgid "NameRowB"
7623 msgstr "NomLigneB"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7626 msgid "NameRowB:"
7627 msgstr "NomLigneB :"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7630 msgid "NameRowC"
7631 msgstr "NomLigneC"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7634 msgid "NameRowC:"
7635 msgstr "NomLigneC :"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7638 msgid "NameRowD"
7639 msgstr "NomLigneD"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7642 msgid "NameRowD:"
7643 msgstr "NomLigneD :"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7646 msgid "NameRowE"
7647 msgstr "NomLigneE"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7650 msgid "NameRowE:"
7651 msgstr "NomLigneE :"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7654 msgid "NameRowF"
7655 msgstr "NomLigneF"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7658 msgid "NameRowF:"
7659 msgstr "NomLigneF :"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7662 msgid "NameRowG"
7663 msgstr "NomLigneG"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7666 msgid "NameRowG:"
7667 msgstr "NomLigneG :"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7670 msgid "AddressRowA"
7671 msgstr "AdresseLigneA"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7674 msgid "AddressRowA:"
7675 msgstr "AdresseLigneA :"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7678 msgid "AddressRowB"
7679 msgstr "AdresseLigneB"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7682 msgid "AddressRowB:"
7683 msgstr "AdresseLigneB :"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7686 msgid "AddressRowC"
7687 msgstr "AdresseLigneC"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7690 msgid "AddressRowC:"
7691 msgstr "AdresseLigneC :"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7694 msgid "AddressRowD"
7695 msgstr "AdresseLigneD"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7698 msgid "AddressRowD:"
7699 msgstr "AdresseLigneD :"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7702 msgid "AddressRowE"
7703 msgstr "AdresseLigneE"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7706 msgid "AddressRowE:"
7707 msgstr "AdresseLigneE :"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7710 msgid "AddressRowF"
7711 msgstr "AdresseLigneF"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7714 msgid "AddressRowF:"
7715 msgstr "AdresseLigneF :"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7718 msgid "TelephoneRowA"
7719 msgstr "TéléphoneLigneA"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7722 msgid "TelephoneRowA:"
7723 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7726 msgid "TelephoneRowB"
7727 msgstr "TéléphoneLigneB"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7730 msgid "TelephoneRowB:"
7731 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7734 msgid "TelephoneRowC"
7735 msgstr "TéléphoneLigneC"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7738 msgid "TelephoneRowC:"
7739 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7742 msgid "TelephoneRowD"
7743 msgstr "TéléphoneLigneD"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7746 msgid "TelephoneRowD:"
7747 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7750 msgid "TelephoneRowE"
7751 msgstr "TéléphoneLigneE"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7754 msgid "TelephoneRowE:"
7755 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7758 msgid "TelephoneRowF"
7759 msgstr "TéléphoneLigneF"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7762 msgid "TelephoneRowF:"
7763 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7766 msgid "InternetRowA"
7767 msgstr "InternetLigneA"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7770 msgid "InternetRowA:"
7771 msgstr "InternetLigneA :"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7774 msgid "InternetRowB"
7775 msgstr "InternetLigneB"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7778 msgid "InternetRowB:"
7779 msgstr "InternetLigneB :"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7782 msgid "InternetRowC"
7783 msgstr "InternetLigneC"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7786 msgid "InternetRowC:"
7787 msgstr "InternetLigneC :"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7790 msgid "InternetRowD"
7791 msgstr "InternetLigneD"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7794 msgid "InternetRowD:"
7795 msgstr "InternetLigneD :"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7798 msgid "InternetRowE"
7799 msgstr "InternetLigneE"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7802 msgid "InternetRowE:"
7803 msgstr "InternetLigneE :"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7806 msgid "InternetRowF"
7807 msgstr "InternetLigneF"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7810 msgid "InternetRowF:"
7811 msgstr "InternetLigneF :"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7814 msgid "BankRowA"
7815 msgstr "BanqueLigneA"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7818 msgid "BankRowA:"
7819 msgstr "BanqueLigneA :"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7822 msgid "BankRowB"
7823 msgstr "BanqueLigneB"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7826 msgid "BankRowB:"
7827 msgstr "BanqueLigneB :"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7830 msgid "BankRowC"
7831 msgstr "BanqueLigneC"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7834 msgid "BankRowC:"
7835 msgstr "BanqueLigneC :"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7838 msgid "BankRowD"
7839 msgstr "BanqueLigneD"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7842 msgid "BankRowD:"
7843 msgstr "BanqueLigneD :"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7846 msgid "BankRowE"
7847 msgstr "BanqueLigneE"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7850 msgid "BankRowE:"
7851 msgstr "BanqueLigneE :"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7854 msgid "BankRowF"
7855 msgstr "BanqueLigneF"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7858 msgid "BankRowF:"
7859 msgstr "BanqueLigneF :"
7860
7861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7862 msgid "Claim #."
7863 msgstr "Affirmation #."
7864
7865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7866 msgid "Remarks"
7867 msgstr "Remarques"
7868
7869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7870 msgid "Remarks #."
7871 msgstr "Remarques #."
7872
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7874 msgid "More"
7875 msgstr "Poursuivre"
7876
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7878 msgid "(MORE)"
7879 msgstr "(POURSUIVRE)"
7880
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7882 msgid "FADE IN:"
7883 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7884
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7886 msgid "INT."
7887 msgstr "INT."
7888
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7890 msgid "EXT."
7891 msgstr "EXT."
7892
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7894 msgid "Continuing"
7895 msgstr "Suite"
7896
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7898 msgid "(continuing)"
7899 msgstr "(suite)"
7900
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7902 msgid "Transition"
7903 msgstr "Transition"
7904
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7906 msgid "TITLE OVER:"
7907 msgstr "TITRE DESSUS :"
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7910 msgid "INTERCUT"
7911 msgstr "COUPE"
7912
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7914 msgid "INTERCUT WITH:"
7915 msgstr "COUPE AVEC :"
7916
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7918 msgid "FADE OUT"
7919 msgstr "FONDU FERMETURE"
7920
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7922 msgid "Scene"
7923 msgstr "Scène"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7926 msgid "Classification Codes"
7927 msgstr "Codes de classification"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7931 msgid "Definition \\thedefinition."
7932 msgstr "Definition \\thedefinition."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7935 msgid "Step"
7936 msgstr "Étape"
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7939 msgid "Step \\thestep."
7940 msgstr "Étape \\thestep."
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7944 msgid "Example \\theexample."
7945 msgstr "Exemple \\theexample."
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7949 msgid "Remark \\theremark."
7950 msgstr "Remarque \\theremark"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7954 msgid "Notation \\thenotation."
7955 msgstr "Notation \\thenotation."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7960 msgid "Theorem \\thetheorem."
7961 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7965 msgid "Corollary \\thecorollary."
7966 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7970 msgid "Lemma \\thelemma."
7971 msgstr "Lemme \\thelemma."
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7975 msgid "Proposition \\theproposition."
7976 msgstr "Proposition \\theproposition."
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7979 msgid "Prop"
7980 msgstr "Prop"
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7983 msgid "Prop \\theprop."
7984 msgstr "Prop \\theprop."
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7993 msgid "Question"
7994 msgstr "Question"
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7997 msgid "Question \\thequestion."
7998 msgstr "Question \\thequestion."
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8002 msgid "Claim \\theclaim."
8003 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8007 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8008 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8011 msgid "Appendices Section"
8012 msgstr "Section d'appendices"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8015 msgid "--- Appendices ---"
8016 msgstr "--- Appendices ---"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8019 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8020 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8021
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8023 msgid "Review"
8024 msgstr "Suivi modifications"
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8027 msgid "Topical"
8028 msgstr "Topical"
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8031 msgid "Comment"
8032 msgstr "Commentaire"
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8035 msgid "Paper"
8036 msgstr "IdPapier"
8037
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8039 msgid "Prelim"
8040 msgstr "CommPrelim"
8041
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8043 msgid "Rapid"
8044 msgstr "CommRapide"
8045
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8048 msgid "PACS"
8049 msgstr "PACS"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8053 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8056 msgid "MSC"
8057 msgstr "MSC"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8061 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8064 msgid "submitto"
8065 msgstr "SoumisÀ"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8068 msgid "submit to paper:"
8069 msgstr "Comm. soumise à :"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8072 msgid "Bibliography (plain)"
8073 msgstr "Bibliographie (simple)"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8076 msgid "Bibliography heading"
8077 msgstr "En-tête de bibliographie"
8078
8079 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8080 msgid "ABSTRACT:"
8081 msgstr "RÉSUMÉ :"
8082
8083 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8084 msgid "KEY WORDS:"
8085 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8086
8087 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8088 msgid "Commission"
8089 msgstr "Commission"
8090
8091 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8092 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8093 msgstr "REMERCIEMENTS"
8094
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8096 msgid "AddressForOffprints"
8097 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8098
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8100 msgid "Address for Offprints:"
8101 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8102
8103 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8104 msgid "RunningTitle"
8105 msgstr "TitreCourant"
8106
8107 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8109 msgid "Running title:"
8110 msgstr "Titre courant :"
8111
8112 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8113 msgid "RunningAuthor"
8114 msgstr "AuteurCourant"
8115
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8117 msgid "Running author:"
8118 msgstr "Auteur courant :"
8119
8120 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8121 msgid "E-mail:"
8122 msgstr "E-mail :"
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8125 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8126 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8129 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8130 msgid "Chapter"
8131 msgstr "Chapitre"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8134 msgid "Running LaTeX Title"
8135 msgstr "Titre Latex courant"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8138 msgid "TOC Title"
8139 msgstr "Titre TdM"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8142 msgid "TOC title:"
8143 msgstr "Titre TdM :"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8146 msgid "Author Running"
8147 msgstr "Auteur courant"
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8150 msgid "Author Running:"
8151 msgstr "AuteurCourant :"
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8154 msgid "TOC Author"
8155 msgstr "Auteur TdM"
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8158 msgid "TOC Author:"
8159 msgstr "Auteur TdM :"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8162 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8165 msgid "Case #."
8166 msgstr "Cas #."
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8170 msgid "Claim."
8171 msgstr "Affirmation."
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8174 msgid "Conjecture #."
8175 msgstr "Conjecture #."
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8178 msgid "Example #."
8179 msgstr "Exemple #."
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8182 msgid "Exercise #."
8183 msgstr "Exercice #."
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8186 msgid "Note #."
8187 msgstr "Note #."
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8191 msgid "Problem #."
8192 msgstr "Problème #."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8195 msgid "Property"
8196 msgstr "Propriété"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8199 msgid "Property #."
8200 msgstr "Propriété #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8203 msgid "Question #."
8204 msgstr "Question #."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8207 msgid "Remark #."
8208 msgstr "Remarque #."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8212 msgid "Solution"
8213 msgstr "Solution"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8217 msgid "Solution #."
8218 msgstr "Solution #."
8219
8220 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8221 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8223 msgid "Chapter*"
8224 msgstr "Chapitre*"
8225
8226 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8227 msgid "Chapterprecis"
8228 msgstr "ChapitrePrécis"
8229
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8231 msgid "Epigraph"
8232 msgstr "Épigraphe"
8233
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8235 msgid "Poemtitle"
8236 msgstr "TitrePoème"
8237
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8239 msgid "Poemtitle*"
8240 msgstr "TitrePoème*"
8241
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8243 msgid "Legend"
8244 msgstr "Légende"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8247 msgid "Entry"
8248 msgstr "Entrée"
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8251 msgid "Entry:"
8252 msgstr "Entrée :"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8255 msgid "ListItem"
8256 msgstr "ÉlémentDeListe"
8257
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8259 msgid "List Item:"
8260 msgstr "Élément de liste :"
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8263 msgid "DoubleItem"
8264 msgstr "ÉlémentDouble"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8267 msgid "Double Item:"
8268 msgstr "Élement double :"
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8271 msgid "Space"
8272 msgstr "Espace"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8275 msgid "Space:"
8276 msgstr "Espace :"
8277
8278 #: lib/layouts/paper.layout:146
8279 msgid "SubTitle"
8280 msgstr "SousTitre"
8281
8282 #: lib/layouts/paper.layout:157
8283 msgid "Institution"
8284 msgstr "Institution"
8285
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8287 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8288 msgid "Slide"
8289 msgstr "Diapo"
8290
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8292 msgid "    "
8293 msgstr "    "
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8296 msgid "EndSlide"
8297 msgstr "FinDiapo"
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8300 msgid "~=~"
8301 msgstr "~=~"
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8304 msgid "WideSlide"
8305 msgstr "DiapoLarge"
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8308 msgid "EmptySlide"
8309 msgstr "DiapoVide"
8310
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8312 msgid "Empty slide:"
8313 msgstr "Diapo vide :"
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8316 msgid "\\arabic{section}"
8317 msgstr "\\arabic{section}"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8320 msgid "ItemizeType1"
8321 msgstr "ListePucesType1"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8324 msgid "EnumerateType1"
8325 msgstr "ÉnumérationType1"
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8328 msgid "List of Algorithms"
8329 msgstr "Liste des algorithmes"
8330
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 msgid "\\thechapter"
8333 msgstr "\\thechapter"
8334
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8336 msgid "Recipe"
8337 msgstr "Recette"
8338
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8340 msgid "Recipe:"
8341 msgstr "Recette :"
8342
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8344 msgid "Ingredients"
8345 msgstr "Ingrédients"
8346
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8348 msgid "Ingredients:"
8349 msgstr "Ingrédients :"
8350
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8352 msgid "Preprint"
8353 msgstr "Preprint"
8354
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8356 msgid "AltAffiliation"
8357 msgstr "AffiliationAlt"
8358
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8360 msgid "Thanks:"
8361 msgstr "Remerciements :"
8362
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8364 msgid "Electronic Address:"
8365 msgstr "Adresse électronique :"
8366
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8368 msgid "acknowledgments"
8369 msgstr "remerciements"
8370
8371 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8372 msgid "PACS number:"
8373 msgstr "Numéro PACS :"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8377 msgid "Labeling"
8378 msgstr "Étiquetage"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8381 msgid "L"
8382 msgstr "L"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8385 msgid "O"
8386 msgstr "O"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8389 msgid "Encl"
8390 msgstr "P.J."
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8393 msgid "Place:"
8394 msgstr "Lieu :"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8397 msgid "Specialmail"
8398 msgstr "CourrierSpécial"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8401 msgid "Specialmail:"
8402 msgstr "CourrierSpécial :"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8405 msgid "Title:"
8406 msgstr "Titre :"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8409 msgid "Yourref"
8410 msgstr "VotreRéf"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8413 msgid "Yourmail"
8414 msgstr "VotreMail"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8417 msgid "Your letter of:"
8418 msgstr "Votre lettre du :"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8421 msgid "Myref"
8422 msgstr "MaRéf"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8425 msgid "Customer"
8426 msgstr "Client"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8429 msgid "Customer no.:"
8430 msgstr "Numéro de client :"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8433 msgid "Invoice"
8434 msgstr "Facture"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8437 msgid "Invoice no.:"
8438 msgstr "Numéro de facture :"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8441 msgid "NextAddress"
8442 msgstr "AdresseSuivante"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8445 msgid "Next Address:"
8446 msgstr "Adresse suivante :"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8449 msgid "Sender Name:"
8450 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8453 msgid "Sender Phone:"
8454 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8457 msgid "Fax"
8458 msgstr "Fax"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8461 msgid "Sender Fax:"
8462 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8465 msgid "E-Mail"
8466 msgstr "E-mail"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8469 msgid "Sender E-Mail:"
8470 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8473 msgid "Sender URL:"
8474 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8477 msgid "Logo"
8478 msgstr "Logo"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8481 msgid "Logo:"
8482 msgstr "Logo :"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8485 msgid "EndLetter"
8486 msgstr "FinLettre"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8489 msgid "End of letter"
8490 msgstr "Fin de lettre"
8491
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8493 msgid "LandscapeSlide"
8494 msgstr "DiapoPaysage"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8497 msgid "Landscape Slide:"
8498 msgstr "Diapo paysage :"
8499
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8501 msgid "PortraitSlide"
8502 msgstr "DiapoPortrait"
8503
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8505 msgid "Portrait Slide:"
8506 msgstr "Diapo portrait :"
8507
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8509 msgid "Slide*"
8510 msgstr "Diapo*"
8511
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8513 msgid "EndOfSlide"
8514 msgstr "FinDiapo"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8517 msgid "SlideHeading"
8518 msgstr "TitreDiapo"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8521 msgid "SlideSubHeading"
8522 msgstr "SousTitreDiapo"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8525 msgid "ListOfSlides"
8526 msgstr "ListeDiapos"
8527
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8529 msgid "[List Of Slides]"
8530 msgstr "[Liste des diapos]"
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8533 msgid "SlideContents"
8534 msgstr "ContenuDiapo"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8537 msgid "[Slide Contents]"
8538 msgstr "[Contenu des diapos]"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8541 msgid "ProgressContents"
8542 msgstr "SommaireProgression"
8543
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8545 msgid "[Progress Contents]"
8546 msgstr "[Progession]"
8547
8548 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8550 msgid "Conjecture*"
8551 msgstr "Conjecture*"
8552
8553 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8556 msgid "Algorithm*"
8557 msgstr "Algorithme*"
8558
8559 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8560 msgid "AMS"
8561 msgstr "AMS"
8562
8563 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8564 msgid "Subjectclass"
8565 msgstr "ClassificationSujet"
8566
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8568 msgid "AMS subject classifications:"
8569 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8570
8571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8572 msgid "Conference"
8573 msgstr "Conférence"
8574
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8576 msgid "Conference:"
8577 msgstr "Conférence :"
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8580 msgid "CopyrightYear"
8581 msgstr "AnnéeCopyright"
8582
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8584 msgid "Copyright year:"
8585 msgstr "Année de copyright :"
8586
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8588 msgid "Copyrightdata"
8589 msgstr "DonnéesCopyright"
8590
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8592 msgid "Copyright data:"
8593 msgstr "Données de copyright :"
8594
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8596 msgid "Terms"
8597 msgstr "Termes"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8600 msgid "Terms:"
8601 msgstr "Termes :"
8602
8603 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8604 msgid "Topic"
8605 msgstr "Sujet"
8606
8607 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8608 msgid "MMMMM"
8609 msgstr "MMMMM"
8610
8611 #: lib/layouts/slides.layout:105
8612 msgid "New Slide:"
8613 msgstr "Nouvelle diapo :"
8614
8615 #: lib/layouts/slides.layout:127
8616 msgid "Overlay"
8617 msgstr "Surcouche"
8618
8619 #: lib/layouts/slides.layout:142
8620 msgid "New Overlay:"
8621 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8622
8623 #: lib/layouts/slides.layout:182
8624 msgid "New Note:"
8625 msgstr "Nouvelle note :"
8626
8627 #: lib/layouts/slides.layout:207
8628 msgid "InvisibleText"
8629 msgstr "TexteInvisible"
8630
8631 #: lib/layouts/slides.layout:214
8632 msgid "<Invisible Text Follows>"
8633 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8634
8635 #: lib/layouts/slides.layout:231
8636 msgid "VisibleText"
8637 msgstr "TexteVisible"
8638
8639 #: lib/layouts/slides.layout:238
8640 msgid "<Visible Text Follows>"
8641 msgstr "<Texte Visible Après>"
8642
8643 #: lib/layouts/spie.layout:54
8644 msgid "Authorinfo"
8645 msgstr "InfoAuteur"
8646
8647 #: lib/layouts/spie.layout:66
8648 msgid "Authorinfo:"
8649 msgstr "InfoAuteur :"
8650
8651 #: lib/layouts/spie.layout:79
8652 msgid "ABSTRACT"
8653 msgstr "RÉSUMÉ"
8654
8655 #: lib/layouts/spie.layout:94
8656 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8657 msgstr "REMERCIEMENTS"
8658
8659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Subclass"
8662 msgstr "ClassificationSujet"
8663
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Petit"
8667 msgstr "TitrePoème"
8668
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Front Matter"
8672 msgstr "Préliminaires"
8673
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8675 #, fuzzy
8676 msgid "--- Front Matter ---"
8677 msgstr "Préliminaires"
8678
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Main Matter"
8682 msgstr "Compléments"
8683
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8685 msgid "--- Main Matter ---"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Back Matter"
8691 msgstr "Compléments"
8692
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8694 #, fuzzy
8695 msgid "--- Back Matter ---"
8696 msgstr "Compléments"
8697
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8700 msgid "Part \\thepart"
8701 msgstr "Partie \\thepart"
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8705 msgid "Chapter \\thechapter"
8706 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8707
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8710 msgid "Appendix \\thechapter"
8711 msgstr "Appendice \\thechapter"
8712
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Preface"
8716 msgstr "Lieu"
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Preface:"
8721 msgstr "Lieu :"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Proof(QED)"
8726 msgstr "Preuve"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8729 msgid "Proof(smartQED)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8733 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Title*"
8739 msgstr "Titre"
8740
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Institute and e-mail: "
8744 msgstr "Marque institution"
8745
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8747 msgid "MiniTOC"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8751 msgid "TOC depth (provide a number):"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8755 #, fuzzy
8756 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8757 msgstr "Liste des citations"
8758
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8764 #, fuzzy
8765 msgid "For editors"
8766 msgstr "Crédits"
8767
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8769 #, fuzzy
8770 msgid "List of Contributors"
8771 msgstr "Liste des diagrammes"
8772
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Inst"
8776 msgstr "&Insérer"
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Institute #"
8781 msgstr "Institut"
8782
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Sidenote"
8786 msgstr "Bibnote"
8787
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8789 #, fuzzy
8790 msgid "sidenote"
8791 msgstr "Bibnote"
8792
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Marginnote"
8796 msgstr "Note en marge|m"
8797
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8799 #, fuzzy
8800 msgid "marginnote"
8801 msgstr "marge"
8802
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8804 msgid "NewThought"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8808 msgid "new thought"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8812 #, fuzzy
8813 msgid "AllCaps"
8814 msgstr "Petites capitales"
8815
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8817 #, fuzzy
8818 msgid "allcaps"
8819 msgstr "Petites capitales"
8820
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8822 #, fuzzy
8823 msgid "SmallCaps"
8824 msgstr "Petites capitales"
8825
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8827 #, fuzzy
8828 msgid "smallcaps"
8829 msgstr "Petites capitales"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Full Width"
8834 msgstr "Largeur de l'étiquette"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8837 #, fuzzy
8838 msgid "MarginTable"
8839 msgstr "En marge"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8842 #, fuzzy
8843 msgid "MarginFigure"
8844 msgstr "AjusteFigure"
8845
8846 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8847 msgid "email:"
8848 msgstr "e-mail :"
8849
8850 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8851 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8852 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8855 msgid "Element:Firstname"
8856 msgstr "Élément : prénom"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8859 msgid "Firstname"
8860 msgstr "Prénom"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8863 msgid "Element:Fname"
8864 msgstr "Élément : prénom"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8867 msgid "Fname"
8868 msgstr "Prénom"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8871 msgid "Element:Surname"
8872 msgstr "Élément : surnom"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8876 msgid "Surname"
8877 msgstr "Surnom"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8880 msgid "Element:Filename"
8881 msgstr "Élément : nom de fichier"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8884 msgid "Element:Literal"
8885 msgstr "Élément: Littéral"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8888 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8889 msgid "Literal"
8890 msgstr "Littéral"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8893 msgid "Element:Emph"
8894 msgstr "Élément : en évidence"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8897 msgid "Emph"
8898 msgstr "En évidence"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8901 msgid "Element:Abbrev"
8902 msgstr "Élément : abrévié"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8905 msgid "Abbrev"
8906 msgstr "Abrévié"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8909 msgid "Element:Citation-number"
8910 msgstr "Élément : numéro de citation"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8913 msgid "Citation-number"
8914 msgstr "Numéro-Citation"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8917 msgid "Element:Volume"
8918 msgstr "Élément : volume"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8921 msgid "Volume"
8922 msgstr "Volume"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8925 msgid "Element:Day"
8926 msgstr "Élément : jour"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8929 msgid "Day"
8930 msgstr "Jour"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8933 msgid "Element:Month"
8934 msgstr "Élément : mois"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8937 msgid "Month"
8938 msgstr "Mois"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8941 msgid "Element:Year"
8942 msgstr "Élément : année"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8945 msgid "Year"
8946 msgstr "Année"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8949 msgid "Element:Issue-number"
8950 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8953 msgid "Issue-number"
8954 msgstr "Numéro d'émission"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8957 msgid "Element:Issue-day"
8958 msgstr "Élément : date de publication"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8961 msgid "Issue-day"
8962 msgstr "Date de publication"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8965 msgid "Element:Issue-months"
8966 msgstr "Élément : mois de publication"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8969 msgid "Issue-months"
8970 msgstr "Mois de publication"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8973 msgid "Subsubparagraph"
8974 msgstr "SousSousParagraphe"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8977 msgid "Header"
8978 msgstr "En-tête"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8981 msgid "-- Header --"
8982 msgstr "-- En-tête --"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8985 msgid "Special-section"
8986 msgstr "Section-spéciale"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8989 msgid "Special-section:"
8990 msgstr "Section-spéciale :"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8993 msgid "AGU-journal"
8994 msgstr "Journal-AGU"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8997 msgid "AGU-journal:"
8998 msgstr "Journal-AGU :"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9001 msgid "Citation-number:"
9002 msgstr "Numéro-Citation :"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9005 msgid "AGU-volume"
9006 msgstr "Volume-AGU"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9009 msgid "AGU-volume:"
9010 msgstr "Volume-AGU :"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9013 msgid "AGU-issue"
9014 msgstr "Numéro-AGU"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9017 msgid "AGU-issue:"
9018 msgstr "Numéro-AGU :"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9021 msgid "Copyright:"
9022 msgstr "Copyright :"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9025 msgid "Index-terms"
9026 msgstr "Termes-d'index"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9029 msgid "Index-terms..."
9030 msgstr "Termes-d'index..."
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9033 msgid "Index-term"
9034 msgstr "Terme-d'index"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9037 msgid "Index-term:"
9038 msgstr "Terme-d'index :"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9041 msgid "Cross-term"
9042 msgstr "Terme-Croisé"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9045 msgid "Cross-term:"
9046 msgstr "Terme-Croisé :"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9049 msgid "Supplementary"
9050 msgstr "Supplémentaire"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9053 msgid "Supplementary..."
9054 msgstr "Supplémentaire..."
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9057 msgid "Supp-note"
9058 msgstr "Note-Supp"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9061 msgid "Sup-mat-note:"
9062 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9065 msgid "Cite-other"
9066 msgstr "Cite-autre"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9069 msgid "Cite-other:"
9070 msgstr "Cite-autre :"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9073 msgid "Revised"
9074 msgstr "Révisé"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9077 msgid "Revised:"
9078 msgstr "Révisé :"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9081 msgid "Ident-line"
9082 msgstr "Ligne-Ident"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9085 msgid "Ident-line:"
9086 msgstr "Ligne-Ident :"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9089 msgid "Runhead"
9090 msgstr "En-Tête-Courant"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9093 msgid "Runhead:"
9094 msgstr "En-Tête-Courant :"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9097 msgid "Published-online:"
9098 msgstr "Publié-en-ligne :"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9101 msgid "Citation"
9102 msgstr "Citation"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9105 msgid "Citation:"
9106 msgstr "Citation :"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9109 msgid "Posting-order"
9110 msgstr "Ordre-envoi"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9113 msgid "Posting-order:"
9114 msgstr "Ordre-envoi :"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9117 msgid "AGU-pages"
9118 msgstr "Pages-AGU"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9121 msgid "AGU-pages:"
9122 msgstr "Pages-AGU :"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9125 msgid "Words"
9126 msgstr "Mots"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9129 msgid "Words:"
9130 msgstr "Mots :"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9133 msgid "Figures"
9134 msgstr "Figures"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9137 msgid "Figures:"
9138 msgstr "Figures :"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9141 msgid "Tables"
9142 msgstr "Tableaux"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9145 msgid "Tables:"
9146 msgstr "Tableaux :"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9149 msgid "Datasets"
9150 msgstr "EnsemblesDonnées"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9153 msgid "Datasets:"
9154 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9157 msgid "Element:ISSN"
9158 msgstr "Élément : ISSN"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9161 msgid "ISSN"
9162 msgstr "ISSN"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9165 msgid "Element:CODEN"
9166 msgstr "Élément : CODEN"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9169 msgid "CODEN"
9170 msgstr "CODEN"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9173 msgid "Element:SS-Code"
9174 msgstr "Élément : code SS"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9177 msgid "SS-Code"
9178 msgstr "Code SS"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9181 msgid "Element:SS-Title"
9182 msgstr "Élément : titre SS"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9185 msgid "SS-Title"
9186 msgstr "Titre SS"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9189 msgid "Element:CCC-Code"
9190 msgstr "Élément : code CCC"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9193 msgid "CCC-Code"
9194 msgstr "Code CCC"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9197 msgid "Element:Code"
9198 msgstr "Élément : code"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9201 msgid "Code"
9202 msgstr "Code"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9205 msgid "Element:Dscr"
9206 msgstr "Élément : Dscr"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9209 msgid "Dscr"
9210 msgstr "Dscr"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9213 msgid "Element:Keyword"
9214 msgstr "Élément : mot-clé"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9217 msgid "Element:Orgdiv"
9218 msgstr "Élément : division organisation"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9221 msgid "Orgdiv"
9222 msgstr "Division organisation"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9225 msgid "Element:Orgname"
9226 msgstr "Élément : nom organisation"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9229 msgid "Orgname"
9230 msgstr "Nom organisation"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9233 msgid "Element:Street"
9234 msgstr "Élément : rue"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9237 msgid "Element:City"
9238 msgstr "Élément : ville"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9241 msgid "City"
9242 msgstr "Cité"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9245 msgid "Element:State"
9246 msgstr "Élément : état"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9249 msgid "Element:Postcode"
9250 msgstr "Élément : code postal"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9253 msgid "Postcode"
9254 msgstr "Code postal"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9257 msgid "Element:Country"
9258 msgstr "Élément : pays"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9261 msgid "Country"
9262 msgstr "Pays"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9266 msgid "Paragraph*"
9267 msgstr "Paragraphe*"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9270 msgid "CCC"
9271 msgstr "CCC"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9274 msgid "CCC code:"
9275 msgstr "Code CCC :"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9278 msgid "PaperId"
9279 msgstr "IdPapier"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9282 msgid "Paper Id:"
9283 msgstr "Id papier :"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9286 msgid "AuthorAddr"
9287 msgstr "AdresseAuteur"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9290 msgid "Author Address:"
9291 msgstr "Adresse auteur :"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9294 msgid "SlugComment"
9295 msgstr "CommentaireSlug"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9298 msgid "Slug Comment:"
9299 msgstr "Commentaire Slug :"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9302 msgid "Plate"
9303 msgstr "Planche"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9306 msgid "Planotable"
9307 msgstr "PlancheTableau"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9310 msgid "Table Caption"
9311 msgstr "Légende tableau"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9314 msgid "TableCaption"
9315 msgstr "LégendeTableau"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9318 msgid "Current Address"
9319 msgstr "Adresse actuelle"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9322 msgid "Current address:"
9323 msgstr "Adresse actuelle :"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9326 msgid "E-mail address:"
9327 msgstr "Adresse E-mail :"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9330 msgid "Key words and phrases:"
9331 msgstr "Mots et phrases clés :"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9334 msgid "Dedicatory"
9335 msgstr "Dédicace"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9338 msgid "Dedication:"
9339 msgstr "Dédicace :"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9342 msgid "Translator"
9343 msgstr "Traducteur"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9346 msgid "Translator:"
9347 msgstr "Traducteur :"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9350 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9351 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9354 msgid "Element:Directory"
9355 msgstr "Élément : répertoire"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9358 msgid "Directory"
9359 msgstr "Répertoire"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9362 msgid "Element:Email"
9363 msgstr "Élément : e-mail"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9366 msgid "Element:KeyCombo"
9367 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9370 msgid "KeyCombo"
9371 msgstr "Combinaison de touches"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9374 msgid "Element:KeyCap"
9375 msgstr "Élément : touche majuscules"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9378 msgid "KeyCap"
9379 msgstr "Touche Majuscules"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9382 msgid "Element:GuiMenu"
9383 msgstr "Élément : menu d'interface"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9386 msgid "GuiMenu"
9387 msgstr "Menu d'interface"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9390 msgid "Element:GuiMenuItem"
9391 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9394 msgid "GuiMenuItem"
9395 msgstr "Élement du menu d'interface"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9398 msgid "Element:GuiButton"
9399 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9402 msgid "GuiButton"
9403 msgstr "Bouton d'interface"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9406 msgid "Element:MenuChoice"
9407 msgstr "Élément : choix de menu"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9410 msgid "MenuChoice"
9411 msgstr "Choix de menu"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9414 msgid "SGML"
9415 msgstr "SGML"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9418 msgid "Subparagraph*"
9419 msgstr "SousParagraphe*"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9422 msgid "Authorgroup"
9423 msgstr "GroupeAuteur"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9426 msgid "RevisionHistory"
9427 msgstr "HistoriqueRévisions"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9430 msgid "Revision History"
9431 msgstr "Historique révisions"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9434 msgid "Revision"
9435 msgstr "Révision"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9438 msgid "RevisionRemark"
9439 msgstr "RemarqueRévision"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9442 msgid "FirstName"
9443 msgstr "Prénom"
9444
9445 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9446 #: lib/layouts/sweave.module:39
9447 msgid "Scrap"
9448 msgstr "Scrap"
9449
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9451 msgid "\\arabic{chapter}"
9452 msgstr "\\arabic{chapter}"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9455 msgid "\\Alph{chapter}"
9456 msgstr "\\Alph{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9459 msgid "\\arabic{footnote}"
9460 msgstr "\\arabic{footnote}"
9461
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9463 msgid "\\Roman{section}."
9464 msgstr "\\Roman{section}."
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9467 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9468 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9471 msgid "\\Alph{subsection}."
9472 msgstr "\\Alph{subsection}."
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9475 msgid "\\arabic{subsection}."
9476 msgstr "\\arabic{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9479 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9483 msgid "\\alph{subsubsection}."
9484 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9487 msgid "\\alph{paragraph}."
9488 msgstr "\\alph{paragraph}."
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9491 msgid "Addpart"
9492 msgstr "AjoutPartie"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9495 msgid "Addchap"
9496 msgstr "AjoutChap"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9499 msgid "Addsec"
9500 msgstr "AjoutSec"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9503 msgid "Addchap*"
9504 msgstr "AjoutChap*"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9507 msgid "Addsec*"
9508 msgstr "AjoutSec*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9511 msgid "Minisec"
9512 msgstr "Minisec"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9515 msgid "Publishers"
9516 msgstr "Éditeurs"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9519 msgid "Dedication"
9520 msgstr "Dédicace"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9523 msgid "Titlehead"
9524 msgstr "En-têteTitre"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9527 msgid "Uppertitleback"
9528 msgstr "VersoTitreHaut"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9531 msgid "Lowertitleback"
9532 msgstr "VersoTitreBas"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9535 msgid "Extratitle"
9536 msgstr "TitreSupplémentaire"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9539 msgid "Captionabove"
9540 msgstr "LégendeDessus"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9543 msgid "Captionbelow"
9544 msgstr "LégendeDessous"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9547 msgid "Dictum"
9548 msgstr "Dicton"
9549
9550 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9551 msgid "CharStyle"
9552 msgstr "Style de texte"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9555 msgid "UNDEFINED"
9556 msgstr "INDÉFINI"
9557
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9559 msgid "\\Roman{part}"
9560 msgstr "\\Roman{part}"
9561
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9563 msgid "\\arabic{enumi}."
9564 msgstr "\\arabic{enumi}."
9565
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9567 msgid "\\roman{enumiii}."
9568 msgstr "\\roman{enumiii}."
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9571 msgid "\\Alph{enumiv}."
9572 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9575 msgid "Marginal"
9576 msgstr "En marge"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9579 msgid "margin"
9580 msgstr "marge"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9583 msgid "Foot"
9584 msgstr "Pied"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9587 msgid "foot"
9588 msgstr "pied"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9591 msgid "Note:Comment"
9592 msgstr "Note : commentaire"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9595 msgid "comment"
9596 msgstr "commentaire"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9599 msgid "Note:Note"
9600 msgstr "Note : note"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9603 msgid "note"
9604 msgstr "note"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9607 msgid "Note:Greyedout"
9608 msgstr "Note : grisée"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9611 msgid "greyedout"
9612 msgstr "grisé"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9615 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9616 msgid "ERT"
9617 msgstr "TeX"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9622 msgid "Phantom"
9623 msgstr "Espacement fantôme"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9627 msgid "Listings"
9628 msgstr "Listings"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9632 msgid "Branch"
9633 msgstr "Branche"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9636 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9638 msgid "Index"
9639 msgstr "Index"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9642 msgid "Idx"
9643 msgstr "Idx"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9646 msgid "Box"
9647 msgstr "Boîte"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9650 msgid "Box:Shaded"
9651 msgstr "Boîte : ombrée"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9654 msgid "Float"
9655 msgstr "Flottant"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9658 msgid "Wrap"
9659 msgstr "Enrober"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9662 msgid "OptArg"
9663 msgstr "OptArg"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9666 msgid "opt"
9667 msgstr "opt"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9670 msgid "Info"
9671 msgstr "Info"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9674 msgid "Info:menu"
9675 msgstr "Info : menu"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9678 msgid "Info:shortcut"
9679 msgstr "Info : raccourci"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9682 msgid "Info:shortcuts"
9683 msgstr "Info : raccourcis"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9686 msgid "Caption"
9687 msgstr "Légende"
9688
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9690 msgid "--Separator--"
9691 msgstr "--Séparateur--"
9692
9693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9694 msgid "--- Separate Environment ---"
9695 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9696
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9698 msgid "Headnote"
9699 msgstr "Note d'en-tête"
9700
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9702 msgid "Headnote (optional):"
9703 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9706 msgid "Corr Author:"
9707 msgstr "Auteur réf. :"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9710 msgid "Offprints"
9711 msgstr "Tirés à part"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9714 msgid "Offprints:"
9715 msgstr "Tirés à part :"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Fact \\thefact."
9720 msgstr "Note \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Problem \\theproblem."
9725 msgstr "Problème \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Exercise \\theexercise."
9730 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9733 msgid "Corollary \\thetheorem."
9734 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9737 msgid "Lemma \\thetheorem."
9738 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9741 msgid "Proposition \\thetheorem."
9742 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9746 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9749 msgid "Fact \\thetheorem."
9750 msgstr "Note \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9753 msgid "Definition \\thetheorem."
9754 msgstr "Définition \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9757 msgid "Example \\thetheorem."
9758 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9761 msgid "Problem \\thetheorem."
9762 msgstr "Problème \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9765 msgid "Exercise \\thetheorem."
9766 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9769 msgid "Remark \\thetheorem."
9770 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9773 msgid "Claim \\thetheorem."
9774 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9777 msgid "Example*"
9778 msgstr "Exemple*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9781 msgid "Problem*"
9782 msgstr "Problème*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9785 msgid "Exercise*"
9786 msgstr "Exercice*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9789 msgid "Remark*"
9790 msgstr "Remarque*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9793 msgid "Claim*"
9794 msgstr "Affirmation*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9797 msgid "Conjecture."
9798 msgstr "Conjecture."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9801 msgid "Fact*"
9802 msgstr "Fait*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9805 msgid "Problem."
9806 msgstr "Problème."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9809 msgid "Exercise."
9810 msgstr "Exercice."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9813 msgid "Remark."
9814 msgstr "Remarque."
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 msgid "Braille"
9818 msgstr "Braille"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 msgid ""
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "in examples."
9824 msgstr ""
9825 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9826 "Braille.lyx dans les exemples."
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (défaut)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 msgid "Braille:"
9834 msgstr "Braille :"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (taille du texte)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (points actifs)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_points_actifs"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braille (points inactifs)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_points_inactifs"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braille (miroir actif)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_miroir_actif"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:163
9873 msgid "Braillebox"
9874 msgstr "BoîteBraille"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:167
9877 msgid "Braille box"
9878 msgstr "Boîte Braille"
9879
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9881 msgid "Endnote"
9882 msgstr "Notes en fin de document"
9883
9884 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9885 msgid ""
9886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9887 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9888 msgstr ""
9889 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9890 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9891 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9892
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9894 msgid "Custom:Endnote"
9895 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9896
9897 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9898 msgid "endnote"
9899 msgstr "endnote"
9900
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9902 msgid "Number Equations by Section"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9906 msgid ""
9907 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9908 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Number Figures by Section"
9914 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9915
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 msgid ""
9918 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9919 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9923 msgid "Foot to End"
9924 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9925
9926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9927 msgid ""
9928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9929 "where you want the endnotes to appear."
9930 msgstr ""
9931 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9932 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9933 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9934
9935 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9936 msgid "Hanging"
9937 msgstr "Renfoncement"
9938
9939 #: lib/layouts/hanging.module:6
9940 msgid ""
9941 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9942 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9943 "are indented."
9944 msgstr ""
9945 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9946 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9947 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9948
9949 #: lib/layouts/initials.module:2
9950 msgid "Initials"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/initials.module:6
9954 msgid ""
9955 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9956 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9960 #, fuzzy
9961 msgid "charstyles"
9962 msgstr "Style de texte"
9963
9964 #: lib/layouts/initials.module:10
9965 #, fuzzy
9966 msgid "CharStyle:Initial"
9967 msgstr "Style de texte : institution"
9968
9969 #: lib/layouts/initials.module:12
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Initial"
9972 msgstr "Invisible"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9975 msgid "Linguistics"
9976 msgstr "Linguistique"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9979 msgid ""
9980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9982 "examples."
9983 msgstr ""
9984 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9985 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9986 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9989 msgid "Numbered Example (multiline)"
9990 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9993 msgid "Example:"
9994 msgstr "Exemple :"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9997 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9998 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10001 msgid "Examples:"
10002 msgstr "Exemples :"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10005 msgid "Subexample"
10006 msgstr "Sous-exemple"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10009 msgid "Subexample:"
10010 msgstr "Sous-exemple :"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10013 msgid "Custom:Glosse"
10014 msgstr "Personnalisé : glosse"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10017 msgid "Glosse"
10018 msgstr "Glosse"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10021 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10022 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10025 msgid "Tri-Glosse"
10026 msgstr "Tri-glosse"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10029 msgid "CharStyle:Expression"
10030 msgstr "Style de texte : expression"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10033 msgid "expr."
10034 msgstr "expr."
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10037 msgid "CharStyle:Concepts"
10038 msgstr "Style de texte : concepts"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10041 msgid "concept"
10042 msgstr "concept"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10045 msgid "CharStyle:Meaning"
10046 msgstr "Style de texte : signification"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10049 msgid "meaning"
10050 msgstr "signification"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10053 msgid "Tableau"
10054 msgstr "Tableau"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10057 msgid "List of Tableaux"
10058 msgstr "Liste des tableaux"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10061 msgid "Logical Markup"
10062 msgstr "Balisage logique"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10065 msgid ""
10066 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10067 "code."
10068 msgstr ""
10069 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10070 "emphase, force, et code."
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10073 msgid "CharStyle:Noun"
10074 msgstr "Style de texte : nom"
10075
10076 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10078 msgid "noun"
10079 msgstr "nom propre"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10082 msgid "CharStyle:Emph"
10083 msgstr "Style de texte : en évidence"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10086 msgid "emph"
10087 msgstr "en évidence"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10090 msgid "CharStyle:Strong"
10091 msgstr "Style de texte : fort"
10092
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10094 msgid "strong"
10095 msgstr "fort"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10098 msgid "CharStyle:Code"
10099 msgstr "Style de texte : code"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10102 msgid "code"
10103 msgstr "code"
10104
10105 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10106 msgid "Minimalistic"
10107 msgstr "Minimaliste"
10108
10109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10110 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10111 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10112
10113 #: lib/layouts/noweb.module:2
10114 msgid "Noweb literate programming"
10115 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10116
10117 #: lib/layouts/noweb.module:5
10118 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10119 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10120
10121 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10122 #, fuzzy
10123 msgid "literate"
10124 msgstr "Sérié"
10125
10126 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10127 #: lib/configure.py:507
10128 msgid "Sweave"
10129 msgstr "Sweave"
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:5
10132 msgid ""
10133 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10134 msgstr ""
10135 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10136 "littéraire."
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:17
10139 msgid "Chunk"
10140 msgstr "Bloc"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:43
10143 msgid "Sweave Options"
10144 msgstr "Options Sweave"
10145
10146 #: lib/layouts/sweave.module:44
10147 msgid "Sweave opts"
10148 msgstr "Opts Sweave"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:63
10151 msgid "S/R expression"
10152 msgstr "Expression S/R"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:64
10155 msgid "S/R expr"
10156 msgstr "S/R expr"
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10159 msgid "Sweave Input File"
10160 msgstr "Fichier source Sweave"
10161
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Number Tables by Section"
10165 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10166
10167 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10168 msgid ""
10169 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10170 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10179 msgid ""
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10193 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10196 #, fuzzy
10197 msgid ""
10198 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10199 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10200 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10201 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10202 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10203 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10204 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10205 msgstr ""
10206 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10207 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10208 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10209 "forme étoilée ou non."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Criterion \\thecriterion."
10214 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10218 msgid "Criterion*"
10219 msgstr "Critère*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10223 msgid "Criterion."
10224 msgstr "Critère."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10229 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10233 msgid "Algorithm."
10234 msgstr "Algorithme."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Axiom \\theaxiom."
10239 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10243 msgid "Axiom*"
10244 msgstr "Axiome*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10248 msgid "Axiom."
10249 msgstr "Axiome."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Condition \\thecondition."
10254 msgstr "Condition \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10258 msgid "Condition*"
10259 msgstr "Condition*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10263 msgid "Condition."
10264 msgstr "Condition."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Note \\thenote."
10269 msgstr "Note \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10273 msgid "Note*"
10274 msgstr "Note*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10278 msgid "Note."
10279 msgstr "Note."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10283 msgid "Notation*"
10284 msgstr "Notation*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10288 msgid "Notation."
10289 msgstr "Notation."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Summary \\thesummary."
10294 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10298 msgid "Summary*"
10299 msgstr "Résumé*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10303 msgid "Summary."
10304 msgstr "Résumé."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10309 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10313 msgid "Acknowledgement*"
10314 msgstr "Remerciement*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10322 msgid "Conclusion"
10323 msgstr "Conclusion"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10328 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10332 msgid "Conclusion*"
10333 msgstr "Conclusion*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10337 msgid "Conclusion."
10338 msgstr "Conclusion."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10346 msgid "Assumption"
10347 msgstr "Hypothèse"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Assumption \\theassumption."
10352 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10356 msgid "Assumption*"
10357 msgstr "Hypothèse*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10361 msgid "Assumption."
10362 msgstr "Hypothèse."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10366 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10369 #, fuzzy
10370 msgid ""
10371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10374 "in both numbered and non-numbered forms."
10375 msgstr ""
10376 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10377 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
10378 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
10379 "forme étoilée ou non."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10385 #, fuzzy
10386 msgid "theorems"
10387 msgstr "Théorèmes"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10390 msgid "Criterion \\thetheorem."
10391 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10395 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10398 msgid "Axiom \\thetheorem."
10399 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10402 msgid "Condition \\thetheorem."
10403 msgstr "Condition \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10406 msgid "Note \\thetheorem."
10407 msgstr "Note \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10410 msgid "Notation \\thetheorem."
10411 msgstr "Notation \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10414 msgid "Summary \\thetheorem."
10415 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10419 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10423 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10426 msgid "Assumption \\thetheorem."
10427 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10430 msgid "Question \\thetheorem."
10431 msgstr "Question \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10434 msgid "Question*"
10435 msgstr "Question*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10438 msgid "Question."
10439 msgstr "Question."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10442 msgid "Theorems (AMS)"
10443 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10446 #, fuzzy
10447 msgid ""
10448 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10449 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10452 msgstr ""
10453 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
10454 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
10455 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10456 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10457 "(numérotation par ...)."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10462 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10465 msgid ""
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10471 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10472 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10478 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10481 msgid ""
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10495 #, fuzzy
10496 msgid ""
10497 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10498 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10499 "chapter environment."
10500 msgstr ""
10501 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10502 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10507 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10510 msgid ""
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10521 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10524 #, fuzzy
10525 msgid ""
10526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10527 "section start)."
10528 msgstr ""
10529 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10530 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10535 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10538 msgid ""
10539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10540 "using the extended AMS machinery."
10541 msgstr ""
10542 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10543 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10551 msgstr ""
10552 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10553 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10554 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10555 "(numérotation par ...)."
10556
10557 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10558 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10559 msgid "Ignore"
10560 msgstr "Ignorer"
10561
10562 #: lib/languages:6
10563 msgid "Afrikaans"
10564 msgstr "Afrikaans"
10565
10566 #: lib/languages:7
10567 msgid "Albanian"
10568 msgstr "Albanais"
10569
10570 #: lib/languages:8
10571 msgid "English (USA)"
10572 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10573
10574 #: lib/languages:10
10575 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10576 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10577
10578 #: lib/languages:11
10579 msgid "Arabic (Arabi)"
10580 msgstr "Arabe"
10581
10582 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10583 msgid "Armenian"
10584 msgstr "Arménien"
10585
10586 #: lib/languages:13
10587 msgid "German (Austria, old spelling)"
10588 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10589
10590 #: lib/languages:14
10591 msgid "German (Austria)"
10592 msgstr "Allemand (Autriche)"
10593
10594 #: lib/languages:15
10595 msgid "Indonesian"
10596 msgstr "Indonesien"
10597
10598 #: lib/languages:16
10599 msgid "Malay"
10600 msgstr "Malais"
10601
10602 #: lib/languages:17
10603 msgid "Basque"
10604 msgstr "Basque"
10605
10606 #: lib/languages:18
10607 msgid "Belarusian"
10608 msgstr "Biélorusse"
10609
10610 #: lib/languages:19
10611 msgid "Portuguese (Brazil)"
10612 msgstr "Portugais (Brésil)"
10613
10614 #: lib/languages:20
10615 msgid "Breton"
10616 msgstr "Breton"
10617
10618 #: lib/languages:21
10619 msgid "English (UK)"
10620 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10621
10622 #: lib/languages:22
10623 msgid "Bulgarian"
10624 msgstr "Bulgare"
10625
10626 #: lib/languages:23
10627 msgid "English (Canada)"
10628 msgstr "Anglais (Canada)"
10629
10630 #: lib/languages:24
10631 msgid "French (Canada)"
10632 msgstr "Français (Canadien)"
10633
10634 #: lib/languages:25
10635 msgid "Catalan"
10636 msgstr "Catalan"
10637
10638 #: lib/languages:26
10639 msgid "Chinese (simplified)"
10640 msgstr "Chinois (simplifié)"
10641
10642 #: lib/languages:27
10643 msgid "Chinese (traditional)"
10644 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10645
10646 #: lib/languages:28
10647 msgid "Croatian"
10648 msgstr "Croate"
10649
10650 #: lib/languages:29
10651 msgid "Czech"
10652 msgstr "Tchèque"
10653
10654 #: lib/languages:30
10655 msgid "Danish"
10656 msgstr "Danois"
10657
10658 #: lib/languages:31
10659 msgid "Dutch"
10660 msgstr "Néerlandais"
10661
10662 #: lib/languages:32
10663 msgid "English"
10664 msgstr "Anglais"
10665
10666 #: lib/languages:34
10667 msgid "Esperanto"
10668 msgstr "Espéranto"
10669
10670 #: lib/languages:35
10671 msgid "Estonian"
10672 msgstr "Estonien"
10673
10674 #: lib/languages:37
10675 msgid "Farsi"
10676 msgstr "Farsi"
10677
10678 #: lib/languages:38
10679 msgid "Finnish"
10680 msgstr "Finnois"
10681
10682 #: lib/languages:40
10683 msgid "French"
10684 msgstr "Français"
10685
10686 #: lib/languages:41
10687 msgid "Galician"
10688 msgstr "Galicien"
10689
10690 #: lib/languages:42
10691 msgid "German (old spelling)"
10692 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10693
10694 #: lib/languages:43
10695 msgid "German"
10696 msgstr "Allemand"
10697
10698 #: lib/languages:44
10699 msgid "German (Switzerland)"
10700 msgstr "Allemand (Suisse)"
10701
10702 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10704 msgid "Greek"
10705 msgstr "Grec"
10706
10707 #: lib/languages:46
10708 msgid "Greek (polytonic)"
10709 msgstr "Grec (polytonique)"
10710
10711 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10712 msgid "Hebrew"
10713 msgstr "Hébreu"
10714
10715 #: lib/languages:51
10716 msgid "Icelandic"
10717 msgstr "Islandais"
10718
10719 #: lib/languages:53
10720 msgid "Interlingua"
10721 msgstr "Interlingua"
10722
10723 #: lib/languages:54
10724 msgid "Irish"
10725 msgstr "Irlandais"
10726
10727 #: lib/languages:55
10728 msgid "Italian"
10729 msgstr "Italien"
10730
10731 #: lib/languages:56
10732 msgid "Japanese"
10733 msgstr "Japonnais"
10734
10735 #: lib/languages:57
10736 msgid "Japanese (CJK)"
10737 msgstr "Japonnais (CJK)"
10738
10739 #: lib/languages:58
10740 msgid "Kazakh"
10741 msgstr "Kazakh"
10742
10743 #: lib/languages:60
10744 msgid "Korean"
10745 msgstr "Coréen"
10746
10747 #: lib/languages:62
10748 msgid "Latin"
10749 msgstr "Latin"
10750
10751 #: lib/languages:63
10752 msgid "Latvian"
10753 msgstr "Letton"
10754
10755 #: lib/languages:64
10756 msgid "Lithuanian"
10757 msgstr "Lituanien"
10758
10759 # C'est un dialecte allemand
10760 #: lib/languages:65
10761 msgid "Lower Sorbian"
10762 msgstr "Bas Sorabe"
10763
10764 #: lib/languages:66
10765 msgid "Hungarian"
10766 msgstr "Hongrois"
10767
10768 #: lib/languages:67
10769 msgid "Mongolian"
10770 msgstr "Mongol"
10771
10772 #: lib/languages:68
10773 msgid "Norsk"
10774 msgstr "Norvégien"
10775
10776 #: lib/languages:69
10777 msgid "Nynorsk"
10778 msgstr "Nynorsk"
10779
10780 #: lib/languages:70
10781 msgid "Polish"
10782 msgstr "Polonais"
10783
10784 #: lib/languages:71
10785 msgid "Portuguese"
10786 msgstr "Portugais"
10787
10788 #: lib/languages:72
10789 msgid "Romanian"
10790 msgstr "Roumain"
10791
10792 #: lib/languages:73
10793 msgid "Russian"
10794 msgstr "Russe"
10795
10796 #: lib/languages:74
10797 msgid "North Sami"
10798 msgstr "Nord Sami"
10799
10800 #: lib/languages:75
10801 msgid "Scottish"
10802 msgstr "Écossais"
10803
10804 #: lib/languages:76
10805 msgid "Serbian"
10806 msgstr "Serbe"
10807
10808 #: lib/languages:77
10809 msgid "Serbian (Latin)"
10810 msgstr "Serbe (latin)"
10811
10812 #: lib/languages:78
10813 msgid "Slovak"
10814 msgstr "Slovaque"
10815
10816 #: lib/languages:79
10817 msgid "Slovene"
10818 msgstr "Slovène"
10819
10820 #: lib/languages:80
10821 msgid "Spanish"
10822 msgstr "Espagnol"
10823
10824 #: lib/languages:81
10825 msgid "Spanish (Mexico)"
10826 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10827
10828 #: lib/languages:82
10829 msgid "Swedish"
10830 msgstr "Suédois"
10831
10832 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10833 msgid "Thai"
10834 msgstr "Thaï"
10835
10836 #: lib/languages:84
10837 msgid "Turkish"
10838 msgstr "Turc"
10839
10840 #: lib/languages:85
10841 msgid "Ukrainian"
10842 msgstr "Ukrainien"
10843
10844 # C'est un dialecte allemand
10845 #: lib/languages:86
10846 msgid "Upper Sorbian"
10847 msgstr "Haut Sorabe"
10848
10849 #: lib/languages:87
10850 msgid "Vietnamese"
10851 msgstr "Vietnamien"
10852
10853 #: lib/languages:88
10854 msgid "Welsh"
10855 msgstr "Gallois"
10856
10857 #: lib/encodings:14
10858 msgid "Unicode (utf8)"
10859 msgstr "Unicode (utf8)"
10860
10861 #: lib/encodings:19
10862 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10863 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10864
10865 #: lib/encodings:23
10866 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10867 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10868
10869 #: lib/encodings:26
10870 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10871 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10872
10873 #: lib/encodings:29
10874 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10875 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10876
10877 #: lib/encodings:32
10878 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10879 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10880
10881 #: lib/encodings:35
10882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10883 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10884
10885 #: lib/encodings:38
10886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10887 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10888
10889 #: lib/encodings:42
10890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10891 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10892
10893 #: lib/encodings:45
10894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10895 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10896
10897 #: lib/encodings:48
10898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10899 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10900
10901 #: lib/encodings:51
10902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10903 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10904
10905 #: lib/encodings:55
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10907 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10908
10909 #: lib/encodings:58
10910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10911 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10912
10913 #: lib/encodings:61
10914 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10915 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10916
10917 #: lib/encodings:64
10918 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10919 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10920
10921 #: lib/encodings:67
10922 msgid "DOS (CP 437)"
10923 msgstr "DOS (CP 437)"
10924
10925 #: lib/encodings:71
10926 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10927 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10928
10929 #: lib/encodings:74
10930 msgid "Western European (CP 850)"
10931 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10932
10933 #: lib/encodings:77
10934 msgid "Central European (CP 852)"
10935 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10936
10937 #: lib/encodings:80
10938 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10939 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10940
10941 #: lib/encodings:83
10942 msgid "Western European (CP 858)"
10943 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10944
10945 #: lib/encodings:86
10946 msgid "Hebrew (CP 862)"
10947 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10948
10949 #: lib/encodings:89
10950 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10951 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10952
10953 #: lib/encodings:92
10954 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10955 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10956
10957 #: lib/encodings:95
10958 msgid "Central European (CP 1250)"
10959 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10960
10961 #: lib/encodings:98
10962 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10963 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10964
10965 #: lib/encodings:102
10966 msgid "Western European (CP 1252)"
10967 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10968
10969 #: lib/encodings:105
10970 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10971 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10972
10973 #: lib/encodings:109
10974 msgid "Arabic (CP 1256)"
10975 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10976
10977 #: lib/encodings:112
10978 msgid "Baltic (CP 1257)"
10979 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10980
10981 #: lib/encodings:115
10982 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10983 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10984
10985 #: lib/encodings:118
10986 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10987 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10988
10989 #: lib/encodings:121
10990 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10991 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10992
10993 #: lib/encodings:124
10994 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10995 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10996
10997 #: lib/encodings:149
10998 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10999 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11000
11001 #: lib/encodings:153
11002 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11003 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11004
11005 #: lib/encodings:157
11006 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11007 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11008
11009 #: lib/encodings:161
11010 msgid "Korean (EUC-KR)"
11011 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11012
11013 #: lib/encodings:165
11014 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11015 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11016
11017 #: lib/encodings:169
11018 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11019 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11020
11021 #: lib/encodings:173
11022 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11023 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11024
11025 #: lib/encodings:180
11026 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11027 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11028
11029 #: lib/encodings:182
11030 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11031 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11032
11033 #: lib/encodings:184
11034 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11035 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11036
11037 #: lib/encodings:191
11038 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11039 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11040
11041 #: lib/encodings:196
11042 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11043 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11044
11045 #: lib/encodings:200
11046 msgid "ASCII"
11047 msgstr "ASCII"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11050 msgid "File|F"
11051 msgstr "Fichier|F"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11054 msgid "Edit|E"
11055 msgstr "Éditer|e"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11058 msgid "Insert|I"
11059 msgstr "Insérer|I"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:35
11062 msgid "Layout|L"
11063 msgstr "Format|t"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11066 msgid "View|V"
11067 msgstr "Visionner|V"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11070 msgid "Navigate|N"
11071 msgstr "Naviguer|N"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:38
11074 msgid "Documents|D"
11075 msgstr "Documents|D"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11078 msgid "Help|H"
11079 msgstr "Aide|A"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11082 msgid "New|N"
11083 msgstr "Nouveau|N"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:48
11086 msgid "New from Template...|T"
11087 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11090 msgid "Open...|O"
11091 msgstr "Ouvrir...|O"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11094 msgid "Close|C"
11095 msgstr "Fermer|F"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11098 msgid "Save|S"
11099 msgstr "Enregistrer|E"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11102 msgid "Save As...|A"
11103 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:54
11106 msgid "Revert|R"
11107 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11110 msgid "Version Control|V"
11111 msgstr "Contrôle de version|v"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11114 msgid "Import|I"
11115 msgstr "Importer|I"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11118 msgid "Export|E"
11119 msgstr "Exporter|x"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11122 msgid "Print...|P"
11123 msgstr "Imprimer...|p"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11126 msgid "Fax...|F"
11127 msgstr "Fax...|a"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11130 msgid "Exit|x"
11131 msgstr "Quitter|Q"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11134 msgid "Register...|R"
11135 msgstr "S'inscrire...|i"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11138 msgid "Check In Changes...|I"
11139 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11142 msgid "Check Out for Edit|O"
11143 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:71
11146 msgid "Revert to Repository Version|R"
11147 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11150 msgid "Undo Last Check In|U"
11151 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11154 msgid "Show History...|H"
11155 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11158 msgid "Custom...|C"
11159 msgstr "Personnaliser...|e"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11162 msgid "Undo|U"
11163 msgstr "Annuler|A"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:91
11166 msgid "Redo|d"
11167 msgstr "Refaire|R"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:93
11170 msgid "Cut|C"
11171 msgstr "Couper|o"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:94
11174 msgid "Copy|o"
11175 msgstr "Copier|C"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:95
11178 msgid "Paste|a"
11179 msgstr "Coller|l"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:96
11182 msgid "Paste External Selection|x"
11183 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:98
11186 msgid "Find & Replace...|F"
11187 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:100
11190 msgid "Tabular|T"
11191 msgstr "Tableau|T"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11194 msgid "Math|M"
11195 msgstr "Math|M"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11198 msgid "Spellchecker...|S"
11199 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:105
11202 msgid "Thesaurus..."
11203 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:106
11206 msgid "Statistics...|i"
11207 msgstr "Statistiques...|i"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11210 msgid "Check TeX|h"
11211 msgstr "Correcteur TeX|T"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:108
11214 msgid "Change Tracking|g"
11215 msgstr "Suivi des modifications|S"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11218 msgid "Preferences...|P"
11219 msgstr "Préférences...|P"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11222 msgid "Reconfigure|R"
11223 msgstr "Reconfigurer|R"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:115
11226 msgid "Selection as Lines|L"
11227 msgstr "Sélection par lignes|l"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:116
11230 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11231 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11234 msgid "Multicolumn|M"
11235 msgstr "Multi-colonnes|n"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:122
11238 msgid "Line Top|T"
11239 msgstr "Bord haut|h"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:123
11242 msgid "Line Bottom|B"
11243 msgstr "Bord bas|b"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:124
11246 msgid "Line Left|L"
11247 msgstr "Bord gauche|g"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:125
11250 msgid "Line Right|R"
11251 msgstr "Bord droit|d"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:127
11254 msgid "Alignment|i"
11255 msgstr "Alignement|i"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11258 msgid "Add Row|A"
11259 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:130
11262 msgid "Delete Row|w"
11263 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11266 msgid "Copy Row"
11267 msgstr "Copier la ligne"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11270 msgid "Swap Rows"
11271 msgstr "Échanger les lignes"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11274 msgid "Add Column|u"
11275 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:135
11278 msgid "Delete Column|D"
11279 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11282 msgid "Copy Column"
11283 msgstr "Copier la colonne"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11286 msgid "Swap Columns"
11287 msgstr "Échanger les colonnes"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11290 msgid "Left|L"
11291 msgstr "À gauche|e"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11294 msgid "Center|C"
11295 msgstr "Centré|C"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11298 msgid "Right|R"
11299 msgstr "À droite|r"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11302 msgid "Top|T"
11303 msgstr "Haut|t"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11306 msgid "Middle|M"
11307 msgstr "Au milieu|l"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11310 msgid "Bottom|B"
11311 msgstr "En bas|s"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:159
11314 msgid "Toggle Numbering|N"
11315 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:160
11318 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11319 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11322 msgid "Change Limits Type|L"
11323 msgstr "Changer le type de limite|i"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11326 msgid "Change Formula Type|F"
11327 msgstr "Changer le type de formule|f"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11330 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11331 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:168
11334 msgid "Alignment|A"
11335 msgstr "Alignement|A"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:170
11338 msgid "Add Row|R"
11339 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11342 msgid "Delete Row|D"
11343 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:175
11346 msgid "Add Column|C"
11347 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11350 msgid "Delete Column|e"
11351 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11354 msgid "Default|t"
11355 msgstr "Défaut|D"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11358 msgid "Display|D"
11359 msgstr "Hors ligne|H"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11362 msgid "Inline|I"
11363 msgstr "En ligne|l"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:188
11366 msgid "Octave"
11367 msgstr "Octave"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:189
11370 msgid "Maxima"
11371 msgstr "Maxima"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:190
11374 msgid "Mathematica"
11375 msgstr "Mathematica"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:192
11378 msgid "Maple, simplify"
11379 msgstr "Maple, simplify"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:193
11382 msgid "Maple, factor"
11383 msgstr "Maple, factor"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:194
11386 msgid "Maple, evalm"
11387 msgstr "Maple, evalm"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:195
11390 msgid "Maple, evalf"
11391 msgstr "Maple, evalf"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11395 msgid "Inline Formula|I"
11396 msgstr "Formule en ligne|l"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11399 msgid "Displayed Formula|D"
11400 msgstr "Formule hors ligne|h"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:201
11403 msgid "Eqnarray Environment|q"
11404 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:202
11407 msgid "Align Environment|A"
11408 msgstr "Environnement align|a"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:203
11411 msgid "AlignAt Environment"
11412 msgstr "Environnement alignat"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:204
11415 msgid "Flalign Environment|F"
11416 msgstr "Environnement flalign|f"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:207
11419 msgid "Gather Environment"
11420 msgstr "Environnement gather"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:208
11423 msgid "Multline Environment"
11424 msgstr "Environnement multline"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11427 msgid "Math|h"
11428 msgstr "Math|h"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:216
11431 msgid "Special Character|S"
11432 msgstr "Caractère spécial|s"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11435 msgid "Citation...|C"
11436 msgstr "Citation...|a"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:218
11439 msgid "Cross-reference...|r"
11440 msgstr "Référence croisée...|R"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11443 msgid "Label...|L"
11444 msgstr "Étiquette...|q"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11447 msgid "Footnote|F"
11448 msgstr "Note de bas de page|b"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11451 msgid "Marginal Note|M"
11452 msgstr "Note en marge|m"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:222
11455 msgid "Short Title"
11456 msgstr "Titre court"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:223
11459 msgid "Index Entry|I"
11460 msgstr "Entrée d'index|i"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:224
11463 msgid "Nomenclature Entry"
11464 msgstr "Entrée de glossaire"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:225
11467 msgid "URL...|U"
11468 msgstr "URL...|U"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11471 msgid "Note|N"
11472 msgstr "Note|N"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:227
11475 msgid "Lists & TOC|O"
11476 msgstr "Listes & TdM|L"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:229
11479 msgid "TeX Code|T"
11480 msgstr "Code TeX|T"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:230
11483 msgid "Minipage|p"
11484 msgstr "Minipage|p"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11487 msgid "Graphics...|G"
11488 msgstr "Graphique...|G"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:232
11491 msgid "Tabular Material...|b"
11492 msgstr "Tableau...|b"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:233
11495 msgid "Floats|a"
11496 msgstr "Flottants|o"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:235
11499 msgid "Include File...|d"
11500 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:236
11503 msgid "Insert File|e"
11504 msgstr "Insérer fichier|I"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:237
11507 msgid "External Material...|x"
11508 msgstr "Objet externe...|e"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11511 msgid "Symbols...|b"
11512 msgstr "Symboles...|b"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11515 msgid "Superscript|S"
11516 msgstr "Exposant|x"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11519 msgid "Subscript|u"
11520 msgstr "Indice|I"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:244
11523 msgid "Hyphenation Point|P"
11524 msgstr "Point de césure|c"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11527 msgid "Protected Hyphen|y"
11528 msgstr "Césure protégée|r"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11531 msgid "Ligature Break|k"
11532 msgstr "Séparation de ligature|a"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:247
11535 msgid "Protected Space|r"
11536 msgstr "Espace insécable|E"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11539 msgid "Inter-word Space|w"
11540 msgstr "Espace entre mots|m"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11544 msgid "Thin Space|T"
11545 msgstr "Espace fine|f"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11548 msgid "Horizontal Space...|o"
11549 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:251
11552 msgid "Vertical Space..."
11553 msgstr "Espacement vertical..."
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:252
11556 msgid "Line Break|L"
11557 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11560 msgid "Ellipsis|i"
11561 msgstr "Points de suspension|s"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11564 msgid "End of Sentence|E"
11565 msgstr "Point final|f"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:255
11568 msgid "Protected Dash|D"
11569 msgstr "Tiret protégé|E"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11572 msgid "Breakable Slash|a"
11573 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:257
11576 msgid "Single Quote|Q"
11577 msgstr "Guillemet simple|u"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:258
11580 msgid "Ordinary Quote|O"
11581 msgstr "Guillemet droit|G"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11584 msgid "Menu Separator|M"
11585 msgstr "Séparateur de menu|m"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:260
11588 msgid "Horizontal Line"
11589 msgstr "Ligne horizontale"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11592 msgid "Page Break"
11593 msgstr "Saut de page (justifié)"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11596 msgid "Display Formula|D"
11597 msgstr "Formule hors ligne|h"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11601 msgid "Eqnarray Environment|E"
11602 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11606 msgid "AMS align Environment|a"
11607 msgstr "Environnement AMS align|a"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11611 msgid "AMS alignat Environment|t"
11612 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11616 msgid "AMS flalign Environment|f"
11617 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11621 msgid "AMS gather Environment|g"
11622 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11626 msgid "AMS multline Environment|m"
11627 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11630 msgid "Array Environment|y"
11631 msgstr "Environnement tableau|b"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11634 msgid "Cases Environment|C"
11635 msgstr "Environnement cas|c"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11638 msgid "Split Environment|S"
11639 msgstr "Environnement disjoint|j"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:280
11642 msgid "Font Change|o"
11643 msgstr "Changement de police|o"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:284
11646 msgid "Math Normal Font"
11647 msgstr "Math police normale"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:286
11650 msgid "Math Calligraphic Family"
11651 msgstr "Math famille calligraphique"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:287
11654 msgid "Math Fraktur Family"
11655 msgstr "Math famille Fraktur"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:288
11658 msgid "Math Roman Family"
11659 msgstr "Math famille romaine"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:289
11662 msgid "Math Sans Serif Family"
11663 msgstr "Math famille sans empattement"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:291
11666 msgid "Math Bold Series"
11667 msgstr "Math série grasse"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:293
11670 msgid "Text Normal Font"
11671 msgstr "Texte police normale"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11674 msgid "Text Roman Family"
11675 msgstr "Texte famille romaine"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11678 msgid "Text Sans Serif Family"
11679 msgstr "Texte famille sans empattement"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11682 msgid "Text Typewriter Family"
11683 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11686 msgid "Text Bold Series"
11687 msgstr "Texte série grasse"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11690 msgid "Text Medium Series"
11691 msgstr "Texte série moyenne"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11694 msgid "Text Italic Shape"
11695 msgstr "Texte forme italique"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11698 msgid "Text Small Caps Shape"
11699 msgstr "Texte forme petites capitales"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11702 msgid "Text Slanted Shape"
11703 msgstr "Texte forme inclinée"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11706 msgid "Text Upright Shape"
11707 msgstr "Texte forme droite"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:310
11710 msgid "Floatflt Figure"
11711 msgstr "Figure floatflt"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11714 msgid "Table of Contents|C"
11715 msgstr "Table des matières|e"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11718 msgid "Index List|I"
11719 msgstr "Index|I"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11722 msgid "Nomenclature|N"
11723 msgstr "Glossaire|G"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11726 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11727 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11730 msgid "LyX Document...|X"
11731 msgstr "Document LyX...|X"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11734 msgid "Plain Text...|T"
11735 msgstr "Texte brut|T"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11738 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11739 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11742 msgid "Track Changes|T"
11743 msgstr "Suivre les modifications|S"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11746 msgid "Merge Changes...|M"
11747 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:330
11750 msgid "Accept All Changes|A"
11751 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:331
11754 msgid "Reject All Changes|R"
11755 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11758 msgid "Show Changes in Output|S"
11759 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:339
11762 msgid "Character...|C"
11763 msgstr "Caractère...|C"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:340
11766 msgid "Paragraph...|P"
11767 msgstr "Paragraphe...|P"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:341
11770 msgid "Document...|D"
11771 msgstr "Document...|D"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:342
11774 msgid "Tabular...|T"
11775 msgstr "Tableau...|T"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:344
11778 msgid "Emphasize Style|E"
11779 msgstr "En évidence|E"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:345
11782 msgid "Noun Style|N"
11783 msgstr "Nom propre|N"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:346
11786 msgid "Bold Style|B"
11787 msgstr "Gras|G"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:349
11790 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11791 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:350
11794 msgid "Increase Environment Depth|i"
11795 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:351
11798 msgid "Start Appendix Here|S"
11799 msgstr "Début appendice ici|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11802 msgid "Build Program|B"
11803 msgstr "Compiler|C"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:361
11806 msgid "Update|U"
11807 msgstr "Mettre à jour|j"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11810 msgid "LaTeX Log|L"
11811 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11812
11813 # raccourci à revoir
11814 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11815 msgid "Outline|O"
11816 msgstr "Plan|n"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:365
11819 msgid "TeX Information|X"
11820 msgstr "Informations TeX|X"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11823 msgid "Next Note|N"
11824 msgstr "Note suivante|N"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11827 msgid "Go to Label|L"
11828 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11831 msgid "Bookmarks|B"
11832 msgstr "Signets|S"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11835 msgid "Save Bookmark 1|S"
11836 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11839 msgid "Save Bookmark 2"
11840 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11843 msgid "Save Bookmark 3"
11844 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11847 msgid "Save Bookmark 4"
11848 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11851 msgid "Save Bookmark 5"
11852 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:390
11855 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11856 msgstr "Aller au signet 1|1"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:391
11859 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11860 msgstr "Aller au signet 2|2"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:392
11863 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11864 msgstr "Aller au signet 3|3"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:393
11867 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11868 msgstr "Aller au signet 4|4"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:394
11871 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11872 msgstr "Aller au signet 5|5"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11875 msgid "Introduction|I"
11876 msgstr "Introduction|I"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11879 msgid "Tutorial|T"
11880 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11883 msgid "User's Guide|U"
11884 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:412
11887 msgid "Extended Features|E"
11888 msgstr "Options avancées|O"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:413
11891 msgid "Embedded Objects|m"
11892 msgstr "Objets insérés|b"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11895 msgid "Customization|C"
11896 msgstr "Personnalisation|P"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11899 msgid "LaTeX Configuration|L"
11900 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11903 msgid "About LyX|X"
11904 msgstr "À propos de LyX...|L"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11907 msgid "About LyX"
11908 msgstr "À propos de LyX..."
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:426
11911 msgid "Preferences..."
11912 msgstr "Préférences..."
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:427
11915 msgid "Quit LyX"
11916 msgstr "Quitter LyX"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11919 msgid "Aligned Environment|l"
11920 msgstr "Environnement Aligné|v"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11923 msgid "AlignedAt Environment|v"
11924 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11927 msgid "Gathered Environment|h"
11928 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11931 msgid "Delimiters...|r"
11932 msgstr "Délimiteurs...|r"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11935 msgid "Matrix...|x"
11936 msgstr "Matrice...|t"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11939 msgid "Macro|o"
11940 msgstr "Macro|o"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11943 msgid "AMS Environment|A"
11944 msgstr "Environnement AMS|A"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11947 msgid "Number Whole Formula|N"
11948 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11951 msgid "Number This Line|u"
11952 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11955 msgid "Equation Label|L"
11956 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11959 msgid "Copy as Reference|R"
11960 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11961
11962 # menu éditer math
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11964 msgid "Split Cell|C"
11965 msgstr "Fractionner cellule|c"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11968 msgid "Insert|s"
11969 msgstr "Insérer|I"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11972 msgid "Add Line Above|o"
11973 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11976 msgid "Add Line Below|B"
11977 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11980 msgid "Delete Line Above|D"
11981 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11984 msgid "Delete Line Below|e"
11985 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11988 msgid "Add Line to Left"
11989 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11992 msgid "Add Line to Right"
11993 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11996 msgid "Delete Line to Left"
11997 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12000 msgid "Delete Line to Right"
12001 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12004 msgid "Show Math Toolbar"
12005 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12008 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12009 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12012 msgid "Show Table Toolbar"
12013 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12018 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12021 msgid "Next Cross-Reference|N"
12022 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12025 msgid "Go to Label|G"
12026 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12029 msgid "<Reference>|R"
12030 msgstr "<Référence>|R"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12033 #, fuzzy
12034 msgid "(<Reference>)|e"
12035 msgstr "(<Référence>)|e"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12038 msgid "<Page>|P"
12039 msgstr "<Page>|p"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12042 #, fuzzy
12043 msgid "On Page <Page>|O"
12044 msgstr "Page <page>|g"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12047 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12048 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12051 msgid "Formatted Reference|t"
12052 msgstr "Référence mise en forme|o"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12068 msgid "Settings...|S"
12069 msgstr "Paramètres...|m"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12072 msgid "Go Back|G"
12073 msgstr "Revenir|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12076 msgid "Copy as Reference|C"
12077 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12081 msgstr ""
12082 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12087 msgid "Open Inset|O"
12088 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12089
12090 # ajouter raccourci
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Fermer l'insert|i"
12096
12097 # menu Editer quand on est dans un insert
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12102 msgid "Dissolve Inset|D"
12103 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12106 msgid "Show Label|L"
12107 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12110 msgid "Frameless|l"
12111 msgstr "Sans cadre|S"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12114 msgid "Simple Frame|F"
12115 msgstr "Cadre simple|p"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12119 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12122 msgid "Oval, Thin|a"
12123 msgstr "Ovale, fin|O"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12126 msgid "Oval, Thick|v"
12127 msgstr "Ovale, épais|v"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12130 msgid "Drop Shadow|w"
12131 msgstr "Ombre en relief|f"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12134 msgid "Shaded Background|B"
12135 msgstr "Fond ombré|b"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12138 msgid "Double Frame|u"
12139 msgstr "Double cadre|D"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12142 msgid "LyX Note|N"
12143 msgstr "Note LyX|N"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12146 msgid "Comment|m"
12147 msgstr "Commentaire|C"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12150 msgid "Greyed Out|G"
12151 msgstr "Grisée|G"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12154 msgid "Open All Notes|A"
12155 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12156
12157 # ajouter raccourci
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12159 msgid "Close All Notes|l"
12160 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12163 msgid "Horiz. Phantom"
12164 msgstr "Fantôme horiz."
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12167 msgid "Vert. Phantom"
12168 msgstr "Fantôme vert."
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12171 msgid "Interword Space|w"
12172 msgstr "Espace entre mots|M"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12175 msgid "Protected Space|o"
12176 msgstr "Espace insécable|E"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12179 msgid "Negative Thin Space|N"
12180 msgstr "Espace fine négative|n"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12184 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12188 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12191 msgid "Quad Space|Q"
12192 msgstr "Espace cadratin|c"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12195 msgid "Double Quad Space|u"
12196 msgstr "Espace double cadratin|d"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12199 msgid "Horizontal Fill|F"
12200 msgstr "Ressort horizontal|h"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12204 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12208 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12212 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12216 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12220 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12224 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12228 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12231 msgid "Custom Length|C"
12232 msgstr "Dimension réglable|m"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12235 msgid "Medium Space|M"
12236 msgstr "Espace moyenne|m"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12239 msgid "Thick Space|h"
12240 msgstr "Espace large|l"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12243 msgid "Negative Medium Space|u"
12244 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12247 msgid "Negative Thick Space|i"
12248 msgstr "Espace large négative|g"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12251 msgid "DefSkip|D"
12252 msgstr "Implicite|I"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12255 msgid "SmallSkip|S"
12256 msgstr "Petit|P"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12259 msgid "MedSkip|M"
12260 msgstr "Moyen|y"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12263 msgid "BigSkip|B"
12264 msgstr "Grand|G"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12267 msgid "VFill|F"
12268 msgstr "Ressort vertical|v"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12271 msgid "Custom|C"
12272 msgstr "Réglable|g"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12275 msgid "Settings...|e"
12276 msgstr "Paramètres...|e"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12279 msgid "Include|c"
12280 msgstr "Inclus (include)|c"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12283 msgid "Input|p"
12284 msgstr "Incorporé (input)|p"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12287 msgid "Verbatim|V"
12288 msgstr "Verbatim|V"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12292 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12295 msgid "Listing|L"
12296 msgstr "Listing|L"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12299 msgid "Edit Included File...|E"
12300 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12303 msgid "New Page|N"
12304 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12307 msgid "Page Break|a"
12308 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12311 msgid "Clear Page|C"
12312 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12315 msgid "Clear Double Page|D"
12316 msgstr "Saut de page impaire|u"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12319 msgid "Ragged Line Break|R"
12320 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12323 msgid "Justified Line Break|J"
12324 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12329 msgid "Cut"
12330 msgstr "Couper"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12335 msgid "Copy"
12336 msgstr "Copier"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12341 msgid "Paste"
12342 msgstr "Coller"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12345 msgid "Paste Recent|e"
12346 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12349 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12350 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12353 msgid "Move Paragraph Up|o"
12354 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12357 msgid "Move Paragraph Down|v"
12358 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12361 msgid "Promote Section|r"
12362 msgstr "Promouvoir la section|m"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12365 msgid "Demote Section|m"
12366 msgstr "Rétrograder la section|g"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12369 msgid "Move Section Down|D"
12370 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12373 msgid "Move Section Up|U"
12374 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12377 msgid "Insert Short Title|T"
12378 msgstr "Insérer un titre court|c"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12381 msgid "Accept Change|c"
12382 msgstr "Accepter la modification|A"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Rejeter la modification|R"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Style de texte|S"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Plein écran"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12405 msgid "Append Argument"
12406 msgstr "Ajouter un paramètre"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12409 msgid "Remove Last Argument"
12410 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12413 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12414 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12417 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12418 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12421 msgid "Insert Optional Argument"
12422 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12423
12424 # à revoir
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12426 msgid "Remove Optional Argument"
12427 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12430 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12431 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12434 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12435 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12438 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12439 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Reload|R"
12444 msgstr "&Recharger"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12448 msgid "Edit Externally...|x"
12449 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12452 msgid "Top Line|T"
12453 msgstr "Ligne du haut|h"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12456 msgid "Bottom Line|B"
12457 msgstr "Ligne du bas|b"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12460 msgid "Left Line|L"
12461 msgstr "Ligne de gauche|g"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12464 msgid "Right Line|R"
12465 msgstr "Ligne de droite|d"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12468 msgid "Copy Row|o"
12469 msgstr "Copier la ligne|o"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12472 msgid "Copy Column|p"
12473 msgstr "Copier la colonne|i"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12476 msgid "Activate Branch|A"
12477 msgstr "Activer la branche|A"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12480 msgid "Deactivate Branch|e"
12481 msgstr "Désactiver la branche|D"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12485 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12488 msgid "All Indexes|A"
12489 msgstr "Tous les index|T"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12492 msgid "Subindex|b"
12493 msgstr "Sous-index|S"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12496 msgid "Reject Change|R"
12497 msgstr "Rejeter la modification|R"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12500 msgid "Promote Section|P"
12501 msgstr "Promouvoir la section|m"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12504 msgid "Demote Section|D"
12505 msgstr "Rétrograder la section|g"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12508 msgid "Move Section Down|w"
12509 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12512 msgid "Select Section|S"
12513 msgstr "Sélectionner la section|S"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12516 msgid "Document|D"
12517 msgstr "Document|D"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12520 msgid "Tools|T"
12521 msgstr "Outils|O"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12524 msgid "New from Template...|m"
12525 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12528 msgid "Open Recent|t"
12529 msgstr "Documents récents|D"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Close All"
12534 msgstr "Fermer le fichier"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12537 msgid "Save All|l"
12538 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12541 msgid "Revert to Saved|R"
12542 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12543
12544 # Raccouci à revoir
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12546 msgid "New Window|W"
12547 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12550 msgid "Close Window|d"
12551 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12554 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Revert to Repository Version|v"
12560 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12563 msgid "Use Locking Property|L"
12564 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12567 msgid "Redo|R"
12568 msgstr "Refaire|R"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12571 msgid "Paste Special"
12572 msgstr "Collage spécial"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12575 msgid "Select All"
12576 msgstr "Sélectionner tout"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12581 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12586 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12589 msgid "Table|T"
12590 msgstr "Tableau|T"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12593 msgid "Rows & Columns|C"
12594 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12597 msgid "Increase List Depth|I"
12598 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12601 msgid "Decrease List Depth|D"
12602 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12603
12604 # menu Editer quand on est dans un insert
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12606 msgid "Dissolve Inset|l"
12607 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12610 msgid "TeX Code Settings...|C"
12611 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12614 msgid "Float Settings...|a"
12615 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12618 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12619 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12622 msgid "Note Settings...|N"
12623 msgstr "Paramètres de note...|n"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12626 msgid "Phantom Settings...|h"
12627 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12630 msgid "Branch Settings...|B"
12631 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12634 msgid "Box Settings...|x"
12635 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12638 msgid "Index Entry Settings...|y"
12639 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12642 msgid "Index Settings...|x"
12643 msgstr "Paramètres d'index|x"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12646 msgid "Listings Settings...|g"
12647 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12650 msgid "Table Settings...|a"
12651 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12654 msgid "Plain Text|T"
12655 msgstr "Texte brut|T"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12659 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12662 msgid "Selection|S"
12663 msgstr "Sélection|S"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12666 msgid "Selection, Join Lines|i"
12667 msgstr "Sélection par lignes|l"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12670 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12671 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12674 msgid "Paste as PDF"
12675 msgstr "Coller en PDF"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12678 msgid "Paste as PNG"
12679 msgstr "Coller en PNG"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12682 msgid "Paste as JPEG"
12683 msgstr "Coller en JPEG"
12684
12685 # menu Editer quand on est dans un insert
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12687 msgid "Dissolve Text Style"
12688 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12691 msgid "Customized...|C"
12692 msgstr "Personnalisé...|P"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12695 msgid "Capitalize|a"
12696 msgstr "Majuscule initiale|i"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12699 msgid "Uppercase|U"
12700 msgstr "Majuscule|j"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12703 msgid "Lowercase|L"
12704 msgstr "Minuscules|l"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12707 msgid "Top|p"
12708 msgstr "Haut|t"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12711 msgid "Middle|i"
12712 msgstr "Milieu|l"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12715 msgid "Bottom|o"
12716 msgstr "Bas|s"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12719 msgid "Macro Definition"
12720 msgstr "Définition de macro"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12723 msgid "Text Style|T"
12724 msgstr "Style de texte|t"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12727 msgid "Add Line Above|A"
12728 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12731 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12732 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12735 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12736 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12739 msgid "Math Normal Font|N"
12740 msgstr "Math police normale|n"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12743 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12744 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12747 msgid "Math Fraktur Family|F"
12748 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12751 msgid "Math Roman Family|R"
12752 msgstr "Math famille romaine|r"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12755 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12756 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12759 msgid "Math Bold Series|B"
12760 msgstr "Math série grasse|g"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12763 msgid "Text Normal Font|T"
12764 msgstr "Texte police normale|T"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12767 msgid "Octave|O"
12768 msgstr "Octave|O"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12771 msgid "Maxima|M"
12772 msgstr "Maxima|M"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12775 msgid "Mathematica|a"
12776 msgstr "Mathematica|a"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12779 msgid "Maple, Simplify|S"
12780 msgstr "Maple, simplify|s"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12783 msgid "Maple, Factor|F"
12784 msgstr "Maple, factor|f"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12787 msgid "Maple, Evalm|E"
12788 msgstr "Maple, evalm|e"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12791 msgid "Maple, Evalf|v"
12792 msgstr "Maple, evalf|v"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12795 msgid "Open All Insets|O"
12796 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12797
12798 # ajouter raccourci
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12800 msgid "Close All Insets|C"
12801 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Unfold Math Macro|n"
12806 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Fold Math Macro|d"
12811 msgstr "Replier la macro mathématique"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Show progress messages"
12816 msgstr "(aucun message de log)"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12823 msgid "View Master Document|M"
12824 msgstr "Visionner le document maître|m"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12827 msgid "Update Master Document|a"
12828 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12831 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12832 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12835 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12836 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12839 msgid "Close Current View|w"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12843 msgid "Fullscreen|l"
12844 msgstr "Plein écran|l"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12847 msgid "Toolbars|b"
12848 msgstr "Barres d'outils|B"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12851 msgid "Special Character|p"
12852 msgstr "Caractère spécial|p"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12855 msgid "Formatting|o"
12856 msgstr "Typographie spéciale|y"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12859 msgid "List / TOC|i"
12860 msgstr "Listes & TdM|L"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12863 msgid "Float|a"
12864 msgstr "Flottant|o"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12867 msgid "Branch|B"
12868 msgstr "Branche|e"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12871 msgid "Custom Insets"
12872 msgstr "Inserts paramétrables"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12875 msgid "File|e"
12876 msgstr "Fichier|F"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12879 msgid "Box[[Menu]]"
12880 msgstr "Boîte"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12883 msgid "Cross-Reference...|R"
12884 msgstr "Référence croisée...|R"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12887 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12888 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12891 msgid "Table...|T"
12892 msgstr "Tableau...|T"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12895 #, fuzzy
12896 msgid "URL|U"
12897 msgstr "URL...|U"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Hyperlink...|k"
12902 msgstr "Hyperlien"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12905 msgid "Short Title|S"
12906 msgstr "Titre court|c"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12909 msgid "TeX Code|X"
12910 msgstr "Code TeX|X"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12913 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12914 msgstr "Listing de code source"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12917 msgid "Ordinary Quote|Q"
12918 msgstr "Guillemet droit|G"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12921 msgid "Single Quote|S"
12922 msgstr "Guillemet simple|u"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12925 msgid "Phonetic Symbols|P"
12926 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12929 msgid "Protected Space|P"
12930 msgstr "Espace insécable|E"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12933 msgid "Horizontal Line|L"
12934 msgstr "Ligne horizontale|z"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12937 msgid "Vertical Space...|V"
12938 msgstr "Espacement vertical...|v"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Point de césure|c"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12945 msgid "Numbered Formula|N"
12946 msgstr "Formule numérotée|n"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12949 msgid "Figure Wrap Float|F"
12950 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12953 msgid "Table Wrap Float|T"
12954 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12957 msgid "External Material...|M"
12958 msgstr "Objet externe...|e"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12961 msgid "Child Document...|d"
12962 msgstr "Sous-document...|d"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12965 msgid "Comment|C"
12966 msgstr "Commentaire|C"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12969 msgid "Insert New Branch...|I"
12970 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12973 msgid "Horizontal Phantom"
12974 msgstr "Fantôme horizontal"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12977 msgid "Vertical Phantom"
12978 msgstr "Fantôme vertical"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12981 msgid "Change Tracking|C"
12982 msgstr "Suivi des modifications|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12985 msgid "Start Appendix Here|A"
12986 msgstr "Début appendice ici|a"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12989 msgid "Save in Bundled Format|F"
12990 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12993 msgid "Compressed|m"
12994 msgstr "Comprimé|C"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12997 msgid "Accept Change|A"
12998 msgstr "Accepter la modification|A"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13001 msgid "Accept All Changes|c"
13002 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13005 msgid "Reject All Changes|e"
13006 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13009 msgid "Next Change|C"
13010 msgstr "Modification suivante|M"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13013 msgid "Next Cross-Reference|R"
13014 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13017 msgid "Clear Bookmarks|C"
13018 msgstr "Effacer les signets|s"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13021 msgid "Navigate Back|B"
13022 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13025 msgid "Thesaurus...|T"
13026 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13029 msgid "Statistics...|a"
13030 msgstr "Statistiques...|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13033 msgid "TeX Information|I"
13034 msgstr "Informations TeX|X"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Compare...|C"
13039 msgstr "Personnaliser...|e"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13042 msgid "Additional Features|F"
13043 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13046 msgid "Embedded Objects|O"
13047 msgstr "Objets insérés|b"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13050 msgid "Shortcuts|S"
13051 msgstr "Raccourcis|c"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13054 msgid "LyX Functions|y"
13055 msgstr "Fonctions LyX|y"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13058 msgid "Specific Manuals|p"
13059 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13062 msgid "Linguistics Manual|L"
13063 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13066 msgid "Braille Manual|B"
13067 msgstr "Manuel de Braille|B"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13070 msgid "XY-pic Manual|X"
13071 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13074 msgid "Multicolumn Manual|M"
13075 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13078 msgid "New document"
13079 msgstr "Nouveau document"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13082 msgid "Open document"
13083 msgstr "Ouvrir un document"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13086 msgid "Save document"
13087 msgstr "Enregistrer le document"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13090 msgid "Print document"
13091 msgstr "Imprimer le document"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13094 msgid "Check spelling"
13095 msgstr "Correction orthographique"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13098 msgid "Undo"
13099 msgstr "Annuler"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13102 msgid "Redo"
13103 msgstr "Refaire"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13106 msgid "Find and replace"
13107 msgstr "Rechercher et remplacer"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Find and replace (advanced)"
13112 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13115 msgid "Navigate back"
13116 msgstr "Naviguer vers le haut"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13119 msgid "Toggle emphasis"
13120 msgstr "Mise en évidence"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13123 msgid "Toggle noun"
13124 msgstr "Style nom propre"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13127 msgid "Apply last"
13128 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13131 msgid "Insert math"
13132 msgstr "Insérer des maths"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13135 msgid "Insert graphics"
13136 msgstr "Insérer un graphique"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13139 msgid "Insert table"
13140 msgstr "Insérer un tableau"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13143 msgid "Toggle outline"
13144 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13147 msgid "Toggle math toolbar"
13148 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13151 msgid "Toggle table toolbar"
13152 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13155 msgid "Extra"
13156 msgstr "Autres"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13159 msgid "Numbered list"
13160 msgstr "Liste numérotée"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13163 msgid "Itemized list"
13164 msgstr "Liste à puces"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13167 msgid "Increase depth"
13168 msgstr "Augmenter la profondeur"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13171 msgid "Decrease depth"
13172 msgstr "Réduire la profondeur"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13175 msgid "Insert figure float"
13176 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13179 msgid "Insert table float"
13180 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13183 msgid "Insert label"
13184 msgstr "Insérer une étiquette"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13187 msgid "Insert cross-reference"
13188 msgstr "Insérer une référence croisée"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13191 msgid "Insert citation"
13192 msgstr "Insérer une citation"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13195 msgid "Insert index entry"
13196 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13199 msgid "Insert nomenclature entry"
13200 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13203 msgid "Insert footnote"
13204 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13207 msgid "Insert margin note"
13208 msgstr "Insérer une note en marge"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13211 msgid "Insert note"
13212 msgstr "Insérer une note"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13215 msgid "Insert box"
13216 msgstr "Insérer une boîte"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13219 msgid "Insert hyperlink"
13220 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13223 msgid "Insert TeX code"
13224 msgstr "Insérer du code TeX"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13227 msgid "Insert math macro"
13228 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13231 msgid "Include file"
13232 msgstr "Fichier sous-document"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13235 msgid "Text style"
13236 msgstr "Style de texte"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13239 msgid "Paragraph settings"
13240 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13243 msgid "Add row"
13244 msgstr "Ajouter une ligne"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13247 msgid "Add column"
13248 msgstr "Ajouter une colonne"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13251 msgid "Delete row"
13252 msgstr "Supprimer la ligne"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13255 msgid "Delete column"
13256 msgstr "Supprimer la colonne"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13259 msgid "Set top line"
13260 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13263 msgid "Set bottom line"
13264 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13267 msgid "Set left line"
13268 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13271 msgid "Set right line"
13272 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13275 msgid "Set border lines"
13276 msgstr "Mettre les bordures"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13279 msgid "Set all lines"
13280 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13283 msgid "Unset all lines"
13284 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13287 msgid "Align left"
13288 msgstr "Aligner à gauche"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13291 msgid "Align center"
13292 msgstr "Centrer horizontalement"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13295 msgid "Align right"
13296 msgstr "Aligner à droite"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13299 msgid "Align top"
13300 msgstr "Aligner en haut"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13303 msgid "Align middle"
13304 msgstr "Centrer verticalement"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13307 msgid "Align bottom"
13308 msgstr "Aligner en bas"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13311 msgid "Rotate cell"
13312 msgstr "Tourner la case"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13315 msgid "Rotate table"
13316 msgstr "Tourner le tableau"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13319 msgid "Set multi-column"
13320 msgstr "Multicolonnes"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13323 msgid "Math"
13324 msgstr "Maths"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13327 msgid "Set display mode"
13328 msgstr "Mode hors ligne"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13331 msgid "Subscript"
13332 msgstr "Indice"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13335 msgid "Superscript"
13336 msgstr "Exposant"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13339 msgid "Insert square root"
13340 msgstr "Insérer une racine carrée"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13343 msgid "Insert root"
13344 msgstr "Insérer une racine"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13347 msgid "Insert standard fraction"
13348 msgstr "Insérer une fraction standard"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13351 msgid "Insert sum"
13352 msgstr "Insérer une somme"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13355 msgid "Insert integral"
13356 msgstr "Insérer une intégrale"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13359 msgid "Insert product"
13360 msgstr "Insérer un produit"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13363 msgid "Insert ( )"
13364 msgstr "Insérer des parenthèses"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13367 msgid "Insert [ ]"
13368 msgstr "Insérer des crochets"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13371 msgid "Insert { }"
13372 msgstr "Insérer des accolades"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13375 msgid "Insert delimiters"
13376 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13379 msgid "Insert matrix"
13380 msgstr "Insérer une matrice"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13383 msgid "Insert cases environment"
13384 msgstr "Insérer un environnement cas"
13385
13386 # Problème avec palette math et barre d'outils
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13388 msgid "Toggle math panels"
13389 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13392 msgid "Math Macros"
13393 msgstr "Macros mathématiques"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13396 msgid "Remove last argument"
13397 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13400 msgid "Append argument"
13401 msgstr "Ajouter un paramètre"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13404 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13405 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13408 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13409 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13410
13411 # à revoir
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13413 msgid "Remove optional argument"
13414 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13417 msgid "Insert optional argument"
13418 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13421 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13422 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13425 msgid "Append argument eating from the right"
13426 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13429 msgid "Append optional argument eating from the right"
13430 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13433 msgid "Command Buffer"
13434 msgstr "Zone de commande"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13437 msgid "Review[[Toolbar]]"
13438 msgstr "Suivi des modifications"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13441 msgid "Track changes"
13442 msgstr "Suivre les modifications"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13445 msgid "Show changes in output"
13446 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13449 msgid "Next change"
13450 msgstr "Modification suivante"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13453 msgid "Accept change inside selection"
13454 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13457 msgid "Reject change inside selection"
13458 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13461 msgid "Merge changes"
13462 msgstr "Fusionner les modifications"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13465 msgid "Accept all changes"
13466 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13469 msgid "Reject all changes"
13470 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13473 msgid "Next note"
13474 msgstr "Note suivante"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13477 msgid "View/Update"
13478 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13481 msgid "View"
13482 msgstr "Visionner"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13485 msgid "Update"
13486 msgstr "Mettre à jour"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13489 msgid "View master document"
13490 msgstr "Visionner le document maître"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13493 msgid "Update master document"
13494 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13497 msgid "View other formats"
13498 msgstr "Visionner (autres formats)"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13501 msgid "Update other formats"
13502 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13505 msgid "View Other Formats"
13506 msgstr "Visionner les autres formats"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13509 msgid "Update Other Formats"
13510 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13513 msgid "Version Control"
13514 msgstr "Contrôle de version"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13517 msgid "Register"
13518 msgstr "S'inscrire"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13521 msgid "Check-out for edit"
13522 msgstr "Créer version éditable"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13525 msgid "Check-in changes"
13526 msgstr "Enregistrer les changements"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13529 msgid "View revision log"
13530 msgstr "Historique du contrôle de version"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13533 msgid "Revert changes"
13534 msgstr "Rejeter la modification"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13537 msgid "Use SVN file locking property"
13538 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13541 msgid "Update local directory from repository"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13545 msgid "Math Panels"
13546 msgstr "Palettes mathématiques"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13549 msgid "Math spacings"
13550 msgstr "Espacements mathématiques"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13553 msgid "Styles"
13554 msgstr "Styles"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13557 msgid "Fractions"
13558 msgstr "Fractions"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13562 msgid "Fonts"
13563 msgstr "Polices"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13566 msgid "Functions"
13567 msgstr "Fonctions"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Frame decorations"
13572 msgstr "Décorations"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Big operators"
13577 msgstr "Grands Opérateurs"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13580 msgid "Miscellaneous"
13581 msgstr "Divers"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13585 msgid "Arrows"
13586 msgstr "Flèches"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13589 #, fuzzy
13590 msgid "AMS arrows"
13591 msgstr "Flèches AMS"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13594 msgid "Operators"
13595 msgstr "Opérateurs"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13598 msgid "Relations"
13599 msgstr "Relations Binaires"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13602 #, fuzzy
13603 msgid "AMS relations"
13604 msgstr "Relations AMS"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13607 #, fuzzy
13608 msgid "AMS negative relations"
13609 msgstr "Négations de relations AMS"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13612 msgid "Dots"
13613 msgstr "Points"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13616 #, fuzzy
13617 msgid "AMS operators"
13618 msgstr "Opérateurs AMS"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13621 #, fuzzy
13622 msgid "AMS miscellaneous"
13623 msgstr "Divers AMS"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13626 msgid "arccos"
13627 msgstr "arccos"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13630 msgid "arcsin"
13631 msgstr "arcsin"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13634 msgid "arctan"
13635 msgstr "arctan"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13638 msgid "arg"
13639 msgstr "arg"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13642 msgid "bmod"
13643 msgstr "bmod"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13646 msgid "cos"
13647 msgstr "cos"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13650 msgid "cosh"
13651 msgstr "cosh"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13654 msgid "cot"
13655 msgstr "cot"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13658 msgid "coth"
13659 msgstr "coth"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13662 msgid "csc"
13663 msgstr "csc"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13666 msgid "deg"
13667 msgstr "deg"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13670 msgid "det"
13671 msgstr "det"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13674 msgid "dim"
13675 msgstr "dim"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13678 msgid "exp"
13679 msgstr "exp"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13682 msgid "gcd"
13683 msgstr "gcd"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13686 msgid "hom"
13687 msgstr "hom"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13690 msgid "inf"
13691 msgstr "inf"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13694 msgid "ker"
13695 msgstr "ker"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13698 msgid "lg"
13699 msgstr "lg"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13702 msgid "lim"
13703 msgstr "lim"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13706 msgid "liminf"
13707 msgstr "liminf"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13710 msgid "limsup"
13711 msgstr "limsup"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13714 msgid "ln"
13715 msgstr "ln"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13718 msgid "log"
13719 msgstr "log"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13722 msgid "max"
13723 msgstr "max"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13726 msgid "min"
13727 msgstr "min"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13730 msgid "sec"
13731 msgstr "sec"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13734 msgid "sin"
13735 msgstr "sin"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13738 msgid "sinh"
13739 msgstr "sinh"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13742 msgid "sup"
13743 msgstr "sup"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13746 msgid "tan"
13747 msgstr "tan"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13750 msgid "tanh"
13751 msgstr "tanh"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13754 msgid "Pr"
13755 msgstr "Pr"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13758 msgid "Spacings"
13759 msgstr "Espacements"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13762 msgid "Thin space\t\\,"
13763 msgstr "Espace fine\t\\,"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13766 msgid "Medium space\t\\:"
13767 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13770 msgid "Thick space\t\\;"
13771 msgstr "Espace large\t\\;"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13774 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13775 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13778 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13779 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13782 msgid "Negative space\t\\!"
13783 msgstr "Espace négative\t\\!"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13786 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13787 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13790 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13791 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13794 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13795 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13798 msgid "Roots"
13799 msgstr "Racines"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13802 msgid "Square root\t\\sqrt"
13803 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13806 msgid "Other root\t\\root"
13807 msgstr "Autre racine\t\\root"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13810 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13811 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13814 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13815 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13818 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13819 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13822 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13823 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13826 msgid "Standard\t\\frac"
13827 msgstr "Standard\t\\frac"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13830 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13831 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13834 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13835 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13838 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13839 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13842 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13843 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13846 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13847 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13850 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13851 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13854 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13855 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13858 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13859 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13862 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13863 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13866 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13867 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13870 msgid "Binomial\t\\binom"
13871 msgstr "Binomial\t\\binom"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13874 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13875 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13878 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13879 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13882 msgid "Roman\t\\mathrm"
13883 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13886 msgid "Bold\t\\mathbf"
13887 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13890 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13891 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13894 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13895 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13898 msgid "Italic\t\\mathit"
13899 msgstr "Italique\t\\mathit"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13902 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13903 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13906 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13907 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13910 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13911 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13914 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13915 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13918 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13919 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13922 msgid "ldots"
13923 msgstr "ldots"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13926 msgid "cdots"
13927 msgstr "cdots"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13930 msgid "vdots"
13931 msgstr "vdots"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13934 msgid "ddots"
13935 msgstr "ddots"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13938 msgid "Frame Decorations"
13939 msgstr "Décorations"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13942 msgid "hat"
13943 msgstr "hat"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13946 msgid "tilde"
13947 msgstr "tilde"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13950 msgid "bar"
13951 msgstr "bar"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13954 msgid "grave"
13955 msgstr "grave"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13958 msgid "dot"
13959 msgstr "dot"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13962 msgid "check"
13963 msgstr "check"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13966 msgid "widehat"
13967 msgstr "widehat"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13970 msgid "widetilde"
13971 msgstr "widetilde"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13974 msgid "vec"
13975 msgstr "vec"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13978 msgid "acute"
13979 msgstr "acute"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13982 msgid "ddot"
13983 msgstr "ddot"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13986 msgid "dddot"
13987 msgstr "dddot"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13990 msgid "ddddot"
13991 msgstr "ddddot"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13994 msgid "breve"
13995 msgstr "breve"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13998 msgid "overline"
13999 msgstr "overline"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14002 msgid "overbrace"
14003 msgstr "overbrace"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14006 msgid "overleftarrow"
14007 msgstr "overleftarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14010 msgid "overrightarrow"
14011 msgstr "overrightarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14014 msgid "overleftrightarrow"
14015 msgstr "overleftrightarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14018 msgid "overset"
14019 msgstr "overset"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14022 msgid "underline"
14023 msgstr "underline"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14026 msgid "underbrace"
14027 msgstr "underbrace"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14030 msgid "underleftarrow"
14031 msgstr "underleftarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14034 msgid "underrightarrow"
14035 msgstr "underrightarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14038 msgid "underleftrightarrow"
14039 msgstr "underleftrightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14042 msgid "underset"
14043 msgstr "underset"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14046 msgid "leftarrow"
14047 msgstr "leftarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14050 msgid "rightarrow"
14051 msgstr "rightarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14054 msgid "downarrow"
14055 msgstr "downarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14058 msgid "uparrow"
14059 msgstr "uparrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14062 msgid "updownarrow"
14063 msgstr "updownarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14066 msgid "leftrightarrow"
14067 msgstr "leftrightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14070 msgid "Leftarrow"
14071 msgstr "Leftarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14074 msgid "Rightarrow"
14075 msgstr "Rightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14078 msgid "Downarrow"
14079 msgstr "Downarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14082 msgid "Uparrow"
14083 msgstr "Uparrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14086 msgid "Updownarrow"
14087 msgstr "Updownarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14090 msgid "Leftrightarrow"
14091 msgstr "Leftrightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14094 msgid "Longleftrightarrow"
14095 msgstr "Longleftrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14098 msgid "Longleftarrow"
14099 msgstr "Longleftarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14102 msgid "Longrightarrow"
14103 msgstr "Longrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14106 msgid "longleftrightarrow"
14107 msgstr "longleftrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14110 msgid "longleftarrow"
14111 msgstr "longleftarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14114 msgid "longrightarrow"
14115 msgstr "longrightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14118 msgid "leftharpoondown"
14119 msgstr "leftharpoondown"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14122 msgid "rightharpoondown"
14123 msgstr "rightharpoondown"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14126 msgid "mapsto"
14127 msgstr "mapsto"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14130 msgid "longmapsto"
14131 msgstr "longmapsto"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14134 msgid "nwarrow"
14135 msgstr "nwarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14138 msgid "nearrow"
14139 msgstr "nearrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14142 msgid "leftharpoonup"
14143 msgstr "leftharpoonup"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14146 msgid "rightharpoonup"
14147 msgstr "rightharpoonup"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14150 msgid "hookleftarrow"
14151 msgstr "hookleftarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14154 msgid "hookrightarrow"
14155 msgstr "hookrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14158 msgid "swarrow"
14159 msgstr "swarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14162 msgid "searrow"
14163 msgstr "searrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14166 msgid "rightleftharpoons"
14167 msgstr "rightleftharpoons"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14170 msgid "pm"
14171 msgstr "pm"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14174 msgid "cap"
14175 msgstr "cap"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14178 msgid "diamond"
14179 msgstr "diamond"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14182 msgid "oplus"
14183 msgstr "oplus"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14186 msgid "mp"
14187 msgstr "mp"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14190 msgid "cup"
14191 msgstr "cup"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14194 msgid "bigtriangleup"
14195 msgstr "bigtriangleup"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14198 msgid "ominus"
14199 msgstr "ominus"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14202 msgid "times"
14203 msgstr "times"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14206 msgid "uplus"
14207 msgstr "uplus"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14210 msgid "bigtriangledown"
14211 msgstr "bigtriangledown"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14214 msgid "otimes"
14215 msgstr "otimes"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14218 msgid "div"
14219 msgstr "div"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14222 msgid "sqcap"
14223 msgstr "sqcap"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14226 msgid "triangleright"
14227 msgstr "triangleright"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14230 msgid "oslash"
14231 msgstr "oslash"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14234 msgid "cdot"
14235 msgstr "cdot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14238 msgid "sqcup"
14239 msgstr "sqcup"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14242 msgid "triangleleft"
14243 msgstr "triangleleft"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14246 msgid "odot"
14247 msgstr "odot"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14250 msgid "star"
14251 msgstr "star"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14254 msgid "vee"
14255 msgstr "vee"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14258 msgid "amalg"
14259 msgstr "amalg"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14262 msgid "bigcirc"
14263 msgstr "bigcirc"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14266 msgid "setminus"
14267 msgstr "setminus"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14270 msgid "wedge"
14271 msgstr "wedge"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14274 msgid "dagger"
14275 msgstr "dagger"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14278 msgid "circ"
14279 msgstr "circ"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14282 msgid "bullet"
14283 msgstr "bullet"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14286 msgid "wr"
14287 msgstr "wr"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14290 msgid "ddagger"
14291 msgstr "ddagger"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14294 msgid "leq"
14295 msgstr "leq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14298 msgid "geq"
14299 msgstr "geq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14302 msgid "equiv"
14303 msgstr "equiv"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14306 msgid "models"
14307 msgstr "models"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14310 msgid "prec"
14311 msgstr "prec"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14314 msgid "succ"
14315 msgstr "succ"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14318 msgid "sim"
14319 msgstr "sim"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14322 msgid "perp"
14323 msgstr "perp"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14326 msgid "preceq"
14327 msgstr "preceq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14330 msgid "succeq"
14331 msgstr "succeq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14334 msgid "simeq"
14335 msgstr "simeq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14338 msgid "mid"
14339 msgstr "mid"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14342 msgid "ll"
14343 msgstr "ll"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14346 msgid "gg"
14347 msgstr "gg"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14350 msgid "asymp"
14351 msgstr "asymp"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14354 msgid "parallel"
14355 msgstr "parallel"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14358 msgid "subset"
14359 msgstr "subset"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14362 msgid "supset"
14363 msgstr "supset"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14366 msgid "approx"
14367 msgstr "approx"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14370 msgid "smile"
14371 msgstr "smile"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14374 msgid "subseteq"
14375 msgstr "subseteq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14378 msgid "supseteq"
14379 msgstr "supseteq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14382 msgid "cong"
14383 msgstr "cong"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14386 msgid "frown"
14387 msgstr "frown"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14390 msgid "sqsubseteq"
14391 msgstr "sqsubseteq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14394 msgid "sqsupseteq"
14395 msgstr "sqsupseteq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14398 msgid "doteq"
14399 msgstr "doteq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14402 msgid "neq"
14403 msgstr "neq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14406 #: src/lengthcommon.cpp:38
14407 msgid "in"
14408 msgstr "in"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14411 msgid "ni"
14412 msgstr "ni"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14415 msgid "propto"
14416 msgstr "propto"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14419 msgid "notin"
14420 msgstr "notin"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14423 msgid "vdash"
14424 msgstr "vdash"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14427 msgid "dashv"
14428 msgstr "dashv"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14431 msgid "bowtie"
14432 msgstr "bowtie"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14435 msgid "alpha"
14436 msgstr "alpha"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14439 msgid "beta"
14440 msgstr "beta"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14443 msgid "gamma"
14444 msgstr "gamma"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14447 msgid "delta"
14448 msgstr "delta"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14451 msgid "epsilon"
14452 msgstr "epsilon"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14455 msgid "varepsilon"
14456 msgstr "varepsilon"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14459 msgid "zeta"
14460 msgstr "zeta"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14463 msgid "eta"
14464 msgstr "eta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14467 msgid "theta"
14468 msgstr "theta"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14471 msgid "vartheta"
14472 msgstr "vartheta"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14475 msgid "iota"
14476 msgstr "iota"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14479 msgid "kappa"
14480 msgstr "kappa"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14483 msgid "lambda"
14484 msgstr "lambda"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14487 msgid "mu"
14488 msgstr "mu"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14491 msgid "nu"
14492 msgstr "nu"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14495 msgid "xi"
14496 msgstr "xi"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14499 msgid "pi"
14500 msgstr "pi"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14503 msgid "varpi"
14504 msgstr "varpi"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14507 msgid "rho"
14508 msgstr "rho"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14511 msgid "varrho"
14512 msgstr "varrho"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14515 msgid "sigma"
14516 msgstr "sigma"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14519 msgid "varsigma"
14520 msgstr "varsigma"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14523 msgid "tau"
14524 msgstr "tau"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14527 msgid "upsilon"
14528 msgstr "upsilon"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14531 msgid "phi"
14532 msgstr "phi"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14535 msgid "varphi"
14536 msgstr "varphi"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14539 msgid "chi"
14540 msgstr "chi"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14543 msgid "psi"
14544 msgstr "psi"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14547 msgid "omega"
14548 msgstr "omega"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14551 msgid "Gamma"
14552 msgstr "Gamma"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14555 msgid "Delta"
14556 msgstr "Delta"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14559 msgid "Theta"
14560 msgstr "Theta"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14563 msgid "Lambda"
14564 msgstr "Lambda"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14567 msgid "Xi"
14568 msgstr "Xi"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14571 msgid "Pi"
14572 msgstr "Pi"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14575 msgid "Sigma"
14576 msgstr "Sigma"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14579 msgid "Upsilon"
14580 msgstr "Upsilon"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14583 msgid "Phi"
14584 msgstr "Phi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14587 msgid "Psi"
14588 msgstr "Psi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14591 msgid "Omega"
14592 msgstr "Omega"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14595 msgid "nabla"
14596 msgstr "nabla"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14599 msgid "partial"
14600 msgstr "partial"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14603 msgid "infty"
14604 msgstr "infty"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14607 msgid "prime"
14608 msgstr "prime"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14611 msgid "ell"
14612 msgstr "ell"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14615 msgid "emptyset"
14616 msgstr "emptyset"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14619 msgid "exists"
14620 msgstr "exists"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14623 msgid "forall"
14624 msgstr "forall"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14627 msgid "imath"
14628 msgstr "imath"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14631 msgid "jmath"
14632 msgstr "jmath"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14635 msgid "Re"
14636 msgstr "Re"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14639 msgid "Im"
14640 msgstr "Im"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14643 msgid "aleph"
14644 msgstr "aleph"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14647 msgid "wp"
14648 msgstr "wp"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14651 msgid "hbar"
14652 msgstr "hbar"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14655 msgid "angle"
14656 msgstr "angle"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14659 msgid "top"
14660 msgstr "top"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14663 msgid "bot"
14664 msgstr "bot"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14667 msgid "Vert"
14668 msgstr "Vert"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14671 msgid "neg"
14672 msgstr "neg"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14675 msgid "flat"
14676 msgstr "flat"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14679 msgid "natural"
14680 msgstr "natural"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14683 msgid "sharp"
14684 msgstr "sharp"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14687 msgid "surd"
14688 msgstr "surd"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14691 msgid "triangle"
14692 msgstr "triangle"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14695 msgid "diamondsuit"
14696 msgstr "diamondsuit"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14699 msgid "heartsuit"
14700 msgstr "heartsuit"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14703 msgid "clubsuit"
14704 msgstr "clubsuit"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14707 msgid "spadesuit"
14708 msgstr "spadesuit"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14711 msgid "textrm \\AA"
14712 msgstr "textrm \\AA"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14715 msgid "textrm \\O"
14716 msgstr "textrm \\O"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14719 msgid "mathcircumflex"
14720 msgstr "mathcircumflex"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14723 msgid "_"
14724 msgstr "_"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14727 msgid "mathrm T"
14728 msgstr "mathrm T"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14731 msgid "mathbb N"
14732 msgstr "mathbb N"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14735 msgid "mathbb Z"
14736 msgstr "mathbb Z"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14739 msgid "mathbb Q"
14740 msgstr "mathbb Q"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14743 msgid "mathbb R"
14744 msgstr "mathbb R"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14747 msgid "mathbb C"
14748 msgstr "mathbb C"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14751 msgid "mathbb H"
14752 msgstr "mathbb H"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14755 msgid "mathcal F"
14756 msgstr "mathcal F"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14759 msgid "mathcal L"
14760 msgstr "mathcal L"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14763 msgid "mathcal H"
14764 msgstr "mathcal H"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14767 msgid "mathcal O"
14768 msgstr "mathcal O"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14771 msgid "Big Operators"
14772 msgstr "Grands Opérateurs"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14775 msgid "intop"
14776 msgstr "intop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14779 msgid "int"
14780 msgstr "int"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14783 msgid "iint"
14784 msgstr "iint"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14787 msgid "iintop"
14788 msgstr "iintop"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14791 msgid "iiint"
14792 msgstr "iiint"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14795 msgid "iiintop"
14796 msgstr "iiintop"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14799 msgid "iiiint"
14800 msgstr "iiiint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14803 msgid "iiiintop"
14804 msgstr "iiiintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14807 msgid "dotsint"
14808 msgstr "dotsint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14811 msgid "dotsintop"
14812 msgstr "dotsintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14815 msgid "oint"
14816 msgstr "oint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14819 msgid "ointop"
14820 msgstr "ointop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14823 msgid "oiint"
14824 msgstr "oiint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14827 msgid "oiintop"
14828 msgstr "oiintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14831 msgid "ointctrclockwiseop"
14832 msgstr "ointctrclockwiseop"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14835 msgid "ointctrclockwise"
14836 msgstr "ointctrclockwise"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14839 msgid "ointclockwiseop"
14840 msgstr "ointclockwiseop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14843 msgid "ointclockwise"
14844 msgstr "ointclockwise"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14847 msgid "sqint"
14848 msgstr "sqint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14851 msgid "sqintop"
14852 msgstr "sqintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14855 msgid "sqiint"
14856 msgstr "sqiint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14859 msgid "sqiintop"
14860 msgstr "sqiintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14863 msgid "fint"
14864 msgstr "fint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14867 msgid "fintop"
14868 msgstr "fintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14871 msgid "landupint"
14872 msgstr "landupint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14875 msgid "landupintop"
14876 msgstr "landupintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14879 msgid "landdownint"
14880 msgstr "landdownint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14883 msgid "landdownintop"
14884 msgstr "landdownintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14887 msgid "sum"
14888 msgstr "sum"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14891 msgid "prod"
14892 msgstr "prod"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14895 msgid "coprod"
14896 msgstr "coprod"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14899 msgid "bigsqcup"
14900 msgstr "bigsqcup"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14903 msgid "bigotimes"
14904 msgstr "bigotimes"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14907 msgid "bigodot"
14908 msgstr "bigodot"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14911 msgid "bigoplus"
14912 msgstr "bigoplus"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14915 msgid "bigcap"
14916 msgstr "bigcap"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14919 msgid "bigcup"
14920 msgstr "bigcup"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14923 msgid "biguplus"
14924 msgstr "biguplus"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14927 msgid "bigvee"
14928 msgstr "bigvee"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14931 msgid "bigwedge"
14932 msgstr "bigwedge"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14935 msgid "AMS Miscellaneous"
14936 msgstr "Divers AMS"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14939 msgid "digamma"
14940 msgstr "digamma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14943 msgid "varkappa"
14944 msgstr "varkappa"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14947 msgid "beth"
14948 msgstr "beth"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14951 msgid "daleth"
14952 msgstr "daleth"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14955 msgid "gimel"
14956 msgstr "gimel"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14959 msgid "ulcorner"
14960 msgstr "ulcorner"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14963 msgid "urcorner"
14964 msgstr "urcorner"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14967 msgid "llcorner"
14968 msgstr "llcorner"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14971 msgid "lrcorner"
14972 msgstr "lrcorner"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14975 msgid "hslash"
14976 msgstr "hslash"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14979 msgid "vartriangle"
14980 msgstr "vartriangle"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14983 msgid "triangledown"
14984 msgstr "triangledown"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14987 msgid "square"
14988 msgstr "square"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14991 msgid "lozenge"
14992 msgstr "lozenge"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14995 msgid "circledS"
14996 msgstr "circledS"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14999 msgid "measuredangle"
15000 msgstr "measuredangle"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15003 msgid "nexists"
15004 msgstr "nexists"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15007 msgid "mho"
15008 msgstr "mho"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15011 msgid "Finv"
15012 msgstr "Finv"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15015 msgid "Game"
15016 msgstr "Game"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15019 msgid "Bbbk"
15020 msgstr "Bbbk"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15023 msgid "backprime"
15024 msgstr "backprime"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15027 msgid "varnothing"
15028 msgstr "varnothing"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Diamond"
15033 msgstr "diamond"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15036 msgid "blacktriangle"
15037 msgstr "blacktriangle"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15040 msgid "blacktriangledown"
15041 msgstr "blacktriangledown"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15044 msgid "blacksquare"
15045 msgstr "blacksquare"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15048 msgid "blacklozenge"
15049 msgstr "blacklozenge"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15052 msgid "bigstar"
15053 msgstr "bigstar"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15056 msgid "sphericalangle"
15057 msgstr "sphericalangle"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15060 msgid "complement"
15061 msgstr "complement"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15064 msgid "eth"
15065 msgstr "eth"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15068 msgid "diagup"
15069 msgstr "diagup"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15072 msgid "diagdown"
15073 msgstr "diagdown"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15076 msgid "AMS Arrows"
15077 msgstr "Flèches AMS"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15080 msgid "dashleftarrow"
15081 msgstr "dashleftarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15084 msgid "dashrightarrow"
15085 msgstr "dashrightarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15088 msgid "leftleftarrows"
15089 msgstr "leftleftarrows"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15092 msgid "leftrightarrows"
15093 msgstr "leftrightarrows"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15096 msgid "rightrightarrows"
15097 msgstr "rightrightarrows"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15100 msgid "rightleftarrows"
15101 msgstr "rightleftarrows"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15104 msgid "Lleftarrow"
15105 msgstr "Lleftarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15108 msgid "Rrightarrow"
15109 msgstr "Rrightarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15112 msgid "twoheadleftarrow"
15113 msgstr "twoheadleftarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15116 msgid "twoheadrightarrow"
15117 msgstr "twoheadrightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15120 msgid "leftarrowtail"
15121 msgstr "leftarrowtail"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15124 msgid "rightarrowtail"
15125 msgstr "rightarrowtail"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15128 msgid "looparrowleft"
15129 msgstr "looparrowleft"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15132 msgid "looparrowright"
15133 msgstr "looparrowright"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15136 msgid "curvearrowleft"
15137 msgstr "curvearrowleft"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15140 msgid "curvearrowright"
15141 msgstr "curvearrowright"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15144 msgid "circlearrowleft"
15145 msgstr "circlearrowleft"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15148 msgid "circlearrowright"
15149 msgstr "circlearrowright"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15152 msgid "Lsh"
15153 msgstr "Lsh"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15156 msgid "Rsh"
15157 msgstr "Rsh"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15160 msgid "upuparrows"
15161 msgstr "upuparrows"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15164 msgid "downdownarrows"
15165 msgstr "downdownarrows"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15168 msgid "upharpoonleft"
15169 msgstr "upharpoonleft"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15172 msgid "upharpoonright"
15173 msgstr "upharpoonright"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15176 msgid "downharpoonleft"
15177 msgstr "downharpoonleft"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15180 msgid "downharpoonright"
15181 msgstr "downharpoonright"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15184 msgid "leftrightharpoons"
15185 msgstr "leftrightharpoons"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15188 msgid "rightsquigarrow"
15189 msgstr "rightsquigarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15192 msgid "leftrightsquigarrow"
15193 msgstr "leftrightsquigarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15196 msgid "nleftarrow"
15197 msgstr "nleftarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15200 msgid "nrightarrow"
15201 msgstr "nrightarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15204 msgid "nleftrightarrow"
15205 msgstr "nleftrightarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15208 msgid "nLeftarrow"
15209 msgstr "nLeftarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15212 msgid "nRightarrow"
15213 msgstr "nRightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15216 msgid "nLeftrightarrow"
15217 msgstr "nLeftrightarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15220 msgid "multimap"
15221 msgstr "multimap"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15224 msgid "AMS Relations"
15225 msgstr "Relations AMS"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15228 msgid "leqq"
15229 msgstr "leqq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15232 msgid "geqq"
15233 msgstr "geqq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15236 msgid "leqslant"
15237 msgstr "leqslant"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15240 msgid "geqslant"
15241 msgstr "geqslant"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15244 msgid "eqslantless"
15245 msgstr "eqslantless"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15248 msgid "eqslantgtr"
15249 msgstr "eqslantgtr"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15252 msgid "lesssim"
15253 msgstr "lesssim"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15256 msgid "gtrsim"
15257 msgstr "gtrsim"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15260 msgid "lessapprox"
15261 msgstr "lessapprox"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15264 msgid "gtrapprox"
15265 msgstr "gtrapprox"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15268 msgid "approxeq"
15269 msgstr "approxeq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15272 msgid "triangleq"
15273 msgstr "triangleq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15276 msgid "lessdot"
15277 msgstr "lessdot"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15280 msgid "gtrdot"
15281 msgstr "gtrdot"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15284 msgid "lll"
15285 msgstr "lll"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15288 msgid "ggg"
15289 msgstr "ggg"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15292 msgid "lessgtr"
15293 msgstr "lessgtr"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15296 msgid "gtrless"
15297 msgstr "gtrless"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15300 msgid "lesseqgtr"
15301 msgstr "lesseqgtr"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15304 msgid "gtreqless"
15305 msgstr "gtreqless"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15308 msgid "lesseqqgtr"
15309 msgstr "lesseqqgtr"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15312 msgid "gtreqqless"
15313 msgstr "gtreqqless"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15316 msgid "eqcirc"
15317 msgstr "eqcirc"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15320 msgid "circeq"
15321 msgstr "circeq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15324 msgid "thicksim"
15325 msgstr "thicksim"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15328 msgid "thickapprox"
15329 msgstr "thickapprox"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15332 msgid "backsim"
15333 msgstr "backsim"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15336 msgid "backsimeq"
15337 msgstr "backsimeq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15340 msgid "subseteqq"
15341 msgstr "subseteqq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15344 msgid "supseteqq"
15345 msgstr "supseteqq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15348 msgid "Subset"
15349 msgstr "Subset"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15352 msgid "Supset"
15353 msgstr "Supset"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15356 msgid "sqsubset"
15357 msgstr "sqsubset"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15360 msgid "sqsupset"
15361 msgstr "sqsupset"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15364 msgid "preccurlyeq"
15365 msgstr "preccurlyeq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15368 msgid "succcurlyeq"
15369 msgstr "succcurlyeq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15372 msgid "curlyeqprec"
15373 msgstr "curlyeqprec"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15376 msgid "curlyeqsucc"
15377 msgstr "curlyeqsucc"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15380 msgid "precsim"
15381 msgstr "precsim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15384 msgid "succsim"
15385 msgstr "succsim"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15388 msgid "precapprox"
15389 msgstr "precapprox"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15392 msgid "succapprox"
15393 msgstr "succapprox"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15396 msgid "vartriangleleft"
15397 msgstr "vartriangleleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15400 msgid "vartriangleright"
15401 msgstr "vartriangleright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15404 msgid "trianglelefteq"
15405 msgstr "trianglelefteq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15408 msgid "trianglerighteq"
15409 msgstr "trianglerighteq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15412 msgid "bumpeq"
15413 msgstr "bumpeq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15416 msgid "Bumpeq"
15417 msgstr "Bumpeq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15420 msgid "doteqdot"
15421 msgstr "doteqdot"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15424 msgid "risingdotseq"
15425 msgstr "risingdotseq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15428 msgid "fallingdotseq"
15429 msgstr "fallingdotseq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15432 msgid "vDash"
15433 msgstr "vDash"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15436 msgid "Vvdash"
15437 msgstr "Vvdash"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15440 msgid "Vdash"
15441 msgstr "Vdash"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15444 msgid "shortmid"
15445 msgstr "shortmid"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15448 msgid "shortparallel"
15449 msgstr "shortparallel"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15452 msgid "smallsmile"
15453 msgstr "smallsmile"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15456 msgid "smallfrown"
15457 msgstr "smallfrown"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15460 msgid "blacktriangleleft"
15461 msgstr "blacktriangleleft"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15464 msgid "blacktriangleright"
15465 msgstr "blacktriangleright"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15468 msgid "because"
15469 msgstr "because"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15472 msgid "therefore"
15473 msgstr "therefore"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15476 msgid "backepsilon"
15477 msgstr "backepsilon"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15480 msgid "varpropto"
15481 msgstr "varpropto"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15484 msgid "between"
15485 msgstr "between"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15488 msgid "pitchfork"
15489 msgstr "pitchfork"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15492 msgid "AMS Negative Relations"
15493 msgstr "Négations de relations AMS"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15496 msgid "nless"
15497 msgstr "nless"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15500 msgid "ngtr"
15501 msgstr "ngtr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15504 msgid "nleq"
15505 msgstr "nleq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15508 msgid "ngeq"
15509 msgstr "ngeq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15512 msgid "nleqslant"
15513 msgstr "nleqslant"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15516 msgid "ngeqslant"
15517 msgstr "ngeqslant"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15520 msgid "nleqq"
15521 msgstr "nleqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15524 msgid "ngeqq"
15525 msgstr "ngeqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15528 msgid "lneq"
15529 msgstr "lneq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15532 msgid "gneq"
15533 msgstr "gneq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15536 msgid "lneqq"
15537 msgstr "lneqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15540 msgid "gneqq"
15541 msgstr "gneqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15544 msgid "lvertneqq"
15545 msgstr "lvertneqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15548 msgid "gvertneqq"
15549 msgstr "gvertneqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15552 msgid "lnsim"
15553 msgstr "lnsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15556 msgid "gnsim"
15557 msgstr "gnsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15560 msgid "lnapprox"
15561 msgstr "lnapprox"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15564 msgid "gnapprox"
15565 msgstr "gnapprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15568 msgid "nprec"
15569 msgstr "nprec"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15572 msgid "nsucc"
15573 msgstr "nsucc"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15576 msgid "npreceq"
15577 msgstr "npreceq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15580 msgid "nsucceq"
15581 msgstr "nsucceq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15584 msgid "precnsim"
15585 msgstr "precnsim"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15588 msgid "succnsim"
15589 msgstr "succnsim"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15592 msgid "precnapprox"
15593 msgstr "precnapprox"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15596 msgid "succnapprox"
15597 msgstr "succnapprox"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15600 msgid "subsetneq"
15601 msgstr "subsetneq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15604 msgid "supsetneq"
15605 msgstr "supsetneq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15608 msgid "subsetneqq"
15609 msgstr "subsetneqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15612 msgid "supsetneqq"
15613 msgstr "supsetneqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15616 msgid "nsubseteq"
15617 msgstr "nsubseteq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15620 msgid "nsupseteq"
15621 msgstr "nsupseteq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15624 msgid "nsupseteqq"
15625 msgstr "nsupseteqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15628 msgid "nvdash"
15629 msgstr "nvdash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15632 msgid "nvDash"
15633 msgstr "nvDash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15636 msgid "nVDash"
15637 msgstr "nVDash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15640 msgid "varsubsetneq"
15641 msgstr "varsubsetneq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15644 msgid "varsupsetneq"
15645 msgstr "varsupsetneq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15648 msgid "varsubsetneqq"
15649 msgstr "varsubsetneqq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15652 msgid "varsupsetneqq"
15653 msgstr "varsupsetneqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15656 msgid "ntriangleleft"
15657 msgstr "ntriangleleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15660 msgid "ntriangleright"
15661 msgstr "ntriangleright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15664 msgid "ntrianglelefteq"
15665 msgstr "ntrianglelefteq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15668 msgid "ntrianglerighteq"
15669 msgstr "ntrianglerighteq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15672 msgid "ncong"
15673 msgstr "ncong"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15676 msgid "nsim"
15677 msgstr "nsim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15680 msgid "nmid"
15681 msgstr "nmid"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15684 msgid "nshortmid"
15685 msgstr "nshortmid"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15688 msgid "nparallel"
15689 msgstr "nparallel"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15692 msgid "nshortparallel"
15693 msgstr "nshortparallel"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15696 msgid "AMS Operators"
15697 msgstr "Opérateurs AMS"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15700 msgid "dotplus"
15701 msgstr "dotplus"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15704 msgid "smallsetminus"
15705 msgstr "smallsetminus"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15708 msgid "Cap"
15709 msgstr "Cap"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15712 msgid "Cup"
15713 msgstr "Cup"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15716 msgid "barwedge"
15717 msgstr "barwedge"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15720 msgid "veebar"
15721 msgstr "veebar"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15724 msgid "doublebarwedge"
15725 msgstr "doublebarwedge"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15728 msgid "boxminus"
15729 msgstr "boxminus"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15732 msgid "boxtimes"
15733 msgstr "boxtimes"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15736 msgid "boxdot"
15737 msgstr "boxdot"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15740 msgid "boxplus"
15741 msgstr "boxplus"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15744 msgid "divideontimes"
15745 msgstr "divideontimes"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15748 msgid "ltimes"
15749 msgstr "ltimes"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15752 msgid "rtimes"
15753 msgstr "rtimes"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15756 msgid "leftthreetimes"
15757 msgstr "leftthreetimes"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15760 msgid "rightthreetimes"
15761 msgstr "rightthreetimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15764 msgid "curlywedge"
15765 msgstr "curlywedge"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15768 msgid "curlyvee"
15769 msgstr "curlyvee"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15772 msgid "circleddash"
15773 msgstr "circleddash"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15776 msgid "circledast"
15777 msgstr "circledast"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15780 msgid "circledcirc"
15781 msgstr "circledcirc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15784 msgid "centerdot"
15785 msgstr "centerdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15788 msgid "intercal"
15789 msgstr "intercal"
15790
15791 #: lib/external_templates:37
15792 msgid "RasterImage"
15793 msgstr "ImageTramée"
15794
15795 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15796 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15798
15799 # Je n'aime pas bitmap
15800 #: lib/external_templates:45
15801 msgid "A bitmap file.\n"
15802 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15803
15804 #: lib/external_templates:109
15805 msgid "XFig"
15806 msgstr "XFig"
15807
15808 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15809 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811
15812 #: lib/external_templates:112
15813 msgid "An Xfig figure.\n"
15814 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15815
15816 #: lib/external_templates:162
15817 msgid "ChessDiagram"
15818 msgstr "Échiquier"
15819
15820 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15821 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823
15824 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15825 #: lib/external_templates:165
15826 msgid ""
15827 "A chess position diagram.\n"
15828 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15829 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15830 "the position that you want to display.\n"
15831 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15832 "and remember to type in a relative path\n"
15833 "to the LyX document location.\n"
15834 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15835 "to enable general editing of the board.\n"
15836 "You might also check out the\n"
15837 "'Options->Test legality' option, and\n"
15838 "remember to middle and right click to\n"
15839 "insert new material in the board.\n"
15840 "In order for this to work, you have to\n"
15841 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15842 "that TeX will find it, and you will need\n"
15843 "to install the skak package from CTAN.\n"
15844 msgstr ""
15845 "Un échiquier.\n"
15846 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15847 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15848 "la position que vous voulez afficher.\n"
15849 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15850 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15851 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15852 "générale de l'échiquier.\n"
15853 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15854 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15855 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15856
15857 #: lib/external_templates:212
15858 msgid "LilyPond"
15859 msgstr "LilyPond"
15860
15861 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15862 msgid "Lilypond typeset music"
15863 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15864
15865 #: lib/external_templates:215
15866 msgid ""
15867 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15868 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15869 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15870 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15871 msgstr ""
15872 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15873 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15874 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15875 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15876
15877 #: lib/external_templates:261
15878 msgid "PDFPages"
15879 msgstr "PDFPages"
15880
15881 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15882 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884
15885 #: lib/external_templates:264
15886 msgid ""
15887 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15888 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15889 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15890 "Examples:\n"
15891 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15892 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15893 "* pages=- (to include all pages)\n"
15894 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15895 "for further options and details.\n"
15896 msgstr ""
15897 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15898 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15899 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15900 "Exemples:\n"
15901 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15902 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15903 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15904 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15905 "pour les autres options et les détails.\n"
15906
15907 #: lib/external_templates:304
15908 msgid ""
15909 "Today's date.\n"
15910 "Read 'info date' for more information.\n"
15911 msgstr ""
15912 "Date du jour.\n"
15913 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15914
15915 #: lib/external_templates:333
15916 msgid "Dia"
15917 msgstr "Dia"
15918
15919 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15920 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922
15923 #: lib/external_templates:336
15924 msgid "Dia diagram.\n"
15925 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15926
15927 #: lib/configure.py:445
15928 msgid "Tgif"
15929 msgstr "Tgif"
15930
15931 #: lib/configure.py:448
15932 msgid "FIG"
15933 msgstr "FIG"
15934
15935 #: lib/configure.py:451
15936 msgid "DIA"
15937 msgstr "DIA"
15938
15939 #: lib/configure.py:454
15940 msgid "Grace"
15941 msgstr "Grace"
15942
15943 #: lib/configure.py:457
15944 msgid "FEN"
15945 msgstr "FEN"
15946
15947 #: lib/configure.py:460
15948 msgid "SVG"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15952 msgid "BMP"
15953 msgstr "BMP"
15954
15955 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15956 msgid "GIF"
15957 msgstr "GIF"
15958
15959 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15961 msgid "JPEG"
15962 msgstr "JPEG"
15963
15964 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15965 msgid "PBM"
15966 msgstr "PBM"
15967
15968 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15969 msgid "PGM"
15970 msgstr "PGM"
15971
15972 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15974 msgid "PNG"
15975 msgstr "PNG"
15976
15977 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15978 msgid "PPM"
15979 msgstr "PPM"
15980
15981 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15982 msgid "TIFF"
15983 msgstr "TIFF"
15984
15985 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15986 msgid "XBM"
15987 msgstr "XBM"
15988
15989 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15990 msgid "XPM"
15991 msgstr "XPM"
15992
15993 #: lib/configure.py:498
15994 msgid "Plain text (chess output)"
15995 msgstr "Texte brut (échecs)"
15996
15997 #: lib/configure.py:499
15998 msgid "Plain text (image)"
15999 msgstr "Texte brut (image)"
16000
16001 #: lib/configure.py:500
16002 msgid "Plain text (Xfig output)"
16003 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16004
16005 #: lib/configure.py:501
16006 msgid "date (output)"
16007 msgstr "date (sortie)"
16008
16009 #: lib/configure.py:502
16010 msgid "DocBook"
16011 msgstr "DocBook"
16012
16013 #: lib/configure.py:502
16014 msgid "DocBook|B"
16015 msgstr "DocBook|B"
16016
16017 #: lib/configure.py:503
16018 msgid "Docbook (XML)"
16019 msgstr "Docbook (XML)"
16020
16021 #: lib/configure.py:504
16022 msgid "Graphviz Dot"
16023 msgstr "Graphviz Dot"
16024
16025 #: lib/configure.py:505
16026 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16027 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16028
16029 #: lib/configure.py:506
16030 msgid "NoWeb"
16031 msgstr "NoWeb"
16032
16033 #: lib/configure.py:506
16034 msgid "NoWeb|N"
16035 msgstr "NoWeb|N"
16036
16037 #: lib/configure.py:507
16038 msgid "Sweave|S"
16039 msgstr "Sweave|S"
16040
16041 #: lib/configure.py:508
16042 msgid "LilyPond music"
16043 msgstr "Format musical LilyPond"
16044
16045 #: lib/configure.py:509
16046 msgid "LaTeX (plain)"
16047 msgstr "LaTeX (standard)"
16048
16049 #: lib/configure.py:509
16050 msgid "LaTeX (plain)|L"
16051 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16052
16053 #: lib/configure.py:510
16054 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16055 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16056
16057 #: lib/configure.py:511
16058 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16059 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16060
16061 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16062 msgid "Plain text"
16063 msgstr "Texte brut"
16064
16065 #: lib/configure.py:512
16066 msgid "Plain text|a"
16067 msgstr "Texte brut|u"
16068
16069 #: lib/configure.py:513
16070 msgid "Plain text (pstotext)"
16071 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16072
16073 #: lib/configure.py:514
16074 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16075 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16076
16077 #: lib/configure.py:515
16078 msgid "Plain text (catdvi)"
16079 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16080
16081 #: lib/configure.py:516
16082 msgid "Plain Text, Join Lines"
16083 msgstr "Texte brut par Lignes"
16084
16085 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16086 #, fuzzy
16087 msgid "LyXHTML"
16088 msgstr "LyX HTML"
16089
16090 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16091 #, fuzzy
16092 msgid "LyXHTML|X"
16093 msgstr "LyX HTML"
16094
16095 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16096 msgid "BibTeX"
16097 msgstr "BibTeX"
16098
16099 #: lib/configure.py:533
16100 msgid "EPS"
16101 msgstr "EPS"
16102
16103 #: lib/configure.py:534
16104 msgid "Postscript"
16105 msgstr "Postscript"
16106
16107 #: lib/configure.py:534
16108 msgid "Postscript|t"
16109 msgstr "Postscript|t"
16110
16111 #: lib/configure.py:538
16112 msgid "PDF (ps2pdf)"
16113 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16114
16115 #: lib/configure.py:538
16116 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16117 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16118
16119 #: lib/configure.py:539
16120 msgid "PDF (pdflatex)"
16121 msgstr "PDF (pdflatex)"
16122
16123 #: lib/configure.py:539
16124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16125 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16126
16127 #: lib/configure.py:540
16128 msgid "PDF (dvipdfm)"
16129 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16130
16131 #: lib/configure.py:540
16132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16133 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16134
16135 #: lib/configure.py:541
16136 msgid "PDF (XeTeX)"
16137 msgstr "PDF (XeTeX)"
16138
16139 #: lib/configure.py:541
16140 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16141 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16142
16143 #: lib/configure.py:544
16144 msgid "DVI"
16145 msgstr "DVI"
16146
16147 #: lib/configure.py:544
16148 msgid "DVI|D"
16149 msgstr "DVI|D"
16150
16151 #: lib/configure.py:547
16152 msgid "DraftDVI"
16153 msgstr "BrouillonDVI"
16154
16155 #: lib/configure.py:550
16156 msgid "HTML"
16157 msgstr "HTML"
16158
16159 #: lib/configure.py:550
16160 msgid "HTML|H"
16161 msgstr "HTML|H"
16162
16163 #: lib/configure.py:553
16164 msgid "Noteedit"
16165 msgstr "Noteedit"
16166
16167 #: lib/configure.py:556
16168 msgid "OpenDocument"
16169 msgstr "OpenDocument"
16170
16171 #: lib/configure.py:557
16172 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16173 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16174
16175 #: lib/configure.py:560
16176 msgid "Rich Text Format"
16177 msgstr "Rich Text Format"
16178
16179 #: lib/configure.py:561
16180 msgid "MS Word"
16181 msgstr "MS Word"
16182
16183 #: lib/configure.py:561
16184 msgid "MS Word|W"
16185 msgstr "MS Word|W"
16186
16187 #: lib/configure.py:564
16188 msgid "date command"
16189 msgstr "commande 'date'"
16190
16191 #: lib/configure.py:565
16192 msgid "Table (CSV)"
16193 msgstr "Tableau (CSV)"
16194
16195 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16197 msgid "LyX"
16198 msgstr "LyX"
16199
16200 #: lib/configure.py:568
16201 msgid "LyX 1.3.x"
16202 msgstr "LyX 1.3.x"
16203
16204 #: lib/configure.py:569
16205 msgid "LyX 1.4.x"
16206 msgstr "LyX 1.4.x"
16207
16208 #: lib/configure.py:570
16209 msgid "LyX 1.5.x"
16210 msgstr "LyX 1.5.x"
16211
16212 #: lib/configure.py:571
16213 msgid "LyX 1.6.x"
16214 msgstr "LyX 1.6.x"
16215
16216 #: lib/configure.py:572
16217 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16219
16220 #: lib/configure.py:573
16221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16223
16224 #: lib/configure.py:574
16225 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16226 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16227
16228 #: lib/configure.py:575
16229 msgid "LyX Preview"
16230 msgstr "Aperçu"
16231
16232 #: lib/configure.py:576
16233 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16234 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16235
16236 #: lib/configure.py:577
16237 msgid "PDFTEX"
16238 msgstr "PDFTEX"
16239
16240 #: lib/configure.py:578
16241 msgid "Program"
16242 msgstr "Listing de code source"
16243
16244 #: lib/configure.py:579
16245 msgid "PSTEX"
16246 msgstr "PSTEX"
16247
16248 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16249 msgid "Windows Metafile"
16250 msgstr "Métafichier Windows"
16251
16252 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16253 msgid "Enhanced Metafile"
16254 msgstr "Métafichier amélioré"
16255
16256 #: lib/configure.py:582
16257 msgid "HTML (MS Word)"
16258 msgstr "HTML (MS Word)"
16259
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16261 #, c-format
16262 msgid "%1$s and %2$s"
16263 msgstr "%1$s et %2$s"
16264
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16266 #, c-format
16267 msgid "%1$s et al."
16268 msgstr "%1$s et al."
16269
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16271 msgid "Ch. "
16272 msgstr "Ch. "
16273
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16275 msgid "pp. "
16276 msgstr "pp. "
16277
16278 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16279 msgid "No year"
16280 msgstr "Pas d'année"
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16283 msgid "Add to bibliography only."
16284 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16285
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16287 msgid "before"
16288 msgstr "avant"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:137
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "Could not print the document %1$s.\n"
16294 "Check that your printer is set up correctly."
16295 msgstr ""
16296 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16297 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:140
16300 msgid "Print document failed"
16301 msgstr "Échec de l'impression du document"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:284
16304 msgid "Disk Error: "
16305 msgstr "Erreur disque : "
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:285
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16311 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:359
16314 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:361
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Attempting to close changed document!"
16320 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:369
16323 msgid "Could not remove temporary directory"
16324 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:370
16327 #, c-format
16328 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16329 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:644
16332 msgid "Unknown document class"
16333 msgstr "Classe de document inconnue"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:645
16336 #, c-format
16337 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16338 msgstr ""
16339 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
16340 "inconnue."
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16343 #, c-format
16344 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16345 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16348 msgid "Document header error"
16349 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:659
16352 msgid "\\begin_header is missing"
16353 msgstr "il manque \\begin_header"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:679
16356 msgid "\\begin_document is missing"
16357 msgstr "il manque \\begin_document"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16360 #: src/BufferView.cpp:1401
16361 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16362 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16365 msgid ""
16366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16367 "xcolor/ulem are installed.\n"
16368 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16369 "LaTeX preamble."
16370 msgstr ""
16371 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16372 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16373 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16374 "préambule LaTeX."
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16377 msgid ""
16378 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16379 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16380 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16381 "LaTeX preamble."
16382 msgstr ""
16383 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16384 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16385 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
16386 "dans le préambule LaTeX."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16389 msgid "Document format failure"
16390 msgstr "Problème de format de document"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:817
16393 #, c-format
16394 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16395 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:854
16398 msgid "Conversion failed"
16399 msgstr "Échec conversion"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:855
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16405 "it could not be created."
16406 msgstr ""
16407 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16408 "temporaire de conversion a échoué."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:864
16411 msgid "Conversion script not found"
16412 msgstr "Script de conversion introuvable"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:865
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16418 "could not be found."
16419 msgstr ""
16420 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16421 "est introuvable."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:884
16424 msgid "Conversion script failed"
16425 msgstr "Échec du script de conversion"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:885
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16431 "convert it."
16432 msgstr ""
16433 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
16434 "à le convertir."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:900
16437 #, c-format
16438 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16439 msgstr ""
16440 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16441 "corrompu."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:933
16444 msgid "Backup failure"
16445 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:934
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16451 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16452 msgstr ""
16453 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16454 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:944
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16460 "overwrite this file?"
16461 msgstr ""
16462 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16463 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:946
16466 msgid "Overwrite modified file?"
16467 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16472 msgid "&Overwrite"
16473 msgstr "É&craser"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:971
16476 #, c-format
16477 msgid "Saving document %1$s..."
16478 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:984
16481 msgid " could not write file!"
16482 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:991
16485 msgid " done."
16486 msgstr " terminé."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1006
16489 #, c-format
16490 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16491 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16496 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1019
16499 #, fuzzy
16500 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16501 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1033
16504 #, fuzzy
16505 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16506 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1047
16509 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16510 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1131
16513 msgid "Iconv software exception Detected"
16514 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1131
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16520 "installed"
16521 msgstr ""
16522 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16523 "installé"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1153
16526 #, c-format
16527 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16528 msgstr ""
16529 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1156
16532 msgid ""
16533 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16534 "chosen encoding.\n"
16535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16536 msgstr ""
16537 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16538 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16539 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1163
16542 msgid "iconv conversion failed"
16543 msgstr "Échec conversion iconv"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1168
16546 msgid "conversion failed"
16547 msgstr "Échec conversion"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1510
16550 msgid "Running chktex..."
16551 msgstr "Exécution de chktex..."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1523
16554 msgid "chktex failure"
16555 msgstr "échec de chktex"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1524
16558 msgid "Could not run chktex successfully."
16559 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1729
16562 #, c-format
16563 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16564 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16567 #, c-format
16568 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16569 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1876
16572 #, fuzzy, c-format
16573 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16574 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1904
16577 #, c-format
16578 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16579 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1961
16582 #, c-format
16583 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16584 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1968
16587 #, c-format
16588 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16589 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1975
16592 msgid "Error exporting to DVI."
16593 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The file %1$s already exists.\n"
16599 "\n"
16600 "Do you want to overwrite that file?"
16601 msgstr ""
16602 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16603 "\n"
16604 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16607 msgid "Overwrite file?"
16608 msgstr "Écraser le fichier ?"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:2057
16611 msgid "Error running external commands."
16612 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:2822
16615 msgid "Preview source code"
16616 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2836
16619 #, c-format
16620 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16621 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2840
16624 #, c-format
16625 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16626 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2955
16629 #, c-format
16630 msgid "Auto-saving %1$s"
16631 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:3009
16634 msgid "Autosave failed!"
16635 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3065
16638 msgid "Autosaving current document..."
16639 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3131
16642 msgid "Couldn't export file"
16643 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3132
16646 #, c-format
16647 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16648 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3177
16651 msgid "File name error"
16652 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3178
16655 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16656 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3234
16659 msgid "Document export cancelled."
16660 msgstr "Export du document annulé."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3240
16663 #, c-format
16664 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16665 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3246
16668 #, c-format
16669 msgid "Document exported as %1$s"
16670 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3315
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The specified document\n"
16676 "%1$s\n"
16677 "could not be read."
16678 msgstr ""
16679 "Le document\n"
16680 "%1$s\n"
16681 "n'a pas pu être ouvert."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3317
16684 msgid "Could not read document"
16685 msgstr "Ouverture du document impossible"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3327
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16691 "\n"
16692 "Recover emergency save?"
16693 msgstr ""
16694 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16695 "\n"
16696 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3330
16699 msgid "Load emergency save?"
16700 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3331
16703 msgid "&Recover"
16704 msgstr "&Récupérer"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3331
16707 msgid "&Load Original"
16708 msgstr "&Charger l'original"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3341
16711 msgid "Document was successfully recovered."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3343
16715 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3344
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid ""
16721 "Remove emergency file now?\n"
16722 "(%1$s)"
16723 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Delete emergency file?"
16728 msgstr "Choisir le fichier externe"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16731 #, fuzzy
16732 msgid "&Keep it"
16733 msgstr "&Apparier"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3351
16736 msgid "Emergency file deleted"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3352
16740 msgid "Do not forget to save your file now!"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3358
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Remove emergency file now?"
16746 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3373
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16752 "\n"
16753 "Load the backup instead?"
16754 msgstr ""
16755 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16756 "\n"
16757 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3376
16760 msgid "Load backup?"
16761 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3377
16764 msgid "&Load backup"
16765 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3377
16768 msgid "Load &original"
16769 msgstr "Charger l'&original"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3410
16772 #, c-format
16773 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16774 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3412
16777 msgid "Retrieve from version control?"
16778 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3413
16781 msgid "&Retrieve"
16782 msgstr "É&diter"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16785 msgid "Senseless!!! "
16786 msgstr "Absurde ! "
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3790
16789 #, c-format
16790 msgid "Document %1$s reloaded."
16791 msgstr "Document %1$s rechargé."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3792
16794 #, fuzzy, c-format
16795 msgid "Could not reload document %1$s."
16796 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16797
16798 #: src/BufferParams.cpp:522
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "The layout file requested by this document,\n"
16802 "%1$s.layout,\n"
16803 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16804 "class or style file required by it is not\n"
16805 "available. See the Customization documentation\n"
16806 "for more information.\n"
16807 msgstr ""
16808 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16809 "%1$s.layout,\n"
16810 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16811 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16812 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16813 "plus d'information.\n"
16814
16815 #: src/BufferParams.cpp:528
16816 msgid "Document class not available"
16817 msgstr "Classe de document non disponible"
16818
16819 #: src/BufferParams.cpp:529
16820 msgid "LyX will not be able to produce output."
16821 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16822
16823 #: src/BufferParams.cpp:1713
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16827 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16828 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16829 msgstr ""
16830 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16831 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16832 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16833 "le menu de paramètres du document."
16834
16835 #: src/BufferParams.cpp:1718
16836 msgid "Document class not found"
16837 msgstr "Classe de document introuvable"
16838
16839 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16840 #, c-format
16841 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16842 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16843
16844 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16845 msgid "Could not load class"
16846 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:1761
16849 msgid "Error reading internal layout information"
16850 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16853 msgid "Read Error"
16854 msgstr "Erreur de lecture"
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:183
16857 msgid "No more insets"
16858 msgstr "Pas d'autre insert"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:710
16861 msgid "Save bookmark"
16862 msgstr "Enregistrer le signet"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:905
16865 msgid "Converting document to new document class..."
16866 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:947
16869 msgid "Document is read-only"
16870 msgstr "Document en lecture seule"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:955
16873 msgid "This portion of the document is deleted."
16874 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1281
16877 msgid "No further undo information"
16878 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1290
16881 msgid "No further redo information"
16882 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16885 msgid "String not found!"
16886 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1519
16889 msgid "Mark off"
16890 msgstr "Marque désactivée"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1525
16893 msgid "Mark on"
16894 msgstr "Marque activée"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1532
16897 msgid "Mark removed"
16898 msgstr "Marque enlevée"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1535
16901 msgid "Mark set"
16902 msgstr "Marque posée"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1586
16905 msgid "Statistics for the selection:"
16906 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1588
16909 msgid "Statistics for the document:"
16910 msgstr "Statistiques pour le document :"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1591
16913 #, c-format
16914 msgid "%1$d words"
16915 msgstr "%1$d mots"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1593
16918 msgid "One word"
16919 msgstr "Un mot"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1596
16922 #, c-format
16923 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16924 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1599
16927 msgid "One character (including blanks)"
16928 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1602
16931 #, c-format
16932 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16933 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1605
16936 msgid "One character (excluding blanks)"
16937 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1607
16940 msgid "Statistics"
16941 msgstr "Statistiques"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1778
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1780
16950 #, c-format
16951 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1811
16955 msgid "Branch name"
16956 msgstr "Nom de la branche"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16959 msgid "Branch already exists"
16960 msgstr "La branche existe déjà"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:2500
16963 #, c-format
16964 msgid "Inserting document %1$s..."
16965 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:2511
16968 #, c-format
16969 msgid "Document %1$s inserted."
16970 msgstr "Document %1$s inséré."
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:2513
16973 #, c-format
16974 msgid "Could not insert document %1$s"
16975 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:2778
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Could not read the specified document\n"
16981 "%1$s\n"
16982 "due to the error: %2$s"
16983 msgstr ""
16984 "Lecture impossible pour le document\n"
16985 "%1$s\n"
16986 "à cause de l'erreur : %2$s"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:2780
16989 msgid "Could not read file"
16990 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:2787
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "%1$s\n"
16996 " is not readable."
16997 msgstr ""
16998 "%1$s\n"
16999 "est illisible."
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17002 msgid "Could not open file"
17003 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2795
17006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17007 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2796
17010 msgid ""
17011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17013 "If this does not give the correct result\n"
17014 "then please change the encoding of the file\n"
17015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17016 msgstr ""
17017 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17018 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17019 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17020 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17021
17022 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17023 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17024 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17025 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17026 msgid "LyX Warning: "
17027 msgstr "Avertissement LyX : "
17028
17029 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17030 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17031 msgid "uncodable character"
17032 msgstr "caractère incodable"
17033
17034 #: src/Changes.cpp:379
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Uncodable character in author name"
17037 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
17038
17039 #: src/Changes.cpp:380
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The author name '%1$s',\n"
17043 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17044 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17045 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17046 "\n"
17047 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17048 "or change the spelling of the author name."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/Chktex.cpp:63
17052 #, c-format
17053 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17054 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17055
17056 #: src/Chktex.cpp:65
17057 msgid "ChkTeX warning id # "
17058 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17059
17060 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17061 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17063 msgid "none"
17064 msgstr "aucune"
17065
17066 #: src/Color.cpp:159
17067 msgid "black"
17068 msgstr "noir"
17069
17070 #: src/Color.cpp:160
17071 msgid "white"
17072 msgstr "blanc"
17073
17074 #: src/Color.cpp:161
17075 msgid "red"
17076 msgstr "rouge"
17077
17078 #: src/Color.cpp:162
17079 msgid "green"
17080 msgstr "vert"
17081
17082 #: src/Color.cpp:163
17083 msgid "blue"
17084 msgstr "bleu"
17085
17086 #: src/Color.cpp:164
17087 msgid "cyan"
17088 msgstr "cyan"
17089
17090 #: src/Color.cpp:165
17091 msgid "magenta"
17092 msgstr "magenta"
17093
17094 #: src/Color.cpp:166
17095 msgid "yellow"
17096 msgstr "jaune"
17097
17098 #: src/Color.cpp:167
17099 msgid "cursor"
17100 msgstr "curseur"
17101
17102 #: src/Color.cpp:168
17103 msgid "background"
17104 msgstr "fond"
17105
17106 #: src/Color.cpp:169
17107 msgid "text"
17108 msgstr "texte"
17109
17110 #: src/Color.cpp:170
17111 msgid "selection"
17112 msgstr "sélection"
17113
17114 #: src/Color.cpp:171
17115 msgid "selected text"
17116 msgstr "texte sélectionné"
17117
17118 #: src/Color.cpp:173
17119 msgid "LaTeX text"
17120 msgstr "texte LaTeX"
17121
17122 #: src/Color.cpp:174
17123 msgid "inline completion"
17124 msgstr "complétion en ligne"
17125
17126 #: src/Color.cpp:176
17127 msgid "non-unique inline completion"
17128 msgstr "complétion en ligne multiple"
17129
17130 #: src/Color.cpp:178
17131 msgid "previewed snippet"
17132 msgstr "aperçu"
17133
17134 #: src/Color.cpp:179
17135 msgid "note label"
17136 msgstr "étiquette de note"
17137
17138 #: src/Color.cpp:180
17139 msgid "note background"
17140 msgstr "fond de note"
17141
17142 #: src/Color.cpp:181
17143 msgid "comment label"
17144 msgstr "étiquette de commentaire"
17145
17146 #: src/Color.cpp:182
17147 msgid "comment background"
17148 msgstr "fond de commentaire"
17149
17150 #: src/Color.cpp:183
17151 msgid "greyedout inset label"
17152 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17153
17154 #: src/Color.cpp:184
17155 msgid "greyedout inset background"
17156 msgstr "fond d'insert grisé"
17157
17158 #: src/Color.cpp:185
17159 msgid "phantom inset text"
17160 msgstr "texte d'insert fantôme"
17161
17162 #: src/Color.cpp:186
17163 msgid "shaded box"
17164 msgstr "boîte ombrée"
17165
17166 #: src/Color.cpp:187
17167 msgid "listings background"
17168 msgstr "fond de listing"
17169
17170 #: src/Color.cpp:188
17171 msgid "branch label"
17172 msgstr "étiquette de branche"
17173
17174 #: src/Color.cpp:189
17175 msgid "footnote label"
17176 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17177
17178 #: src/Color.cpp:190
17179 msgid "index label"
17180 msgstr "étiquette d'index"
17181
17182 #: src/Color.cpp:191
17183 msgid "margin note label"
17184 msgstr "étiquette de note en marge"
17185
17186 #: src/Color.cpp:192
17187 msgid "URL label"
17188 msgstr "étiquette d'URL"
17189
17190 #: src/Color.cpp:193
17191 msgid "URL text"
17192 msgstr "texte d'URL"
17193
17194 #: src/Color.cpp:194
17195 msgid "depth bar"
17196 msgstr "barre de profondeur"
17197
17198 #: src/Color.cpp:195
17199 msgid "language"
17200 msgstr "langue"
17201
17202 #: src/Color.cpp:196
17203 msgid "command inset"
17204 msgstr "insert de commande"
17205
17206 #: src/Color.cpp:197
17207 msgid "command inset background"
17208 msgstr "fond d'insert de commande"
17209
17210 #: src/Color.cpp:198
17211 msgid "command inset frame"
17212 msgstr "cadre d'insert de commande"
17213
17214 #: src/Color.cpp:199
17215 msgid "special character"
17216 msgstr "caractère spécial"
17217
17218 #: src/Color.cpp:200
17219 msgid "math"
17220 msgstr "formules mathématiques"
17221
17222 #: src/Color.cpp:201
17223 msgid "math background"
17224 msgstr "fond mathématique"
17225
17226 #: src/Color.cpp:202
17227 msgid "graphics background"
17228 msgstr "fond graphique"
17229
17230 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17231 msgid "math macro background"
17232 msgstr "fond de macro mathématique"
17233
17234 #: src/Color.cpp:204
17235 msgid "math frame"
17236 msgstr "cadre mathématique"
17237
17238 #: src/Color.cpp:205
17239 msgid "math corners"
17240 msgstr "coins mathématique"
17241
17242 #: src/Color.cpp:206
17243 msgid "math line"
17244 msgstr "ligne mathématique"
17245
17246 #: src/Color.cpp:208
17247 msgid "math macro hovered background"
17248 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17249
17250 #: src/Color.cpp:209
17251 msgid "math macro label"
17252 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17253
17254 #: src/Color.cpp:210
17255 msgid "math macro frame"
17256 msgstr "cadre de macro mathématique"
17257
17258 #: src/Color.cpp:211
17259 msgid "math macro blended out"
17260 msgstr "macro mathématique désactivée"
17261
17262 #: src/Color.cpp:212
17263 msgid "math macro old parameter"
17264 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17265
17266 #: src/Color.cpp:213
17267 msgid "math macro new parameter"
17268 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17269
17270 #: src/Color.cpp:214
17271 msgid "caption frame"
17272 msgstr "cadre de légende"
17273
17274 #: src/Color.cpp:215
17275 msgid "collapsable inset text"
17276 msgstr "texte d'insert repliable"
17277
17278 #: src/Color.cpp:216
17279 msgid "collapsable inset frame"
17280 msgstr "cadre d'insert repliable"
17281
17282 #: src/Color.cpp:217
17283 msgid "inset background"
17284 msgstr "fond d'insert"
17285
17286 #: src/Color.cpp:218
17287 msgid "inset frame"
17288 msgstr "cadre d'insert"
17289
17290 #: src/Color.cpp:219
17291 msgid "LaTeX error"
17292 msgstr "erreur LaTeX"
17293
17294 #: src/Color.cpp:220
17295 msgid "end-of-line marker"
17296 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17297
17298 #: src/Color.cpp:221
17299 msgid "appendix marker"
17300 msgstr "marque d'appendice"
17301
17302 #: src/Color.cpp:222
17303 msgid "change bar"
17304 msgstr "barre de changement"
17305
17306 #: src/Color.cpp:223
17307 msgid "deleted text"
17308 msgstr "texte supprimé"
17309
17310 #: src/Color.cpp:224
17311 msgid "added text"
17312 msgstr "texte ajouté"
17313
17314 #: src/Color.cpp:225
17315 msgid "changed text 1st author"
17316 msgstr "texte modifié auteur 1"
17317
17318 #: src/Color.cpp:226
17319 msgid "changed text 2nd author"
17320 msgstr "texte modifié auteur 2"
17321
17322 #: src/Color.cpp:227
17323 msgid "changed text 3rd author"
17324 msgstr "texte modifié auteur 3"
17325
17326 #: src/Color.cpp:228
17327 msgid "changed text 4th author"
17328 msgstr "texte modifié auteur 4"
17329
17330 #: src/Color.cpp:229
17331 msgid "changed text 5th author"
17332 msgstr "texte modifié auteur 5"
17333
17334 #: src/Color.cpp:230
17335 msgid "deleted text modifier"
17336 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17337
17338 #: src/Color.cpp:231
17339 msgid "added space markers"
17340 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17341
17342 #: src/Color.cpp:232
17343 msgid "top/bottom line"
17344 msgstr "ligne haute/bassse"
17345
17346 #: src/Color.cpp:233
17347 msgid "table line"
17348 msgstr "ligne de tableau"
17349
17350 #: src/Color.cpp:234
17351 msgid "table on/off line"
17352 msgstr "ligne on/off de tableau"
17353
17354 #: src/Color.cpp:236
17355 msgid "bottom area"
17356 msgstr "zone du bas"
17357
17358 #: src/Color.cpp:237
17359 msgid "new page"
17360 msgstr "saut de page"
17361
17362 #: src/Color.cpp:238
17363 msgid "page break / line break"
17364 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17365
17366 #: src/Color.cpp:239
17367 msgid "frame of button"
17368 msgstr "bordure du bouton"
17369
17370 #: src/Color.cpp:240
17371 msgid "button background"
17372 msgstr "fond du bouton"
17373
17374 #: src/Color.cpp:241
17375 msgid "button background under focus"
17376 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17377
17378 #: src/Color.cpp:242
17379 #, fuzzy
17380 msgid "paragraph marker"
17381 msgstr "SousParagraphe"
17382
17383 #: src/Color.cpp:243
17384 msgid "inherit"
17385 msgstr "hériter"
17386
17387 #: src/Color.cpp:244
17388 msgid "ignore"
17389 msgstr "ignorer"
17390
17391 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17392 #: src/Converter.cpp:536
17393 msgid "Cannot convert file"
17394 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17395
17396 #: src/Converter.cpp:317
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17400 "Define a converter in the preferences."
17401 msgstr ""
17402 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17403 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17404 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17405
17406 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17407 msgid "Executing command: "
17408 msgstr "Exécution de la commande : "
17409
17410 #: src/Converter.cpp:465
17411 msgid "Build errors"
17412 msgstr "Erreurs de compilation"
17413
17414 #: src/Converter.cpp:466
17415 msgid "There were errors during the build process."
17416 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17417
17418 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17419 #, c-format
17420 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17421 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17422
17423 #: src/Converter.cpp:494
17424 #, c-format
17425 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17426 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17427
17428 #: src/Converter.cpp:538
17429 #, c-format
17430 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17432
17433 #: src/Converter.cpp:539
17434 #, c-format
17435 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17436 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17437
17438 #: src/Converter.cpp:595
17439 msgid "Running LaTeX..."
17440 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17441
17442 #: src/Converter.cpp:613
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17446 "log %1$s."
17447 msgstr ""
17448 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17449 "fichier log LaTeX %1$s."
17450
17451 #: src/Converter.cpp:616
17452 msgid "LaTeX failed"
17453 msgstr "Échec de LaTeX"
17454
17455 #: src/Converter.cpp:618
17456 msgid "Output is empty"
17457 msgstr "La sortie est vide"
17458
17459 #: src/Converter.cpp:619
17460 msgid "An empty output file was generated."
17461 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17462
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17467 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17468 msgstr ""
17469 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17470 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17471
17472 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17473 msgid "Unknown branch"
17474 msgstr "Branche inconnue"
17475
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17477 msgid "&Don't Add"
17478 msgstr "&Ne pas ajouter"
17479
17480 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17484 "%2$s to %3$s"
17485 msgstr ""
17486 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17487 "de\n"
17488 "%2$s à %3$s"
17489
17490 # à revoir
17491 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17492 msgid "Undefined flex inset"
17493 msgstr "Insert flexible indéfini"
17494
17495 #: src/Exporter.cpp:49
17496 msgid "Overwrite &all"
17497 msgstr "Écraser &tout"
17498
17499 #: src/Exporter.cpp:50
17500 msgid "&Cancel export"
17501 msgstr "&Annuler l'exportation"
17502
17503 #: src/Exporter.cpp:90
17504 msgid "Couldn't copy file"
17505 msgstr "Copie du fichier impossible"
17506
17507 #: src/Exporter.cpp:91
17508 #, c-format
17509 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17510 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17511
17512 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17515 msgid "Roman"
17516 msgstr "Romain"
17517
17518 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17521 msgid "Sans Serif"
17522 msgstr "Sans empattement"
17523
17524 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17527 msgid "Typewriter"
17528 msgstr "Chasse fixe"
17529
17530 #: src/Font.cpp:59
17531 msgid "Symbol"
17532 msgstr "Symbole"
17533
17534 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17535 #: src/Font.cpp:76
17536 msgid "Inherit"
17537 msgstr "Hériter"
17538
17539 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17540 msgid "Medium"
17541 msgstr "Maigre"
17542
17543 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17544 msgid "Bold"
17545 msgstr "Grasse"
17546
17547 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17548 msgid "Upright"
17549 msgstr "Droite"
17550
17551 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17552 msgid "Italic"
17553 msgstr "Italique"
17554
17555 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17556 msgid "Slanted"
17557 msgstr "Inclinée"
17558
17559 #: src/Font.cpp:67
17560 msgid "Smallcaps"
17561 msgstr "Petites capitales"
17562
17563 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17564 msgid "Increase"
17565 msgstr "Augmenter"
17566
17567 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17568 msgid "Decrease"
17569 msgstr "Diminuer"
17570
17571 #: src/Font.cpp:76
17572 msgid "Toggle"
17573 msgstr "(Dés)Activer"
17574
17575 #: src/Font.cpp:160
17576 #, c-format
17577 msgid "Emphasis %1$s, "
17578 msgstr "En évidence %1$s, "
17579
17580 #: src/Font.cpp:163
17581 #, c-format
17582 msgid "Underline %1$s, "
17583 msgstr "Souligné %1$s, "
17584
17585 #: src/Font.cpp:166
17586 #, c-format
17587 msgid "Strikeout %1$s, "
17588 msgstr "Strikeout %1$s, "
17589
17590 #: src/Font.cpp:169
17591 #, c-format
17592 msgid "Double underline %1$s, "
17593 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17594
17595 #: src/Font.cpp:172
17596 #, c-format
17597 msgid "Wavy underline %1$s, "
17598 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17599
17600 #: src/Font.cpp:175
17601 #, c-format
17602 msgid "Noun %1$s, "
17603 msgstr "Nom propre %1$s, "
17604
17605 #: src/Font.cpp:189
17606 #, c-format
17607 msgid "Language: %1$s, "
17608 msgstr "Langue : %1$s, "
17609
17610 #: src/Font.cpp:192
17611 #, c-format
17612 msgid "  Number %1$s"
17613 msgstr "  Nombre %1$s"
17614
17615 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17616 msgid "Cannot view file"
17617 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17618
17619 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17620 #, c-format
17621 msgid "File does not exist: %1$s"
17622 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17623
17624 #: src/Format.cpp:278
17625 #, c-format
17626 msgid "No information for viewing %1$s"
17627 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17628
17629 #: src/Format.cpp:288
17630 #, c-format
17631 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17632 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17633
17634 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17635 #: src/Format.cpp:394
17636 msgid "Cannot edit file"
17637 msgstr "Édition du fichier impossible"
17638
17639 #: src/Format.cpp:348
17640 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17641 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17642
17643 #: src/Format.cpp:361
17644 #, c-format
17645 msgid "No information for editing %1$s"
17646 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17647
17648 #: src/Format.cpp:372
17649 #, c-format
17650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17651 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17652
17653 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17654 msgid "Could not find bind file"
17655 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
17656
17657 #: src/KeyMap.cpp:222
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "Unable to find the bind file\n"
17661 "%1$s.\n"
17662 "Please check your installation."
17663 msgstr ""
17664 "Fichier de raccourcis\n"
17665 "%1$s\n"
17666 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17667
17668 #: src/KeyMap.cpp:229
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17671 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
17672
17673 #: src/KeyMap.cpp:230
17674 #, fuzzy
17675 msgid ""
17676 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17677 "Please check your installation."
17678 msgstr ""
17679 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
17680 "Veuillez vérifier votre installation."
17681
17682 #: src/KeyMap.cpp:237
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "Unable to find the bind file\n"
17686 "%1$s.\n"
17687 "Falling back to default."
17688 msgstr ""
17689 "Fichier de raccourcis\n"
17690 "%1$s\n"
17691 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17692
17693 #: src/KeySequence.cpp:166
17694 msgid "   options: "
17695 msgstr "   options : "
17696
17697 #: src/LaTeX.cpp:59
17698 #, c-format
17699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17700 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17701
17702 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17703 msgid "Running Index Processor."
17704 msgstr "Construction de l'index."
17705
17706 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17707 msgid "Running BibTeX."
17708 msgstr "Exécution de BibTeX."
17709
17710 #: src/LaTeX.cpp:442
17711 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17712 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17713
17714 #: src/LyX.cpp:103
17715 msgid "Could not read configuration file"
17716 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17717
17718 #: src/LyX.cpp:104
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "Error while reading the configuration file\n"
17722 "%1$s.\n"
17723 "Please check your installation."
17724 msgstr ""
17725 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17726 "%1$s.\n"
17727 "Veuillez vérifier votre installation."
17728
17729 #: src/LyX.cpp:113
17730 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17731 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17732
17733 #: src/LyX.cpp:117
17734 msgid "Done!"
17735 msgstr "Terminé !"
17736
17737 #: src/LyX.cpp:392
17738 #, c-format
17739 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17740 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:394
17743 msgid "Cannot remove temporary directory"
17744 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17745
17746 #: src/LyX.cpp:400
17747 #, c-format
17748 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17749 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:402
17752 msgid "Unable to remove temporary directory"
17753 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:431
17756 #, c-format
17757 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17758 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17759
17760 #: src/LyX.cpp:505
17761 msgid "No textclass is found"
17762 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17763
17764 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17765 # textclass->classe
17766 #: src/LyX.cpp:506
17767 msgid ""
17768 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17769 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17770 msgstr ""
17771 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17772 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17773 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17774
17775 #: src/LyX.cpp:510
17776 msgid "&Reconfigure"
17777 msgstr "&Reconfigurer"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:511
17780 msgid "&Use Default"
17781 msgstr "&Utiliser défaut"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17784 msgid "&Exit LyX"
17785 msgstr "&Quitter LyX"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17788 msgid "LyX: "
17789 msgstr "LyX : "
17790
17791 #: src/LyX.cpp:781
17792 msgid "Could not create temporary directory"
17793 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:782
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Could not create a temporary directory in\n"
17799 "\"%1$s\"\n"
17800 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17801 msgstr ""
17802 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17803 "\"%1$s\"\n"
17804 "Vérifier que ce chemin\n"
17805 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17806
17807 #: src/LyX.cpp:865
17808 msgid "Missing user LyX directory"
17809 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:866
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17815 "It is needed to keep your own configuration."
17816 msgstr ""
17817 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17818 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17819
17820 #: src/LyX.cpp:871
17821 msgid "&Create directory"
17822 msgstr "&Créer un répertoire"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:873
17825 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17826 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:877
17829 #, c-format
17830 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17831 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:882
17834 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17835 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17836
17837 #: src/LyX.cpp:954
17838 msgid "List of supported debug flags:"
17839 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:958
17842 #, c-format
17843 msgid "Setting debug level to %1$s"
17844 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:969
17847 msgid ""
17848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17849 "Command line switches (case sensitive):\n"
17850 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17851 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17852 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17853 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17855 "                  select the features to debug.\n"
17856 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17857 "\t-x [--execute] command\n"
17858 "                  where command is a lyx command.\n"
17859 "\t-e [--export] fmt\n"
17860 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17861 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17862 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17863 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17865 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17866 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17867 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17868 "\t-version        summarize version and build info\n"
17869 "Check the LyX man page for more details."
17870 msgstr ""
17871 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17872 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17873 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17874 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17875 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17876 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17877 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17878 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17879 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17880 "\t-x [--execute] commande\n"
17881 "                     où commande est une commande LyX\n"
17882 "\t-e [--export] fmt\n"
17883 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17884 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17885 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17886 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17887 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17888 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17889 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17890 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17891 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17892 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17893
17894 #: src/LyX.cpp:1011
17895 msgid "No system directory"
17896 msgstr "Pas de répertoire système"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:1012
17899 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17900 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:1023
17903 msgid "No user directory"
17904 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:1024
17907 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17908 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:1035
17911 msgid "Incomplete command"
17912 msgstr "Commande incomplète"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:1036
17915 msgid "Missing command string after --execute switch"
17916 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:1047
17919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17920 msgstr ""
17921 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:1060
17924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17925 msgstr ""
17926 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:1065
17929 msgid "Missing filename for --import"
17930 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17931
17932 #: src/LyXFunc.cpp:160
17933 msgid "Nothing to do"
17934 msgstr "Rien à faire"
17935
17936 #: src/LyXFunc.cpp:168
17937 msgid "Unknown action"
17938 msgstr "Action inconnue"
17939
17940 #: src/LyXFunc.cpp:293
17941 msgid "Command disabled"
17942 msgstr "Commande désactivée"
17943
17944 #: src/LyXFunc.cpp:474
17945 #, c-format
17946 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17947 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17948
17949 #: src/LyXFunc.cpp:477
17950 msgid "Unable to save document defaults"
17951 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17952
17953 # Trouver un meilleur exemple !
17954 #: src/LyXRC.cpp:2804
17955 msgid ""
17956 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17957 "legal words?"
17958 msgstr ""
17959 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17960 "drive »."
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2809
17963 msgid ""
17964 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17965 "document."
17966 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2813
17969 msgid ""
17970 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17971 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17972 "specified, an internal routine is used."
17973 msgstr ""
17974 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17975 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17976 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2821
17979 msgid ""
17980 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17981 "automatically by what you type."
17982 msgstr ""
17983 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17984 "automatiquement par ce que vous tapez."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2825
17987 msgid ""
17988 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17989 "class change."
17990 msgstr ""
17991 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17992 "réinitialisées après un changement de classe."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2829
17995 msgid ""
17996 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17997 msgstr ""
17998 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17999 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2836
18002 msgid ""
18003 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18004 "the backup file in the same directory as the original file."
18005 msgstr ""
18006 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18007 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2840
18010 msgid ""
18011 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18012 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18013 msgstr ""
18014 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18015 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2844
18018 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18019 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2848
18022 msgid ""
18023 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18024 "its global and local bind/ directories."
18025 msgstr ""
18026 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18027 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2852
18030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18031 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2856
18034 msgid ""
18035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18037 msgstr ""
18038 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18039 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2866
18042 msgid ""
18043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18045 msgstr ""
18046 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18047 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18048 "le curseur à l'écran."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2870
18051 msgid ""
18052 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18053 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18054 "the top of the screen"
18055 msgstr ""
18056 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
18057 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
18058 "fenêtre."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2874
18061 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18062 msgstr ""
18063 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18064 "mots"
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2878
18067 msgid ""
18068 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18069 "inside."
18070 msgstr ""
18071 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18072 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2883
18075 #, no-c-format
18076 msgid ""
18077 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18078 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18079 msgstr ""
18080 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18081 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2887
18084 msgid ""
18085 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18086 "look in its global and local commands/ directories."
18087 msgstr ""
18088 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18089 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2891
18092 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18093 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2895
18096 msgid "New documents will be assigned this language."
18097 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2899
18100 msgid "Specify the default paper size."
18101 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2903
18104 msgid ""
18105 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18106 "shown after the change has been made.)"
18107 msgstr ""
18108 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18109 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2907
18112 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18113 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2911
18116 msgid ""
18117 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18118 "LyX was started from."
18119 msgstr ""
18120 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18121 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2916
18124 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18125 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2920
18128 msgid ""
18129 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18130 "value selects the directory LyX was started from."
18131 msgstr ""
18132 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18133 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2924
18136 msgid ""
18137 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18138 "recommended for non-English languages."
18139 msgstr ""
18140 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18141 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2931
18144 msgid ""
18145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18146 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18147 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18148 msgstr ""
18149 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18150 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18151 "makeindex.sh -m $$lang »."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2935
18154 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18155 msgstr ""
18156 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2939
18159 msgid ""
18160 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18161 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18162 msgstr ""
18163 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18164 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2948
18167 msgid ""
18168 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18169 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18170 msgstr ""
18171 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18172 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2952
18175 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18176 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2956
18179 msgid ""
18180 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18181 "document."
18182 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2960
18185 msgid ""
18186 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18187 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2964
18190 msgid ""
18191 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18192 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18193 "name of the second language."
18194 msgstr ""
18195 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18196 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2968
18199 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18200 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2972
18203 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18204 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2976
18207 msgid ""
18208 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18209 "\\documentclass."
18210 msgstr ""
18211 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18212 "\\documentclass."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2980
18215 msgid ""
18216 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18217 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18218 msgstr ""
18219 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18220 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2984
18223 msgid ""
18224 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18225 "document is the default language."
18226 msgstr ""
18227 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18228 "document est la langue implicite."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2988
18231 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18232 msgstr ""
18233 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18234 "enregistré."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2992
18237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18238 msgstr ""
18239 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18240 "dernière session LyX."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2996
18243 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18244 msgstr ""
18245 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3000
18248 msgid ""
18249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18250 "of the document."
18251 msgstr ""
18252 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18253 "celle du document."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3004
18256 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18257 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3009
18260 msgid "The completion popup delay."
18261 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3013
18264 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18265 msgstr ""
18266 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18267 "mathématique."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3017
18270 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18271 msgstr ""
18272 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3021
18275 msgid ""
18276 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18277 msgstr ""
18278 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18279 "de complétion multiple."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3025
18282 msgid ""
18283 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18284 "available."
18285 msgstr ""
18286 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18287 "est disponible."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3029
18290 msgid "The inline completion delay."
18291 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3033
18294 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18295 msgstr ""
18296 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3037
18299 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18300 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3041
18303 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18304 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3045
18307 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18308 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3049
18311 #, c-format
18312 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18313 msgstr ""
18314 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18315 "menu Fichier."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3054
18318 msgid ""
18319 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18320 "variable. Use the OS native format."
18321 msgstr ""
18322 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18323 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3060
18326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18327 msgstr ""
18328 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3064
18331 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18332 msgstr ""
18333 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18334 "numéros."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3068
18337 msgid "Scale the preview size to suit."
18338 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3072
18341 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18342 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3076
18345 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18346 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3080
18349 msgid ""
18350 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18351 "environment variable PRINTER."
18352 msgstr ""
18353 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18354 "d'environnement PRINTER."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3084
18357 msgid "The option to print only even pages."
18358 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3088
18361 msgid ""
18362 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18363 "the filename of the DVI file to be printed."
18364 msgstr ""
18365 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18366 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3092
18369 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18370 msgstr ""
18371 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18372 "ps »."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3096
18375 msgid "The option to print out in landscape."
18376 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3100
18379 msgid "The option to print only odd pages."
18380 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3104
18383 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18384 msgstr ""
18385 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3108
18388 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18389 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3112
18392 msgid "The option to specify paper type."
18393 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3116
18396 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18397 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3120
18400 msgid ""
18401 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18402 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18403 "arguments."
18404 msgstr ""
18405 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18406 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18407 "le nom et les paramètres indiqués."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3124
18410 msgid ""
18411 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18412 "prepended along with the printer name after the spool command."
18413 msgstr ""
18414 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18415 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3128
18418 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18419 msgstr ""
18420 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18421 "donné."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3132
18424 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18425 msgstr ""
18426 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18427 "imprimante donnée."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3136
18430 msgid ""
18431 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18432 "command."
18433 msgstr ""
18434 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18435 "votre commande d'impression."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3140
18438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18439 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3148
18442 msgid ""
18443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18444 msgstr ""
18445 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18446 "désélectionner pour un mouvement logique."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3152
18449 msgid ""
18450 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18451 "wrong, override the setting here."
18452 msgstr ""
18453 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18454 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3158
18457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18458 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3167
18461 msgid ""
18462 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18463 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18464 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18465 msgstr ""
18466 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18467 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18468 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18469 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3171
18472 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18473 msgstr ""
18474 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3176
18477 #, no-c-format
18478 msgid ""
18479 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18480 "roughly the same size as on paper."
18481 msgstr ""
18482 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18483 "peu près la même taille que sur le papier."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3180
18486 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18487 msgstr ""
18488 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18489 "position des fenêtres."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3184
18492 msgid ""
18493 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18494 "\".out\". Only for advanced users."
18495 msgstr ""
18496 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18497 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3191
18500 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18501 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3195
18504 msgid ""
18505 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18506 "when you quit LyX."
18507 msgstr ""
18508 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18509 "quitterez LyX."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3199
18512 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18513 msgstr ""
18514 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3203
18517 msgid ""
18518 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18519 "value selects the directory LyX was started from."
18520 msgstr ""
18521 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
18522 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3213
18525 msgid ""
18526 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18527 "will look in its global and local ui/ directories."
18528 msgstr ""
18529 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
18530 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
18531 "local."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3226
18534 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18535 msgstr ""
18536 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3230
18539 msgid ""
18540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18541 msgstr ""
18542 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18543 "Windows."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3237
18546 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18547 msgstr ""
18548 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18549 "mettre « -paper »)"
18550
18551 #: src/LyXVC.cpp:100
18552 msgid "Document not saved"
18553 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18554
18555 #: src/LyXVC.cpp:101
18556 msgid "You must save the document before it can be registered."
18557 msgstr ""
18558 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18559 "version."
18560
18561 #: src/LyXVC.cpp:133
18562 msgid "LyX VC: Initial description"
18563 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18566 msgid "(no initial description)"
18567 msgstr "(pas de description initiale)"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18570 msgid "LyX VC: Log Message"
18571 msgstr "LyX CV : Message de log"
18572
18573 #: src/LyXVC.cpp:154
18574 msgid "(no log message)"
18575 msgstr "(aucun message de log)"
18576
18577 #: src/LyXVC.cpp:192
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18581 "changes.\n"
18582 "\n"
18583 "Do you want to revert to the older version?"
18584 msgstr ""
18585 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18586 "les modifications.\n"
18587 "\n"
18588 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18589
18590 #: src/LyXVC.cpp:195
18591 msgid "Revert to stored version of document?"
18592 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18593
18594 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18595 msgid "&Revert"
18596 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18597
18598 #: src/Paragraph.cpp:1644
18599 msgid "Senseless with this layout!"
18600 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18601
18602 #: src/Paragraph.cpp:1692
18603 msgid "Alignment not permitted"
18604 msgstr "Alignement non autorisé"
18605
18606 #: src/Paragraph.cpp:1693
18607 msgid ""
18608 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18609 "Setting to default."
18610 msgstr ""
18611 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18612 "précédemment.\n"
18613 "Utilise l'alignement implicite."
18614
18615 #: src/Paragraph.cpp:2701
18616 msgid "Memory problem"
18617 msgstr "Problème mémoire"
18618
18619 #: src/Paragraph.cpp:2701
18620 msgid "Paragraph not properly initialized"
18621 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18622
18623 #: src/Text.cpp:362
18624 msgid "Unknown Inset"
18625 msgstr "Insert inconnu"
18626
18627 #: src/Text.cpp:448
18628 msgid "Change tracking error"
18629 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18630
18631 #: src/Text.cpp:449
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18634 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18635
18636 #: src/Text.cpp:460
18637 msgid "Unknown token"
18638 msgstr "Élément inconnu"
18639
18640 #: src/Text.cpp:921
18641 msgid ""
18642 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18643 "Tutorial."
18644 msgstr ""
18645 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18646 "d'Apprentissage."
18647
18648 #: src/Text.cpp:932
18649 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18650 msgstr ""
18651 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18652 "d'Apprentissage."
18653
18654 #: src/Text.cpp:1756
18655 msgid "[Change Tracking] "
18656 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18657
18658 #: src/Text.cpp:1762
18659 msgid "Change: "
18660 msgstr "Modification : "
18661
18662 #: src/Text.cpp:1766
18663 msgid " at "
18664 msgstr " le "
18665
18666 #: src/Text.cpp:1776
18667 #, c-format
18668 msgid "Font: %1$s"
18669 msgstr "Police : %1$s"
18670
18671 #: src/Text.cpp:1781
18672 #, c-format
18673 msgid ", Depth: %1$d"
18674 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18675
18676 #: src/Text.cpp:1787
18677 msgid ", Spacing: "
18678 msgstr ", Espacement : "
18679
18680 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18681 msgid "OneHalf"
18682 msgstr "Un et Demi"
18683
18684 #: src/Text.cpp:1799
18685 msgid "Other ("
18686 msgstr "Autre ("
18687
18688 #: src/Text.cpp:1808
18689 msgid ", Inset: "
18690 msgstr ", Insert : "
18691
18692 #: src/Text.cpp:1809
18693 msgid ", Paragraph: "
18694 msgstr ", Paragraphe : "
18695
18696 #: src/Text.cpp:1810
18697 msgid ", Id: "
18698 msgstr ", Identifiant : "
18699
18700 #: src/Text.cpp:1811
18701 msgid ", Position: "
18702 msgstr ", Position : "
18703
18704 #: src/Text.cpp:1817
18705 msgid ", Char: 0x"
18706 msgstr ", Char: 0x"
18707
18708 #: src/Text.cpp:1819
18709 msgid ", Boundary: "
18710 msgstr ", Frontière : "
18711
18712 #: src/Text2.cpp:384
18713 msgid "No font change defined."
18714 msgstr "Aucune modification de police définie."
18715
18716 #: src/Text2.cpp:424
18717 msgid "Nothing to index!"
18718 msgstr "Rien à faire !"
18719
18720 #: src/Text2.cpp:426
18721 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18722 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18723
18724 #: src/Text3.cpp:191
18725 msgid "Math editor mode"
18726 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18727
18728 #: src/Text3.cpp:193
18729 msgid "No valid math formula"
18730 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18731
18732 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18733 msgid "Already in regexp mode"
18734 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18735
18736 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18737 msgid "Regexp editor mode"
18738 msgstr "Mode regexp"
18739
18740 #: src/Text3.cpp:1288
18741 msgid "Layout "
18742 msgstr "Environnement "
18743
18744 #: src/Text3.cpp:1289
18745 msgid " not known"
18746 msgstr " inconnu"
18747
18748 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18749 msgid "Missing argument"
18750 msgstr "Paramètre manquant"
18751
18752 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18753 msgid "Character set"
18754 msgstr "Encodage"
18755
18756 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18757 msgid "Paragraph layout set"
18758 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18759
18760 #: src/TextClass.cpp:146
18761 msgid "Plain Layout"
18762 msgstr "Format ordinaire"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:706
18765 msgid "Missing File"
18766 msgstr "Fichier manquant"
18767
18768 #: src/TextClass.cpp:707
18769 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18770 msgstr ""
18771 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18772
18773 #: src/TextClass.cpp:710
18774 msgid "Corrupt File"
18775 msgstr "Fichier corrompu"
18776
18777 #: src/TextClass.cpp:711
18778 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18779 msgstr ""
18780 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18781
18782 #: src/TextClass.cpp:1208
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "The module %1$s has been requested by\n"
18786 "this document but has not been found in the list of\n"
18787 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18788 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18789 msgstr ""
18790 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18791 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18792 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18793 "LyX.\n"
18794
18795 #: src/TextClass.cpp:1212
18796 msgid "Module not available"
18797 msgstr "Module non disponible"
18798
18799 #: src/TextClass.cpp:1213
18800 msgid "Some layouts may not be available."
18801 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18802
18803 #: src/TextClass.cpp:1218
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "The module %1$s requires a package that is\n"
18807 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18808 "may not be possible.\n"
18809 msgstr ""
18810 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18811 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18812
18813 #: src/TextClass.cpp:1221
18814 msgid "Package not available"
18815 msgstr "Paquetage indisponible"
18816
18817 #: src/TextClass.cpp:1226
18818 #, c-format
18819 msgid "Error reading module %1$s\n"
18820 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18821
18822 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18823 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18825 msgid "Revision control error."
18826 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:62
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "Some problem occured while running the command:\n"
18832 "'%1$s'."
18833 msgstr ""
18834 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18835 "'%1$s'."
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18838 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18839 msgid "Error: Could not generate logfile."
18840 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18841
18842 #: src/VCBackend.cpp:601
18843 msgid ""
18844 "Error when committing to repository.\n"
18845 "You have to manually resolve the problem.\n"
18846 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18847 msgstr ""
18848 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18849 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18850 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:668
18853 msgid ""
18854 "Error when acquiring write lock.\n"
18855 "Most probably another user is editing\n"
18856 "the current document now!\n"
18857 "Also check the access to the repository."
18858 msgstr ""
18859 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18860 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18861 "courant !\n"
18862 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:674
18865 msgid ""
18866 "Error when releasing write lock.\n"
18867 "Check the access to the repository."
18868 msgstr ""
18869 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18870 "Vérifier l'accès au dépôt."
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:695
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid ""
18875 "Error when updating from repository.\n"
18876 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18877 "'%1$s'.\n"
18878 "\n"
18879 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18880 msgstr ""
18881 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18882 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18883 "'%1$s'\n"
18884 "\n"
18885 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:731
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "There were detected changes in the working directory:\n"
18891 "%1$s\n"
18892 "\n"
18893 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18894 "preferred.\n"
18895 "\n"
18896 "Continue?"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18900 msgid "Changes detected"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18905 msgid "&Yes"
18906 msgstr "&Oui"
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18910 msgid "&No"
18911 msgstr "&Non"
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:737
18914 msgid "View &Log ..."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:803
18918 msgid "VCN File Locking"
18919 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:804
18922 msgid "Locking property unset."
18923 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18926 msgid "Locking property set."
18927 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:805
18930 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18931 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18932
18933 #: src/VSpace.cpp:472
18934 msgid "Default skip"
18935 msgstr "Implicite"
18936
18937 #: src/VSpace.cpp:475
18938 msgid "Small skip"
18939 msgstr "Petit"
18940
18941 #: src/VSpace.cpp:478
18942 msgid "Medium skip"
18943 msgstr "Moyen"
18944
18945 #: src/VSpace.cpp:481
18946 msgid "Big skip"
18947 msgstr "Grand"
18948
18949 #: src/VSpace.cpp:484
18950 msgid "Vertical fill"
18951 msgstr "Ressort vertical"
18952
18953 #: src/VSpace.cpp:491
18954 msgid "protected"
18955 msgstr "protégé"
18956
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18962 msgstr ""
18963 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18964 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18965 "modifications ?"
18966
18967 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18968 msgid "Reload saved document?"
18969 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18970
18971 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18972 msgid "&Reload"
18973 msgstr "&Recharger"
18974
18975 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18976 msgid "&Keep Changes"
18977 msgstr "&Garder les modifs."
18978
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18980 #, c-format
18981 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18982 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18983
18984 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18985 msgid "File not readable!"
18986 msgstr "Fichier illisible !"
18987
18988 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18992 "\n"
18993 "Do you want to create a new document?"
18994 msgstr ""
18995 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18996 "\n"
18997 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18998
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19000 msgid "Create new document?"
19001 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19002
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19004 msgid "&Create"
19005 msgstr "&Créer"
19006
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "The specified document template\n"
19011 "%1$s\n"
19012 "could not be read."
19013 msgstr ""
19014 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19015 "%1$s\n"
19016 "n'a pas pu être ouvert."
19017
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19019 msgid "Could not read template"
19020 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19023 msgid "Standard[[Bullets]]"
19024 msgstr "Standard"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19027 msgid "Maths"
19028 msgstr "Maths"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19031 msgid "Dings 1"
19032 msgstr "Dings 1"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19035 msgid "Dings 2"
19036 msgstr "Dings 2"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19039 msgid "Dings 3"
19040 msgstr "Dings 3"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19043 msgid "Dings 4"
19044 msgstr "Dings 4"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19047 msgid "Directories"
19048 msgstr "Répertoires"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19051 msgid "End"
19052 msgstr "Fin"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19055 #, fuzzy
19056 msgid "begin"
19057 msgstr "Début"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19060 #, fuzzy
19061 msgid "end"
19062 msgstr "Et"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19065 #, fuzzy
19066 msgid "file"
19067 msgstr "Fichier sous-document"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19070 #, fuzzy
19071 msgid "master document"
19072 msgstr "Document maître"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19075 #, fuzzy
19076 msgid "open files"
19077 msgstr "Fichers d'&exemple :"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19080 #, fuzzy
19081 msgid "forward"
19082 msgstr "forall"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19085 #, fuzzy
19086 msgid "backwards"
19087 msgstr "Rechercher en &arrière"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19090 #, fuzzy
19091 msgid " of "
19092 msgstr "Fin de CV"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19095 msgid " reached while searching "
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Continue searching from "
19101 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Wrap search?"
19106 msgstr "Recherche récursive ?"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19109 msgid "Nothing to search"
19110 msgstr "Recherche vide"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19113 #, fuzzy
19114 msgid "No open document(s) in which to search"
19115 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19118 msgid "Find LyX Dialog"
19119 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19123 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19127 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19131 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19137 "1995--%1$s LyX Team"
19138 msgstr ""
19139 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19140 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19143 msgid ""
19144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19145 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19146 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19147 "any later version."
19148 msgstr ""
19149 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19150 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19151 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19152 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19155 msgid ""
19156 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19159 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19161 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19162 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19163 msgstr ""
19164 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19165 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19166 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19167 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19168 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19169 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19170 "MA 02139, USA."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19173 msgid "not released yet"
19174 msgstr "pas encore publié"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "LyX Version %1$s\n"
19180 "(%2$s)"
19181 msgstr ""
19182 "Version LyX  %1$s\n"
19183 "(%2$s)"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19186 msgid "Library directory: "
19187 msgstr "Répertoire système : "
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19190 msgid "User directory: "
19191 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19196 #, c-format
19197 msgid "LyX: %1$s"
19198 msgstr "LyX : %1$s"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19201 msgid "About %1"
19202 msgstr "À propos de %1"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19206 msgid "Preferences"
19207 msgstr "Préférences"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19210 msgid "Reconfigure"
19211 msgstr "Reconfigurer"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19214 msgid "Quit %1"
19215 msgstr "Quitter %1"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19218 msgid "Running configure..."
19219 msgstr "Lancement de configure..."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19222 msgid "Reloading configuration..."
19223 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19226 msgid "System reconfiguration failed"
19227 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19230 msgid ""
19231 "The system reconfiguration has failed.\n"
19232 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19233 "Please reconfigure again if needed."
19234 msgstr ""
19235 "La reconfiguration a échoué.\n"
19236 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19237 "fonctionner correctement.\n"
19238 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19241 msgid "System reconfigured"
19242 msgstr "Système reconfiguré"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19245 msgid ""
19246 "The system has been reconfigured.\n"
19247 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19248 "updated document class specifications."
19249 msgstr ""
19250 "Le système a été reconfiguré.\n"
19251 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19252 "les classes de document mises à jour."
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19255 msgid "Exiting."
19256 msgstr "Quitte."
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19259 #, c-format
19260 msgid "Opening help file %1$s..."
19261 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19264 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19265 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19268 #, c-format
19269 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19270 msgstr ""
19271 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19272 "être redéfinie"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19275 msgid "Unknown function."
19276 msgstr "Fonction inconnue"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19279 msgid "The current document was closed."
19280 msgstr "Le document courant était fermé."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19283 msgid ""
19284 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19285 "documents and exit.\n"
19286 "\n"
19287 "Exception: "
19288 msgstr ""
19289 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19290 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19291 "\n"
19292 "Exception : "
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19296 msgid "Software exception Detected"
19297 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19300 msgid ""
19301 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19302 "unsaved documents and exit."
19303 msgstr ""
19304 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19305 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19309 msgid "Could not find UI definition file"
19310 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Error while reading the included file\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "Please check your installation."
19318 msgstr ""
19319 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
19320 "%1$s.\n"
19321 "Veuillez vérifier votre installation."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19324 msgid "Could not find default UI file"
19325 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19328 msgid ""
19329 "LyX could not find the default UI file!\n"
19330 "Please check your installation."
19331 msgstr ""
19332 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
19333 "Veuillez vérifier votre installation."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Error while reading the configuration file\n"
19339 "%1$s\n"
19340 "Falling back to default.\n"
19341 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19342 "check which User Interface file you are using."
19343 msgstr ""
19344 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19345 "%1$s\n"
19346 "Retour au fichier implicite.\n"
19347 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
19348 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19351 msgid "Bibliography Entry Settings"
19352 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19355 msgid "BibTeX Bibliography"
19356 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19365 msgid "Documents|#o#O"
19366 msgstr "Documents|#D"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19369 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19370 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19373 msgid "Select a BibTeX database to add"
19374 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19377 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19378 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19381 msgid "Select a BibTeX style"
19382 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19385 msgid "No frame"
19386 msgstr "Aucun cadre tracé"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19389 msgid "Simple rectangular frame"
19390 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19393 msgid "Oval frame, thin"
19394 msgstr "Cadre ovale, fin"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19397 msgid "Oval frame, thick"
19398 msgstr "Cadre ovale, épais"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19401 msgid "Drop shadow"
19402 msgstr "Ombre en relief"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19405 msgid "Shaded background"
19406 msgstr "Fond ombré"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19409 msgid "Double rectangular frame"
19410 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19413 msgid "Height"
19414 msgstr "Hauteur"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19417 msgid "Depth"
19418 msgstr "Profondeur"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19421 msgid "Total Height"
19422 msgstr "Hauteur totale"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19425 msgid "Width"
19426 msgstr "Largeur"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19429 msgid "Box Settings"
19430 msgstr "Paramètres de boîte"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19433 msgid "Branch Settings"
19434 msgstr "Paramètres de branche"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19437 msgid "Activated"
19438 msgstr "Activées"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19441 msgid "Color"
19442 msgstr "Couleurs"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19445 msgid "Filename Suffix"
19446 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19451 msgid "Yes"
19452 msgstr "Oui"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19457 msgid "No"
19458 msgstr "Non"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19461 msgid "Enter new branch name"
19462 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19468 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19469 msgstr ""
19470 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19471 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19474 msgid "&Merge"
19475 msgstr "&Fusionner"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19478 msgid "Renaming failed"
19479 msgstr "Échec renommage"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19482 msgid "The branch could not be renamed."
19483 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19486 msgid "Merge Changes"
19487 msgstr "Fusionner les modifications"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Change by %1$s\n"
19493 "\n"
19494 msgstr ""
19495 "Modifié par %1$s\n"
19496 "\n"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19499 #, c-format
19500 msgid "Change made at %1$s\n"
19501 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19508 msgid "No change"
19509 msgstr "Inchangé"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19512 msgid "Small Caps"
19513 msgstr "Petites capitales"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19521 msgid "Reset"
19522 msgstr "RàZ"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19525 msgid "Underbar"
19526 msgstr "Souligné"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19529 msgid "Double underbar"
19530 msgstr "Double soulignement"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19533 msgid "Wavy underbar"
19534 msgstr "Vague soulignement"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19537 msgid "Strikeout"
19538 msgstr "Strikeout"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19541 msgid "Noun"
19542 msgstr "Nom propre"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19545 msgid "No color"
19546 msgstr "Pas de couleur"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19549 msgid "Black"
19550 msgstr "Noir"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19553 msgid "White"
19554 msgstr "Blanc"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19557 msgid "Red"
19558 msgstr "Rouge"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19561 msgid "Green"
19562 msgstr "Vert"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19565 msgid "Blue"
19566 msgstr "Bleu"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19569 msgid "Cyan"
19570 msgstr "Cyan"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19573 msgid "Magenta"
19574 msgstr "Magenta"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19577 msgid "Yellow"
19578 msgstr "Jaune"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19581 msgid "Text Style"
19582 msgstr "Style de texte"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19585 msgid "Keys"
19586 msgstr "Clés"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19589 msgid "LinkBack PDF"
19590 msgstr "LinkBack PDF"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19593 msgid "PDF"
19594 msgstr "PDF"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19597 msgid "pasted"
19598 msgstr "collé"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19601 #, c-format
19602 msgid "%1$s Files"
19603 msgstr "Fichiers %1$s"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19606 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19607 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19613 msgid "Canceled."
19614 msgstr "Annulé."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19617 msgid "Overwrite external file?"
19618 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19621 #, c-format
19622 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19623 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19626 msgid "List of previous commands"
19627 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19630 msgid "Next command"
19631 msgstr "Commande suivante"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19634 msgid "Compare LyX files"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Select document"
19640 msgstr "Sélectionner le document maître"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19646 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19647
19648 # Format du texte
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19652 msgid "Error"
19653 msgstr "Erreur"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Error while comparing documents."
19658 msgstr "Ouvrir un document"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19661 #, fuzzy
19662 msgid "(cancelling)"
19663 msgstr "Handling"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19666 #, fuzzy
19667 msgid "differences"
19668 msgstr "Références"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19671 msgid "big[[delimiter size]]"
19672 msgstr "big"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19675 msgid "Big[[delimiter size]]"
19676 msgstr "Big"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19679 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19680 msgstr "bigg"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19683 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19684 msgstr "Bigg"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19687 msgid "Math Delimiter"
19688 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19692 msgid "(None)"
19693 msgstr "(Aucun)"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19696 msgid "Variable"
19697 msgstr "Variable"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19700 msgid "Computer Modern Roman"
19701 msgstr "Computer Modern Roman"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19704 msgid "Latin Modern Roman"
19705 msgstr "Latin Modern Roman"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19708 msgid "AE (Almost European)"
19709 msgstr "AE (Almost European)"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19712 msgid "Times Roman"
19713 msgstr "Times Roman"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19716 msgid "Palatino"
19717 msgstr "Palatino"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19720 msgid "Bitstream Charter"
19721 msgstr "Bitstream Charter"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19724 msgid "New Century Schoolbook"
19725 msgstr "New Century Schoolbook"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19728 msgid "Bookman"
19729 msgstr "Bookman"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19732 msgid "Utopia"
19733 msgstr "Utopia"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19736 msgid "Bera Serif"
19737 msgstr "Bera Serif"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19740 msgid "Concrete Roman"
19741 msgstr "Concrete Roman"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19744 msgid "Zapf Chancery"
19745 msgstr "Zapf Chancery"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19748 msgid "Computer Modern Sans"
19749 msgstr "Computer Modern Sans"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19752 msgid "Latin Modern Sans"
19753 msgstr "Latin Modern Sans"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19756 msgid "Helvetica"
19757 msgstr "Helvetica"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19760 msgid "Avant Garde"
19761 msgstr "Avant Garde"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19764 msgid "Bera Sans"
19765 msgstr "Bera Sans"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19768 msgid "CM Bright"
19769 msgstr "CM Bright"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19772 msgid "Computer Modern Typewriter"
19773 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19776 msgid "Latin Modern Typewriter"
19777 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19780 msgid "Courier"
19781 msgstr "Courier"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19784 msgid "Bera Mono"
19785 msgstr "Bera Mono"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19788 msgid "LuxiMono"
19789 msgstr "LuxiMono"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19792 msgid "CM Typewriter Light"
19793 msgstr "CM chasse fixe léger"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19796 msgid "Page"
19797 msgstr "Page"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19800 msgid "Module not found!"
19801 msgstr "Module introuvable !"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19804 msgid "Document Settings"
19805 msgstr "Paramètres du document"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19809 msgid "Child Document"
19810 msgstr "Sous-document"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Include to Output"
19815 msgstr "date (sortie)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19818 msgid "10"
19819 msgstr "10"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19822 msgid "11"
19823 msgstr "11"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19826 msgid "12"
19827 msgstr "12"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19830 msgid "None (no fontenc)"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19834 msgid "empty"
19835 msgstr "vide"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19838 msgid "plain"
19839 msgstr "ordinaire"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19842 msgid "headings"
19843 msgstr "en-têtes"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19846 msgid "fancy"
19847 msgstr "sophistiquée"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19850 msgid "B3"
19851 msgstr "B3"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19854 msgid "B4"
19855 msgstr "B4"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19858 msgid "Language Default (no inputenc)"
19859 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19862 msgid "``text''"
19863 msgstr "“texte”"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19866 msgid "''text''"
19867 msgstr "”texte”"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19870 msgid ",,text``"
19871 msgstr "„texte“"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19874 msgid ",,text''"
19875 msgstr "„texte”"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19878 msgid "<<text>>"
19879 msgstr "«texte»"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19882 msgid ">>text<<"
19883 msgstr "»texte«"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19886 msgid "Numbered"
19887 msgstr "Numéroté"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19890 msgid "Appears in TOC"
19891 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19894 msgid "Author-year"
19895 msgstr "Auteur-année"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19898 msgid "Numerical"
19899 msgstr "Numéroté"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19902 #, c-format
19903 msgid "Unavailable: %1$s"
19904 msgstr "Indisponible : %1$s"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19909 msgstr ""
19910 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19911 "paramètres."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19915 msgid "Document Class"
19916 msgstr "Classe de document"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19919 msgid "Child Documents"
19920 msgstr "Sous-documents"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19923 msgid "Modules"
19924 msgstr "Modules"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19927 msgid "Text Layout"
19928 msgstr "Format du texte"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19931 msgid "Page Margins"
19932 msgstr "Marges"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19935 msgid "Numbering & TOC"
19936 msgstr "Numérotation & TdM"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19939 msgid "Indexes"
19940 msgstr "Index"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19943 msgid "PDF Properties"
19944 msgstr "Propriété du PDF"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19947 msgid "Math Options"
19948 msgstr "Options mode math."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19951 msgid "Float Placement"
19952 msgstr "Placement des flottants"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19955 msgid "Bullets"
19956 msgstr "Puces"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19959 msgid "Branches"
19960 msgstr "Branches"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19964 msgid "LaTeX Preamble"
19965 msgstr "Préambule LaTeX"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19970 msgid " (not installed)"
19971 msgstr " (pas installé)"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19974 msgid "Layouts|#o#O"
19975 msgstr "Format|#t#T"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19979 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19983 msgid "Local layout file"
19984 msgstr "Fichier de format local"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19987 msgid ""
19988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19990 "document may not work with this layout if you do not\n"
19991 "keep the layout file in the document directory."
19992 msgstr ""
19993 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19994 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19995 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19996 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19997 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20000 msgid "&Set Layout"
20001 msgstr "&Sélectionner le format"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20004 msgid "Unable to read local layout file."
20005 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20008 msgid "Select master document"
20009 msgstr "Sélectionner le document maître"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20012 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20013 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20017 msgid "Unapplied changes"
20018 msgstr "Modifications non appliquées"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20022 msgid ""
20023 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20024 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20025 msgstr ""
20026 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20027 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20031 msgid "&Dismiss"
20032 msgstr "Aban&donner"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20036 msgid "Unable to set document class."
20037 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20040 #, c-format
20041 msgid "%1$s, %2$s"
20042 msgstr "%1$s, %2$s"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20045 #, c-format
20046 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20047 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20050 msgid "Module provided by document class."
20051 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20054 #, c-format
20055 msgid "Package(s) required: %1$s."
20056 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20059 msgid "or"
20060 msgstr "ou"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20063 #, c-format
20064 msgid "Module required: %1$s."
20065 msgstr "Module requis : %1$s."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20068 #, c-format
20069 msgid "Modules excluded: %1$s."
20070 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20073 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20074 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20077 msgid "[No options predefined]"
20078 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20081 msgid "Can't set layout!"
20082 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20085 #, c-format
20086 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20087 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20090 msgid "Not Found"
20091 msgstr "Introuvable"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20094 msgid "Assigned master does not include this file"
20095 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "You must include this file in the document\n"
20101 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20102 "feature."
20103 msgstr ""
20104 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20105 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20108 msgid "Could not load master"
20109 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "The master document '%1$s'\n"
20115 "could not be loaded."
20116 msgstr ""
20117 "La document maître '%1$s'\n"
20118 "n'a pas pu être chargée."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20121 msgid "TeX Code Settings"
20122 msgstr "Paramètres de code TeX"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20125 msgid "Error List"
20126 msgstr "Liste des erreurs"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20129 #, c-format
20130 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20131 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20134 msgid "Top left"
20135 msgstr "Haut gauche"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20138 msgid "Bottom left"
20139 msgstr "Bas gauche"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20142 msgid "Baseline left"
20143 msgstr "Ligne de base gauche"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20146 msgid "Top center"
20147 msgstr "Haut centre"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20150 msgid "Bottom center"
20151 msgstr "Bas centre"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20154 msgid "Baseline center"
20155 msgstr "Ligne de Base Centre"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20158 msgid "Top right"
20159 msgstr "Haut droit"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20162 msgid "Bottom right"
20163 msgstr "Bas Droite"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20166 msgid "Baseline right"
20167 msgstr "Ligne de base droite"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20170 msgid "External Material"
20171 msgstr "Objet externe"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20174 msgid "Scale%"
20175 msgstr "Échelle%"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20178 msgid "Select external file"
20179 msgstr "Choisir le fichier externe"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20182 msgid "Float Settings"
20183 msgstr "Paramètres de flottant"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20186 msgid "automatically"
20187 msgstr "automatiquement"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20190 msgid "Graphics"
20191 msgstr "Graphique"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20194 msgid "Dissolve previous group?"
20195 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20201 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20202 "because this graphic was its only member.\n"
20203 "How do you want to proceed?"
20204 msgstr ""
20205 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20206 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20207 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20208 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20211 #, c-format
20212 msgid "Stick with group '%1$s'"
20213 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20216 #, c-format
20217 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20218 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20224 "the group will be dissolved,\n"
20225 "because this graphic was its only member.\n"
20226 "How do you want to proceed?"
20227 msgstr ""
20228 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20229 "le groupe  sera supprimé,\n"
20230 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20231 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20234 #, c-format
20235 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20236 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20239 msgid "Enter unique group name:"
20240 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20243 msgid "Group already defined!"
20244 msgstr "Groupe existant !"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20247 #, c-format
20248 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20249 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20252 msgid "bp"
20253 msgstr "bp"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20256 msgid "cm"
20257 msgstr "cm"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20260 msgid "mm"
20261 msgstr "mm"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20264 msgid "Select graphics file"
20265 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20268 msgid "Clipart|#C#c"
20269 msgstr "Clipart|#C"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20272 msgid "Horizontal Space Settings"
20273 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20276 msgid ""
20277 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20278 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20279 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20280 msgstr ""
20281 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20282 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20283 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20286 msgid "Thin space"
20287 msgstr "Espace fine"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20290 msgid "Medium space"
20291 msgstr "Espace moyenne"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20294 msgid "Thick space"
20295 msgstr "Espace large"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20298 msgid "Negative thin space"
20299 msgstr "Espace fine négative"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20302 msgid "Negative medium space"
20303 msgstr "Espace moyenne négative"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20306 msgid "Negative thick space"
20307 msgstr "Espace large négative"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20311 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20314 msgid "Quad (1 em)"
20315 msgstr "Cadratin (1 em)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20318 msgid "Double Quad (2 em)"
20319 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20322 msgid "Inter-word space"
20323 msgstr "Espace entre mots"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20326 msgid "Horizontal Fill"
20327 msgstr "Ressort horizontal"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20330 msgid "Hyperlink"
20331 msgstr "Hyperlien"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20336 msgid ""
20337 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20338 msgstr ""
20339 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20340 "paramètres disponibles."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20343 msgid "Select document to include"
20344 msgstr "Choisir le sous-document"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20348 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20351 msgid "Index Entry Settings"
20352 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20355 msgid "Label Color"
20356 msgstr "Couleur des étiquettes"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20359 msgid "Cannot remove standard index"
20360 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20363 msgid "The default index cannot be removed."
20364 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20367 msgid "Enter new index name"
20368 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20371 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20372 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20375 msgid "unknown"
20376 msgstr "inconnu"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20379 msgid "shortcut"
20380 msgstr "raccourci"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20383 msgid "shortcuts"
20384 msgstr "raccourcis"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20387 msgid "lyxrc"
20388 msgstr "lyxrc"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20391 msgid "package"
20392 msgstr "package"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20395 msgid "textclass"
20396 msgstr "textclass"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20399 msgid "menu"
20400 msgstr "menu"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20403 msgid "icon"
20404 msgstr "icon"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20407 msgid "buffer"
20408 msgstr "tampon"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20411 msgid "Shift-"
20412 msgstr "Maj-"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20415 msgid "Control-"
20416 msgstr "Control-"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20419 msgid "Option-"
20420 msgstr "Option-"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20423 msgid "Command-"
20424 msgstr "Command-"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20427 msgid "Label"
20428 msgstr "Étiquette"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20431 msgid "No language"
20432 msgstr "Pas de language"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20435 msgid "Program Listing Settings"
20436 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20439 msgid "No dialect"
20440 msgstr "Pas de dialecte"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20443 msgid "LaTeX Log"
20444 msgstr "Fichier log LaTeX"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Literate"
20449 msgstr "Sérié"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20452 #, fuzzy
20453 msgid "LyX2LyX"
20454 msgstr "LyX"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20457 msgid "Literate Programming Build Log"
20458 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20461 msgid "lyx2lyx Error Log"
20462 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20465 msgid "Version Control Log"
20466 msgstr "Historique du contrôle de version"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Log file not found."
20471 msgstr "Fichier introuvable"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20474 msgid "No literate programming build log file found."
20475 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20479 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20482 msgid "No version control log file found."
20483 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20486 msgid "Math Matrix"
20487 msgstr "Matrice mathématique"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20490 msgid "Nomenclature"
20491 msgstr "Glossaire"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20494 msgid "Note Settings"
20495 msgstr "Paramètres de note"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20498 msgid "Paragraph Settings"
20499 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20502 msgid ""
20503 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20504 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20505 "\n"
20506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20507 "the items is used."
20508 msgstr ""
20509 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20510 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20511 "comme Liste et Description.\n"
20512 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20513 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20516 msgid "Phantom Settings"
20517 msgstr "Paramètres des fantômes"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20520 msgid "System files|#S#s"
20521 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20524 msgid "User files|#U#u"
20525 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20526
20527 # ou ergonomie ?
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20529 msgid "Look & Feel"
20530 msgstr "Apparence"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20533 msgid "Language Settings"
20534 msgstr "Paramètres de Langue"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20537 msgid "File Handling"
20538 msgstr "Gestion des fichiers"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20541 msgid "Date format"
20542 msgstr "Format de la date"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20545 msgid "Keyboard/Mouse"
20546 msgstr "Clavier/Souris"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20549 msgid "Input Completion"
20550 msgstr "Complétion de saisie"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20554 msgid "Co&mmand:"
20555 msgstr "&Commande :"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20558 msgid "Screen fonts"
20559 msgstr "Polices d'Écran"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20562 msgid "Colors"
20563 msgstr "Couleurs"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20566 msgid "Paths"
20567 msgstr "Répertoires"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20570 msgid "Select directory for example files"
20571 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20574 msgid "Select a document templates directory"
20575 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20578 msgid "Select a temporary directory"
20579 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20582 msgid "Select a backups directory"
20583 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20586 msgid "Select a document directory"
20587 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20590 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20591 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20596 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20599 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20600 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20604 msgid "Spellchecker"
20605 msgstr "Correcteur Orthographique"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20608 msgid "Converters"
20609 msgstr "Convertisseurs"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20612 msgid "File formats"
20613 msgstr "Formats de fichier"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20616 msgid "Format in use"
20617 msgstr "Format utilisé"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20620 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20621 msgstr ""
20622 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20623 "le convertisseur."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20626 msgid "LyX needs to be restarted!"
20627 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20630 msgid ""
20631 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20632 "restart."
20633 msgstr ""
20634 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20635 "qu'après un redémarrage de LyX."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20638 msgid "Printer"
20639 msgstr "Imprimante"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20642 msgid "User interface"
20643 msgstr "Interface utilisateur"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20646 msgid "Control"
20647 msgstr "Contrôle"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20650 msgid "Shortcuts"
20651 msgstr "Raccourcis"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20654 msgid "Function"
20655 msgstr "Fonction"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20658 msgid "Shortcut"
20659 msgstr "Raccourci"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20663 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20666 msgid "Mathematical Symbols"
20667 msgstr "Symboles mathématiques"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20670 msgid "Document and Window"
20671 msgstr "Document et fenêtre"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20675 msgstr "Polices, formats et classes"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20678 msgid "System and Miscellaneous"
20679 msgstr "Système et divers"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20682 msgid "Res&tore"
20683 msgstr "&Restaurer"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20688 msgid "Failed to create shortcut"
20689 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20693 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20696 msgid "Invalid or empty key sequence"
20697 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20703 "%2$s"
20704 msgstr ""
20705 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20706 "%2$s"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20712 "%2$s\n"
20713 "You need to remove that binding before creating a new one."
20714 msgstr ""
20715 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20716 "%2$s\n"
20717 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20720 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20721 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20724 msgid "Identity"
20725 msgstr "Identité"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20728 msgid "Choose bind file"
20729 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20732 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20733 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20736 msgid "Choose UI file"
20737 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20740 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20741 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20744 msgid "Choose keyboard map"
20745 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20748 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20749 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20752 msgid "Print Document"
20753 msgstr "Imprimer le document"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20756 msgid "Print to file"
20757 msgstr "Imprimer vers"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20760 msgid "PostScript files (*.ps)"
20761 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20764 msgid "Nomenclature settings"
20765 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20768 msgid "Longest label width"
20769 msgstr "Étiquette la plus longue"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20772 msgid "Index Settings"
20773 msgstr "Paramètres des index"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20776 msgid "<All indexes>"
20777 msgstr "<Tous les index>"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20780 msgid "Cross-reference"
20781 msgstr "Référence croisée"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20784 msgid "&Go Back"
20785 msgstr "&Revenir"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20788 msgid "Jump back"
20789 msgstr "Revient en arrière"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20792 msgid "Jump to label"
20793 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20796 msgid "Find and Replace"
20797 msgstr "Rechercher et remplacer"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20800 msgid "Send Document to Command"
20801 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20804 msgid "Show File"
20805 msgstr "Afficher le fichier"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20808 msgid "Error -> Cannot load file!"
20809 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20812 #, c-format
20813 msgid "%1$d words checked."
20814 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20817 msgid "One word checked."
20818 msgstr "Un mot vérifié."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20821 msgid "Spelling check completed"
20822 msgstr "Correction orthographique terminée"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20825 msgid "Basic Latin"
20826 msgstr "Latin de base"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20829 msgid "Latin-1 Supplement"
20830 msgstr "Supplément Latin-1"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20833 msgid "Latin Extended-A"
20834 msgstr "Latin étendu A"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20837 msgid "Latin Extended-B"
20838 msgstr "Latin étendu B"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20841 msgid "IPA Extensions"
20842 msgstr "Alphabet phonétique international"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20845 msgid "Spacing Modifier Letters"
20846 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20849 msgid "Combining Diacritical Marks"
20850 msgstr "Diacritiques"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20853 msgid "Cyrillic"
20854 msgstr "Cyrillique"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20857 msgid "Arabic"
20858 msgstr "Arabe"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20861 msgid "Devanagari"
20862 msgstr "Dévanâgarî"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20865 msgid "Bengali"
20866 msgstr "Bengali"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20869 msgid "Gurmukhi"
20870 msgstr "Gourmoukhî"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20873 msgid "Gujarati"
20874 msgstr "Goudjarati"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20877 msgid "Oriya"
20878 msgstr "Oriya"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20881 msgid "Tamil"
20882 msgstr "Tamoul"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20885 msgid "Telugu"
20886 msgstr "Télougou"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20889 msgid "Kannada"
20890 msgstr "Kannara"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20893 msgid "Malayalam"
20894 msgstr "Malayalam"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20897 msgid "Lao"
20898 msgstr "Lao"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20901 msgid "Tibetan"
20902 msgstr "Tibétain"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20905 msgid "Georgian"
20906 msgstr "Géorgien"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20909 msgid "Hangul Jamo"
20910 msgstr "Jamos hangûl"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20913 msgid "Phonetic Extensions"
20914 msgstr "Supplément phonétique"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20917 msgid "Latin Extended Additional"
20918 msgstr "Latin étendu additionnel"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20921 msgid "Greek Extended"
20922 msgstr "Grec étendu"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20925 msgid "General Punctuation"
20926 msgstr "Ponctuation générale"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20929 msgid "Superscripts and Subscripts"
20930 msgstr "Exposant et indices"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20933 msgid "Currency Symbols"
20934 msgstr "Symboles monétaires"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20937 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20938 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20941 msgid "Letterlike Symbols"
20942 msgstr "Symboles de type lettre"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20945 msgid "Number Forms"
20946 msgstr "Formes numérales"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20949 msgid "Mathematical Operators"
20950 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20953 msgid "Miscellaneous Technical"
20954 msgstr "Signes techniques divers"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20957 msgid "Control Pictures"
20958 msgstr "Pictogrammes de commande"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20961 msgid "Optical Character Recognition"
20962 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20965 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20966 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20969 msgid "Box Drawing"
20970 msgstr "Filets"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20973 msgid "Block Elements"
20974 msgstr "Pavés"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20977 msgid "Geometric Shapes"
20978 msgstr "Formes géométriques"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20981 msgid "Miscellaneous Symbols"
20982 msgstr "Symboles divers"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20985 msgid "Dingbats"
20986 msgstr "Casseau"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20989 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20990 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20993 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20994 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20997 msgid "Hiragana"
20998 msgstr "Hiragana"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21001 msgid "Katakana"
21002 msgstr "Katakana"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21005 msgid "Bopomofo"
21006 msgstr "Bopomofo"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21009 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21010 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21011
21012 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21014 msgid "Kanbun"
21015 msgstr "Kanbuon"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21018 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21019 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21022 msgid "CJK Compatibility"
21023 msgstr "Compatibilité CJC"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21026 msgid "CJK Unified Ideographs"
21027 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21030 msgid "Hangul Syllables"
21031 msgstr "Syllabes hangûl"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21034 msgid "High Surrogates"
21035 msgstr "Demi-zone haute"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21038 msgid "Private Use High Surrogates"
21039 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21042 msgid "Low Surrogates"
21043 msgstr "Demi-zone basse"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21046 msgid "Private Use Area"
21047 msgstr "Zone à usage privé"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21050 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21051 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21054 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21055 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21058 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21059 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21062 msgid "Combining Half Marks"
21063 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21066 msgid "CJK Compatibility Forms"
21067 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21070 msgid "Small Form Variants"
21071 msgstr "Petites variantes de forme"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21074 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21075 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21078 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21079 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21082 msgid "Specials"
21083 msgstr "Caractères spéciaux"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21086 msgid "Linear B Syllabary"
21087 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21090 msgid "Linear B Ideograms"
21091 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21094 msgid "Aegean Numbers"
21095 msgstr "Nombres égéens"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21098 msgid "Ancient Greek Numbers"
21099 msgstr "Nombres grecs anciens"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21102 msgid "Old Italic"
21103 msgstr "Alphabet italique"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21106 msgid "Gothic"
21107 msgstr "Gotique"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21110 msgid "Ugaritic"
21111 msgstr "Ougaritique"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21114 msgid "Old Persian"
21115 msgstr "Vieux perse"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21118 msgid "Deseret"
21119 msgstr "Déséret"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21122 msgid "Shavian"
21123 msgstr "Shavien"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21126 msgid "Osmanya"
21127 msgstr "Osmanya"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21130 msgid "Cypriot Syllabary"
21131 msgstr "Syllabaire chypriote"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21134 msgid "Kharoshthi"
21135 msgstr "Kharochthî"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21138 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21139 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21142 msgid "Musical Symbols"
21143 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21146 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21147 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21150 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21151 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21154 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21155 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21158 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21159 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21162 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21163 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21166 msgid "Tags"
21167 msgstr "Étiquettes"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21170 msgid "Variation Selectors Supplement"
21171 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21174 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21175 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21178 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21179 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21182 msgid "Character: "
21183 msgstr "Caractère : "
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21186 msgid "Code Point: "
21187 msgstr "Code point : "
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21190 msgid "Symbols"
21191 msgstr "Symboles"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21194 msgid "Table Settings"
21195 msgstr "Paramètres du tableau"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21198 msgid "Insert Table"
21199 msgstr "Insérer un tableau"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21202 msgid "TeX Information"
21203 msgstr "Informations TeX"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21206 msgid "No thesaurus available for this language!"
21207 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21210 msgid "Outline"
21211 msgstr "Plan"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21214 msgid "auto"
21215 msgstr "auto"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21218 msgid "off"
21219 msgstr "désactivé"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21222 #, c-format
21223 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21224 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21227 msgid "Vertical Space Settings"
21228 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21231 msgid "version "
21232 msgstr "version "
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21235 msgid "unknown version"
21236 msgstr "version inconnue"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21239 msgid "Small-sized icons"
21240 msgstr "Icônes de petite taille"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21243 msgid "Normal-sized icons"
21244 msgstr "Icônes de taille normale"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21247 msgid "Big-sized icons"
21248 msgstr "Icônes de grande taille"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21251 #, c-format
21252 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21253 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21256 msgid "Welcome to LyX!"
21257 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Automatic save failed!"
21262 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Automatic save done."
21267 msgstr "Mise à jour automatique"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21270 msgid "Command not allowed without any document open"
21271 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21274 msgid "Select template file"
21275 msgstr "Choisir le modèle"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21278 msgid "Templates|#T#t"
21279 msgstr "Modèles|#M#m"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21282 msgid "Document not loaded."
21283 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21286 msgid "Select document to open"
21287 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21291 msgid "Examples|#E#e"
21292 msgstr "Exemples|#E#e"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21295 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21296 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21299 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21300 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21303 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21304 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21307 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21308 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21311 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21313 msgid "Invalid filename"
21314 msgstr "Nom de fichier invalide"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "The directory in the given path\n"
21320 "%1$s\n"
21321 "does not exist."
21322 msgstr ""
21323 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21324 "%1$s\n"
21325 "n'existe pas."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21328 #, c-format
21329 msgid "Opening document %1$s..."
21330 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21333 #, c-format
21334 msgid "Document %1$s opened."
21335 msgstr "Document %1$s ouvert."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21338 msgid "Version control detected."
21339 msgstr "Contrôle de version détecté."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21342 #, c-format
21343 msgid "Could not open document %1$s"
21344 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21347 msgid "Couldn't import file"
21348 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21351 #, c-format
21352 msgid "No information for importing the format %1$s."
21353 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21356 #, c-format
21357 msgid "Select %1$s file to import"
21358 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "The document %1$s already exists.\n"
21364 "\n"
21365 "Do you want to overwrite that document?"
21366 msgstr ""
21367 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21368 "\n"
21369 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21372 msgid "Overwrite document?"
21373 msgstr "Écraser le document ?"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21376 #, c-format
21377 msgid "Importing %1$s..."
21378 msgstr "Importe %1$s..."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21381 msgid "imported."
21382 msgstr "importé."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21385 msgid "file not imported!"
21386 msgstr "fichier non importé !"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21389 #, fuzzy
21390 msgid "newfile"
21391 msgstr "Fichier sous-document"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21394 msgid "Select LyX document to insert"
21395 msgstr "Choisir le document à insérer"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21398 msgid "Absolute filename expected."
21399 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21402 msgid "Select file to insert"
21403 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21406 msgid "All Files (*)"
21407 msgstr "All Files (*)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21410 msgid "Choose a filename to save document as"
21411 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21414 msgid "&Rename"
21415 msgstr "&Renommer"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "The document %1$s could not be saved.\n"
21421 "\n"
21422 "Do you want to rename the document and try again?"
21423 msgstr ""
21424 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21425 "\n"
21426 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21429 msgid "Rename and save?"
21430 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21433 msgid "&Retry"
21434 msgstr "&Réessayer"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21440 "\n"
21441 "Do you want to save the document?"
21442 msgstr ""
21443 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21444 "\n"
21445 "Do you want to save the document?"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21448 msgid "Save new document?"
21449 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21455 "\n"
21456 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21457 msgstr ""
21458 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21459 "\n"
21460 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21463 msgid "Save changed document?"
21464 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21467 msgid "&Discard"
21468 msgstr "I&gnorer"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21474 "\n"
21475 "Do you want to save the document?"
21476 msgstr ""
21477 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21478 "\n"
21479 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21482 #, fuzzy, c-format
21483 msgid ""
21484 "Document \n"
21485 "%1$s\n"
21486 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21487 msgstr ""
21488 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
21489 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Reload externally changed document?"
21494 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21497 msgid "Error when setting the locking property."
21498 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21501 msgid "Directory is not accessible."
21502 msgstr "Répertoire inaccessible."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21505 #, c-format
21506 msgid "Opening child document %1$s..."
21507 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21510 #, fuzzy, c-format
21511 msgid "Successful export to format: %1$s"
21512 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21515 #, fuzzy, c-format
21516 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21517 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21520 #, c-format
21521 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21525 #, fuzzy, c-format
21526 msgid "Error previewing format: %1$s"
21527 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Exporting ..."
21532 msgstr "Importe %1$s..."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Previewing ..."
21537 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21540 msgid "Document not loaded"
21541 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21547 "version of the document %1$s?"
21548 msgstr ""
21549 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21550 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21553 msgid "Revert to saved document?"
21554 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21557 msgid "Saving all documents..."
21558 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21561 msgid "All documents saved."
21562 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21565 #, c-format
21566 msgid "%1$s unknown command!"
21567 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21571 msgid "LaTeX Source"
21572 msgstr "Source LaTeX"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21575 msgid "DocBook Source"
21576 msgstr "Source DocBook"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21579 msgid "Literate Source"
21580 msgstr "Source Literate"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21583 msgid " (version control)"
21584 msgstr " (contrôle de version)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21587 msgid " (version control, locking)"
21588 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21591 msgid " (changed)"
21592 msgstr " (modifié)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21595 msgid " (read only)"
21596 msgstr " (en lecture seule)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21599 msgid "Close File"
21600 msgstr "Fermer le fichier"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21603 msgid "Hide tab"
21604 msgstr "Cacher la tabulation"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21607 msgid "Close tab"
21608 msgstr "Fermer l'onglet"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21611 msgid "Wrap Float Settings"
21612 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21615 msgid "Click to detach"
21616 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21619 #, c-format
21620 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21621 msgstr ""
21622 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21623 "filtre."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21626 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21627 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21630 msgid " (unknown)"
21631 msgstr "(inconnu)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21634 msgid "No Group"
21635 msgstr "Aucun groupe défini"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21638 msgid "More Spelling Suggestions"
21639 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21642 msgid "Invisible"
21643 msgstr "Invisible"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21646 msgid "<No Documents Open>"
21647 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21650 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21651 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21654 msgid "View (Other Formats)|F"
21655 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21658 msgid "Update (Other Formats)|p"
21659 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21662 #, fuzzy, c-format
21663 msgid "View [%1$s]|V"
21664 msgstr "Visionner %1$s"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21667 #, fuzzy, c-format
21668 msgid "Update [%1$s]|U"
21669 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21672 msgid "No Custom Insets Defined!"
21673 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21676 msgid "<No Document Open>"
21677 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21680 msgid "Master Document"
21681 msgstr "Document maître"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21684 msgid "Open Navigator..."
21685 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21688 msgid "Other Lists"
21689 msgstr "Autres listes"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21692 msgid "<Empty Table of Contents>"
21693 msgstr "<Table des matières vide>"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21696 msgid "Other Toolbars"
21697 msgstr "Autres barres d'outils"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21700 msgid "No Branches Set for Document!"
21701 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21704 msgid "Index Entry|d"
21705 msgstr "Entrée d'index|i"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21709 msgid "Index Entry"
21710 msgstr "Entrée d'index"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21713 msgid "No Citation in Scope!"
21714 msgstr "Aucune citation accessible !"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21717 msgid "No Action Defined!"
21718 msgstr "Aucune action définie !"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21721 #, c-format
21722 msgid "Export %1$s"
21723 msgstr "exporter %1$s"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21726 #, c-format
21727 msgid "Import %1$s"
21728 msgstr "Importer %1$s"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21731 #, c-format
21732 msgid "Update %1$s"
21733 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21736 #, c-format
21737 msgid "View %1$s"
21738 msgstr "Visionner %1$s"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21741 msgid "space"
21742 msgstr "espace"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21745 msgid ""
21746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21747 "characters:\n"
21748 msgstr ""
21749 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21750 "de ces caractères :\n"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21753 msgid "Could not update TeX information"
21754 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21757 #, fuzzy, c-format
21758 msgid "The script `%1$s' failed."
21759 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21762 msgid "All Files "
21763 msgstr "Tous les fichiers "
21764
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21767 msgid "Table of Contents"
21768 msgstr "Table des matières"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21771 msgid "List of Graphics"
21772 msgstr "Liste des figures"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21775 msgid "List of Equations"
21776 msgstr "Liste des équations"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21779 msgid "List of Footnotes"
21780 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21783 msgid "List of Listings"
21784 msgstr "Liste des listings"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21787 msgid "List of Indexes"
21788 msgstr "Liste des index"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21791 msgid "List of Marginal notes"
21792 msgstr "Liste des notes en marge"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21795 msgid "List of Notes"
21796 msgstr "Liste des notes"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21799 msgid "List of Citations"
21800 msgstr "Liste des citations"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21803 msgid "Labels and References"
21804 msgstr "Étiquettes et références"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21807 msgid "List of Branches"
21808 msgstr "Liste des branches"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21811 msgid "List of Changes"
21812 msgstr "Liste des modifications"
21813
21814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21816 msgid ""
21817 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21818 "file through LaTeX: "
21819 msgstr ""
21820 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21821 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21822
21823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21824 msgid "Keys must be unique!"
21825 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21826
21827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21828 #, c-format
21829 msgid ""
21830 "The key %1$s already exists,\n"
21831 "it will be changed to %2$s."
21832 msgstr ""
21833 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21834 "elle va être remplacés par %2$s."
21835
21836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21837 #, c-format
21838 msgid ""
21839 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21840 "If you proceed, all of them will be opened."
21841 msgstr ""
21842 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21843 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21844
21845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21846 msgid "Open Databases?"
21847 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21848
21849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21850 msgid "&Proceed"
21851 msgstr "&Poursuivre"
21852
21853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21854 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21855 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21856
21857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21858 msgid "Databases:"
21859 msgstr "Bases de données :"
21860
21861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21862 msgid "Style File:"
21863 msgstr "Fichier de style :"
21864
21865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21866 msgid "Lists:"
21867 msgstr "Listes :"
21868
21869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21870 msgid "included in TOC"
21871 msgstr "inclus dans la TDM"
21872
21873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21874 msgid "Export Warning!"
21875 msgstr "Alerte d'exportation !"
21876
21877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21878 msgid ""
21879 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21880 "BibTeX will be unable to find them."
21881 msgstr ""
21882 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21883 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21884
21885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21886 msgid ""
21887 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21888 "BibTeX will be unable to find it."
21889 msgstr ""
21890 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21891 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21892
21893 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21894 msgid "simple frame"
21895 msgstr "cadre simple"
21896
21897 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21898 msgid "frameless"
21899 msgstr "sans cadre"
21900
21901 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21902 msgid "simple frame, page breaks"
21903 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21904
21905 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21906 msgid "oval, thin"
21907 msgstr "ovale, fin"
21908
21909 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21910 msgid "oval, thick"
21911 msgstr "ovale, épais"
21912
21913 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21914 msgid "drop shadow"
21915 msgstr "ombre en relief"
21916
21917 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21918 msgid "shaded background"
21919 msgstr "fond ombré"
21920
21921 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21922 msgid "double frame"
21923 msgstr "double cadre"
21924
21925 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21926 #, c-format
21927 msgid "%1$s (%2$s)"
21928 msgstr "%1$s (%2$s)"
21929
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21931 #, c-format
21932 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21933 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21934
21935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21936 msgid "active"
21937 msgstr "actif"
21938
21939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21940 msgid "non-active"
21941 msgstr "inactif"
21942
21943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21944 #, c-format
21945 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21946 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21947
21948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21949 msgid "Branch: "
21950 msgstr "Branche : "
21951
21952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21953 msgid "Branch (child only): "
21954 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21955
21956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21957 msgid "Branch (undefined): "
21958 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21959
21960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21961 msgid "Undef: "
21962 msgstr "Undef : "
21963
21964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21965 msgid "branch"
21966 msgstr "branche"
21967
21968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21969 #, c-format
21970 msgid "Sub-%1$s"
21971 msgstr "Sous-%1$s"
21972
21973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21974 msgid "not cited"
21975 msgstr "non cité"
21976
21977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21978 msgid "No bibliography defined!"
21979 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21980
21981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21982 msgid "No citations selected!"
21983 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21984
21985 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21986 msgid "LaTeX Command: "
21987 msgstr "Commande LaTeX : "
21988
21989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21990 msgid "InsetCommand Error: "
21991 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21992
21993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21994 msgid "Incompatible command name."
21995 msgstr "Nom de commande incompatible."
21996
21997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21998 msgid "InsetCommandParams Error: "
21999 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22000
22001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22002 msgid "InsetCommandParams: "
22003 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22004
22005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22006 msgid "Unknown parameter name: "
22007 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22008
22009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22010 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22011 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
22012
22013 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22014 #, c-format
22015 msgid "External template %1$s is not installed"
22016 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22017
22018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22019 msgid "float: "
22020 msgstr "flottant : "
22021
22022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22023 msgid "float"
22024 msgstr "flottant"
22025
22026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22027 msgid "subfloat: "
22028 msgstr "sous-flottant : "
22029
22030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22031 msgid " (sideways)"
22032 msgstr " (couché)"
22033
22034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22035 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22036 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22037
22038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22039 #, c-format
22040 msgid "List of %1$s"
22041 msgstr "Liste des %1$s"
22042
22043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22044 msgid "footnote"
22045 msgstr "note de bas de page"
22046
22047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "Could not copy the file\n"
22051 "%1$s\n"
22052 "into the temporary directory."
22053 msgstr ""
22054 "Impossible de copier le fichier\n"
22055 "%1$s\n"
22056 "dans le répertoire temporaire."
22057
22058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22059 #, c-format
22060 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22061 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22062
22063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22064 #, c-format
22065 msgid "Graphics file: %1$s"
22066 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22067
22068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22069 msgid "Verbatim Input"
22070 msgstr "Incorporation verbatim"
22071
22072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22073 msgid "Verbatim Input*"
22074 msgstr "Incorporation verbatim*"
22075
22076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22078 msgid "Recursive input"
22079 msgstr "Inclusions récursives"
22080
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22083 #, c-format
22084 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22085 msgstr ""
22086 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22087
22088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "Included file `%1$s'\n"
22092 "has textclass `%2$s'\n"
22093 "while parent file has textclass `%3$s'."
22094 msgstr ""
22095 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22096 "est de la classe '%2$s'\n"
22097 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22098
22099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22100 msgid "Different textclasses"
22101 msgstr "Classes de document différentes"
22102
22103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "Included file `%1$s'\n"
22107 "uses module `%2$s'\n"
22108 "which is not used in parent file."
22109 msgstr ""
22110 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22111 "utilise le module '%2$s'\n"
22112 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22113
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22115 msgid "Module not found"
22116 msgstr "Module introuvable"
22117
22118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22119 msgid "Unsupported Inclusion"
22120 msgstr "Inclusion non acceptée"
22121
22122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22123 #, fuzzy, c-format
22124 msgid ""
22125 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22126 "Offending file:\n"
22127 "%1$s"
22128 msgstr ""
22129 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22130 "HTML. Fichier incorrect :"
22131
22132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22133 msgid "Index sorting failed"
22134 msgstr "Échec du tri d'index"
22135
22136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22140 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22141 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22142 "explained in the User Guide."
22143 msgstr ""
22144 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22145 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22146 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22147 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22148
22149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22150 msgid "unknown type!"
22151 msgstr "type inconnu !"
22152
22153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22154 msgid "Unknown index type!"
22155 msgstr "Type d'index inconnu !"
22156
22157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22158 msgid "All indices"
22159 msgstr "Tous les index"
22160
22161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22162 msgid "subindex"
22163 msgstr "sous-index"
22164
22165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22166 #, c-format
22167 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22168 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22169
22170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22171 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22172 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22173
22174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22175 msgid "undefined"
22176 msgstr "indéfini"
22177
22178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22179 msgid "yes"
22180 msgstr "oui"
22181
22182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22183 msgid "no"
22184 msgstr "non"
22185
22186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22187 msgid "Unknown buffer info"
22188 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22189
22190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22191 msgid "Label names must be unique!"
22192 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22193
22194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "The label %1$s already exists,\n"
22198 "it will be changed to %2$s."
22199 msgstr ""
22200 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22201 "elle va être remplacée par %2$s."
22202
22203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22204 msgid "DUPLICATE: "
22205 msgstr "DUPLICATION : "
22206
22207 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22208 msgid "no more lstline delimiters available"
22209 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22210
22211 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22212 msgid "Running out of delimiters"
22213 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22214
22215 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22216 msgid ""
22217 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22218 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22219 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22220 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22221 "must investigate!"
22222 msgstr ""
22223 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22224 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22225 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22226 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22227 "mais vous devez approfondir !"
22228
22229 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22230 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22231 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22232
22233 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The following characters in one of the program listings are\n"
22237 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22238 "%1$s."
22239 msgstr ""
22240 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22241 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22242 "%1$s."
22243
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22245 msgid "A value is expected."
22246 msgstr "Il faut une valeur."
22247
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22254 msgid "Unbalanced braces!"
22255 msgstr "Accolades non appariées !"
22256
22257 # A condition que ce soit traduit !
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22259 msgid "Please specify true or false."
22260 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22261
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22263 msgid "Only true or false is allowed."
22264 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22265
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22267 msgid "Please specify an integer value."
22268 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22269
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22271 msgid "An integer is expected."
22272 msgstr "Il faut un entier."
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22276 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22277
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22280 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22281
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22283 #, c-format
22284 msgid "Please specify one of %1$s."
22285 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22286
22287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22288 #, c-format
22289 msgid "Try one of %1$s."
22290 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22291
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22293 #, c-format
22294 msgid "I guess you mean %1$s."
22295 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22298 #, c-format
22299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22300 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22301
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22303 #, c-format
22304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22305 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22306
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22308 msgid ""
22309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22310 msgstr ""
22311 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22312 "même genre"
22313
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22315 msgid ""
22316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22317 "trblTRBL"
22318 msgstr ""
22319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22320 "trblTRBL"
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22323 msgid ""
22324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22325 "right, bottom left and top left corner."
22326 msgstr ""
22327 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22328 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22329 "gauche."
22330
22331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22332 msgid "Enter something like \\color{white}"
22333 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22334
22335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22336 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22337 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22338
22339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22340 msgid "auto, last or a number"
22341 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22342
22343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22344 msgid ""
22345 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22346 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22347 "defining a listing inset)"
22348 msgstr ""
22349 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
22350 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
22351 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22352
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22354 msgid ""
22355 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22357 "a listing inset)"
22358 msgstr ""
22359 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22360 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22361 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22362
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22364 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22365 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22366
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22368 #, c-format
22369 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22370 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22371
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22373 #, c-format
22374 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22375 msgstr ""
22376 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22379 #, c-format
22380 msgid "Parameter %1$s: "
22381 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22384 #, c-format
22385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22386 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22387
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22389 #, c-format
22390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22391 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22392
22393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22394 msgid "New Page"
22395 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22396
22397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22398 msgid "Clear Page"
22399 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22400
22401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22402 msgid "Clear Double Page"
22403 msgstr "Saut de page impaire"
22404
22405 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22407 msgid "Nom: "
22408 msgstr "Nom : "
22409
22410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22411 msgid "Nomenclature Symbol: "
22412 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22413
22414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22415 msgid "Description: "
22416 msgstr "Description : "
22417
22418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22419 msgid "Sorting: "
22420 msgstr "Tri : "
22421
22422 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22423 msgid "Note[[InsetNote]]"
22424 msgstr "Note"
22425
22426 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22427 msgid "Greyed out"
22428 msgstr "Grisée"
22429
22430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22431 msgid "HPhantom"
22432 msgstr "HFantôme"
22433
22434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22435 msgid "VPhantom"
22436 msgstr "VFantôme"
22437
22438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22439 msgid "phantom"
22440 msgstr "fantôme"
22441
22442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22443 msgid "hphantom"
22444 msgstr "hfantôme"
22445
22446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22447 msgid "vphantom"
22448 msgstr "vfantôme"
22449
22450 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22451 msgid "BROKEN: "
22452 msgstr "CASSÉ : "
22453
22454 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22455 msgid "Ref: "
22456 msgstr "Réf : "
22457
22458 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22459 msgid "Equation"
22460 msgstr "Équation"
22461
22462 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22463 msgid "EqRef: "
22464 msgstr "RéfÉq : "
22465
22466 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22467 msgid "Page Number"
22468 msgstr "Numéro de page"
22469
22470 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22471 msgid "Page: "
22472 msgstr "Page : "
22473
22474 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22475 msgid "Textual Page Number"
22476 msgstr "N° de page du texte"
22477
22478 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22479 msgid "TextPage: "
22480 msgstr "Page du texte : "
22481
22482 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22483 msgid "Standard+Textual Page"
22484 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22485
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22487 msgid "Ref+Text: "
22488 msgstr "Réf+Texte : "
22489
22490 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22491 msgid "PrettyRef"
22492 msgstr "PrettyRef"
22493
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22495 msgid "FormatRef: "
22496 msgstr "FormatRef : "
22497
22498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22499 msgid "Interword Space"
22500 msgstr "Espace entre mots"
22501
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22503 msgid "Protected Space"
22504 msgstr "Espace insécable"
22505
22506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22507 msgid "Thin Space"
22508 msgstr "Espace fine"
22509
22510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22511 msgid "Medium Space"
22512 msgstr "Espace moyenne"
22513
22514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22515 msgid "Thick Space"
22516 msgstr "Espace large"
22517
22518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22519 msgid "Quad Space"
22520 msgstr "Espace cadratin"
22521
22522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22523 msgid "QQuad Space"
22524 msgstr "Espace double cadratin"
22525
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22527 msgid "Enspace"
22528 msgstr "Espace de largeur en"
22529
22530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22531 msgid "Enskip"
22532 msgstr "Saut de hauteur en"
22533
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22535 msgid "Negative Thin Space"
22536 msgstr "Espace fine négative"
22537
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22539 msgid "Negative Medium Space"
22540 msgstr "Espace moyenne négative"
22541
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22543 msgid "Negative Thick Space"
22544 msgstr "Espace large négative"
22545
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22547 msgid "Protected Horizontal Fill"
22548 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22549
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22551 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22552 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22553
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22555 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22556 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22557
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22559 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22560 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22561
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22563 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22564 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22565
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22568 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22569
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22571 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22572 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22573
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22575 #, c-format
22576 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22577 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22578
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22580 #, c-format
22581 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22582 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22583
22584 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22585 msgid "Unknown TOC type"
22586 msgstr "Type de TDM inconnu"
22587
22588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22589 msgid "Selection size should match clipboard content."
22590 msgstr ""
22591 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22592
22593 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22594 msgid "Vertical Space"
22595 msgstr "Espacement vertical"
22596
22597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22598 msgid "wrap: "
22599 msgstr "enrober : "
22600
22601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22602 msgid "wrap"
22603 msgstr "enrober"
22604
22605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22606 msgid "Not shown."
22607 msgstr "Non affiché."
22608
22609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22610 msgid "Loading..."
22611 msgstr "Chargement..."
22612
22613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22614 msgid "Converting to loadable format..."
22615 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22616
22617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22619 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22620
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22622 msgid "Scaling etc..."
22623 msgstr "Mise à l'échelle..."
22624
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22626 msgid "Ready to display"
22627 msgstr "Prêt à afficher"
22628
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22630 msgid "No file found!"
22631 msgstr "Fichier introuvable !"
22632
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22634 msgid "Error converting to loadable format"
22635 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22636
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22638 msgid "Error loading file into memory"
22639 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22640
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22642 msgid "Error generating the pixmap"
22643 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22644
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22646 msgid "No image"
22647 msgstr "Pas d'image"
22648
22649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22650 msgid "Preview loading"
22651 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22652
22653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22654 msgid "Preview ready"
22655 msgstr "Aperçu prêt"
22656
22657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22658 msgid "Preview failed"
22659 msgstr "Échec de l'aperçu"
22660
22661 #: src/lengthcommon.cpp:37
22662 msgid "cc[[unit of measure]]"
22663 msgstr "cc"
22664
22665 #: src/lengthcommon.cpp:37
22666 msgid "dd"
22667 msgstr "dd"
22668
22669 #: src/lengthcommon.cpp:37
22670 msgid "em"
22671 msgstr "em"
22672
22673 #: src/lengthcommon.cpp:38
22674 msgid "ex"
22675 msgstr "ex"
22676
22677 #: src/lengthcommon.cpp:38
22678 msgid "mu[[unit of measure]]"
22679 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22680
22681 #: src/lengthcommon.cpp:38
22682 msgid "pc"
22683 msgstr "pc"
22684
22685 #: src/lengthcommon.cpp:39
22686 msgid "pt"
22687 msgstr "pt"
22688
22689 #: src/lengthcommon.cpp:39
22690 msgid "sp"
22691 msgstr "sp"
22692
22693 #: src/lengthcommon.cpp:39
22694 msgid "Text Width %"
22695 msgstr "Largeur texte %"
22696
22697 #: src/lengthcommon.cpp:40
22698 msgid "Column Width %"
22699 msgstr "Largeur colonne %"
22700
22701 #: src/lengthcommon.cpp:40
22702 msgid "Page Width %"
22703 msgstr "Largeur page %"
22704
22705 #: src/lengthcommon.cpp:40
22706 msgid "Line Width %"
22707 msgstr "Largeur ligne %"
22708
22709 #: src/lengthcommon.cpp:41
22710 msgid "Text Height %"
22711 msgstr "Hauteur texte %"
22712
22713 #: src/lengthcommon.cpp:41
22714 msgid "Page Height %"
22715 msgstr "Hauteur page %"
22716
22717 #: src/lyxfind.cpp:142
22718 msgid "Search error"
22719 msgstr "Erreur de recherche"
22720
22721 #: src/lyxfind.cpp:142
22722 msgid "Search string is empty"
22723 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22724
22725 #: src/lyxfind.cpp:334
22726 msgid "String has been replaced."
22727 msgstr "Chaîne remplacée."
22728
22729 #: src/lyxfind.cpp:337
22730 msgid " strings have been replaced."
22731 msgstr " chaînes remplacées."
22732
22733 #: src/lyxfind.cpp:1128
22734 msgid "Search text is empty!"
22735 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22736
22737 #: src/lyxfind.cpp:1140
22738 msgid "Invalid regular expression!"
22739 msgstr "Expression régulière invalide !"
22740
22741 #: src/lyxfind.cpp:1145
22742 msgid "Match not found!"
22743 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22744
22745 #: src/lyxfind.cpp:1154
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Match found!"
22748 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22749
22750 #: src/lyxfind.cpp:1197
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Match found and replaced !"
22753 msgstr "Rechercher et remplacer"
22754
22755 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22756 #, c-format
22757 msgid " Macro: %1$s: "
22758 msgstr "Macro  %1$s : "
22759
22760 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22761 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22762 #, c-format
22763 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22764 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22765
22766 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22767 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22768 #, c-format
22769 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22770 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22771
22772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22773 #, c-format
22774 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22775 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22776
22777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22778 msgid "Only one row"
22779 msgstr "Une seule ligne"
22780
22781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22782 msgid "Only one column"
22783 msgstr "Une seule colonne"
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22786 msgid "No hline to delete"
22787 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22790 msgid "No vline to delete"
22791 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22792
22793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22794 #, c-format
22795 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22796 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22797
22798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22799 msgid "No number"
22800 msgstr "Pas de numéro"
22801
22802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22803 msgid "Number"
22804 msgstr "Numéro"
22805
22806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22807 #, c-format
22808 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22809 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22810
22811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22812 #, c-format
22813 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22814 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22815
22816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22817 #, c-format
22818 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22819 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22822 msgid "create new math text environment ($...$)"
22823 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22824
22825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22826 msgid "entered math text mode (textrm)"
22827 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22828
22829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22830 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22831 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22832
22833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22834 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22835 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22836
22837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22838 msgid "Standard[[mathref]]"
22839 msgstr "Standard"
22840
22841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22842 msgid "optional"
22843 msgstr "optionnel"
22844
22845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22846 msgid "TeX"
22847 msgstr "TeX"
22848
22849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22850 msgid "math macro"
22851 msgstr "macro mathématique"
22852
22853 #: src/output.cpp:37
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "Could not open the specified document\n"
22857 "%1$s."
22858 msgstr ""
22859 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22860 "%1$s"
22861
22862 #: src/output_plaintext.cpp:136
22863 msgid "Abstract: "
22864 msgstr "Résumé : "
22865
22866 #: src/output_plaintext.cpp:148
22867 msgid "References: "
22868 msgstr "Références : "
22869
22870 #: src/support/debug.cpp:40
22871 #, fuzzy
22872 msgid "No debugging messages"
22873 msgstr "Pas de message de débogage"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:41
22876 msgid "General information"
22877 msgstr "Information générale"
22878
22879 #: src/support/debug.cpp:42
22880 msgid "Program initialisation"
22881 msgstr "Initialisation du programme"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:43
22884 msgid "Keyboard events handling"
22885 msgstr "Gestion des événements clavier"
22886
22887 #: src/support/debug.cpp:44
22888 msgid "GUI handling"
22889 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22890
22891 #: src/support/debug.cpp:45
22892 msgid "Lyxlex grammar parser"
22893 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22894
22895 #: src/support/debug.cpp:46
22896 msgid "Configuration files reading"
22897 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22898
22899 #: src/support/debug.cpp:47
22900 msgid "Custom keyboard definition"
22901 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22902
22903 #: src/support/debug.cpp:48
22904 msgid "LaTeX generation/execution"
22905 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22906
22907 #: src/support/debug.cpp:49
22908 msgid "Math editor"
22909 msgstr "Éditeur mathématique"
22910
22911 #: src/support/debug.cpp:50
22912 msgid "Font handling"
22913 msgstr "Gestion des polices"
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:51
22916 msgid "Textclass files reading"
22917 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22918
22919 #: src/support/debug.cpp:52
22920 msgid "Version control"
22921 msgstr "Contrôle de version"
22922
22923 #: src/support/debug.cpp:53
22924 msgid "External control interface"
22925 msgstr "Interface de contrôle externe"
22926
22927 #: src/support/debug.cpp:54
22928 msgid "Undo/Redo mechanism"
22929 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22930
22931 #: src/support/debug.cpp:55
22932 msgid "User commands"
22933 msgstr "Commandes utilisateur"
22934
22935 #: src/support/debug.cpp:56
22936 msgid "The LyX Lexer"
22937 msgstr "Le lexeur LyX"
22938
22939 #: src/support/debug.cpp:57
22940 msgid "Dependency information"
22941 msgstr "Information sur les dépendances"
22942
22943 #: src/support/debug.cpp:58
22944 msgid "LyX Insets"
22945 msgstr "Inserts LyX"
22946
22947 #: src/support/debug.cpp:59
22948 msgid "Files used by LyX"
22949 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22950
22951 #: src/support/debug.cpp:60
22952 msgid "Workarea events"
22953 msgstr "Événements de la zone de travail"
22954
22955 #: src/support/debug.cpp:61
22956 msgid "Insettext/tabular messages"
22957 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22958
22959 #: src/support/debug.cpp:62
22960 msgid "Graphics conversion and loading"
22961 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22962
22963 #: src/support/debug.cpp:63
22964 msgid "Change tracking"
22965 msgstr "Suivi des modifications"
22966
22967 #: src/support/debug.cpp:64
22968 msgid "External template/inset messages"
22969 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22970
22971 #: src/support/debug.cpp:65
22972 msgid "RowPainter profiling"
22973 msgstr "Profilage de RowPainter"
22974
22975 #: src/support/debug.cpp:66
22976 msgid "Scrolling debugging"
22977 msgstr "Déverminage déroulant"
22978
22979 #: src/support/debug.cpp:67
22980 msgid "Math macros"
22981 msgstr "Macros mathématiques"
22982
22983 #: src/support/debug.cpp:68
22984 msgid "RTL/Bidi"
22985 msgstr "RTL/Bidi"
22986
22987 #: src/support/debug.cpp:69
22988 msgid "Locale/Internationalisation"
22989 msgstr "Locale/internationalisation"
22990
22991 #: src/support/debug.cpp:70
22992 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22993 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:71
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Find and replace mechanism"
22998 msgstr "Rechercher et remplacer"
22999
23000 #: src/support/debug.cpp:72
23001 msgid "Developers' general debug messages"
23002 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:73
23005 msgid "All debugging messages"
23006 msgstr "Tous les messages de débogage"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:152
23009 #, c-format
23010 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23011 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23012
23013 #: src/support/filetools.cpp:259
23014 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23015 msgstr "fr"
23016
23017 #: src/support/os_win32.cpp:392
23018 msgid "System file not found"
23019 msgstr "Fichier système introuvable !"
23020
23021 #: src/support/os_win32.cpp:393
23022 msgid ""
23023 "Unable to load shfolder.dll\n"
23024 "Please install."
23025 msgstr ""
23026 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23027 "Veuillez l'installer."
23028
23029 #: src/support/os_win32.cpp:398
23030 msgid "System function not found"
23031 msgstr "Fonction système introuvable !"
23032
23033 #: src/support/os_win32.cpp:399
23034 msgid ""
23035 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23036 "Don't know how to proceed. Sorry."
23037 msgstr ""
23038 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23039 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23040
23041 #: src/support/userinfo.cpp:45
23042 msgid "Unknown user"
23043 msgstr "Utilisateur inconnu"
23044
23045 #~ msgid "Anschrift:"
23046 #~ msgstr "Adresse :"
23047
23048 #~ msgid "Briefkopf:"
23049 #~ msgstr "En-tête :"
23050
23051 #~ msgid "Absender:"
23052 #~ msgstr "Expéditeur :"
23053
23054 #~ msgid "Zusatz:"
23055 #~ msgstr "Post scriptum :"
23056
23057 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23058 #~ msgstr "Vos références :"
23059
23060 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23061 #~ msgstr "Nos références :"
23062
23063 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23064 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23065
23066 #~ msgid "Unterschrift:"
23067 #~ msgstr "Signature :"
23068
23069 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23070 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23071
23072 #~ msgid "Vorwahl:"
23073 #~ msgstr "Présélection :"
23074
23075 #~ msgid "Telefon:"
23076 #~ msgstr "Telefon:"
23077
23078 #~ msgid "Ort:"
23079 #~ msgstr "Lieu :"
23080
23081 #~ msgid "Datum:"
23082 #~ msgstr "Date :"
23083
23084 #~ msgid "Betreff:"
23085 #~ msgstr "Objet :"
23086
23087 #~ msgid "Anrede:"
23088 #~ msgstr "Ouverture :"
23089
23090 #~ msgid "Gruss:"
23091 #~ msgstr "Salutation :"
23092
23093 #~ msgid "Anlage(n):"
23094 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23095
23096 #~ msgid "Verteiler:"
23097 #~ msgstr "Expéditeur :"
23098
23099 #~ msgid "PS:"
23100 #~ msgstr "PS:"
23101
23102 #~ msgid "Text:"
23103 #~ msgstr "Text:"
23104
23105 #~ msgid "Strasse"
23106 #~ msgstr "Rue"
23107
23108 #~ msgid "Strasse:"
23109 #~ msgstr "Rue :"
23110
23111 #~ msgid "Land"
23112 #~ msgstr "Pays"
23113
23114 #~ msgid "Land:"
23115 #~ msgstr "Pays :"
23116
23117 #~ msgid "RetourAdresse:"
23118 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23119
23120 #~ msgid "MeinZeichen:"
23121 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23122
23123 #~ msgid "IhrZeichen:"
23124 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23125
23126 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23127 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23128
23129 #~ msgid "BLZ"
23130 #~ msgstr "BLZ"
23131
23132 #~ msgid "BLZ:"
23133 #~ msgstr "BLZ:"
23134
23135 #~ msgid "Konto"
23136 #~ msgstr "Konto"
23137
23138 #~ msgid "Konto:"
23139 #~ msgstr "Konto:"
23140
23141 #~ msgid "Adresse:"
23142 #~ msgstr "Adresse :"
23143
23144 #~ msgid "Anlagen:"
23145 #~ msgstr "Anlagen:"
23146
23147 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23148 #~ msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23153 #~ "\n"
23154 #~ "Continue searching from beginning?"
23155 #~ msgstr ""
23156 #~ "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
23157 #~ "\n"
23158 #~ "Continuer la recherche depuis le début ?"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid ""
23162 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23163 #~ "\n"
23164 #~ "Continue searching from end?"
23165 #~ msgstr ""
23166 #~ "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
23167 #~ "\n"
23168 #~ "Continuer la recherche depuis la fin ?"
23169
23170 #~ msgid "LyX binary not found"
23171 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23172
23173 #~ msgid ""
23174 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23175 #~ msgstr ""
23176 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23177 #~ "commande %1$s"
23178
23179 #~ msgid ""
23180 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23181 #~ "\t%1$s\n"
23182 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23183 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23184 #~ msgstr ""
23185 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23186 #~ "\t%1$s\n"
23187 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23188 #~ "variable d'environnement\n"
23189 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23190 #~ "ltx'."
23191
23192 #~ msgid ""
23193 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23194 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23195 #~ msgstr ""
23196 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23197 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23198
23199 #~ msgid ""
23200 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23201 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23204 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23205
23206 #~ msgid ""
23207 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23208 #~ "%2$s is not a directory."
23209 #~ msgstr ""
23210 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23211 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23212
23213 #~ msgid "Directory not found"
23214 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23215
23216 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23217 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23218
23219 #~ msgid "Latex"
23220 #~ msgstr "Latex"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Regular Expression"
23224 #~ msgstr "E&xpression régulière"
23225
23226 #~ msgid "View Output|V"
23227 #~ msgstr "Visionner le résultat|s"
23228
23229 #~ msgid "Update Output|U"
23230 #~ msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Advanced Search"
23234 #~ msgstr "Avancé"
23235
23236 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23237 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
23238
23239 #~ msgid "Find &Prev"
23240 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
23241
23242 #~ msgid "Replace P&rev"
23243 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
23244
23245 #~ msgid "Current buffer only"
23246 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
23247
23248 #~ msgid "Buffer"
23249 #~ msgstr "Tampon"
23250
23251 #~ msgid "Current file and all included files"
23252 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23253
23254 #~ msgid "Document"
23255 #~ msgstr "Document"
23256
23257 #~ msgid "All open buffers"
23258 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23259
23260 #~ msgid "Open buffers"
23261 #~ msgstr "Tampons ouverts"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23265 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
23266
23267 #~ msgid "Find LyX...|X"
23268 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23269
23270 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23271 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23272
23273 #~ msgid "Regexp"
23274 #~ msgstr "Regexp"
23275
23276 #~ msgid "No file open!"
23277 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23278
23279 #~ msgid "Jump to the label"
23280 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23281
23282 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23283 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23284
23285 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23286 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
23287
23288 #~ msgid "Master Settings"
23289 #~ msgstr "Réglages du document maître"
23290
23291 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23292 #~ msgstr ""
23293 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23294 #~ "Go ! »."
23295
23296 #~ msgid "Column Width"
23297 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23298
23299 #~ msgid "Listing settings"
23300 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23301
23302 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23303 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23304
23305 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23306 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23307
23308 #~ msgid "Insert|n"
23309 #~ msgstr "Insérer|I"
23310
23311 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23312 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23313
23314 #~ msgid ""
23315 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23316 #~ msgstr ""
23317 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23318 #~ "paramètres disponibles."
23319
23320 #~ msgid "Length"
23321 #~ msgstr "Valeur"
23322
23323 #~ msgid "Opened inset"
23324 #~ msgstr "Insert ouvert"
23325
23326 #~ msgid "Opened Box Inset"
23327 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23328
23329 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23330 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23331
23332 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23333 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23334
23335 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23336 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23337
23338 # à revoir
23339 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23340 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23341
23342 #~ msgid "Opened Float Inset"
23343 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23344
23345 # à revoir
23346 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23347 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
23348
23349 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23350 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23351
23352 # à revoir
23353 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23354 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23355
23356 #~ msgid "Opened Note Inset"
23357 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23358
23359 # à revoir
23360 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23361 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23362
23363 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23364 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
23365
23366 #~ msgid "Opened table"
23367 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23368
23369 # à revoir
23370 #~ msgid "Opened Text Inset"
23371 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23372
23373 # à revoir
23374 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23375 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23376
23377 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23378 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23379
23380 #~ msgid "Toggle Label|L"
23381 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23382
23383 #~ msgid "Move Section down|d"
23384 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23385
23386 #~ msgid "Move Section up|u"
23387 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23388
23389 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23390 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
23391
23392 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23393 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23394
23395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23396 #~ msgstr ""
23397 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
23398
23399 #~ msgid "Use input encod&ing"
23400 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23404 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23405
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
23410 #~ "aspell_francais »."
23411
23412 #~ msgid ""
23413 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23414 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23415 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23416 #~ msgstr ""
23417 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
23418 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23419 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
23420 #~ "les dictionnaires."
23421
23422 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23423 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
23424
23425 #~ msgid "*.pws"
23426 #~ msgstr "*.pws"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Accept Change|C"
23430 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "C&ommand:"
23434 #~ msgstr "&Commande :"
23435
23436 #~ msgid "&BibTeX command:"
23437 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23438
23439 #~ msgid "&Index command:"
23440 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23444 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23448 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23449
23450 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23451 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23455 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "View|V[[show]]"
23459 #~ msgstr "Visualiser|V"
23460
23461 #~ msgid "View DVI"
23462 #~ msgstr "Visualiser DVI"
23463
23464 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23465 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
23466
23467 #~ msgid "View PostScript"
23468 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
23469
23470 #~ msgid "Update DVI"
23471 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23472
23473 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23474 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23475
23476 #~ msgid "Update PostScript"
23477 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23478
23479 #~ msgid "Thesaurus failure"
23480 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23481
23482 #~ msgid ""
23483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23484 #~ "\n"
23485 #~ "%1$s."
23486 #~ msgstr ""
23487 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23488 #~ "\n"
23489 #~ "%1$s."
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Indices"
23493 #~ msgstr "Facture"
23494
23495 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23496 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23497
23498 #~ msgid "B&rowse..."
23499 #~ msgstr "P&arcourir..."
23500
23501 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23502 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23503
23504 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23505 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23506
23507 #~ msgid "Ne&w"
23508 #~ msgstr "No&uvelle"
23509
23510 # Paquetage europCV - début tableau langues
23511 #~ msgid "LangHeader"
23512 #~ msgstr "LangDébut"
23513
23514 #~ msgid "Language Header:"
23515 #~ msgstr "Début langues :"
23516
23517 #~ msgid "Language:"
23518 #~ msgstr "Langue :"
23519
23520 #~ msgid "LastLanguage"
23521 #~ msgstr "DernièreLangue"
23522
23523 # Paquetage europeCV
23524 #~ msgid "Last Language:"
23525 #~ msgstr "Dernière langue :"
23526
23527 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23528 #~ msgid "LangFooter"
23529 #~ msgstr "FinLangues"
23530
23531 #~ msgid "Language Footer:"
23532 #~ msgstr "Fin langues :"
23533
23534 #~ msgid "Computer"
23535 #~ msgstr "Informatique"
23536
23537 #~ msgid "Computer:"
23538 #~ msgstr "Informatique :"
23539
23540 #~ msgid "EmptySection"
23541 #~ msgstr "SectionVide"
23542
23543 #~ msgid "Empty Section"
23544 #~ msgstr "Section Vide"
23545
23546 #~ msgid "CloseSection"
23547 #~ msgstr "FermeSection"
23548
23549 #~ msgid "Close Section"
23550 #~ msgstr "Ferme Section"
23551
23552 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23553 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23554
23555 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23556 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23557
23558 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23559 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23560
23561 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23562 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23563
23564 #~ msgid "Phantom Text"
23565 #~ msgstr "Texte fantôme"
23566
23567 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23568 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23569
23570 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23571 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23572
23573 #~ msgid "Spellchecker error"
23574 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23575
23576 #~ msgid ""
23577 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23578 #~ "Maybe it has been killed."
23579 #~ msgstr ""
23580 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23581 #~ "Il a peut-être été tué."
23582
23583 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23584 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "RegExp"
23588 #~ msgstr "exp"
23589
23590 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23591 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23592
23593 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23594 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
23595
23596 #~ msgid "&Postscript driver:"
23597 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23598
23599 #~ msgid "No Table of contents"
23600 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23601
23602 #~ msgid "Append Parameter"
23603 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23604
23605 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23606 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23607
23608 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23609 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23610
23611 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23612 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23613
23614 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23615 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"