1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
277 #: lib/layouts/apa.layout:199
278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
282 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
311 msgid "The label as it appears in the document"
312 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
318 msgstr "É&tiquette :"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
325 msgid "Citation Style"
326 msgstr "Style de citation"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
329 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
330 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
333 msgid "&Default (numerical)"
334 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
337 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
338 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
345 msgid "Natbib &style:"
346 msgstr "&Style Natbib :"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
349 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
350 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
357 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
358 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
361 msgid "S&ectioned bibliography"
362 msgstr "Bibliographie en §ions"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
365 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
366 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
370 msgid "Bibliography generation"
371 msgstr "Construction de la bibliographie"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
377 msgstr "&Processeur :"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 msgid "Select a processor"
382 msgstr "Choisir un processeur"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
393 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
394 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
397 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
398 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
402 msgid "Scan for new databases and styles"
403 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
421 msgstr "&Parcourir..."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
424 msgid "Enter BibTeX database name"
425 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
431 #: src/CutAndPaste.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
437 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
440 #: src/buffer_funcs.cpp:110
441 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
448 msgid "The BibTeX style"
449 msgstr "Le style BibTeX"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
457 msgid "Choose a style file"
458 msgstr "Choisir un fichier de style"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
462 msgid "This bibliography section contains..."
463 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
471 msgid "all cited references"
472 msgstr "toutes les références citées"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
477 msgid "all uncited references"
478 msgstr "toutes les références non citées"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
482 msgid "all references"
483 msgstr "toutes les références"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
486 msgid "Add bibliography to the table of contents"
487 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
490 msgid "Add bibliography to &TOC"
491 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
497 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
503 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
515 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
521 msgid "Move the selected database downwards in the list"
522 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
527 msgstr "Vers le &bas"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
537 msgstr "Vers le &haut"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
540 msgid "BibTeX database to use"
541 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
545 msgstr "&Bases de données"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
548 msgid "Add a BibTeX database file"
549 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
556 msgid "Remove the selected database"
557 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
565 msgid "Check this if the box should break across pages"
566 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
569 msgid "Allow &page breaks"
570 msgstr "Sauts de &page possibles"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
580 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
620 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
621 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
649 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
650 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
676 msgstr "Boîte &Intérieure :"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
680 msgstr "&Décoration :"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
684 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
701 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
702 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
724 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
730 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
735 msgid "Supported box types"
736 msgstr "Types de boîtes supportées"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
739 msgid "&Available branches:"
740 msgstr "Branches &disponibles :"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
743 msgid "Select your branch"
744 msgstr "Sélectionner la branche"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
752 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
753 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
756 msgid "Filename &Suffix"
757 msgstr "&Suffixe du fichier"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
760 msgid "Show undefined branches used in this document."
761 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
764 msgid "&Undefined Branches"
765 msgstr "Branches &indéfinies"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
768 msgid "A&vailable Branches:"
769 msgstr "Branches &disponibles :"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
772 msgid "Toggle the selected branch"
773 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
776 msgid "(&De)activate"
777 msgstr "(&Dés)activer"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
780 msgid "Add a new branch to the list"
781 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
784 msgid "Define or change background color"
785 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
788 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
789 msgid "Alter Co&lor..."
790 msgstr "Changer la &couleur..."
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
793 msgid "Remove the selected branch"
794 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
798 #: src/Buffer.cpp:3726
799 #: src/Buffer.cpp:3739
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
804 msgid "Change the name of the selected branch"
805 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
809 msgstr "&Renommer..."
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
812 msgid "Add the selected branches to the list."
813 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
816 msgid "&Add Selected"
817 msgstr "Ajouter la sél&ection"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
820 msgid "Add all unknown branches to the list."
821 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
825 msgstr "Ajouter &tout"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
829 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
831 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
834 #: src/Buffer.cpp:1030
835 #: src/Buffer.cpp:2269
836 #: src/Buffer.cpp:3701
837 #: src/Buffer.cpp:3764
840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
859 msgid "Undefined branches used in this document."
860 msgstr "Branches non définies dans ce document."
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
863 msgid "&Undefined Branches:"
864 msgstr "Branches &indéfinies :"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
883 #: src/HSpace.cpp:117
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
964 msgstr "Très très grand"
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
979 msgid "&Custom Bullet:"
980 msgstr "Puce &personnalisée :"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
989 msgstr "Modification :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
992 msgid "Go to previous change"
993 msgstr "Aller à la modification précédente"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
996 msgid "&Previous change"
997 msgstr "Modification &précédente"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1000 msgid "Go to next change"
1001 msgstr "Aller à la modification suivante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1004 msgid "&Next change"
1005 msgstr "Modification &Suivante"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1008 msgid "Accept this change"
1009 msgstr "Accepter cette modification"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1016 msgid "Reject this change"
1017 msgstr "Rejeter cette modification"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1026 msgstr "Famille de police"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1035 msgstr "Forme de police"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1044 msgstr "Série de police"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
1050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
1051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1058 msgstr "Couleur de police"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1076 msgid "Never Toggled"
1077 msgstr "Jamais basculés"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1082 msgstr "Taille de police"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1086 msgid "Other font settings"
1087 msgstr "Autres réglages de police"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1090 msgid "Always Toggled"
1091 msgstr "Toujours basculés"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1098 msgid "toggle font on all of the above"
1099 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1103 msgstr "&Basculer tout"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1106 msgid "Apply each change automatically"
1107 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1110 msgid "Apply changes &immediately"
1111 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1137 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1143 msgid "A&vailable Citations:"
1144 msgstr "Citations &disponibles :"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1147 msgid "S&elected Citations:"
1148 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1151 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1152 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1155 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1156 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1159 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1160 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1163 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1164 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1168 msgstr "Vers le &bas"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1186 msgstr "Mise en page"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1189 msgid "Citation st&yle:"
1190 msgstr "&Style de citation :"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1193 msgid "Natbib citation style to use"
1194 msgstr "Style de citation Natbib"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1197 msgid "Text &before:"
1198 msgstr "Texte a&vant :"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1201 msgid "Text to place before citation"
1202 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1205 msgid "Text a&fter:"
1206 msgstr "Texte a&près :"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1209 msgid "Text to place after citation"
1210 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1213 msgid "List all authors"
1214 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1217 msgid "Full aut&hor list"
1218 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1221 msgid "Force upper case in citation"
1222 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1225 msgid "Force u&pper case"
1226 msgstr "Forcer les &majuscules"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1229 msgid "Search Citation"
1230 msgstr "Recherche citation"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1234 msgstr "Rec&hercher :"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1237 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1238 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1241 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1242 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1246 msgstr "&Rechercher"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1249 msgid "Search field:"
1250 msgstr "Champ de recherche :"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1255 msgstr "Tous les champs"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1258 msgid "Regular e&xpression"
1259 msgstr "E&xpression régulière"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1262 msgid "Case se&nsitive"
1263 msgstr "Selon la &casse"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1266 msgid "Entry types:"
1267 msgstr "Types d'entrée :"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1271 msgid "All entry types"
1272 msgstr "Toutes les entrées"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1275 msgid "Search as you &type"
1276 msgstr "Chercher à la &volée"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1280 msgstr "Couleurs de police"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1284 msgstr "Texte principal :"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1290 msgid "Click to change the color"
1291 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1296 msgstr "Implicite..."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1302 msgid "Revert the color to the default"
1303 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1313 msgid "Greyed-out notes:"
1314 msgstr "Notes grisées :"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1319 msgstr "&Modifier..."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1322 msgid "Background colors"
1323 msgstr "Couleurs du fond"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1330 msgid "Shaded boxes:"
1331 msgstr "Boîtes ombrées :"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1334 msgid "Compare Revisions"
1335 msgstr "Comparer les révisions"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1338 msgid "&Revisions back"
1339 msgstr "&Révisions passées"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1342 msgid "&Between revisions"
1343 msgstr "&Entre révisions"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1354 msgid "&New Document:"
1355 msgstr "&Nouveau document :"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1358 msgid "&Old Document:"
1359 msgstr "&Ancien document :"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1364 msgstr "&Parcourir..."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1367 msgid "Copy Document Settings from:"
1368 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1371 msgid "N&ew Document"
1372 msgstr "&Nouveau document"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1375 msgid "Ol&d Document"
1376 msgstr "&Ancien document"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1379 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1380 msgstr "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1383 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1384 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1389 msgstr "Code TeX : "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1392 msgid "Match delimiter types"
1393 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1396 msgid "&Keep matched"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1405 msgid "Insert the delimiters"
1406 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1413 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1414 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1417 msgid "Use Class Defaults"
1418 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1421 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1422 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1425 msgid "Save as Document Defaults"
1426 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1431 msgstr "Affichage écran"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1434 msgid "Show ERT button only"
1435 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1442 msgid "Show ERT contents"
1443 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1450 msgid "For more information, refer to the complete log."
1451 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1458 msgid "Description:"
1459 msgstr "Description :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1462 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1463 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1466 msgid "View Complete &Log..."
1467 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1480 msgstr "Nom du fichier"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1491 msgid "Select a file"
1492 msgstr "Choisir un fichier"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1503 msgid "Available templates"
1504 msgstr "Modèles disponibles"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1508 msgid "LaTe&X and LyX options"
1509 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1512 msgid "LaTeX Options"
1513 msgstr "Options LaTeX"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1524 msgid "&Show in LyX"
1525 msgstr "Afficher dans &LyX"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1531 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1532 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1536 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1537 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1540 msgid "Si&ze and Rotation"
1541 msgstr "Taille et &rotation"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1551 msgid "Angle to rotate image by"
1552 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1558 msgid "The origin of the rotation"
1559 msgstr "Origine de la rotation"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1575 msgid "Height of image in output"
1576 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1580 msgid "Width of image in output"
1581 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1584 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1585 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1589 msgid "&Maintain aspect ratio"
1590 msgstr "&Conserver les proportions"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1598 msgid "Clip to bounding box values"
1599 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1603 msgid "Clip to &bounding box"
1604 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1608 msgid "&Left bottom:"
1609 msgstr "&Bas gauche :"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1618 msgstr "&Haut droite :"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1622 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1623 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1627 msgid "&Get from File"
1628 msgstr "&Extraire du fichier"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1646 msgstr "Rec&hercher :"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1650 msgid "Replace &with:"
1651 msgstr "Remplacer &par :"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1654 msgid "Perform a case-sensitive search"
1655 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1659 msgid "Case &sensitive"
1660 msgstr "Selon la &casse"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1663 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1664 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1669 msgstr "&Recherche suivante"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1672 msgid "Restrict search to whole words only"
1673 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1676 msgid "W&hole words"
1677 msgstr "Mots &complets"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1680 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1681 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1692 msgid "Search &backwards"
1693 msgstr "Rechercher en &arrière"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1696 msgid "Replace all occurences at once"
1697 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1702 msgid "Replace &All"
1703 msgstr "Remplacer &tout"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1711 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1712 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1719 msgid "Current &document"
1720 msgstr "&Document courant"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1723 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1724 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1727 msgid "&Master document"
1728 msgstr "Document &maître"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1731 msgid "All open documents"
1732 msgstr "Tous les documents ouverts"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1735 msgid "&Open documents"
1736 msgstr "Document &ouverts"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1739 msgid "All ma&nuals"
1740 msgstr "Tous les man&uels"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1743 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1744 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1747 msgid "Ignore &format"
1748 msgstr "Ignorer le &format"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1751 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1752 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1755 msgid "&Preserve first case on replace"
1756 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1759 msgid "&Expand macros"
1760 msgstr "&Déployer les macros"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1770 msgstr "Type de flottant :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1773 msgid "Use &default placement"
1774 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1777 msgid "Advanced Placement Options"
1778 msgstr "Options avancées de placement"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "&Haut de la page"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1785 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1786 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "Ici, à &tout prix"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "&Ici, si possible"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1797 msgid "&Page of floats"
1798 msgstr "&Page de flottants"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1801 msgid "&Bottom of page"
1802 msgstr "&Bas de la page"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1805 msgid "&Span columns"
1806 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1809 msgid "&Rotate sideways"
1810 msgstr "&Rotation 90°"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1817 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1818 msgstr "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1821 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1822 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1825 msgid "&Default Family:"
1826 msgstr "Famille im&plicite :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1829 msgid "Select the default family for the document"
1830 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1834 msgstr "Taille de &base :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1837 msgid "LaTe&X font encoding:"
1838 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1842 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1843 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1850 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1851 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1854 msgid "&Sans Serif:"
1855 msgstr "&Sans empattement :"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1858 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1859 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1863 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1870 msgid "&Typewriter:"
1871 msgstr "&Chasse fixe :"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1874 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1875 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1879 msgstr "Réd&uction (%) :"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1882 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1883 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1890 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1891 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1894 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1895 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1898 msgid "Use true S&mall Caps"
1899 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1902 msgid "Use old style instead of lining figures"
1903 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1906 msgid "Use &Old Style Figures"
1907 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1914 msgid "Select an image file"
1915 msgstr "Choisir un fichier image"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1919 msgstr "Taille sortie"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1922 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1923 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1926 msgid "Set &height:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1930 msgid "&Scale Graphics (%):"
1931 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1934 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1942 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1943 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1946 msgid "Rotate Graphics"
1947 msgstr "Tourner le graphique"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1950 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1951 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1954 msgid "Ro&tate after scaling"
1955 msgstr "&Tourner après réduction"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (Degrees):"
1963 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Nom du fichier image"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1985 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1986 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1989 msgid "Don't un&zip on export"
1990 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1994 msgid "Additional LaTeX options"
1995 msgstr "Autres options LaTeX"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1998 msgid "LaTeX &options:"
1999 msgstr "Options LaTe&X :"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2002 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2003 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2006 msgid "Sho&w in LyX"
2007 msgstr "Afficher dans &LyX"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Groupe de graphiques"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2019 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2035 msgstr "Mode brouillon"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2039 msgstr "Mode &brouillon"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2072 msgstr "&Interligne :"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2076 msgid "Supported spacing types"
2077 msgstr "Types d'espacement supportés"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2085 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2086 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2089 msgid "&Fill Pattern:"
2090 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
2108 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2118 msgid "Name associated with the URL"
2119 msgstr "Nom associé à l'URL"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2128 msgid "Specify the link target"
2129 msgstr "Spécifier le lien cible"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2133 msgstr "Type de lien"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2136 msgid "Link to the web or to every other target"
2137 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2144 msgid "Link to an email address"
2145 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2152 msgid "Link to a file"
2153 msgstr "Lien vers un fichier"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Paramètre de listing"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2166 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2167 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2169 # Il faut choisir un autre raccourci
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2173 msgid "&Bypass validation"
2174 msgstr "Éviter la &validation"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2182 msgstr "É&tiquette :"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2185 msgid "Mo&re parameters"
2186 msgstr "Autres pa&ramètres"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2189 msgid "Underline spaces in generated output"
2190 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2193 msgid "&Mark spaces in output"
2194 msgstr "&Marquer les espaces"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2197 msgid "Show LaTeX preview"
2198 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2201 msgid "&Show preview"
2202 msgstr "Afficher un &aperçu"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2205 msgid "File name to include"
2206 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2209 msgid "&Include Type:"
2210 msgstr "Type de &sous-document :"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
2215 msgstr "Inclus (include)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:367
2220 msgstr "Incorporé (input)"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2229 msgid "Program Listing"
2230 msgstr "Listing de code source"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2233 msgid "Edit the file"
2234 msgstr "Modifier le fichier"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "Index &disponibles :"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2246 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2247 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2250 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2251 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2255 msgid "Index generation"
2256 msgstr "Construction de l'index"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2259 msgid "Define program options of the selected processor."
2260 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2263 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2264 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2267 msgid "&Use multiple indexes"
2268 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2271 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2272 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2275 msgid "Add a new index to the list"
2276 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgstr "&Renommer..."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2300 msgid "Information Type:"
2301 msgstr "Type d'information :"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2304 msgid "Information Name:"
2305 msgstr "Nom de l'information :"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2308 msgid "Inset Parameter Configuration"
2309 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Application i&mmédiate"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2318 msgstr "Nouvel insert"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2321 msgid "Document &class"
2322 msgstr "&Classe de document"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2325 msgid "Click to select a local document class definition file"
2326 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2329 msgid "&Local Layout..."
2330 msgstr "&Format local..."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2333 msgid "Class options"
2334 msgstr "Options de classe"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "P&rédéfinie :"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2345 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2346 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2350 msgstr "Régl&able :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "Pilote &graphique :"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2385 msgid "Language &Default"
2386 msgstr "Langue i&mplicite"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2393 msgid "&Quote Style:"
2394 msgstr "Style des &guillemets :"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2398 msgstr "&Décalage :"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2401 msgid "Value of the vertical line offset."
2402 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2405 msgid "Value of the line width."
2406 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2410 msgstr "&Épaisseur :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2413 msgid "Value of the line thickness."
2414 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2417 msgid "Input here the listings parameters"
2418 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2420 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2423 msgid "Feedback window"
2424 msgstr "Fenêtre d'information"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:344
2428 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2429 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2434 msgid "&Main Settings"
2435 msgstr "&Paramètres principaux"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2439 msgstr "Emplacement"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2442 msgid "Check for inline listings"
2443 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2446 msgid "&Inline listing"
2447 msgstr "Listing en &ligne"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2460 msgstr "&Emplacement :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2463 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2464 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2467 msgid "Line numbering"
2468 msgstr "Numérotation des lignes"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2475 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2476 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2483 msgid "Difference between two numbered lines"
2484 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2488 msgstr "&Taille de police :"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2491 msgid "Choose the font size for line numbers"
2492 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2501 msgstr "&Taille de police :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2504 msgid "The content's base font size"
2505 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2508 msgid "Font Famil&y:"
2509 msgstr "&Famille de police :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2512 msgid "The content's base font style"
2513 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2516 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2517 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2520 msgid "&Break long lines"
2521 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2525 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2528 msgid "S&pace as symbol"
2529 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2532 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2533 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2536 msgid "Space i&n string as symbol"
2537 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2540 msgid "Tab&ulator size:"
2541 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2544 msgid "Use extended character table"
2545 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2548 msgid "&Extended character table"
2549 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2556 msgid "Select the programming language"
2557 msgstr "Choisir le language de programmation"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2561 msgstr "&Dialecte :"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2564 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2565 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2572 msgid "Fi&rst line:"
2573 msgstr "&Première Ligne :"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2576 msgid "The first line to be printed"
2577 msgstr "La première ligne à afficher"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2581 msgstr "&Dernière ligne :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2584 msgid "The last line to be printed"
2585 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2588 msgid "More Parameters"
2589 msgstr "Autres paramètres"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2592 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2593 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2596 msgid "Document-specific layout information"
2597 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "Errors reported in terminal."
2601 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2605 msgid "Press button to check validity..."
2606 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2618 msgstr "&Type de journal :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2628 msgstr "Mettre à &jour"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2631 msgid "Copy to Clip&board"
2632 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2639 msgid "Jump to the next warning message."
2640 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2643 msgid "Next &Warning"
2644 msgstr "&Avertissment suivant"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2647 msgid "Jump to the next error message."
2648 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2652 msgstr "&Erreur suivante"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2655 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2656 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2659 msgid "&Default Margins"
2660 msgstr "&Marges implicites"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2672 msgstr "&Intérieure :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2676 msgstr "E&xtérieure :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2680 msgstr "&Séparation en-tête :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2683 msgid "Head &height:"
2684 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2688 msgstr "&Espacement pied :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2691 msgid "&Column Sep:"
2692 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2695 msgid "Master Document Output"
2696 msgstr "Document maître résultant"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2699 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2700 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2703 msgid "Include only &selected children"
2704 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2708 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2711 msgid "&Maintain counters and references"
2712 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2715 msgid "Include all subdocuments in the output"
2716 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2719 msgid "&Include all children"
2720 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2726 msgid "Number of rows"
2727 msgstr "Nombre de lignes"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2738 msgid "Number of columns"
2739 msgstr "Nombre de colonnes"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2744 msgstr "&Colonnes :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2747 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2748 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2752 msgid "Vertical alignment"
2753 msgstr "Alignement vertical"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2757 msgstr "&Vertical :"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2760 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2761 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2764 msgid "&Horizontal:"
2765 msgstr "&Horizontal :"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2776 msgid "decoration type / matrix border"
2777 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2800 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2801 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2804 msgid "&Use AMS math package automatically"
2805 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2808 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2809 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2812 msgid "Use AMS &math package"
2813 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2816 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2817 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2820 msgid "Use esint package &automatically"
2821 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2824 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2825 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2828 msgid "Use &esint package"
2829 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2832 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2833 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2836 msgid "Use math&dots package automatically"
2837 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2840 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2841 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2844 msgid "Use mathdo&ts package"
2845 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2848 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2849 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2852 msgid "Use mhchem &package automatically"
2853 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2856 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2857 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2860 msgid "Use mh&chem package"
2861 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgstr "&Disponible :"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2879 msgstr "Sél&ectionné :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2883 msgid "Nomenclature"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2888 msgstr "&Classé comme :"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2891 msgid "&Description:"
2892 msgstr "&Description :"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Interne à LyX seulement"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgstr "&Commentaire"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Imprime en texte grisé"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Dans la &table des matières"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgstr "&Numérotation"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Format du résultat"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2946 msgid "De&fault Output Format:"
2947 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2950 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2951 msgstr "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2954 msgid "S&ynchronize with Output"
2955 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2958 msgid "C&ustom Macro:"
2959 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2962 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2963 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2966 msgid "XHTML Output Options"
2967 msgstr "Options export XHTML"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2971 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2974 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2975 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2978 msgid "&Math Output:"
2979 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2982 msgid "Format to use for math output."
2983 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2990 #: lib/configure.py:553
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2999 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3000 #: lib/layouts/egs.layout:619
3002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3009 msgid "Math &Image Scaling:"
3010 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3013 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3014 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3017 msgid "&Use hyperref support"
3018 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3025 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3041 msgid "Header Information"
3042 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3058 msgstr "Mots-&clés :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3065 msgid "Allows link text to break across lines."
3066 msgstr "Permettre la césure des liens"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3069 msgid "B&reak links over lines"
3070 msgstr "&Césure les liens"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3073 msgid "No &frames around links"
3074 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3077 msgid "C&olor links"
3078 msgstr "C&ouleurs des liens"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3081 msgid "Bibliographical backreferences"
3082 msgstr "Renvois bibliographiques"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3085 msgid "B&ackreferences:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3093 msgid "G&enerate Bookmarks"
3094 msgstr "Créer les sign&ets"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3097 msgid "&Numbered bookmarks"
3098 msgstr "Signets &numérotés"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Nombre de niveaux"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3105 msgid "&Open bookmarks"
3106 msgstr "&Ouvrir le signet"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3109 msgid "Additional o&ptions"
3110 msgstr "Autres o&ptions"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3113 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3117 msgid "Paper Format"
3118 msgstr "Format papier"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3131 msgid "&Orientation:"
3132 msgstr "&Orientation :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3145 msgstr "Format de la page"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3148 msgid "Headings &style:"
3149 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3152 msgid "Style used for the page header and footer"
3153 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3157 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3160 msgid "&Two-sided document"
3161 msgstr "Document &recto-verso"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3165 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3170 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3173 msgid "Lo&ngest label"
3174 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3177 msgid "Line &spacing"
3178 msgstr "&Interligne"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3181 #: src/Text.cpp:1801
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3191 #: src/Text.cpp:1807
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3218 msgid "&Indent Paragraph"
3219 msgstr "In&denter paragraphe"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3251 msgstr "Espacement &fantôme"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3255 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3259 msgstr "Fantôme &horizontal"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3267 msgstr "Fantôme &vertical"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3271 msgstr "&Modifier..."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3274 msgid "&Use system colors"
3275 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3279 msgstr "En mode mathétmatique"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3282 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3283 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3286 msgid "Automatic in&line completion"
3287 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3290 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3291 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3294 msgid "Automatic p&opup"
3295 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3298 msgid "Autoco&rrection"
3299 msgstr "C&orrection auto"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3303 msgstr "Dans le texte"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3306 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3307 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3310 msgid "Automatic &inline completion"
3311 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3314 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3315 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3318 msgid "Automatic &popup"
3319 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3322 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3323 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndicateur curseur"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3336 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3337 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3340 msgid "s inline completion dela&y"
3341 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3344 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3345 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3352 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3353 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3356 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3357 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3360 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3361 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3364 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3365 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3369 msgstr "&Convertisseur :"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3372 msgid "E&xtra flag:"
3373 msgstr "&Autres Options :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3376 msgid "&From format:"
3377 msgstr "Depuis le &Format :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3381 msgstr "&Vers le format :"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
3391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3400 msgid "Converter File Cache"
3401 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3408 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3409 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3412 msgid "Display &Graphics"
3413 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3416 msgid "Instant &Preview:"
3417 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3427 msgstr "Pas de maths"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3435 msgid "Preview Si&ze:"
3436 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3439 msgid "Factor for the preview size"
3440 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3443 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3444 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3447 msgid "&Mark end of paragraphs"
3448 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3456 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3457 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3460 msgid "Scroll &below end of document"
3461 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3464 msgid "Sort &environments alphabetically"
3465 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3468 msgid "&Group environments by their category"
3469 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3472 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3473 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3476 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3477 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3480 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3481 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3484 msgid "Skip trailing non-word characters"
3485 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3488 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3489 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3493 msgstr "Plein écran"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3496 msgid "&Hide toolbars"
3497 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3508 msgid "Hide &menubar"
3509 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3512 msgid "&Limit text width"
3513 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3516 msgid "Screen used (&pixels):"
3517 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3521 msgstr "&Nouveau..."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3528 msgid "&Document format"
3529 msgstr "Format de &document"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3532 msgid "Vector &graphics format"
3533 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3536 msgid "S&hort Name:"
3537 msgstr "Nom cour&t :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3541 msgstr "E&xtension :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3545 msgstr "&Raccourci :"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3553 msgstr "&Visionneuse :"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3560 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3561 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3564 msgid "Default Format"
3565 msgstr "Format implicite"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3576 msgid "Your E-mail address"
3577 msgstr "Votre adresse électronique"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3584 msgid "Use &keyboard map"
3585 msgstr "&Réaffectation clavier"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3589 msgstr "&Première :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3594 msgstr "&Parcourir..."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3598 msgstr "&Deuxième :"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3601 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3602 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3605 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3606 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3613 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3614 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3617 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3618 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3621 msgid "Scroll wheel zoom"
3622 msgstr "Zoom via la molette"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3641 msgid "User &interface language:"
3642 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3645 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3646 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3649 msgid "Language pac&kage:"
3650 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3653 msgid "Select which language package LyX should use"
3654 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3658 msgstr "Automatique"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3661 msgid "Always Babel"
3662 msgstr "Toujours utiliser babel"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3665 msgid "None[[language package]]"
3666 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3669 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3670 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3673 msgid "Command s&tart:"
3674 msgstr "Commande de &début :"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3677 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3678 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3681 msgid "Command e&nd:"
3682 msgstr "Commande de &fin :"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3685 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3686 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3689 msgid "Default Decimal &Point:"
3690 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3693 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3694 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3697 msgid "Set languages &globally"
3698 msgstr "Régler les langues &globalement"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3701 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3702 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3706 msgstr "Début &auto"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3709 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3710 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3717 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3718 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3721 msgid "Mark &foreign languages"
3722 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3725 msgid "Right-to-left language support"
3726 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3729 #: src/LyXRC.cpp:3383
3730 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3731 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3734 msgid "Enable RTL su&pport"
3735 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3738 msgid "Cursor movement:"
3739 msgstr "Mouvement du curseur :"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3750 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3751 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "Default paper si&ze:"
3759 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3773 msgid "US executive"
3774 msgstr "Executive US"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3797 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3798 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3801 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3802 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3805 msgid "BibTeX command and options"
3806 msgstr "Commande et options BibTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3810 msgid "Processor for &Japanese:"
3811 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3819 msgstr "Pr&ocesseur :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3829 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3832 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3833 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3836 msgid "&Nomenclature command:"
3837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3844 msgid "Chec&kTeX command:"
3845 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3848 msgid "CheckTeX start options and flags"
3849 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3852 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3853 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3856 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3857 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3860 msgid "Set class options to default on class change"
3861 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3864 msgid "R&eset class options when document class changes"
3865 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3872 #: src/LyXRC.cpp:3056
3873 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3874 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3877 msgid "&Date format:"
3878 msgstr "Format de la &date :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3881 msgid "Date format for strftime output"
3882 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3885 msgid "&Overwrite on export:"
3886 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3889 msgid "Ask permission"
3890 msgstr "Demander la permission"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3893 msgid "Main file only"
3894 msgstr "Fichier maître seulement"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3898 msgstr "Tous les fichiers"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3901 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3905 msgid "Forward search"
3906 msgstr "Recherche vers le bas"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Commande DV&I :"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "Commande &PDF :"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3929 msgstr "Parcourir..."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "&Modèles de document :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3960 msgid "H&unspell dictionaries:"
3961 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "&Extension de fichier :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3988 msgid "Set &printer:"
3989 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3992 msgid "Option used with spool command to set printer."
3993 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3996 msgid "Spool &printer:"
3997 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3999 # Pas très clair ...
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4001 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4002 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4005 msgid "Spool co&mmand:"
4006 msgstr "Commande de &spoule :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4009 msgid "Option used to reverse page order."
4010 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4013 msgid "Re&verse pages:"
4014 msgstr "&Ordre inverse :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4021 msgid "&Number of copies:"
4022 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4025 msgid "Option used to set number of copies."
4026 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4029 msgid "Option used to print a range of pages."
4030 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4034 msgstr "A&ccolées :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4037 msgid "Pa&ge range:"
4038 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4041 msgid "Option used to collate multiple copies."
4042 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4046 msgstr "Pages i&mpaires :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4049 msgid "&Even pages:"
4050 msgstr "Pages &paires :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4053 msgid "Paper t&ype:"
4054 msgstr "T&ype de papier :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4057 msgid "Paper si&ze:"
4058 msgstr "&Taille de papier :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4061 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4062 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4065 msgid "E&xtra options:"
4066 msgstr "A&utres Options :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4069 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4070 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4073 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4074 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4077 msgid "Adapt &output to printer"
4078 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4081 msgid "Name of the default printer"
4082 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4085 msgid "Default &printer:"
4086 msgstr "Im&primante implicite :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4089 msgid "Printer co&mmand:"
4090 msgstr "Commande d'im&pression :"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4093 msgid "Sans Seri&f:"
4094 msgstr "&Sans empattement :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4097 msgid "T&ypewriter:"
4098 msgstr "&Chasse fixe :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4110 msgstr "Tailles de police"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4118 msgstr "Très &grand :"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4122 msgstr "Très très &grand :"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4130 msgstr "Très très énorm&e :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4134 msgstr "Tout &petit :"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4138 msgstr "Très &petit :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4150 msgstr "Min&uscule :"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4153 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4154 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4157 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4158 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4166 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4169 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4170 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4173 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4174 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4177 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4178 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4181 msgid "&Spellchecker engine:"
4182 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4185 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4186 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4189 msgid "Accept compound &words"
4190 msgstr "Accepter les mots &composés"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4193 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4194 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4197 msgid "S&pellcheck continuously"
4198 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4201 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4202 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Caractères &protégés :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4221 msgid "Automatic help"
4222 msgstr "Aide automatique"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4225 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4226 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4229 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4230 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4237 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4238 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4241 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4242 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4245 msgid "Restore cursor &positions"
4246 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4249 msgid "&Load opened files from last session"
4250 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4253 msgid "Clear all session &information"
4254 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4261 msgid "Backup original documents when saving"
4262 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4265 msgid "&Backup documents, every"
4266 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4273 msgid "&Save documents compressed by default"
4274 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4277 msgid "&Maximum last files:"
4278 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4281 msgid "&Open documents in tabs"
4282 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4285 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4286 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4289 msgid "S&ingle instance"
4290 msgstr "Occurrence un&ique"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4305 msgstr "&Enregistrer"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4308 msgid ""Nomenclature settings""
4309 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4313 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4314 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4317 msgid "&List Indentation:"
4318 msgstr "I&Indentation de liste :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4321 msgid "Custom &Width:"
4322 msgstr "&Largeur réglable :"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4325 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4326 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4333 msgid "Page number to print from"
4334 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4341 msgid "Page number to print to"
4342 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4346 msgid "Print all pages"
4347 msgstr "Imprime toutes les pages"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4359 msgid "Print &odd-numbered pages"
4360 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4363 msgid "Print &even-numbered pages"
4364 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4367 msgid "Print in reverse order"
4368 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4371 msgid "Re&verse order"
4372 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4376 msgstr "Exemplaire&s"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4379 msgid "Number of copies"
4380 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4383 msgid "Collate copies"
4384 msgstr "Accoler les exemplaires"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4395 msgid "Print Destination"
4396 msgstr "Destination"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4399 msgid "Send output to the printer"
4400 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4404 msgstr "I&mprimante :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4407 msgid "Send output to the given printer"
4408 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4416 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4417 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4421 msgstr "&Sous-index"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4424 msgid "A&vailable indexes:"
4425 msgstr "Index &disponibles :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Messages d'analyse"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 msgstr "Sél&ectionné"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4478 msgid "Display statusbar messages?"
4479 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "Enter string to filter the label list"
4491 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Filtrer selon la casse"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4498 msgid "Case-sensiti&ve"
4499 msgstr "Selon la &casse"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4502 msgid "Update the label list"
4503 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4506 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4507 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "Selon la &casse"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4523 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4531 msgid "&Go to Label"
4532 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4536 msgstr "Éti&quettes dans :"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4539 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4540 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4544 msgstr "<référence>"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4547 msgid "(<reference>)"
4548 msgstr "(<référence>)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4555 msgid "on page <page>"
4556 msgstr "sur la page <page>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4559 msgid "<reference> on page <page>"
4560 msgstr "<référence> page <page>"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4563 msgid "Formatted reference"
4564 msgstr "référence mise en forme"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4567 msgid "Textual reference"
4568 msgstr "Référence textuelle"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "&Mots complets seulement"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4575 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4576 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4579 msgid "&Export formats:"
4580 msgstr "&Formats d'exportation :"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4584 msgstr "&Commande :"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "Modifier le raccourci"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4592 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4596 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4600 msgstr "Touche Suppri&mer"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4603 msgid "Clear current shortcut"
4604 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4613 msgstr "&Raccourci :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 msgstr "&Fonction :"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4620 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4621 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4628 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4629 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4632 msgid "Unknown word:"
4633 msgstr "Mot inconnu :"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4636 msgid "Current word"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4642 msgid "Replace word with current choice"
4643 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4647 msgstr "&Recherche suivante"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4650 msgid "Re&placement:"
4651 msgstr "Rem&placement :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4654 msgid "Replace with selected word"
4655 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4658 msgid "S&uggestions:"
4659 msgstr "Su&ggestions :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4662 msgid "Ignore this word"
4663 msgstr "Ignorer le mot"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4670 msgid "Ignore this word throughout this session"
4671 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4675 msgstr "&Tout ignorer"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4678 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4679 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4682 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4683 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4687 msgstr "Ca&tegorie :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4690 msgid "Select this to display all available characters at once"
4691 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4694 msgid "&Display all"
4695 msgstr "Tout &afficher"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4698 msgid "&Table Settings"
4699 msgstr "Paramètres du &tableau"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4702 msgid "Column settings"
4703 msgstr "Paramètres de colonne"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4706 msgid "&Horizontal alignment:"
4707 msgstr "Alignement &horizontal :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4715 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4721 msgid "At Decimal Separator"
4722 msgstr "Au séparateur décimal"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4725 msgid "&Decimal separator:"
4726 msgstr "Séparateur &décimal :"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4733 msgid "Fixed width of the column"
4734 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4737 msgid "&Vertical alignment in row:"
4738 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4741 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4742 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4745 msgid "Merge cells of different columns"
4746 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4749 msgid "&Multicolumn"
4750 msgstr "&Multi-colonnes"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4754 msgstr "Paramètres de ligne"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4757 msgid "Merge cells of different rows"
4758 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4762 msgstr "M&ulti-lignes"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4765 msgid "optional vertical offset"
4766 msgstr "décalage vertical optionnel"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4769 msgid "&Vertical Offset:"
4770 msgstr "&Espacement vertical :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4773 msgid "value of the optional vertical offset"
4774 msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4777 msgid "Cell setting"
4778 msgstr "Paramètres de cellule"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4782 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4785 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4786 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4789 msgid "Table-wide settings"
4790 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4793 msgid "Verti&cal alignment:"
4794 msgstr "Alignement &vertical :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4797 msgid "Vertical alignment of the table"
4798 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4802 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4805 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4806 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4809 msgid "LaTe&X argument:"
4810 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4813 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4814 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4822 msgstr "Régler les bordures"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4825 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4830 msgstr "Toutes les bordures"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4845 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4846 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4853 msgid "Use default (grid-like) border style"
4854 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4861 msgid "Additional Space"
4862 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4865 msgid "T&op of row:"
4866 msgstr "&Haut de ligne :"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4869 msgid "Botto&m of row:"
4870 msgstr "&Bas de ligne :"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4873 msgid "Bet&ween rows:"
4874 msgstr "E&ntre les lignes :"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4878 msgstr "Tableau lon&g"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4882 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4885 msgid "&Use long table"
4886 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4889 msgid "Row settings"
4890 msgstr "Paramètres de ligne"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4897 msgid "Border above"
4898 msgstr "Bordure haute"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4901 msgid "Border below"
4902 msgstr "Bordure basse"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4913 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4914 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4938 msgid "First header:"
4939 msgstr "Premier en-tête :"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4942 msgid "This row is the header of the first page"
4943 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4946 msgid "Don't output the first header"
4947 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4959 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4960 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4963 msgid "Last footer:"
4964 msgstr "Dernier pied :"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4967 msgid "This row is the footer of the last page"
4968 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4971 msgid "Don't output the last footer"
4972 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4979 msgid "Set a page break on the current row"
4980 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 msgid "Page &break on current row"
4984 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4987 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4988 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4991 msgid "Longtable alignment"
4992 msgstr "Alignement de table longue"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4995 msgid "Current cell:"
4996 msgstr "Case actuelle :"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 msgid "Current row position"
5000 msgstr "Position actuelle en lignes"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5003 msgid "Current column position"
5004 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5007 msgid "Close this dialog"
5008 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5011 msgid "Rebuild the file lists"
5012 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5015 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "Classes LaTeX"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "Styles LaTeX"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "Styles BibTeX"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5039 msgid "Toggles view of the file list"
5040 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5044 msgstr "&Afficher le chemin"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5047 msgid "Separate paragraphs with"
5048 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5055 msgid "&Indentation"
5056 msgstr "&Indentation"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5059 msgid "Size of the indentation"
5060 msgstr "Taille de l'indentation"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5063 msgid "&Vertical space"
5064 msgstr "&Espacement vertical"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5067 msgid "Size of the vertical space"
5068 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5075 msgid "&Line spacing:"
5076 msgstr "&Interligne :"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5079 msgid "Spacing type"
5080 msgstr "Type d'espacement"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5083 msgid "Number of lines"
5084 msgstr "Nombre de lignes"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5087 msgid "Format text into two columns"
5088 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5091 msgid "Two-&column document"
5092 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5095 msgid "Language of the thesaurus"
5096 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5100 msgstr "Entrée d'index"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5107 msgid "Word to look up"
5108 msgstr "Mot à chercher"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5116 msgid "The selected entry"
5117 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5121 msgstr "&Sélection :"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5124 msgid "Replace the entry with the selection"
5125 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5129 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5136 msgid "Enter string to filter contents"
5137 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5140 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5141 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5144 msgid "Update navigation tree"
5145 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5177 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5184 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5185 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5188 msgid "LyX: Enter text"
5189 msgstr "LyX : saisir un texte"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5192 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5196 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5201 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5204 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5205 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5228 msgstr "Ressort vertical"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5231 msgid "Complete source"
5232 msgstr "Code source complet"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "Mise à jour automatique"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5239 msgid "Unit of width value"
5240 msgstr "Unité de largeur"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5243 msgid "number of needed lines"
5244 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5247 msgid "use number of lines"
5248 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5252 msgstr "Portée de la &ligne :"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5255 msgid "Outer (default)"
5256 msgstr "Extérieure (implicite)"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5263 msgid "use overhang"
5264 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5268 msgstr "Dé&bordement :"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5271 msgid "Overhang value"
5272 msgstr "Valeur du débordement"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5275 msgid "Unit of overhang value"
5276 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5279 msgid "Check this to allow flexible placement"
5280 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5283 msgid "Allow &floating"
5284 msgstr "Autoriser le &flottement"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5287 #: lib/layouts/apa.layout:92
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5297 #: lib/layouts/aa.layout:120
5298 #: lib/layouts/aa.layout:143
5299 #: lib/layouts/aa.layout:158
5300 #: lib/layouts/aa.layout:182
5301 #: lib/layouts/aa.layout:322
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5311 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5324 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5350 msgstr "Préliminaires"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5353 msgid "Publication Month"
5354 msgstr "Mois de publication"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5357 msgid "Publication Month:"
5358 msgstr "Mois de publication :"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5361 msgid "Publication Year"
5362 msgstr "Année de publication"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5365 msgid "Publication Year:"
5366 msgstr "Année de publication :"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5369 msgid "Publication Volume"
5370 msgstr "Volume de publication"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5373 msgid "Publication Volume:"
5374 msgstr "Volume de publication :"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5377 msgid "Publication Issue"
5378 msgstr "Parution de la publication"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5381 msgid "Publication Issue:"
5382 msgstr "Parution de la publication :"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5386 #: lib/layouts/aa.layout:88
5387 #: lib/layouts/aa.layout:318
5388 #: lib/layouts/aa.layout:334
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5398 #: lib/layouts/apa.layout:70
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5401 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5403 #: lib/layouts/egs.layout:488
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5409 #: lib/layouts/foils.layout:147
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5414 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5420 #: lib/layouts/paper.layout:129
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5426 #: lib/layouts/spie.layout:74
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5435 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5440 #: src/output_plaintext.cpp:133
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5445 #: lib/layouts/aa.layout:91
5446 #: lib/layouts/aa.layout:201
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5448 #: lib/layouts/egs.layout:534
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5450 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Remerciement"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5462 #: lib/layouts/egs.layout:548
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5466 msgid "Acknowledgement."
5467 msgstr "Remerciement."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5473 #: lib/layouts/foils.layout:218
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5493 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5505 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5538 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5539 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5553 msgid "Case \\thecase."
5554 msgstr "Cas \\thecase."
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5578 msgstr "Affirmation"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5627 #: lib/layouts/foils.layout:250
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5665 #: lib/layouts/foils.layout:264
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5736 #: lib/layouts/foils.layout:243
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5798 #: lib/layouts/foils.layout:257
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5819 msgstr "Proposition"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5849 msgid "Remark \\theremark."
5850 msgstr "Remarque \\theremark"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5854 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5860 msgid "Solution \\thesolution."
5861 msgstr "Solution \\thesolution."
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5875 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5881 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5894 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5911 #: lib/layouts/foils.layout:278
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5920 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5921 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5928 #: lib/layouts/aa.layout:27
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5936 #: lib/layouts/apa.layout:24
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5939 #: lib/layouts/chess.layout:29
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5941 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5942 #: lib/layouts/egs.layout:18
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5946 #: lib/layouts/foils.layout:30
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5948 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5951 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5956 #: lib/layouts/paper.layout:13
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5965 #: lib/layouts/slides.layout:60
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5968 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5970 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5974 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5979 #: lib/layouts/aa.layout:67
5980 #: lib/layouts/aa.layout:260
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5986 #: lib/layouts/apa.layout:39
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5991 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5992 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5994 #: lib/layouts/egs.layout:251
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5997 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5998 #: lib/layouts/foils.layout:125
5999 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:55
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:92
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
6005 #: lib/layouts/latex8.layout:33
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6008 #: lib/layouts/paper.layout:109
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
6015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
6017 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
6021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
6023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:127
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6029 msgid "IEEE membership"
6030 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6037 #: lib/layouts/aa.layout:73
6038 #: lib/layouts/aa.layout:272
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:226
6043 #: lib/layouts/apa.layout:114
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:795
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6049 #: lib/layouts/egs.layout:295
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
6052 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6053 #: lib/layouts/foils.layout:133
6054 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:125
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:75
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:182
6061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6062 #: lib/layouts/paper.layout:119
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
6068 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:159
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6080 msgid "Special Paper Notice"
6081 msgstr "Noter le papier spécial"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
6084 msgid "After Title Text"
6085 msgstr "Texte après le titre"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
6088 msgid "Page headings"
6089 msgstr "En-têtes des pages"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
6093 msgstr "DoubleMarque"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
6096 msgid "Publication ID"
6097 msgstr "ID publication"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6104 #: lib/layouts/aa.layout:348
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:324
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:198
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:51
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
6114 #: lib/layouts/paper.layout:171
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6118 #: lib/layouts/spie.layout:40
6119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:233
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
6127 msgid "Index Terms---"
6128 msgstr "Termes d'index---"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
6138 #: lib/layouts/aa.layout:205
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:150
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:160
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:180
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:203
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6157 msgstr "Compléments"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6167 #: src/rowpainter.cpp:498
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6172 #: lib/layouts/aa.layout:94
6173 #: lib/layouts/aa.layout:377
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:199
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6179 #: lib/layouts/book.layout:21
6180 #: lib/layouts/book.layout:23
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6182 #: lib/layouts/egs.layout:559
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6184 #: lib/layouts/foils.layout:210
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6187 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6190 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6191 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6192 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6193 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6194 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6196 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6197 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6198 #: lib/layouts/report.layout:12
6199 #: lib/layouts/report.layout:14
6200 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6201 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6205 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6208 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
6215 msgid "Bibliography"
6216 msgstr "Bibliographie"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6226 #: lib/layouts/egs.layout:573
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6237 #: src/output_plaintext.cpp:145
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6246 msgid "Biography without photo"
6247 msgstr "Biographie_sans_photo"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6250 msgid "BiographyNoPhoto"
6251 msgstr "BiographieSansPhoto"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
6255 #: lib/layouts/foils.layout:281
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6261 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6265 #: lib/layouts/aa.layout:42
6266 #: lib/layouts/aa.layout:225
6267 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6268 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6272 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6273 #: lib/layouts/apa.layout:308
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6278 #: lib/layouts/egs.layout:30
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6284 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6287 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6290 #: lib/layouts/paper.layout:57
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6292 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6295 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6296 #: lib/layouts/spie.layout:19
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6310 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6317 #: lib/layouts/aa.layout:46
6318 #: lib/layouts/aa.layout:236
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6324 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6325 #: lib/layouts/apa.layout:319
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6327 #: lib/layouts/egs.layout:52
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6332 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6336 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6337 #: lib/layouts/paper.layout:66
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6341 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6348 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6351 msgstr "SousSection"
6353 #: lib/layouts/aa.layout:50
6354 #: lib/layouts/aa.layout:249
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6360 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6361 #: lib/layouts/apa.layout:329
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6368 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6369 #: lib/layouts/paper.layout:75
6370 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6371 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6378 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6380 msgid "Subsubsection"
6381 msgstr "SousSousSection"
6383 #: lib/layouts/aa.layout:54
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6386 #: lib/layouts/apa.layout:360
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6388 #: lib/layouts/egs.layout:168
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6393 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6394 #: lib/layouts/enumitem.module:55
6398 #: lib/layouts/aa.layout:57
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6401 #: lib/layouts/apa.layout:378
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6403 #: lib/layouts/egs.layout:149
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6406 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6407 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6408 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6410 msgstr "Énumération"
6412 #: lib/layouts/aa.layout:60
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6416 #: lib/layouts/egs.layout:186
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6418 #: lib/layouts/paper.layout:100
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6425 #: lib/layouts/enumitem.module:65
6426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6428 msgstr "Description"
6430 #: lib/layouts/aa.layout:63
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6436 #: lib/layouts/egs.layout:132
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6439 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6440 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6441 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6442 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6443 #: lib/layouts/stdlists.inc:135
6444 #: lib/layouts/enumitem.module:77
6445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6449 #: lib/layouts/aa.layout:70
6450 #: lib/layouts/aa.layout:115
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6456 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
6459 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6463 #: lib/layouts/aa.layout:76
6464 #: lib/layouts/aa.layout:137
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6467 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6468 #: lib/layouts/egs.layout:238
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6470 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6483 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6489 #: lib/layouts/aa.layout:79
6490 #: lib/layouts/aa.layout:155
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6492 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6494 msgstr "Tiré à part"
6496 #: lib/layouts/aa.layout:82
6497 #: lib/layouts/aa.layout:178
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6502 #: lib/layouts/aa.layout:85
6503 #: lib/layouts/aa.layout:283
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6510 #: lib/layouts/egs.layout:473
6511 #: lib/layouts/foils.layout:140
6512 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6516 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6517 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
6529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6531 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
6532 #: lib/external_templates:301
6533 #: lib/external_templates:302
6534 #: lib/external_templates:306
6538 #: lib/layouts/aa.layout:164
6539 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6540 msgid "Offprint Requests to:"
6541 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6543 #: lib/layouts/aa.layout:187
6544 msgid "Correspondence to:"
6545 msgstr "Correspondance pour :"
6547 #: lib/layouts/aa.layout:213
6548 #: lib/layouts/egs.layout:523
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6550 msgid "Acknowledgements."
6551 msgstr "Remerciements."
6553 #: lib/layouts/aa.layout:299
6554 msgid "institute mark"
6555 msgstr "marque institution"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:363
6561 #: lib/layouts/aa.layout:385
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6566 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 #: lib/layouts/aa.layout:395
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6575 #: lib/layouts/aa.layout:410
6576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6583 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6586 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6588 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6599 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6601 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6603 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6607 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6608 #: lib/layouts/apa.layout:339
6609 #: lib/layouts/egs.layout:71
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6614 #: lib/layouts/paper.layout:84
6615 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6618 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6629 #: lib/layouts/apa.layout:150
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6633 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6635 msgstr "Affiliation"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6644 #: lib/layouts/apa.layout:222
6645 #: lib/layouts/egs.layout:509
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6652 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6654 msgid "Acknowledgements"
6655 msgstr "Remerciements"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6660 msgstr "PlacementFigure"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6665 msgstr "PlacementTableau"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6669 msgid "TableComments"
6670 msgstr "RemarquesTableau"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6675 msgstr "RéfsTableau"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6680 msgstr "LettresMathématiques"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6684 msgid "NoteToEditor"
6685 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6700 msgstr "EnsembleDonnées"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6703 msgid "Altaffilation"
6704 msgstr "AutreAffiliation"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6707 msgid "Alternative affiliation:"
6708 msgstr "Autre affiliation :"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6711 msgid "altaffiliation mark"
6712 msgstr "marque autraffiliation"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6715 msgid "Subject headings:"
6716 msgstr "En-têtes de sujet :"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6719 msgid "[Acknowledgements]"
6720 msgstr "[Remerciements]"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6731 msgid "Place Figure here:"
6732 msgstr "Placez une figure ici :"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6735 msgid "Place Table here:"
6736 msgstr "Placez un tableau ici :"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6740 msgstr "[Appendice]"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6743 msgid "Note to Editor:"
6744 msgstr "Note à l'éditeur :"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6747 msgid "References. ---"
6748 msgstr " Références. ---"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6756 msgstr "Note de tableau"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6760 msgstr "Note de tableau :"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6763 msgid "tablenote mark"
6764 msgstr "tablenote mark"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6784 msgstr "Ensemble de données :"
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6792 msgid "List of Schemes"
6793 msgstr "Liste des schémas"
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6801 msgid "List of Charts"
6802 msgstr "Liste des diagrammes"
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6810 msgid "List of Graphs"
6811 msgstr "Liste des graphiques"
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6826 msgid "Teaser image:"
6827 msgstr "Image Teaser :"
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6831 msgstr "Catégorie CR"
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6834 msgid "CR categories"
6835 msgstr "Catégories CR"
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6838 msgid "Computing Review Categories"
6839 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6844 #: lib/layouts/apa.layout:243
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6850 #: lib/layouts/spie.layout:89
6851 msgid "Acknowledgments"
6852 msgstr "Remerciements"
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6859 msgid "Affiliation Mark"
6860 msgstr "Marque d'affiliation"
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6863 msgid "Author affiliation"
6864 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6867 msgid "Author affiliation:"
6868 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6871 #: lib/layouts/egs.layout:502
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6876 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6882 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6883 msgid "Acknowledgments."
6884 msgstr "Remerciements."
6886 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6887 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6889 #: lib/layouts/egs.layout:583
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6893 #: lib/layouts/spie.layout:30
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6900 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6901 msgid "SpecialSection"
6902 msgstr "Section-spéciale"
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6905 msgid "SpecialSection*"
6906 msgstr "Section-spéciale*"
6908 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6923 msgstr "NonNuméroté"
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6926 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6928 #: lib/layouts/egs.layout:603
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6934 msgstr "SousSection*"
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6937 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6941 msgid "Subsubsection*"
6942 msgstr "SousSousSection*"
6944 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6945 msgid "Chapter Exercises"
6946 msgstr "Exercices_Chapitre"
6948 #: lib/layouts/apa.layout:51
6950 msgstr "En-têteDroite"
6952 #: lib/layouts/apa.layout:60
6953 msgid "Right header:"
6954 msgstr "En-tête droite :"
6956 #: lib/layouts/apa.layout:83
6960 #: lib/layouts/apa.layout:100
6961 msgid "Short title:"
6962 msgstr "Titre Court :"
6964 #: lib/layouts/apa.layout:129
6966 msgstr "DeuxAuteurs"
6968 #: lib/layouts/apa.layout:136
6969 msgid "ThreeAuthors"
6970 msgstr "TroisAuteurs"
6972 #: lib/layouts/apa.layout:143
6974 msgstr "QuatreAuteurs"
6976 #: lib/layouts/apa.layout:162
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6979 msgid "Affiliation:"
6980 msgstr "Affiliation :"
6982 #: lib/layouts/apa.layout:171
6983 msgid "TwoAffiliations"
6984 msgstr "DeuxAffiliations"
6986 #: lib/layouts/apa.layout:178
6987 msgid "ThreeAffiliations"
6988 msgstr "TroisAffiliations"
6990 #: lib/layouts/apa.layout:185
6991 msgid "FourAffiliations"
6992 msgstr "QuatreAffiliations"
6994 #: lib/layouts/apa.layout:192
6995 #: lib/layouts/egs.layout:339
6999 #: lib/layouts/apa.layout:206
7003 #: lib/layouts/apa.layout:213
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:94
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7008 #: lib/layouts/slides.layout:167
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:384
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7019 #: lib/layouts/apa.layout:234
7020 msgid "Acknowledgements:"
7021 msgstr "Remerciements :"
7023 #: lib/layouts/apa.layout:248
7025 msgstr "LigneÉpaisse"
7027 #: lib/layouts/apa.layout:258
7028 msgid "CenteredCaption"
7029 msgstr "LégendeCentrée"
7031 #: lib/layouts/apa.layout:268
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
7037 #: lib/layouts/apa.layout:278
7039 msgstr "AjusteFigure"
7041 #: lib/layouts/apa.layout:284
7043 msgstr "AjusteBitmap"
7045 #: lib/layouts/apa.layout:349
7046 #: lib/layouts/egs.layout:89
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7050 #: lib/layouts/paper.layout:93
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7055 msgid "Subparagraph"
7056 msgstr "SousParagraphe"
7058 #: lib/layouts/apa.layout:374
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7060 #: lib/layouts/egs.layout:182
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7062 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
7063 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
7067 #: lib/layouts/apa.layout:397
7071 #: lib/layouts/apa.layout:413
7072 #: lib/layouts/apa.layout:414
7073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7074 msgid "(\\alph{enumii})"
7075 msgstr "(\\alph{enumii})"
7077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7083 msgstr "Latin actif"
7085 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7089 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7091 msgstr "Latin inactif"
7094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7096 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7100 #: lib/layouts/article.layout:18
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7104 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7105 #: lib/layouts/paper.layout:45
7106 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7108 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7112 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7118 #: lib/layouts/article.layout:30
7119 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7120 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7122 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7129 #: lib/layouts/egs.layout:201
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7135 msgid "Section \\arabic{section}"
7136 msgstr "Section \\arabic{section}"
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7140 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7141 msgid "\\Alph{section}"
7142 msgstr "\\Alph{section}"
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7145 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7146 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7149 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7150 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7165 msgid "BeginPlainFrame"
7166 msgstr "DébutCadreSimple"
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7170 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7171 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7176 msgstr "CadreReprise"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7180 msgid "Again frame with label"
7181 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7188 msgid "________________________________"
7189 msgstr "________________________________"
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7192 msgid "FrameSubtitle"
7193 msgstr "SousTitreCadre"
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7210 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7211 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7214 msgid "ColumnsCenterAligned"
7215 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7218 msgid "Columns (center aligned)"
7219 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7222 msgid "ColumnsTopAligned"
7223 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7226 msgid "Columns (top aligned)"
7227 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7239 msgstr "Recouvrements"
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7242 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7243 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7249 msgstr "SurImpression"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7254 msgstr "ZoneRecouvrement"
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7259 msgstr "ZoneRecouvrement"
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7268 msgid "Uncovered on slides"
7269 msgstr "Découvrir sur diapos"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7276 msgid "Only on slides"
7277 msgstr "Seulement sur diapos"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7295 msgid "ExampleBlock"
7296 msgstr "BlocExemple"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7300 msgid "Example Block:"
7301 msgstr "Bloc exemple :"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7310 msgid "Alert Block:"
7311 msgstr "Bloc alerte :"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7322 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7325 msgid "Title (Plain Frame)"
7326 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7329 msgid "Institute mark"
7330 msgstr "Marque institution"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7333 #: lib/layouts/egs.layout:98
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7341 #: lib/layouts/egs.layout:116
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7348 #: lib/layouts/egs.layout:208
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7356 msgid "TitleGraphic"
7357 msgstr "GraphiqueTitre"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7360 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7365 #: lib/layouts/foils.layout:309
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7368 msgstr "Corollaire."
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7371 #: lib/layouts/foils.layout:323
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7374 msgstr "Définition."
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7378 msgstr "Définitions"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7381 msgid "Definitions."
7382 msgstr "Définitions."
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7407 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7419 #: lib/layouts/foils.layout:295
7420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7433 #: lib/layouts/egs.layout:637
7434 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7442 msgstr "ÉlémentNote"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7456 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7457 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7458 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7464 msgstr "ModeArticle"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7471 msgid "PresentationMode"
7472 msgstr "ModePresentation"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7475 msgid "Presentation"
7476 msgstr "Presentation"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7482 #: src/insets/Inset.cpp:97
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7491 msgid "List of Tables"
7492 msgstr "Liste des tableaux"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7505 msgid "List of Figures"
7506 msgstr "Liste des figures"
7508 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7513 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7518 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7522 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7523 msgid "ACT \\arabic{act}"
7524 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7526 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7527 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7531 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7532 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7533 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7535 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7539 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7540 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7542 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7544 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7545 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7550 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7552 msgid "Parenthetical"
7553 msgstr "Parenthèses"
7555 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7560 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7565 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7566 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7570 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7571 #: lib/layouts/egs.layout:227
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7573 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7575 msgid "Right Address"
7576 msgstr "Adresse_À_Droite"
7578 #: lib/layouts/chess.layout:35
7580 msgstr "Ligne_Principale"
7582 #: lib/layouts/chess.layout:42
7584 msgstr "Ligne Principale :"
7586 #: lib/layouts/chess.layout:61
7590 #: lib/layouts/chess.layout:65
7594 #: lib/layouts/chess.layout:71
7595 msgid "SubVariation"
7596 msgstr "SousVariante"
7598 #: lib/layouts/chess.layout:74
7599 msgid "Subvariation:"
7600 msgstr "Sous-Variante :"
7602 #: lib/layouts/chess.layout:80
7603 msgid "SubVariation2"
7604 msgstr "SousVariante2"
7606 #: lib/layouts/chess.layout:83
7607 msgid "Subvariation(2):"
7608 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7610 #: lib/layouts/chess.layout:89
7611 msgid "SubVariation3"
7612 msgstr "SousVariante3"
7614 #: lib/layouts/chess.layout:92
7615 msgid "Subvariation(3):"
7616 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7618 #: lib/layouts/chess.layout:98
7619 msgid "SubVariation4"
7620 msgstr "SousVariante4"
7622 #: lib/layouts/chess.layout:101
7623 msgid "Subvariation(4):"
7624 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7626 #: lib/layouts/chess.layout:107
7627 msgid "SubVariation5"
7628 msgstr "SousVariante5"
7630 #: lib/layouts/chess.layout:110
7631 msgid "Subvariation(5):"
7632 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7634 #: lib/layouts/chess.layout:117
7636 msgstr "Cache_Mouvements"
7638 #: lib/layouts/chess.layout:122
7640 msgstr "Cache_Mouvements :"
7642 #: lib/layouts/chess.layout:127
7646 #: lib/layouts/chess.layout:131
7647 msgid "[chessboard]"
7648 msgstr "[échiquier]"
7650 #: lib/layouts/chess.layout:140
7651 msgid "BoardCentered"
7652 msgstr "ÉchiquierCentré"
7654 #: lib/layouts/chess.layout:145
7655 msgid "[centered board]"
7656 msgstr "[échiquier centré]"
7658 #: lib/layouts/chess.layout:155
7660 msgstr "Mise_en_Valeur"
7662 #: lib/layouts/chess.layout:160
7664 msgstr "Mises en valeur :"
7666 #: lib/layouts/chess.layout:175
7670 #: lib/layouts/chess.layout:180
7674 #: lib/layouts/chess.layout:186
7676 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7678 #: lib/layouts/chess.layout:191
7680 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7687 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7688 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7689 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7692 msgid "Send To Address"
7693 msgstr "Envoi à l'adresse"
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7700 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7704 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7710 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7711 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7714 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7716 msgstr "Mon_Adresse"
7718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7720 msgid "Sender Address:"
7721 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7724 msgid "Return address"
7725 msgstr "Adresse de retour"
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7730 msgid "Backaddress:"
7731 msgstr "AdresseRetour :"
7733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7734 msgid "Postal comment"
7735 msgstr "Commentaire postal"
7737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7738 msgid "Postal Remark:"
7739 msgstr "Commentaire postal :"
7741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7747 msgstr "Étiquette :"
7749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7766 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7767 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7786 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7789 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7793 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7803 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7805 msgstr "Signature :"
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7809 msgstr "Texte de bas de page"
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7812 msgid "Bottom text:"
7813 msgstr "Texte de bas de page :"
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7817 msgstr "Code de zone"
7819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7821 msgstr "Code de zone :"
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7828 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7834 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7836 msgstr "Téléphone :"
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7843 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7850 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7858 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7859 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7884 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7887 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7888 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7902 msgstr "Ouverture :"
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7905 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7912 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7919 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7921 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7923 msgstr "Fermeture :"
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7928 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7936 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7944 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7955 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7967 msgid "Post Scriptum:"
7968 msgstr "Post Scriptum :"
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7972 msgid "SenderAddress"
7973 msgstr "AdresseExpéditeur"
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7979 msgstr "Adresse_Retour"
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7982 msgid "RetourAdresse"
7983 msgstr "RetourAdresse"
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7991 msgstr "Postvermerk"
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7995 msgstr "Post scriptum"
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7999 msgstr "VotreRéférence"
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8008 msgid "IhrSchreiben"
8009 msgstr "IhrSchreiben"
8011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8013 msgstr "MaRéférence"
8015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8016 msgid "Unterschrift"
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
8024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:118
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8105 msgstr "Distributeur"
8107 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8109 msgstr "TitreCourant"
8111 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8112 msgid "Running Title:"
8113 msgstr "Titre courant :"
8115 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8117 msgstr "AuteurCourant"
8119 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8120 msgid "Running Author:"
8121 msgstr "Auteur courant :"
8123 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8124 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8128 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8130 msgstr "Adresse web"
8132 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8133 msgid "Web address:"
8134 msgstr "Adresse web :"
8136 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8137 msgid "Authors Block"
8138 msgstr "Bloc auteurs"
8141 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8142 msgid "Authors Block:"
8143 msgstr "Bloc auteurs :"
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8146 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8147 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8153 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8158 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8159 #: lib/layouts/paper.layout:174
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8162 #: lib/layouts/spie.layout:47
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8165 msgstr "Mots-clés :"
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8169 msgstr "Texte de remerciements"
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8172 msgid "Thanks \\theThanks:"
8173 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8177 msgstr "En évidence"
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8181 msgstr "Ref. à remerciements"
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8184 msgid "Internet Addess Ref"
8185 msgstr "Référence à une adresse internet"
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8188 msgid "Corresponding Author"
8189 msgstr "Auteur référent"
8191 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8195 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8204 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8208 #: lib/layouts/egs.layout:145
8209 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8210 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8214 #: lib/layouts/egs.layout:274
8216 msgstr "Titre_LaTeX"
8218 #: lib/layouts/egs.layout:308
8222 #: lib/layouts/egs.layout:317
8226 #: lib/layouts/egs.layout:330
8228 msgstr "Affiliation :"
8230 #: lib/layouts/egs.layout:352
8234 #: lib/layouts/egs.layout:361
8238 #: lib/layouts/egs.layout:375
8240 msgstr "Numéro_MS :"
8242 #: lib/layouts/egs.layout:385
8244 msgstr "PremierAuteur"
8246 #: lib/layouts/egs.layout:398
8247 msgid "1st_author_surname:"
8248 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8250 #: lib/layouts/egs.layout:407
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8256 #: lib/layouts/egs.layout:420
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8262 #: lib/layouts/egs.layout:429
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8268 #: lib/layouts/egs.layout:442
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8274 #: lib/layouts/egs.layout:451
8278 #: lib/layouts/egs.layout:464
8279 msgid "reprint_reqs_to:"
8280 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8283 msgid "Author Address"
8284 msgstr "Adresse Auteur"
8286 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8288 msgid "Author Email"
8289 msgstr "E-mail auteur"
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8297 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8302 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8308 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8312 msgstr "Remerciements"
8314 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8315 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8316 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8318 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8322 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8323 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8324 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8326 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8327 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8328 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8330 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8332 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8334 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8335 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8336 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8338 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8340 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8342 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8344 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8346 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8347 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8348 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8350 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8351 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8352 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8354 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8355 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8356 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8358 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8359 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8360 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8362 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8364 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8368 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8371 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8372 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8374 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8375 msgid "Case \\arabic{case}"
8376 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8379 msgid "Titlenote mark"
8380 msgstr "Marque de note de titre"
8382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8383 msgid "Title footnote"
8384 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8387 msgid "Title footnote:"
8388 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8392 msgstr "Marque d'auteur"
8394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8395 msgid "Author footnote"
8396 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8399 msgid "Author footnote:"
8400 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8403 msgid "CorAuthor mark"
8404 msgstr "Marque d'auteur référent"
8406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8407 msgid "Corresponding author"
8408 msgstr "Auteur référent"
8410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8411 msgid "Corresponding author text:"
8412 msgstr "Texte auteur référent :"
8414 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8418 msgstr "Mots-clés :"
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8423 msgstr "ÉlémentListe"
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8429 msgstr "Élément de liste :"
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8433 msgid "BulletedItem"
8434 msgstr "ÉlémentListePuces"
8436 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8437 msgid "Bulleted Item:"
8438 msgstr "Élément liste à puces :"
8440 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8446 msgstr "Début de CV"
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8449 msgid "PersonalInfo"
8450 msgstr "InfoPersonnelles"
8452 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8453 msgid "Personal Info"
8454 msgstr "Info personnelles"
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8457 msgid "MotherTongue"
8458 msgstr "LangueMaternelle"
8460 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8461 msgid "Mother Tongue:"
8462 msgstr "Langue maternelle :"
8464 #: lib/layouts/foils.layout:42
8466 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8468 #: lib/layouts/foils.layout:61
8469 msgid "ShortFoilhead"
8470 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8472 #: lib/layouts/foils.layout:67
8473 msgid "Rotatefoilhead"
8474 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8476 #: lib/layouts/foils.layout:73
8477 msgid "ShortRotatefoilhead"
8478 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8480 #: lib/layouts/foils.layout:82
8482 msgstr "ListeMarques"
8484 #: lib/layouts/foils.layout:97
8488 #: lib/layouts/foils.layout:101
8492 #: lib/layouts/foils.layout:116
8496 #: lib/layouts/foils.layout:160
8500 #: lib/layouts/foils.layout:168
8504 #: lib/layouts/foils.layout:177
8506 msgstr "Restriction"
8508 #: lib/layouts/foils.layout:181
8509 msgid "Restriction:"
8510 msgstr "Restriction :"
8512 #: lib/layouts/foils.layout:185
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8514 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8517 msgstr "En-tête gauche"
8519 #: lib/layouts/foils.layout:189
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8522 msgid "Left Header:"
8523 msgstr "En-tête gauche :"
8525 #: lib/layouts/foils.layout:193
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8527 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8529 msgid "Right Header"
8530 msgstr "En-tête droite"
8532 #: lib/layouts/foils.layout:197
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8535 msgid "Right Header:"
8536 msgstr "En-tête droite :"
8538 #: lib/layouts/foils.layout:201
8539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8540 msgid "Right Footer"
8543 #: lib/layouts/foils.layout:205
8544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8545 msgid "Right Footer:"
8546 msgstr "Pied droit :"
8548 #: lib/layouts/foils.layout:232
8549 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8553 msgstr "Théorème #."
8555 #: lib/layouts/foils.layout:246
8556 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8562 #: lib/layouts/foils.layout:253
8563 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8566 msgid "Corollary #."
8567 msgstr "Corollaire #."
8569 #: lib/layouts/foils.layout:260
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8572 msgid "Proposition #."
8573 msgstr "Proposition #."
8575 #: lib/layouts/foils.layout:267
8576 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8579 msgid "Definition #."
8580 msgstr "Définition #."
8582 #: lib/layouts/foils.layout:292
8583 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8589 #: lib/layouts/foils.layout:299
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8596 #: lib/layouts/foils.layout:302
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8601 #: lib/layouts/foils.layout:306
8602 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8606 msgstr "Corollaire*"
8608 #: lib/layouts/foils.layout:313
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8612 msgid "Proposition*"
8613 msgstr "Proposition*"
8615 #: lib/layouts/foils.layout:316
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8617 msgid "Proposition."
8618 msgstr "Proposition."
8620 #: lib/layouts/foils.layout:320
8621 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8625 msgstr "Définition*"
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8632 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8683 msgid "ReturnAddress"
8684 msgstr "AdresseRetour"
8686 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8688 msgid "ReturnAddress:"
8689 msgstr "AdresseRetour :"
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8697 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8706 msgstr "VotreMail :"
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8710 msgstr "Téléphone :"
8712 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8716 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8724 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8728 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8736 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8740 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8758 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8760 msgstr "CodeBanque :"
8762 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8764 msgstr "CompteBancaire"
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8767 msgid "BankAccount:"
8768 msgstr "CompteBancaire :"
8770 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8772 msgid "PostalComment"
8773 msgstr "CommentairePostal"
8775 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8777 msgid "PostalComment:"
8778 msgstr "CommentairePostal :"
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8783 msgstr "Référence :"
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8796 msgstr "NomLigneA :"
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8804 msgstr "NomLigneB :"
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8812 msgstr "NomLigneC :"
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8820 msgstr "NomLigneD :"
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8828 msgstr "NomLigneE :"
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8836 msgstr "NomLigneF :"
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8844 msgstr "NomLigneG :"
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8848 msgstr "AdresseLigneA"
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8851 msgid "AddressRowA:"
8852 msgstr "AdresseLigneA :"
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8856 msgstr "AdresseLigneB"
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8859 msgid "AddressRowB:"
8860 msgstr "AdresseLigneB :"
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8864 msgstr "AdresseLigneC"
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8867 msgid "AddressRowC:"
8868 msgstr "AdresseLigneC :"
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8872 msgstr "AdresseLigneD"
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8875 msgid "AddressRowD:"
8876 msgstr "AdresseLigneD :"
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8880 msgstr "AdresseLigneE"
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8883 msgid "AddressRowE:"
8884 msgstr "AdresseLigneE :"
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8888 msgstr "AdresseLigneF"
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8891 msgid "AddressRowF:"
8892 msgstr "AdresseLigneF :"
8894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8895 msgid "TelephoneRowA"
8896 msgstr "TéléphoneLigneA"
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8899 msgid "TelephoneRowA:"
8900 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8903 msgid "TelephoneRowB"
8904 msgstr "TéléphoneLigneB"
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8907 msgid "TelephoneRowB:"
8908 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8911 msgid "TelephoneRowC"
8912 msgstr "TéléphoneLigneC"
8914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8915 msgid "TelephoneRowC:"
8916 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8919 msgid "TelephoneRowD"
8920 msgstr "TéléphoneLigneD"
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8923 msgid "TelephoneRowD:"
8924 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8927 msgid "TelephoneRowE"
8928 msgstr "TéléphoneLigneE"
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8931 msgid "TelephoneRowE:"
8932 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8935 msgid "TelephoneRowF"
8936 msgstr "TéléphoneLigneF"
8938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8939 msgid "TelephoneRowF:"
8940 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8943 msgid "InternetRowA"
8944 msgstr "InternetLigneA"
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8947 msgid "InternetRowA:"
8948 msgstr "InternetLigneA :"
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8951 msgid "InternetRowB"
8952 msgstr "InternetLigneB"
8954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8955 msgid "InternetRowB:"
8956 msgstr "InternetLigneB :"
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8959 msgid "InternetRowC"
8960 msgstr "InternetLigneC"
8962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8963 msgid "InternetRowC:"
8964 msgstr "InternetLigneC :"
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8967 msgid "InternetRowD"
8968 msgstr "InternetLigneD"
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8971 msgid "InternetRowD:"
8972 msgstr "InternetLigneD :"
8974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8975 msgid "InternetRowE"
8976 msgstr "InternetLigneE"
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8979 msgid "InternetRowE:"
8980 msgstr "InternetLigneE :"
8982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8983 msgid "InternetRowF"
8984 msgstr "InternetLigneF"
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8987 msgid "InternetRowF:"
8988 msgstr "InternetLigneF :"
8990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8992 msgstr "BanqueLigneA"
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8996 msgstr "BanqueLigneA :"
8998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9000 msgstr "BanqueLigneB"
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9004 msgstr "BanqueLigneB :"
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9008 msgstr "BanqueLigneC"
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9012 msgstr "BanqueLigneC :"
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9016 msgstr "BanqueLigneD"
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9020 msgstr "BanqueLigneD :"
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9024 msgstr "BanqueLigneE"
9026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9028 msgstr "BanqueLigneE :"
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9032 msgstr "BanqueLigneF"
9034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9036 msgstr "BanqueLigneF :"
9038 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9040 msgstr "Affirmation #."
9042 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9046 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9048 msgstr "Remarques #."
9050 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9054 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9058 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9060 msgstr "(POURSUIVRE)"
9062 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9063 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9065 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9067 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9068 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9072 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9073 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9077 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9081 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9082 msgid "(continuing)"
9085 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9089 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9090 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9092 msgstr "TITRE DESSUS :"
9094 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9098 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9099 msgid "INTERCUT WITH:"
9100 msgstr "COUPE AVEC :"
9102 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9103 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9105 msgstr "FONDU FERMETURE"
9107 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9112 msgid "Classification Codes"
9113 msgstr "Codes de classification"
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9119 msgid "Definition \\thedefinition."
9120 msgstr "Definition \\thedefinition."
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9129 msgid "Step \\thestep."
9130 msgstr "Étape \\thestep."
9132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9136 msgid "Example \\theexample."
9137 msgstr "Exemple \\theexample."
9139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9142 msgid "Notation \\thenotation."
9143 msgstr "Notation \\thenotation."
9145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9150 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9151 msgid "Theorem \\thetheorem."
9152 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9158 msgid "Corollary \\thecorollary."
9159 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9165 msgid "Lemma \\thelemma."
9166 msgstr "Lemme \\thelemma."
9168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9172 msgid "Proposition \\theproposition."
9173 msgstr "Proposition \\theproposition."
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9182 msgid "Prop \\theprop."
9183 msgstr "Prop \\theprop."
9185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9187 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9188 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9199 msgid "Question \\thequestion."
9200 msgstr "Question \\thequestion."
9202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9206 msgid "Claim \\theclaim."
9207 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9213 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9214 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9218 msgid "Appendices Section"
9219 msgstr "Section d'appendices"
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9223 msgid "--- Appendices ---"
9224 msgstr "--- Appendices ---"
9226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9229 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9233 msgstr "Suivi modifications"
9235 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9240 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9242 msgstr "Commentaire"
9244 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9252 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9256 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9257 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9264 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9266 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9270 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9272 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9274 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9278 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9279 msgid "submit to paper:"
9280 msgstr "Comm. soumise à :"
9282 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9283 msgid "Bibliography (plain)"
9284 msgstr "Bibliographie (simple)"
9286 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9287 msgid "Bibliography heading"
9288 msgstr "En-tête de bibliographie"
9290 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9294 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9296 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9298 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9302 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9303 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9304 msgstr "REMERCIEMENTS"
9306 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9307 msgid "AddressForOffprints"
9308 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9310 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9311 msgid "Address for Offprints:"
9312 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9314 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9315 msgid "RunningTitle"
9316 msgstr "TitreCourant"
9318 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9319 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9320 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9321 msgid "Running title:"
9322 msgstr "Titre courant :"
9324 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9325 msgid "RunningAuthor"
9326 msgstr "AuteurCourant"
9328 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9329 msgid "Running author:"
9330 msgstr "Auteur courant :"
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9335 msgstr "Sans téléphone"
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9338 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9340 #: lib/configure.py:569
9344 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9348 msgstr "Sans télécopie"
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9362 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9364 msgid "Post Scriptum"
9365 msgstr "Post Scriptum"
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9369 msgid "EndOfMessage"
9370 msgstr "Fin de lettre"
9372 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9375 msgstr "Fin de fichier"
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9378 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9380 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9384 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9403 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9405 msgstr "Sans téléphone"
9407 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9409 msgstr "Télécopie :"
9411 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9412 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9413 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9417 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9418 msgid "EndOfMessage."
9419 msgstr "Fin de lettre."
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9423 msgstr "Fin de fichier."
9425 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9429 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9430 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9431 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9432 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9444 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9445 msgid "Running LaTeX Title"
9446 msgstr "Titre Latex courant"
9448 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9453 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9456 msgstr "Titre TdM :"
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9459 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9460 msgid "Author Running"
9461 msgstr "Auteur courant"
9463 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9464 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9465 msgid "Author Running:"
9466 msgstr "AuteurCourant :"
9468 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9473 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9476 msgstr "Auteur TdM :"
9478 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9484 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9488 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9492 msgstr "Affirmation."
9494 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9495 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9496 msgid "Conjecture #."
9497 msgstr "Conjecture #."
9499 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9500 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9504 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9505 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9507 msgstr "Exercice #."
9509 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9510 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9514 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9516 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9518 msgstr "Problème #."
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9525 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9526 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9528 msgstr "Propriété #."
9530 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9533 msgstr "Question #."
9535 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9536 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9538 msgstr "Remarque #."
9540 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9541 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9542 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9544 msgstr "Solution #."
9546 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9547 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9554 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9555 msgid "Chapterprecis"
9556 msgstr "ChapitrePrécis"
9558 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9562 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9563 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9567 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9571 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9573 msgstr "TitrePoème*"
9575 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9587 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9589 msgstr "ÉlémentDeListe"
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9593 msgstr "Élément de liste :"
9595 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9597 msgstr "ÉlémentDouble"
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9600 msgid "Double Item:"
9601 msgstr "Élement double :"
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9607 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9611 #: lib/layouts/paper.layout:146
9615 #: lib/layouts/paper.layout:158
9617 msgstr "Institution"
9619 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9621 #: lib/layouts/slides.layout:89
9622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9638 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9647 msgid "Empty slide:"
9648 msgstr "Diapo vide :"
9650 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9651 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9652 msgid "\\arabic{section}"
9653 msgstr "\\arabic{section}"
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9656 msgid "ItemizeType1"
9657 msgstr "ListePucesType1"
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9660 msgid "EnumerateType1"
9661 msgstr "ÉnumérationType1"
9663 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9665 msgid "List of Algorithms"
9666 msgstr "Liste des algorithmes"
9668 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9669 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9670 msgid "\\thechapter"
9671 msgstr "\\thechapter"
9673 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9677 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9681 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9683 msgstr "Ingrédients"
9685 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9686 msgid "Ingredients:"
9687 msgstr "Ingrédients :"
9689 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9693 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9694 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9695 msgid "AltAffiliation"
9696 msgstr "AffiliationAlt"
9698 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9701 msgstr "Remerciements :"
9703 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9704 msgid "Electronic Address:"
9705 msgstr "Adresse électronique :"
9707 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9708 msgid "acknowledgments"
9709 msgstr "remerciements"
9711 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9712 msgid "PACS number:"
9713 msgstr "Numéro PACS :"
9715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
9718 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
9719 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9744 msgstr "CourrierSpécial"
9746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9748 msgid "Specialmail:"
9749 msgstr "CourrierSpécial :"
9751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9768 msgid "Your letter of:"
9769 msgstr "Votre lettre du :"
9771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9783 msgid "Customer no.:"
9784 msgstr "Numéro de client :"
9786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9793 msgid "Invoice no.:"
9794 msgstr "Numéro de facture :"
9796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9798 msgstr "AdresseSuivante"
9800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9801 msgid "Next Address:"
9802 msgstr "Adresse suivante :"
9804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9805 msgid "Sender Name:"
9806 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9809 msgid "Sender Phone:"
9810 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9814 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9817 msgid "Sender E-Mail:"
9818 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9822 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9837 msgid "End of letter"
9838 msgstr "Fin de lettre"
9840 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9841 msgid "LandscapeSlide"
9842 msgstr "DiapoPaysage"
9844 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9845 msgid "Landscape Slide:"
9846 msgstr "Diapo paysage :"
9848 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9849 msgid "PortraitSlide"
9850 msgstr "DiapoPortrait"
9852 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9853 msgid "Portrait Slide:"
9854 msgstr "Diapo portrait :"
9856 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9860 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9864 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9865 msgid "SlideHeading"
9868 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9869 msgid "SlideSubHeading"
9870 msgstr "SousTitreDiapo"
9872 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9873 msgid "ListOfSlides"
9874 msgstr "ListeDiapos"
9876 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9877 msgid "[List Of Slides]"
9878 msgstr "[Liste des diapos]"
9880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9881 msgid "SlideContents"
9882 msgstr "ContenuDiapo"
9884 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9885 msgid "[Slide Contents]"
9886 msgstr "[Contenu des diapos]"
9888 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9889 msgid "ProgressContents"
9890 msgstr "SommaireProgression"
9892 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9893 msgid "[Progress Contents]"
9894 msgstr "[Progession]"
9896 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9900 msgstr "Conjecture*"
9902 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9906 msgstr "Algorithme*"
9908 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9914 msgid "Subjectclass"
9915 msgstr "ClassificationSujet"
9917 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9918 msgid "AMS subject classifications:"
9919 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9927 msgstr "Conférence :"
9929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9930 msgid "CopyrightYear"
9931 msgstr "AnnéeCopyright"
9933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9934 msgid "Copyright year:"
9935 msgstr "Année de copyright :"
9937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9938 msgid "Copyrightdata"
9939 msgstr "DonnéesCopyright"
9941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9942 msgid "Copyright data:"
9943 msgstr "Données de copyright :"
9945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9953 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9957 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9961 #: lib/layouts/slides.layout:105
9963 msgstr "Nouvelle diapo :"
9965 #: lib/layouts/slides.layout:127
9969 #: lib/layouts/slides.layout:142
9970 msgid "New Overlay:"
9971 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9973 #: lib/layouts/slides.layout:182
9975 msgstr "Nouvelle note :"
9977 #: lib/layouts/slides.layout:207
9978 msgid "InvisibleText"
9979 msgstr "TexteInvisible"
9981 #: lib/layouts/slides.layout:214
9982 msgid "<Invisible Text Follows>"
9983 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9985 #: lib/layouts/slides.layout:231
9987 msgstr "TexteVisible"
9989 #: lib/layouts/slides.layout:238
9990 msgid "<Visible Text Follows>"
9991 msgstr "<Texte Visible Après>"
9993 #: lib/layouts/spie.layout:54
9997 #: lib/layouts/spie.layout:66
9999 msgstr "InfoAuteur :"
10001 #: lib/layouts/spie.layout:79
10005 #: lib/layouts/spie.layout:94
10006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10007 msgstr "REMERCIEMENTS"
10009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10011 msgstr "Sous-classe"
10013 #: lib/layouts/svmono.layout:16
10014 #: lib/layouts/svmult.layout:81
10018 #: lib/layouts/svmono.layout:28
10019 #: lib/layouts/svmult.layout:172
10020 msgid "Front Matter"
10021 msgstr "Préliminaires"
10023 #: lib/layouts/svmono.layout:44
10024 #: lib/layouts/svmult.layout:188
10025 msgid "--- Front Matter ---"
10026 msgstr "--- Préliminaires ---"
10028 #: lib/layouts/svmono.layout:54
10029 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10030 msgid "Main Matter"
10033 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10035 msgid "--- Main Matter ---"
10036 msgstr "--- Corps ---"
10038 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10039 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10040 msgid "Back Matter"
10041 msgstr "Compléments"
10043 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10044 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10045 msgid "--- Back Matter ---"
10046 msgstr "--- Compléments ---"
10048 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10049 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10050 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10051 msgid "Part \\thepart"
10052 msgstr "Partie \\thepart"
10054 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10056 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10057 msgid "Chapter \\thechapter"
10058 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10060 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10062 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10063 msgid "Appendix \\thechapter"
10064 msgstr "Appendice \\thechapter"
10066 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10067 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10071 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10072 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10076 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10077 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10079 msgstr "Preuve(CQFD)"
10081 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10082 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10083 msgid "Proof(smartQED)"
10084 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10086 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10087 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10088 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
10090 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10094 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10095 msgid "Institute and e-mail: "
10096 msgstr "Institution et e-mail : "
10098 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10102 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10103 msgid "TOC depth (provide a number):"
10104 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
10106 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10107 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10108 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
10110 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10111 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10112 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10113 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10114 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10115 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10116 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10117 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10118 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10119 msgid "For editors"
10120 msgstr "Pour éditeurs"
10122 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10123 msgid "List of Contributors"
10124 msgstr "Liste des collaborateurs"
10126 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10127 msgid "Institute #"
10128 msgstr "Num. institut"
10130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10132 msgstr "note latérale"
10134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10136 msgstr "note en marge"
10138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10139 msgid "new thought"
10140 msgstr "nouvelle idée"
10142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10144 msgstr "Tout en capitales"
10146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10148 msgstr "petites capitales"
10150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10152 msgstr "Pleine largeur"
10154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10155 msgid "MarginTable"
10156 msgstr "Table en marge"
10158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10159 msgid "MarginFigure"
10160 msgstr "Figure en marge"
10162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10168 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10186 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10195 msgstr "En évidence"
10197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10205 msgid "Citation-number"
10206 msgstr "Numéro-Citation"
10208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10230 msgid "Issue-number"
10231 msgstr "Numéro d'émission"
10233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10236 msgstr "Date de publication"
10238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10240 msgid "Issue-months"
10241 msgstr "Mois de publication"
10243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10244 msgid "Subsubparagraph"
10245 msgstr "SousSousParagraphe"
10247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10252 msgid "-- Header --"
10253 msgstr "-- En-tête --"
10255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10256 msgid "Special-section"
10257 msgstr "Section-spéciale"
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10260 msgid "Special-section:"
10261 msgstr "Section-spéciale :"
10263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10264 msgid "AGU-journal"
10265 msgstr "Journal-AGU"
10267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10268 msgid "AGU-journal:"
10269 msgstr "Journal-AGU :"
10271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10272 msgid "Citation-number:"
10273 msgstr "Numéro-Citation :"
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10277 msgstr "Volume-AGU"
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10280 msgid "AGU-volume:"
10281 msgstr "Volume-AGU :"
10283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10285 msgstr "Numéro-AGU"
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10289 msgstr "Numéro-AGU :"
10291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10293 msgstr "Copyright :"
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10296 msgid "Index-terms"
10297 msgstr "Termes-d'index"
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10300 msgid "Index-terms..."
10301 msgstr "Termes-d'index..."
10303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10305 msgstr "Terme-d'index"
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10308 msgid "Index-term:"
10309 msgstr "Terme-d'index :"
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10313 msgstr "Terme-Croisé"
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10316 msgid "Cross-term:"
10317 msgstr "Terme-Croisé :"
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10320 msgid "Supplementary"
10321 msgstr "Supplémentaire"
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10324 msgid "Supplementary..."
10325 msgstr "Supplémentaire..."
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10332 msgid "Sup-mat-note:"
10333 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10337 msgstr "Cite-autre"
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10340 msgid "Cite-other:"
10341 msgstr "Cite-autre :"
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10344 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10349 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10355 msgstr "Ligne-Ident"
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10358 msgid "Ident-line:"
10359 msgstr "Ligne-Ident :"
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10363 msgstr "En-Tête-Courant"
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10367 msgstr "En-Tête-Courant :"
10369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10370 msgid "Published-online:"
10371 msgstr "Publié-en-ligne :"
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10380 msgstr "Citation :"
10382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10383 msgid "Posting-order"
10384 msgstr "Ordre-envoi"
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10387 msgid "Posting-order:"
10388 msgstr "Ordre-envoi :"
10390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10396 msgstr "Pages-AGU :"
10398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10420 msgstr "Tableaux :"
10422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10424 msgstr "EnsemblesDonnées"
10426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10428 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10470 msgstr "Division organisation"
10472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10475 msgstr "Nom organisation"
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10485 msgstr "Code postal"
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10492 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10496 msgstr "Paragraphe*"
10498 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10504 msgstr "Code CCC :"
10506 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10510 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10512 msgstr "Id papier :"
10514 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10516 msgstr "AdresseAuteur"
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10519 msgid "Author Address:"
10520 msgstr "Adresse auteur :"
10522 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10523 msgid "SlugComment"
10524 msgstr "CommentaireSlug"
10526 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10527 msgid "Slug Comment:"
10528 msgstr "Commentaire Slug :"
10530 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10534 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10536 msgstr "PlancheTableau"
10538 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10539 msgid "Table Caption"
10540 msgstr "Légende tableau"
10542 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10543 msgid "TableCaption"
10544 msgstr "LégendeTableau"
10546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10547 msgid "Current Address"
10548 msgstr "Adresse actuelle"
10550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10551 msgid "Current address:"
10552 msgstr "Adresse actuelle :"
10554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10555 msgid "E-mail address:"
10556 msgstr "Adresse E-mail :"
10558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10559 msgid "Key words and phrases:"
10560 msgstr "Mots et phrases clés :"
10562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10567 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10568 msgid "Dedication:"
10569 msgstr "Dédicace :"
10571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10573 msgstr "Traducteur"
10575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10576 msgid "Translator:"
10577 msgstr "Traducteur :"
10579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10581 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10586 msgstr "Répertoire"
10588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10591 msgstr "Combinaison de touches"
10593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10596 msgstr "Touche Majuscules"
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10601 msgstr "Menu d'interface"
10603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10605 msgid "GuiMenuItem"
10606 msgstr "Élement du menu d'interface"
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10611 msgstr "Bouton d'interface"
10613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10616 msgstr "Choix de menu"
10618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10624 msgid "Subparagraph*"
10625 msgstr "SousParagraphe*"
10627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10628 msgid "Authorgroup"
10629 msgstr "GroupeAuteur"
10631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10632 msgid "RevisionHistory"
10633 msgstr "HistoriqueRévisions"
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10636 msgid "Revision History"
10637 msgstr "Historique révisions"
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10644 msgid "RevisionRemark"
10645 msgstr "RemarqueRévision"
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10651 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10652 #: lib/layouts/noweb.module:11
10653 #: lib/layouts/sweave.module:39
10657 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10658 msgid "\\arabic{chapter}"
10659 msgstr "\\arabic{chapter}"
10661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10662 msgid "\\Alph{chapter}"
10663 msgstr "\\Alph{chapter}"
10665 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10666 msgid "\\arabic{footnote}"
10667 msgstr "\\arabic{footnote}"
10669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10670 msgid "\\Roman{section}."
10671 msgstr "\\Roman{section}."
10673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10674 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10675 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10678 msgid "\\Alph{subsection}."
10679 msgstr "\\Alph{subsection}."
10681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10682 msgid "\\arabic{subsection}."
10683 msgstr "\\arabic{subsection}."
10685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10686 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10687 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10690 msgid "\\alph{subsubsection}."
10691 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10695 msgid "\\alph{paragraph}."
10696 msgstr "\\alph{paragraph}."
10698 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10700 msgstr "AjoutPartie"
10702 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10706 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10710 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10712 msgstr "AjoutChap*"
10714 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10718 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10722 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10726 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10727 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10731 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10733 msgstr "En-têteTitre"
10735 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10736 msgid "Uppertitleback"
10737 msgstr "VersoTitreHaut"
10739 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10740 msgid "Lowertitleback"
10741 msgstr "VersoTitreBas"
10743 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10745 msgstr "TitreSupplémentaire"
10747 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10748 msgid "Captionabove"
10749 msgstr "LégendeDessus"
10751 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10752 msgid "Captionbelow"
10753 msgstr "LégendeDessous"
10755 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10760 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10785 msgid "\\Roman{part}"
10786 msgstr "\\Roman{part}"
10788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10789 msgid "Part \\Roman{part}"
10790 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10794 msgstr "Chapitre # #"
10796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10800 msgstr "Section ##"
10802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10804 msgid "Paragraph ##"
10805 msgstr "Paragraphe # #"
10807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10808 msgid "\\arabic{enumi}."
10809 msgstr "\\arabic{enumi}."
10811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10812 msgid "\\roman{enumiii}."
10813 msgstr "\\roman{enumiii}."
10815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10816 msgid "\\Alph{enumiv}."
10817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10820 msgid "Equation ##"
10821 msgstr "Équation # #"
10823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10824 msgid "Footnote ##"
10825 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10828 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10838 msgstr "commentaire"
10840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10841 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
10845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10850 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
10851 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
10856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10873 msgid "--Separator--"
10874 msgstr "--Séparateur--"
10876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10877 msgid "--- Separate Environment ---"
10878 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10880 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10882 msgstr "Note d'en-tête"
10884 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10885 msgid "Headnote (optional):"
10886 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10888 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10889 msgid "Corr Author:"
10890 msgstr "Auteur réf. :"
10892 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10894 msgstr "Tirés à part"
10896 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10898 msgstr "Tirés à part :"
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10902 msgid "Fact \\thefact."
10903 msgstr "Fait \\thefact."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10907 msgid "Problem \\theproblem."
10908 msgstr "Problème \\theproblem."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10912 msgid "Exercise \\theexercise."
10913 msgstr "Exercice \\theexercise."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10916 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10917 msgid "Corollary \\thetheorem."
10918 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10921 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10922 msgid "Lemma \\thetheorem."
10923 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10926 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10927 msgid "Proposition \\thetheorem."
10928 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10931 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10932 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10933 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10936 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10937 msgid "Fact \\thetheorem."
10938 msgstr "Note \\thetheorem."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10941 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10942 msgid "Definition \\thetheorem."
10943 msgstr "Définition \\thetheorem."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10946 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10947 msgid "Example \\thetheorem."
10948 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10951 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10952 msgid "Problem \\thetheorem."
10953 msgstr "Problème \\thetheorem."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10956 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10957 msgid "Exercise \\thetheorem."
10958 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10961 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10962 msgid "Remark \\thetheorem."
10963 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10966 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10967 msgid "Claim \\thetheorem."
10968 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10993 msgstr "Affirmation*"
10995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10996 msgid "Conjecture."
10997 msgstr "Conjecture."
10999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11015 #: lib/layouts/braille.module:2
11019 #: lib/layouts/braille.module:6
11020 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11021 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11023 #: lib/layouts/braille.module:22
11024 msgid "Braille (default)"
11025 msgstr "Braille (implicite)"
11027 #: lib/layouts/braille.module:36
11028 #: lib/layouts/braille.module:59
11032 #: lib/layouts/braille.module:45
11033 msgid "Braille (textsize)"
11034 msgstr "Braille (taille du texte)"
11036 #: lib/layouts/braille.module:68
11037 msgid "Braille (dots on)"
11038 msgstr "Braille (points actifs)"
11040 #: lib/layouts/braille.module:83
11041 msgid "Braille_dots_on"
11042 msgstr "Braille_points_actifs"
11044 #: lib/layouts/braille.module:92
11045 msgid "Braille (dots off)"
11046 msgstr "Braille (points inactifs)"
11048 #: lib/layouts/braille.module:107
11049 msgid "Braille_dots_off"
11050 msgstr "Braille_points_inactifs"
11052 #: lib/layouts/braille.module:116
11053 msgid "Braille (mirror on)"
11054 msgstr "Braille (miroir actif)"
11056 #: lib/layouts/braille.module:131
11057 msgid "Braille_mirror_on"
11058 msgstr "Braille_miroir_actif"
11060 #: lib/layouts/braille.module:140
11061 msgid "Braille (mirror off)"
11062 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11064 #: lib/layouts/braille.module:155
11065 msgid "Braille_mirror_off"
11066 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11068 #: lib/layouts/braille.module:167
11069 msgid "Braille box"
11070 msgstr "Boîte Braille"
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11073 msgid "Custom Header/Footerlines"
11074 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11077 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11078 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
11081 msgid "Center Header"
11082 msgstr "En-tête centré"
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
11085 msgid "Center Header:"
11086 msgstr "En-tête centré :"
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
11089 msgid "Left Footer"
11090 msgstr "Pied gauche"
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11093 msgid "Left Footer:"
11094 msgstr "Pied gauche :"
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
11097 msgid "Center Footer"
11098 msgstr "Pied central"
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
11101 msgid "Center Footer:"
11102 msgstr "Pied central :"
11104 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11105 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11107 msgstr "Notes en fin de document"
11109 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11110 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11111 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11113 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11118 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
11119 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11122 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
11123 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:112
11126 msgid "Enumerate-Resume"
11127 msgstr "Énumération-reprise"
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11130 msgid "Number Equations by Section"
11131 msgstr "Numéroter les équations par section"
11133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11134 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11135 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11138 msgid "Number Figures by Section"
11139 msgstr "Numéroter les figures par section"
11141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11142 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11143 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11145 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11147 msgstr "Correction LaTeX"
11149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11150 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11151 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11154 msgid "Foot to End"
11155 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11157 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11158 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11159 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11161 #: lib/layouts/hanging.module:2
11162 #: lib/layouts/hanging.module:16
11164 msgstr "Renfoncement"
11166 #: lib/layouts/hanging.module:6
11167 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11168 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11170 #: lib/layouts/initials.module:2
11174 #: lib/layouts/initials.module:6
11175 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11176 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11178 #: lib/layouts/initials.module:6
11179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11181 msgstr "styles de caractères"
11183 #: lib/layouts/initials.module:10
11184 #: lib/layouts/initials.module:12
11188 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11189 msgid "LilyPond Book"
11190 msgstr "Livre LilyPond"
11192 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11193 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11194 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11196 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11197 #: lib/external_templates:212
11201 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11202 msgid "Linguistics"
11203 msgstr "Linguistique"
11205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11206 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11207 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11209 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11210 msgid "Numbered Example (multiline)"
11211 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11213 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11217 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11218 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11219 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11221 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11223 msgstr "Exemples :"
11225 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11227 msgstr "Sous-exemple"
11229 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11230 msgid "Subexample:"
11231 msgstr "Sous-exemple :"
11233 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11234 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11238 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11239 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11243 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11245 msgstr "Expression"
11247 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11251 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11255 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11259 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11261 msgstr "Signification"
11263 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11265 msgstr "signification"
11267 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11271 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11272 msgid "List of Tableaux"
11273 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11276 msgid "Logical Markup"
11277 msgstr "Balisage logique"
11279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11280 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11281 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11286 msgstr "Nom propre"
11288 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11291 msgstr "nom propre"
11293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11295 msgstr "en évidence"
11297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11309 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11310 msgid "Minimalistic"
11311 msgstr "Minimaliste"
11313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11314 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11315 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11317 #: lib/layouts/noweb.module:2
11321 #: lib/layouts/noweb.module:5
11322 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11323 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11325 #: lib/layouts/noweb.module:5
11326 #: lib/layouts/sweave.module:5
11328 msgstr "littéraire"
11330 #: lib/layouts/sweave.module:2
11331 #: lib/layouts/sweave.module:21
11332 #: lib/configure.py:506
11336 #: lib/layouts/sweave.module:5
11337 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11338 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la paquetage Sweave."
11340 #: lib/layouts/sweave.module:20
11344 #: lib/layouts/sweave.module:44
11345 msgid "Sweave opts"
11346 msgstr "Sweave opts"
11348 #: lib/layouts/sweave.module:65
11352 #: lib/layouts/sweave.module:86
11353 msgid "Sweave Input File"
11354 msgstr "Fichier source Sweave"
11356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11357 msgid "Number Tables by Section"
11358 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11361 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11362 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11365 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11366 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11369 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11370 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11374 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11377 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11378 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11381 msgid "Criterion \\thecriterion."
11382 msgstr "Critère \\thecriterion."
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11396 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11401 msgstr "Algorithme."
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11404 msgid "Axiom \\theaxiom."
11405 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11418 msgid "Condition \\thecondition."
11419 msgstr "Condition \\thecondition."
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11424 msgstr "Condition*"
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11429 msgstr "Condition."
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11432 msgid "Note \\thenote."
11433 msgstr "Note \\thenote."
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11456 msgid "Summary \\thesummary."
11457 msgstr "Résumé \\thesummary."
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11471 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11475 msgid "Acknowledgement*"
11476 msgstr "Remerciement*"
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11480 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11484 msgid "Conclusion*"
11485 msgstr "Conclusion*"
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11489 msgid "Conclusion."
11490 msgstr "Conclusion."
11492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11502 msgid "Assumption \\theassumption."
11503 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11507 msgid "Assumption*"
11508 msgstr "Hypothèse*"
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11512 msgid "Assumption."
11513 msgstr "Hypothèse."
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11517 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11520 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11521 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11528 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11533 msgid "Criterion \\thetheorem."
11534 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11538 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11541 msgid "Axiom \\thetheorem."
11542 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11545 msgid "Condition \\thetheorem."
11546 msgstr "Condition \\thetheorem."
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11549 msgid "Note \\thetheorem."
11550 msgstr "Note \\thetheorem."
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11553 msgid "Notation \\thetheorem."
11554 msgstr "Notation \\thetheorem."
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11557 msgid "Summary \\thetheorem."
11558 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11561 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11562 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11565 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11566 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11569 msgid "Assumption \\thetheorem."
11570 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11573 msgid "Question \\thetheorem."
11574 msgstr "Question \\thetheorem."
11576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11585 msgid "Theorems (AMS)"
11586 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11589 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11590 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11593 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11594 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11597 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11598 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11602 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11605 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11606 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11609 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11610 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11613 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11614 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11616 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11617 msgid "Named Theorems"
11618 msgstr "Théorèmes nommés"
11620 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11621 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
11622 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
11624 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11625 msgid "Named Theorem"
11626 msgstr "Théorème nommé"
11628 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11629 msgid "Named Theorem."
11630 msgstr "Théorème nommé."
11632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11633 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11634 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11637 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11638 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11641 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11642 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11645 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11646 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11650 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11653 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11654 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11657 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11658 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11660 #: lib/languages:61
11669 #: lib/languages:79
11673 #: lib/languages:86
11677 #: lib/languages:94
11678 msgid "English (USA)"
11679 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11681 #: lib/languages:113
11682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11683 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11685 #: lib/languages:122
11686 msgid "Arabic (Arabi)"
11689 #: lib/languages:131
11690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11694 #: lib/languages:138
11695 msgid "German (Austria, old spelling)"
11696 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11698 #: lib/languages:145
11699 msgid "German (Austria)"
11700 msgstr "Allemand (Autriche)"
11702 #: lib/languages:152
11704 msgstr "Indonesien"
11706 #: lib/languages:160
11710 #: lib/languages:168
11714 #: lib/languages:176
11716 msgstr "Biélorusse"
11718 #: lib/languages:183
11719 msgid "Portuguese (Brazil)"
11720 msgstr "Portugais (Brésil)"
11722 #: lib/languages:191
11726 #: lib/languages:199
11727 msgid "English (UK)"
11728 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11730 #: lib/languages:208
11734 #: lib/languages:217
11735 msgid "English (Canada)"
11736 msgstr "Anglais (Canada)"
11738 #: lib/languages:227
11739 msgid "French (Canada)"
11740 msgstr "Français (Canadien)"
11742 #: lib/languages:236
11746 #: lib/languages:246
11747 msgid "Chinese (simplified)"
11748 msgstr "Chinois (simplifié)"
11750 #: lib/languages:253
11751 msgid "Chinese (traditional)"
11752 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11754 #: lib/languages:266
11758 #: lib/languages:274
11762 #: lib/languages:282
11766 #: lib/languages:297
11768 msgstr "Néerlandais"
11770 #: lib/languages:306
11774 #: lib/languages:315
11778 #: lib/languages:323
11782 #: lib/languages:333
11786 #: lib/languages:346
11790 #: lib/languages:355
11794 #: lib/languages:369
11798 #: lib/languages:378
11799 msgid "German (old spelling)"
11800 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11802 #: lib/languages:388
11806 #: lib/languages:399
11807 msgid "German (Switzerland)"
11808 msgstr "Allemand (Suisse)"
11810 #: lib/languages:408
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11817 #: lib/languages:417
11818 msgid "Greek (polytonic)"
11819 msgstr "Grec (polytonique)"
11821 #: lib/languages:427
11822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11826 #: lib/languages:455
11830 #: lib/languages:464
11831 msgid "Interlingua"
11832 msgstr "Interlingua"
11834 #: lib/languages:472
11838 #: lib/languages:480
11842 #: lib/languages:491
11846 #: lib/languages:500
11847 msgid "Japanese (CJK)"
11848 msgstr "Japonnais (CJK)"
11850 #: lib/languages:506
11854 #: lib/languages:514
11858 #: lib/languages:528
11862 #: lib/languages:538
11866 #: lib/languages:549
11870 # C'est un dialecte allemand
11871 #: lib/languages:558
11872 msgid "Lower Sorbian"
11873 msgstr "Bas Sorabe"
11875 #: lib/languages:566
11879 #: lib/languages:583
11883 #: lib/languages:591
11884 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11885 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11887 #: lib/languages:599
11888 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11889 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11891 #: lib/languages:624
11895 #: lib/languages:632
11899 #: lib/languages:640
11903 #: lib/languages:648
11907 #: lib/languages:656
11911 #: lib/languages:671
11915 #: lib/languages:679
11919 #: lib/languages:687
11920 msgid "Serbian (Latin)"
11921 msgstr "Serbe (latin)"
11923 #: lib/languages:696
11927 #: lib/languages:704
11931 #: lib/languages:712
11935 #: lib/languages:724
11936 msgid "Spanish (Mexico)"
11937 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11939 #: lib/languages:735
11943 #: lib/languages:764
11944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11948 #: lib/languages:775
11952 #: lib/languages:785
11956 #: lib/languages:794
11960 # C'est un dialecte allemand
11961 #: lib/languages:802
11962 msgid "Upper Sorbian"
11963 msgstr "Haut Sorabe"
11965 #: lib/languages:820
11967 msgstr "Vietnamien"
11969 #: lib/languages:829
11973 #: lib/encodings:14
11974 msgid "Unicode (utf8)"
11975 msgstr "Unicode (utf8)"
11977 #: lib/encodings:19
11978 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11979 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11981 #: lib/encodings:23
11982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11983 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11985 #: lib/encodings:26
11986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11987 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11989 #: lib/encodings:29
11990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11991 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11993 #: lib/encodings:32
11994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11995 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11997 #: lib/encodings:35
11998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11999 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12001 #: lib/encodings:38
12002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12003 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12005 #: lib/encodings:42
12006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12007 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12009 #: lib/encodings:45
12010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12011 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12013 #: lib/encodings:48
12014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12015 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12017 #: lib/encodings:51
12018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12019 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12021 #: lib/encodings:55
12022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12023 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12025 #: lib/encodings:58
12026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12027 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12029 #: lib/encodings:61
12030 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12031 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12033 #: lib/encodings:64
12034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12035 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12037 #: lib/encodings:67
12038 msgid "DOS (CP 437)"
12039 msgstr "DOS (CP 437)"
12041 #: lib/encodings:71
12042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12045 #: lib/encodings:74
12046 msgid "Western European (CP 850)"
12047 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12049 #: lib/encodings:77
12050 msgid "Central European (CP 852)"
12051 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12053 #: lib/encodings:80
12054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12055 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12057 #: lib/encodings:83
12058 msgid "Western European (CP 858)"
12059 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12061 #: lib/encodings:86
12062 msgid "Hebrew (CP 862)"
12063 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12065 #: lib/encodings:89
12066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12067 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12069 #: lib/encodings:92
12070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12071 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12073 #: lib/encodings:95
12074 msgid "Central European (CP 1250)"
12075 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12077 #: lib/encodings:98
12078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12079 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12081 #: lib/encodings:102
12082 msgid "Western European (CP 1252)"
12083 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12085 #: lib/encodings:105
12086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12087 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12089 #: lib/encodings:109
12090 msgid "Arabic (CP 1256)"
12091 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12093 #: lib/encodings:112
12094 msgid "Baltic (CP 1257)"
12095 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12097 #: lib/encodings:115
12098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12099 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12101 #: lib/encodings:118
12102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12103 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12105 #: lib/encodings:121
12106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12107 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12109 #: lib/encodings:124
12110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12111 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12113 #: lib/encodings:149
12114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12115 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12117 #: lib/encodings:153
12118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12119 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12121 #: lib/encodings:157
12122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12123 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12125 #: lib/encodings:161
12126 msgid "Korean (EUC-KR)"
12127 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12129 #: lib/encodings:165
12130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12133 #: lib/encodings:169
12134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12135 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12137 #: lib/encodings:173
12138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12139 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12141 #: lib/encodings:180
12142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12143 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12145 #: lib/encodings:182
12146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12147 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12149 #: lib/encodings:184
12150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12151 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12153 #: lib/encodings:191
12154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12155 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12157 #: lib/encodings:196
12158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12161 #: lib/encodings:200
12165 #: lib/ui/classic.ui:32
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12171 #: lib/ui/classic.ui:33
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12176 #: lib/ui/classic.ui:34
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12181 #: lib/ui/classic.ui:35
12185 #: lib/ui/classic.ui:36
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12188 msgstr "Visualiser|V"
12190 #: lib/ui/classic.ui:37
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12193 msgstr "Naviguer|N"
12195 #: lib/ui/classic.ui:38
12196 msgid "Documents|D"
12197 msgstr "Documents|D"
12199 #: lib/ui/classic.ui:39
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12204 #: lib/ui/classic.ui:47
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12209 #: lib/ui/classic.ui:48
12210 msgid "New from Template...|T"
12211 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12213 #: lib/ui/classic.ui:49
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12216 msgstr "Ouvrir...|O"
12218 #: lib/ui/classic.ui:51
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12223 #: lib/ui/classic.ui:52
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12226 msgstr "Enregistrer|E"
12228 #: lib/ui/classic.ui:53
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12230 msgid "Save As...|A"
12231 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12233 #: lib/ui/classic.ui:54
12235 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12237 #: lib/ui/classic.ui:55
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12239 msgid "Version Control|V"
12240 msgstr "Contrôle de version|v"
12242 #: lib/ui/classic.ui:57
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12245 msgstr "Importer|I"
12247 #: lib/ui/classic.ui:58
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12250 msgstr "Exporter|x"
12252 #: lib/ui/classic.ui:59
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12255 msgstr "Imprimer...|p"
12257 #: lib/ui/classic.ui:60
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12262 #: lib/ui/classic.ui:62
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12267 #: lib/ui/classic.ui:68
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12269 msgid "Register...|R"
12270 msgstr "S'inscrire...|i"
12272 #: lib/ui/classic.ui:69
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12274 msgid "Check In Changes...|I"
12275 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12277 #: lib/ui/classic.ui:70
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12279 msgid "Check Out for Edit|O"
12280 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12282 #: lib/ui/classic.ui:71
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12284 msgid "Revert to Repository Version|v"
12285 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12287 #: lib/ui/classic.ui:72
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12289 msgid "Undo Last Check In|U"
12290 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12292 #: lib/ui/classic.ui:73
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12294 msgid "Show History...|H"
12295 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12297 #: lib/ui/classic.ui:82
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12299 msgid "Custom...|C"
12300 msgstr "Personnaliser...|e"
12302 #: lib/ui/classic.ui:90
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12307 #: lib/ui/classic.ui:91
12311 #: lib/ui/classic.ui:93
12315 #: lib/ui/classic.ui:94
12319 #: lib/ui/classic.ui:95
12323 #: lib/ui/classic.ui:96
12324 msgid "Paste External Selection|x"
12325 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12327 #: lib/ui/classic.ui:98
12328 msgid "Find & Replace...|F"
12329 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12331 #: lib/ui/classic.ui:100
12335 #: lib/ui/classic.ui:101
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12341 #: lib/ui/classic.ui:104
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12343 msgid "Spellchecker...|S"
12344 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12346 #: lib/ui/classic.ui:105
12347 msgid "Thesaurus..."
12348 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12350 #: lib/ui/classic.ui:106
12351 msgid "Statistics...|i"
12352 msgstr "Statistiques...|i"
12354 #: lib/ui/classic.ui:107
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12356 msgid "Check TeX|h"
12357 msgstr "Correcteur TeX|T"
12359 #: lib/ui/classic.ui:108
12360 msgid "Change Tracking|g"
12361 msgstr "Suivi des modifications|S"
12363 #: lib/ui/classic.ui:110
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12365 msgid "Preferences...|P"
12366 msgstr "Préférences...|P"
12368 #: lib/ui/classic.ui:111
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12370 msgid "Reconfigure|R"
12371 msgstr "Reconfigurer|R"
12373 #: lib/ui/classic.ui:115
12374 msgid "Selection as Lines|L"
12375 msgstr "Sélection par lignes|l"
12377 #: lib/ui/classic.ui:116
12378 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12379 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12381 #: lib/ui/classic.ui:120
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12383 msgid "Multicolumn|M"
12384 msgstr "Multi-colonnes|n"
12386 #: lib/ui/classic.ui:122
12388 msgstr "Bord haut|h"
12390 #: lib/ui/classic.ui:123
12391 msgid "Line Bottom|B"
12392 msgstr "Bord bas|b"
12394 #: lib/ui/classic.ui:124
12395 msgid "Line Left|L"
12396 msgstr "Bord gauche|g"
12398 #: lib/ui/classic.ui:125
12399 msgid "Line Right|R"
12400 msgstr "Bord droit|d"
12402 #: lib/ui/classic.ui:127
12403 msgid "Alignment|i"
12404 msgstr "Alignement|i"
12406 #: lib/ui/classic.ui:129
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12409 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12411 #: lib/ui/classic.ui:130
12412 msgid "Delete Row|w"
12413 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12415 #: lib/ui/classic.ui:131
12416 #: lib/ui/classic.ui:172
12418 msgstr "Copier la ligne"
12420 #: lib/ui/classic.ui:132
12421 #: lib/ui/classic.ui:173
12423 msgstr "Échanger les lignes"
12425 #: lib/ui/classic.ui:134
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12427 msgid "Add Column|u"
12428 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12430 #: lib/ui/classic.ui:135
12431 msgid "Delete Column|D"
12432 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12434 #: lib/ui/classic.ui:136
12435 #: lib/ui/classic.ui:177
12436 msgid "Copy Column"
12437 msgstr "Copier la colonne"
12439 #: lib/ui/classic.ui:137
12440 #: lib/ui/classic.ui:178
12441 msgid "Swap Columns"
12442 msgstr "Échanger les colonnes"
12444 #: lib/ui/classic.ui:141
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12447 msgstr "À gauche|À"
12449 #: lib/ui/classic.ui:142
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12455 #: lib/ui/classic.ui:143
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12458 msgstr "À droite|r"
12460 #: lib/ui/classic.ui:145
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12466 #: lib/ui/classic.ui:146
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12470 msgstr "Au milieu|l"
12472 #: lib/ui/classic.ui:147
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12478 #: lib/ui/classic.ui:159
12479 msgid "Toggle Numbering|N"
12480 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12482 #: lib/ui/classic.ui:160
12483 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12484 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12486 #: lib/ui/classic.ui:162
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12488 msgid "Change Limits Type|L"
12489 msgstr "Changer le type de limite|i"
12491 #: lib/ui/classic.ui:164
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12493 msgid "Change Formula Type|F"
12494 msgstr "Changer le type de formule|f"
12496 #: lib/ui/classic.ui:166
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12498 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12499 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12501 #: lib/ui/classic.ui:168
12502 msgid "Alignment|A"
12503 msgstr "Alignement|A"
12505 #: lib/ui/classic.ui:170
12507 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12509 #: lib/ui/classic.ui:171
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12512 msgid "Delete Row|D"
12513 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12515 #: lib/ui/classic.ui:175
12516 msgid "Add Column|C"
12517 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12519 #: lib/ui/classic.ui:176
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12522 msgid "Delete Column|e"
12523 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12525 #: lib/ui/classic.ui:182
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12528 msgstr "Implicite|p"
12530 #: lib/ui/classic.ui:183
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12533 msgstr "Hors ligne|H"
12535 #: lib/ui/classic.ui:184
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12538 msgstr "En ligne|l"
12540 #: lib/ui/classic.ui:188
12544 #: lib/ui/classic.ui:189
12548 #: lib/ui/classic.ui:190
12549 msgid "Mathematica"
12550 msgstr "Mathematica"
12552 #: lib/ui/classic.ui:192
12553 msgid "Maple, simplify"
12554 msgstr "Maple, simplify"
12556 #: lib/ui/classic.ui:193
12557 msgid "Maple, factor"
12558 msgstr "Maple, factor"
12560 #: lib/ui/classic.ui:194
12561 msgid "Maple, evalm"
12562 msgstr "Maple, evalm"
12564 #: lib/ui/classic.ui:195
12565 msgid "Maple, evalf"
12566 msgstr "Maple, evalf"
12568 #: lib/ui/classic.ui:199
12569 #: lib/ui/classic.ui:265
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12573 msgid "Inline Formula|I"
12574 msgstr "Formule en ligne|l"
12576 #: lib/ui/classic.ui:200
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12579 msgid "Displayed Formula|D"
12580 msgstr "Formule hors ligne|h"
12582 #: lib/ui/classic.ui:201
12583 msgid "Eqnarray Environment|q"
12584 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12586 #: lib/ui/classic.ui:202
12587 msgid "Align Environment|A"
12588 msgstr "Environnement align|a"
12590 #: lib/ui/classic.ui:203
12591 msgid "AlignAt Environment"
12592 msgstr "Environnement alignat"
12594 #: lib/ui/classic.ui:204
12595 msgid "Flalign Environment|F"
12596 msgstr "Environnement flalign|f"
12598 #: lib/ui/classic.ui:207
12599 msgid "Gather Environment"
12600 msgstr "Environnement gather"
12602 #: lib/ui/classic.ui:208
12603 msgid "Multline Environment"
12604 msgstr "Environnement multline"
12606 #: lib/ui/classic.ui:214
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12611 #: lib/ui/classic.ui:216
12612 msgid "Special Character|S"
12613 msgstr "Caractère spécial|s"
12615 #: lib/ui/classic.ui:217
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12617 msgid "Citation...|C"
12618 msgstr "Citation...|a"
12620 #: lib/ui/classic.ui:218
12621 msgid "Cross-reference...|r"
12622 msgstr "Référence croisée...|R"
12624 #: lib/ui/classic.ui:219
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12627 msgstr "Étiquette...|q"
12629 #: lib/ui/classic.ui:220
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12632 msgstr "Note de bas de page|b"
12634 #: lib/ui/classic.ui:221
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12636 msgid "Marginal Note|M"
12637 msgstr "Note en marge|m"
12639 #: lib/ui/classic.ui:222
12640 msgid "Short Title"
12641 msgstr "Titre court"
12643 #: lib/ui/classic.ui:223
12644 msgid "Index Entry|I"
12645 msgstr "Entrée d'index|i"
12647 #: lib/ui/classic.ui:224
12648 msgid "Nomenclature Entry"
12649 msgstr "Entrée de glossaire"
12651 #: lib/ui/classic.ui:225
12655 #: lib/ui/classic.ui:226
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12658 msgstr "Annotation|n"
12660 #: lib/ui/classic.ui:227
12661 msgid "Lists & TOC|O"
12662 msgstr "Listes & TdM|L"
12664 #: lib/ui/classic.ui:229
12666 msgstr "Code TeX|T"
12668 #: lib/ui/classic.ui:230
12670 msgstr "Minipage|p"
12672 #: lib/ui/classic.ui:231
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12674 msgid "Graphics...|G"
12675 msgstr "Graphique...|G"
12677 #: lib/ui/classic.ui:232
12678 msgid "Tabular Material...|b"
12679 msgstr "Tableau...|b"
12681 #: lib/ui/classic.ui:233
12683 msgstr "Flottants|o"
12685 #: lib/ui/classic.ui:235
12686 msgid "Include File...|d"
12687 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12689 #: lib/ui/classic.ui:236
12690 msgid "Insert File|e"
12691 msgstr "Insérer fichier|I"
12693 #: lib/ui/classic.ui:237
12694 msgid "External Material...|x"
12695 msgstr "Objet externe...|e"
12697 #: lib/ui/classic.ui:241
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12699 msgid "Symbols...|b"
12700 msgstr "Symboles...|b"
12702 #: lib/ui/classic.ui:242
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12704 msgid "Superscript|S"
12705 msgstr "Exposant|x"
12707 #: lib/ui/classic.ui:243
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12709 msgid "Subscript|u"
12712 #: lib/ui/classic.ui:244
12713 msgid "Hyphenation Point|P"
12714 msgstr "Point de césure|c"
12716 #: lib/ui/classic.ui:245
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12718 msgid "Protected Hyphen|y"
12719 msgstr "Césure protégée|r"
12721 #: lib/ui/classic.ui:246
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12723 msgid "Ligature Break|k"
12724 msgstr "Séparation de ligature|a"
12726 #: lib/ui/classic.ui:247
12727 msgid "Protected Space|r"
12728 msgstr "Espace insécable|E"
12730 #: lib/ui/classic.ui:248
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12733 msgid "Interword Space|w"
12734 msgstr "Espace entre mots|t"
12736 #: lib/ui/classic.ui:249
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12740 msgid "Thin Space|T"
12741 msgstr "Espace fine|f"
12743 #: lib/ui/classic.ui:250
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12745 msgid "Horizontal Space...|o"
12746 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12748 #: lib/ui/classic.ui:251
12749 msgid "Vertical Space..."
12750 msgstr "Espacement vertical..."
12752 #: lib/ui/classic.ui:252
12753 msgid "Line Break|L"
12754 msgstr "Passage à la ligne|l"
12756 #: lib/ui/classic.ui:253
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12759 msgstr "Points de suspension|s"
12761 #: lib/ui/classic.ui:254
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12763 msgid "End of Sentence|E"
12764 msgstr "Point final|f"
12766 #: lib/ui/classic.ui:255
12767 msgid "Protected Dash|D"
12768 msgstr "Tiret protégé|E"
12770 #: lib/ui/classic.ui:256
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12772 msgid "Breakable Slash|a"
12773 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12775 #: lib/ui/classic.ui:257
12776 msgid "Single Quote|Q"
12777 msgstr "Guillemet simple|u"
12779 #: lib/ui/classic.ui:258
12780 msgid "Ordinary Quote|O"
12781 msgstr "Guillemet droit|G"
12783 #: lib/ui/classic.ui:259
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12785 msgid "Menu Separator|M"
12786 msgstr "Séparateur de menu|m"
12788 #: lib/ui/classic.ui:260
12789 msgid "Horizontal Line"
12790 msgstr "Ligne horizontale"
12792 #: lib/ui/classic.ui:261
12793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12795 msgstr "Saut de page (justifié)"
12797 #: lib/ui/classic.ui:266
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12799 msgid "Display Formula|D"
12800 msgstr "Formule hors ligne|h"
12802 #: lib/ui/classic.ui:267
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12806 msgid "Eqnarray Environment|E"
12807 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12809 #: lib/ui/classic.ui:268
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12813 msgid "AMS align Environment|a"
12814 msgstr "Environnement AMS align|a"
12816 #: lib/ui/classic.ui:269
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12820 msgid "AMS alignat Environment|t"
12821 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12823 #: lib/ui/classic.ui:270
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12827 msgid "AMS flalign Environment|f"
12828 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12830 #: lib/ui/classic.ui:273
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12834 msgid "AMS gather Environment|g"
12835 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12837 #: lib/ui/classic.ui:274
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12841 msgid "AMS multline Environment|m"
12842 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12844 #: lib/ui/classic.ui:276
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12847 msgid "Array Environment|y"
12848 msgstr "Environnement tableau|b"
12850 #: lib/ui/classic.ui:277
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12853 msgid "Cases Environment|C"
12854 msgstr "Environnement cas|c"
12856 #: lib/ui/classic.ui:278
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12859 msgid "Split Environment|S"
12860 msgstr "Environnement disjoint|j"
12862 #: lib/ui/classic.ui:280
12863 msgid "Font Change|o"
12864 msgstr "Changement de police|o"
12866 #: lib/ui/classic.ui:284
12867 msgid "Math Normal Font"
12868 msgstr "Math police normale"
12870 #: lib/ui/classic.ui:286
12871 msgid "Math Calligraphic Family"
12872 msgstr "Math famille calligraphique"
12874 #: lib/ui/classic.ui:287
12875 msgid "Math Fraktur Family"
12876 msgstr "Math famille Fraktur"
12878 #: lib/ui/classic.ui:288
12879 msgid "Math Roman Family"
12880 msgstr "Math famille romaine"
12882 #: lib/ui/classic.ui:289
12883 msgid "Math Sans Serif Family"
12884 msgstr "Math famille sans empattement"
12886 #: lib/ui/classic.ui:291
12887 msgid "Math Bold Series"
12888 msgstr "Math série grasse"
12890 #: lib/ui/classic.ui:293
12891 msgid "Text Normal Font"
12892 msgstr "Texte police normale"
12894 #: lib/ui/classic.ui:295
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12896 msgid "Text Roman Family"
12897 msgstr "Texte famille romaine"
12899 #: lib/ui/classic.ui:296
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12901 msgid "Text Sans Serif Family"
12902 msgstr "Texte famille sans empattement"
12904 #: lib/ui/classic.ui:297
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12906 msgid "Text Typewriter Family"
12907 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12909 #: lib/ui/classic.ui:299
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12911 msgid "Text Bold Series"
12912 msgstr "Texte série grasse"
12914 #: lib/ui/classic.ui:300
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12916 msgid "Text Medium Series"
12917 msgstr "Texte série moyenne"
12919 #: lib/ui/classic.ui:302
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12921 msgid "Text Italic Shape"
12922 msgstr "Texte forme italique"
12924 #: lib/ui/classic.ui:303
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12926 msgid "Text Small Caps Shape"
12927 msgstr "Texte forme petites capitales"
12929 #: lib/ui/classic.ui:304
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12931 msgid "Text Slanted Shape"
12932 msgstr "Texte forme inclinée"
12934 #: lib/ui/classic.ui:305
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12936 msgid "Text Upright Shape"
12937 msgstr "Texte forme droite"
12939 #: lib/ui/classic.ui:310
12940 msgid "Floatflt Figure"
12941 msgstr "Figure floatflt"
12943 #: lib/ui/classic.ui:314
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12945 msgid "Table of Contents|C"
12946 msgstr "Table des matières|e"
12948 #: lib/ui/classic.ui:316
12949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12950 msgid "Index List|I"
12953 #: lib/ui/classic.ui:317
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12955 msgid "Nomenclature|N"
12956 msgstr "Glossaire|G"
12958 #: lib/ui/classic.ui:318
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12960 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12961 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12963 #: lib/ui/classic.ui:322
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12965 msgid "LyX Document...|X"
12966 msgstr "Document LyX...|X"
12968 #: lib/ui/classic.ui:323
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12970 msgid "Plain Text...|T"
12971 msgstr "Texte brut|T"
12973 #: lib/ui/classic.ui:324
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12976 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12978 #: lib/ui/classic.ui:328
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12980 msgid "Track Changes|T"
12981 msgstr "Suivre les modifications|S"
12983 #: lib/ui/classic.ui:329
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12985 msgid "Merge Changes...|M"
12986 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12988 #: lib/ui/classic.ui:330
12989 msgid "Accept All Changes|A"
12990 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12992 #: lib/ui/classic.ui:331
12993 msgid "Reject All Changes|R"
12994 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12996 #: lib/ui/classic.ui:332
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12998 msgid "Show Changes in Output|S"
12999 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13001 #: lib/ui/classic.ui:339
13002 msgid "Character...|C"
13003 msgstr "Caractère...|C"
13005 #: lib/ui/classic.ui:340
13006 msgid "Paragraph...|P"
13007 msgstr "Paragraphe...|P"
13009 #: lib/ui/classic.ui:341
13010 msgid "Document...|D"
13011 msgstr "Document...|D"
13013 #: lib/ui/classic.ui:342
13014 msgid "Tabular...|T"
13015 msgstr "Tableau...|T"
13017 #: lib/ui/classic.ui:344
13018 msgid "Emphasize Style|E"
13019 msgstr "En évidence|E"
13021 #: lib/ui/classic.ui:345
13022 msgid "Noun Style|N"
13023 msgstr "Nom propre|N"
13025 #: lib/ui/classic.ui:346
13026 msgid "Bold Style|B"
13029 #: lib/ui/classic.ui:349
13030 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13031 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
13033 #: lib/ui/classic.ui:350
13034 msgid "Increase Environment Depth|i"
13035 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
13037 #: lib/ui/classic.ui:351
13038 msgid "Start Appendix Here|S"
13039 msgstr "Début appendice ici|a"
13041 #: lib/ui/classic.ui:360
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13043 msgid "Build Program|B"
13044 msgstr "Compiler|C"
13046 #: lib/ui/classic.ui:361
13048 msgstr "Mettre à jour|j"
13050 #: lib/ui/classic.ui:363
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13052 msgid "LaTeX Log|L"
13053 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13055 # raccourci à revoir
13056 #: lib/ui/classic.ui:364
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13061 #: lib/ui/classic.ui:365
13062 msgid "TeX Information|X"
13063 msgstr "Informations TeX|X"
13065 #: lib/ui/classic.ui:378
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13067 msgid "Next Note|N"
13068 msgstr "Note suivante|N"
13070 #: lib/ui/classic.ui:379
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13072 msgid "Go to Label|L"
13073 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13075 #: lib/ui/classic.ui:380
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13077 msgid "Bookmarks|B"
13080 #: lib/ui/classic.ui:384
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13082 msgid "Save Bookmark 1|S"
13083 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13085 #: lib/ui/classic.ui:385
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13087 msgid "Save Bookmark 2"
13088 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13090 #: lib/ui/classic.ui:386
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13092 msgid "Save Bookmark 3"
13093 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13095 #: lib/ui/classic.ui:387
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13097 msgid "Save Bookmark 4"
13098 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13100 #: lib/ui/classic.ui:388
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13102 msgid "Save Bookmark 5"
13103 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13105 #: lib/ui/classic.ui:390
13106 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13107 msgstr "Aller au signet 1|1"
13109 #: lib/ui/classic.ui:391
13110 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13111 msgstr "Aller au signet 2|2"
13113 #: lib/ui/classic.ui:392
13114 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13115 msgstr "Aller au signet 3|3"
13117 #: lib/ui/classic.ui:393
13118 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13119 msgstr "Aller au signet 4|4"
13121 #: lib/ui/classic.ui:394
13122 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13123 msgstr "Aller au signet 5|5"
13125 #: lib/ui/classic.ui:409
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13127 msgid "Introduction|I"
13128 msgstr "Introduction|I"
13130 #: lib/ui/classic.ui:410
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13133 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13135 #: lib/ui/classic.ui:411
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13137 msgid "User's Guide|U"
13138 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13140 #: lib/ui/classic.ui:412
13141 msgid "Extended Features|E"
13142 msgstr "Options avancées|O"
13144 #: lib/ui/classic.ui:413
13145 msgid "Embedded Objects|m"
13146 msgstr "Objets insérés|b"
13148 #: lib/ui/classic.ui:414
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13150 msgid "Customization|C"
13151 msgstr "Personnalisation|P"
13153 #: lib/ui/classic.ui:415
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13155 msgid "LaTeX Configuration|L"
13156 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13158 #: lib/ui/classic.ui:417
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13160 msgid "About LyX|X"
13161 msgstr "À propos de LyX...|L"
13163 #: lib/ui/classic.ui:425
13164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13166 msgstr "À propos de LyX..."
13168 #: lib/ui/classic.ui:426
13169 msgid "Preferences..."
13170 msgstr "Préférences..."
13172 #: lib/ui/classic.ui:427
13174 msgstr "Quitter LyX"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13178 msgid "Aligned Environment|l"
13179 msgstr "Environnement Aligné|v"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13183 msgid "AlignedAt Environment|v"
13184 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13188 msgid "Gathered Environment|h"
13189 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13193 msgid "Delimiters...|r"
13194 msgstr "Délimiteurs...|r"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13198 msgid "Matrix...|x"
13199 msgstr "Matrice...|t"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13207 msgid "AMS Environment|A"
13208 msgstr "Environnement AMS|A"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13212 msgid "Number Whole Formula|N"
13213 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13217 msgid "Number This Line|u"
13218 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13221 msgid "Equation Label|L"
13222 msgstr "Étiquette d'équation|é"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13225 msgid "Copy as Reference|R"
13226 msgstr "Copier comme référence|C"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13231 msgid "Split Cell|C"
13232 msgstr "Fractionner cellule|u"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13239 msgid "Add Line Above|o"
13240 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13244 msgid "Add Line Below|B"
13245 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13248 msgid "Delete Line Above|v"
13249 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13252 msgid "Delete Line Below|w"
13253 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13257 msgid "Add Line to Left"
13258 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13262 msgid "Add Line to Right"
13263 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13267 msgid "Delete Line to Left"
13268 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13272 msgid "Delete Line to Right"
13273 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13276 msgid "Show Math Toolbar"
13277 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13280 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13281 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13284 msgid "Show Table Toolbar"
13285 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13288 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13289 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13293 msgid "Next Cross-Reference|N"
13294 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13297 msgid "Go to Label|G"
13298 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13301 msgid "<Reference>|R"
13302 msgstr "<Référence>|r"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13305 msgid "(<Reference>)|e"
13306 msgstr "(<Référence>)|e"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13313 msgid "On Page <Page>|O"
13314 msgstr "Sur la page <page>|g"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13317 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13318 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13321 msgid "Formatted Reference|t"
13322 msgstr "Référence mise en forme|o"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13325 msgid "Textual Reference|x"
13326 msgstr "Référence textuelle|x"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13353 msgid "Settings...|S"
13354 msgstr "Paramètres...|m"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13362 msgid "Copy as Reference|C"
13363 msgstr "Copier comme référence|C"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13366 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13367 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13370 msgid "Open Inset|O"
13371 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13373 # ajouter raccourci
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13375 msgid "Close Inset|C"
13376 msgstr "Fermer l'insert|i"
13378 # menu Editer quand on est dans un insert
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13383 msgid "Dissolve Inset|D"
13384 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13387 msgid "Show Label|L"
13388 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13391 msgid "Frameless|l"
13392 msgstr "Sans cadre|S"
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13395 msgid "Simple Frame|F"
13396 msgstr "Cadre simple|p"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13400 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13403 msgid "Oval, Thin|a"
13404 msgstr "Ovale, fin|O"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13407 msgid "Oval, Thick|v"
13408 msgstr "Ovale, épais|v"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13411 msgid "Drop Shadow|w"
13412 msgstr "Ombre en relief|f"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13415 msgid "Shaded Background|B"
13416 msgstr "Fond ombré|b"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13419 msgid "Double Frame|u"
13420 msgstr "Double cadre|D"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13425 msgstr "Note LyX|N"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
13429 msgstr "Commentaire|C"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13433 msgid "Greyed Out|G"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
13437 msgid "Open All Notes|A"
13438 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13440 # ajouter raccourci
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13442 msgid "Close All Notes|l"
13443 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13452 msgid "Horizontal Phantom|H"
13453 msgstr "Fantôme horizontal|h"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13457 msgid "Vertical Phantom|V"
13458 msgstr "Fantôme vertical|v"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13461 msgid "Protected Space|o"
13462 msgstr "Espace insécable|E"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13466 msgid "Negative Thin Space|N"
13467 msgstr "Espace fine négative|v"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13471 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13472 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
13475 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13476 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13480 msgid "Quad Space|Q"
13481 msgstr "Espace cadratin|c"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13485 msgid "Double Quad Space|u"
13486 msgstr "Espace double cadratin|u"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13489 msgid "Horizontal Fill|F"
13490 msgstr "Ressort horizontal|t"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13493 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13494 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13497 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13498 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13501 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13502 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13510 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13518 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13522 msgid "Custom Length|C"
13523 msgstr "Dimension réglable|a"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13526 msgid "Medium Space|M"
13527 msgstr "Espace moyenne|m"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13530 msgid "Thick Space|h"
13531 msgstr "Espace large|l"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13534 msgid "Negative Medium Space|u"
13535 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
13538 msgid "Negative Thick Space|i"
13539 msgstr "Espace large négative|g"
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13543 msgstr "Implicite|I"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13546 msgid "SmallSkip|S"
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13559 msgstr "Ressort vertical|v"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
13563 msgstr "Réglable|R"
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13566 msgid "Settings...|e"
13567 msgstr "Paramètres...|e"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13572 msgstr "Inclus (include)|c"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13577 msgstr "Incorporé (input)|p"
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13582 msgstr "Verbatim|V"
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13587 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13596 msgid "Edit Included File...|E"
13597 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13602 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13606 msgid "Page Break|a"
13607 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13611 msgid "Clear Page|C"
13612 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13616 msgid "Clear Double Page|D"
13617 msgstr "Saut de page impaire|u"
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13621 msgid "Ragged Line Break|R"
13622 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13626 msgid "Justified Line Break|J"
13627 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13632 #: src/Text3.cpp:1219
13633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13640 #: src/Text3.cpp:1224
13641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13648 #: src/Text3.cpp:1172
13649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13656 msgid "Paste Recent|e"
13657 msgstr "Coller une sélection récente"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
13660 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13661 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13665 msgid "Forward search|F"
13666 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13670 msgid "Move Paragraph Up|o"
13671 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13675 msgid "Move Paragraph Down|v"
13676 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13679 msgid "Promote Section|r"
13680 msgstr "Promouvoir la section|m"
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13683 msgid "Demote Section|m"
13684 msgstr "Rétrograder la section|g"
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13687 msgid "Move Section Down|D"
13688 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13692 msgid "Move Section Up|U"
13693 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13696 msgid "Insert Short Title|T"
13697 msgstr "Insérer un titre court|c"
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13701 msgid "Accept Change|c"
13702 msgstr "Accepter la modification|A"
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13705 msgid "Reject Change|j"
13706 msgstr "Rejeter la modification|R"
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13709 msgid "Apply Last Text Style|A"
13710 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13714 msgid "Text Style|S"
13715 msgstr "Style de texte|y"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13719 msgid "Paragraph Settings...|P"
13720 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13723 msgid "Fullscreen Mode"
13724 msgstr "Plein écran"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13731 msgid "Anything Non-Empty|o"
13732 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13736 msgstr "Un mot quelconque|m"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13739 msgid "Any Number|N"
13740 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13743 msgid "User Defined|U"
13744 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13748 msgid "Append Argument"
13749 msgstr "Ajouter un argument"
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13753 msgid "Remove Last Argument"
13754 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13757 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13758 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13761 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13762 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13766 msgid "Insert Optional Argument"
13767 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13771 msgid "Remove Optional Argument"
13772 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13776 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13777 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13781 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13782 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13786 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13787 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13791 msgstr "Recharger|R"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13796 msgid "Edit Externally...|x"
13797 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13800 msgid "Multicolumn|u"
13801 msgstr "Multi-colonnes|n"
13803 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13806 msgstr "Multi-lignes|e"
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13810 msgstr "Ligne du haut|h"
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13813 msgid "Bottom Line|i"
13814 msgstr "Ligne du bas|b"
13816 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13818 msgid "Left Line|L"
13819 msgstr "Ligne de gauche|g"
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13823 msgid "Right Line|R"
13824 msgstr "Ligne de droite|d"
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13828 msgstr "À gauche|À"
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13832 msgstr "À droite|r"
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13839 msgid "Append Row|A"
13840 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13845 msgstr "Copier la ligne|o"
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13848 msgid "Append Column|p"
13849 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13852 msgid "Copy Column|y"
13853 msgstr "Copier la colonne|i"
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13856 msgid "Settings...|g"
13857 msgstr "Paramètres...|m"
13859 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13861 msgstr "Répertoires|R"
13863 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13868 msgid "File Revision|R"
13869 msgstr "Révision du fichier|R"
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13872 msgid "Tree Revision|T"
13873 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13876 msgid "Revision Author|A"
13877 msgstr "Auteur de la révision|A"
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13880 msgid "Revision Date|D"
13881 msgstr "date de la révision|D"
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13884 msgid "Revision Time|i"
13885 msgstr "Heure de la révision|H"
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13888 msgid "LyX Version|X"
13889 msgstr "Version de LyX|X"
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13892 msgid "Document Info|D"
13893 msgstr "Informations sur le document|d"
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13896 msgid "Copy Text|o"
13897 msgstr "Copier le texte|C"
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13901 msgid "Activate Branch|A"
13902 msgstr "Activer la branche|A"
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13906 msgid "Deactivate Branch|e"
13907 msgstr "Désactiver la branche|e"
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13910 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13911 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13914 msgid "All Indexes|A"
13915 msgstr "Tous les index|A"
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13919 msgstr "Sous-index|S"
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13923 msgid "Reject Change|R"
13924 msgstr "Rejeter la modification|R"
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13927 msgid "Promote Section|P"
13928 msgstr "Promouvoir la section|m"
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13931 msgid "Demote Section|D"
13932 msgstr "Rétrograder la section|g"
13934 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13935 msgid "Move Section Down|w"
13936 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13939 msgid "Select Section|S"
13940 msgstr "Sélectionner la section|S"
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13943 msgid "Wrap by Preview|P"
13944 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13947 msgid "Open Target...|O"
13948 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13952 msgstr "Document|u"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13959 msgid "New from Template...|m"
13960 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13963 msgid "Open Recent|t"
13964 msgstr "Documents récents|D"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13968 msgstr "Tout fermer"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13972 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13975 msgid "Revert to Saved|R"
13976 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13978 # Raccouci à revoir
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13980 msgid "New Window|W"
13981 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13984 msgid "Close Window|d"
13985 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13988 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13989 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13992 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13993 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13996 msgid "Use Locking Property|L"
13997 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14004 msgid "Paste Special"
14005 msgstr "Collage spécial"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14009 msgstr "Sélectionner tout"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14012 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14013 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14016 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14017 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14024 msgid "Rows & Columns|C"
14025 msgstr "Lignes & colonnes|L"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14028 msgid "Increase List Depth|I"
14029 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14032 msgid "Decrease List Depth|D"
14033 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
14035 # menu Editer quand on est dans un insert
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14037 msgid "Dissolve Inset"
14038 msgstr "Supprimer l'insert"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14041 msgid "TeX Code Settings...|C"
14042 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14045 msgid "Float Settings...|a"
14046 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14049 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14050 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14053 msgid "Note Settings...|N"
14054 msgstr "Paramètres de note...|n"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14057 msgid "Phantom Settings...|h"
14058 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14061 msgid "Branch Settings...|B"
14062 msgstr "Paramètres de branche...|b"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14065 msgid "Box Settings...|x"
14066 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14069 msgid "Index Entry Settings...|y"
14070 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14073 msgid "Index Settings...|x"
14074 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14077 msgid "Info Settings...|n"
14078 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14081 msgid "Listings Settings...|g"
14082 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14085 msgid "Table Settings...|a"
14086 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14089 msgid "Plain Text|T"
14090 msgstr "Texte brut|T"
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14094 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14097 msgid "Selection|S"
14098 msgstr "Sélection|S"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14101 msgid "Selection, Join Lines|i"
14102 msgstr "Sélection par lignes|l"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14105 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14106 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14109 msgid "Paste as PDF"
14110 msgstr "Copier en PDF"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14113 msgid "Paste as PNG"
14114 msgstr "Copier en PNG"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14117 msgid "Paste as JPEG"
14118 msgstr "Copier en JPEG"
14120 # menu Editer quand on est dans un insert
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14122 msgid "Dissolve Text Style"
14123 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14126 msgid "Customized...|C"
14127 msgstr "Personnalisé...|P"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14130 msgid "Capitalize|a"
14131 msgstr "Majuscule initiale|i"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14134 msgid "Uppercase|U"
14135 msgstr "Majuscule|j"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14138 msgid "Lowercase|L"
14139 msgstr "Minuscules|l"
14141 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14144 msgstr "Multi-lignes|e"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14148 msgstr "Ligne du haut|h"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14151 msgid "Bottom Line|B"
14152 msgstr "Ligne du bas|b"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14160 msgstr "Au milieu|l"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14167 msgid "Copy Column|p"
14168 msgstr "Copier la colonne|i"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14171 msgid "Macro Definition"
14172 msgstr "Définition de macro"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14175 msgid "Text Style|T"
14176 msgstr "Style de texte|t"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14179 msgid "Add Line Above|A"
14180 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14183 msgid "Delete Line Above|D"
14184 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14187 msgid "Delete Line Below|e"
14188 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14191 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14192 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14195 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14196 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14199 msgid "Math Normal Font|N"
14200 msgstr "Math police normale|n"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14203 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14204 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14207 msgid "Math Formal Script Family|o"
14208 msgstr "Math famille Script formel|o"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14211 msgid "Math Fraktur Family|F"
14212 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14215 msgid "Math Roman Family|R"
14216 msgstr "Math famille romaine|r"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14220 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14223 msgid "Math Bold Series|B"
14224 msgstr "Math série grasse|g"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14227 msgid "Text Normal Font|T"
14228 msgstr "Texte police normale|T"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14239 msgid "Mathematica|a"
14240 msgstr "Mathematica|a"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14243 msgid "Maple, Simplify|S"
14244 msgstr "Maple, simplify|s"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14247 msgid "Maple, Factor|F"
14248 msgstr "Maple, factor|f"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14251 msgid "Maple, Evalm|E"
14252 msgstr "Maple, evalm|e"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14255 msgid "Maple, Evalf|v"
14256 msgstr "Maple, evalf|v"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14259 msgid "Open All Insets|O"
14260 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14262 # ajouter raccourci
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14264 msgid "Close All Insets|C"
14265 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14268 msgid "Unfold Math Macro|n"
14269 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14272 msgid "Fold Math Macro|d"
14273 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14276 msgid "View Source|S"
14277 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14280 msgid "View Messages|g"
14281 msgstr "Afficher le message|g"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14284 msgid "View Master Document|M"
14285 msgstr "Visionner le document maître|m"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14288 msgid "Update Master Document|a"
14289 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14293 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14297 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14300 msgid "Close Current View|w"
14301 msgstr "Fermer la vue active|F"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14304 msgid "Fullscreen|l"
14305 msgstr "Plein écran|l"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14309 msgstr "Barres d'outils|B"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14312 msgid "Special Character|p"
14313 msgstr "Caractère spécial|p"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14316 msgid "Formatting|o"
14317 msgstr "Typographie spéciale|é"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14320 msgid "List / TOC|i"
14321 msgstr "Listes & TdM|L"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14325 msgstr "Flottant|o"
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14332 msgid "Custom Insets"
14333 msgstr "Inserts personnalisables"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14340 msgid "Box[[Menu]]"
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14344 msgid "Cross-Reference...|R"
14345 msgstr "Référence croisée...|R"
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14348 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14349 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14353 msgstr "Tableau...|T"
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14360 msgid "Hyperlink...|k"
14361 msgstr "Hyperlien...|y"
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14364 msgid "Short Title|S"
14365 msgstr "Titre court|c"
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14369 msgstr "Code TeX|X"
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14372 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14373 msgstr "Listing de code source"
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14380 msgid "Ordinary Quote|Q"
14381 msgstr "Guillemet droit|G"
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14384 msgid "Single Quote|S"
14385 msgstr "Guillemet simple|u"
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14388 msgid "Phonetic Symbols|P"
14389 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14392 msgid "Protected Space|P"
14393 msgstr "Espace insécable|E"
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14396 msgid "Horizontal Line...|L"
14397 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14400 msgid "Vertical Space...|V"
14401 msgstr "Espacement vertical...|v"
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14408 msgid "Hyphenation Point|H"
14409 msgstr "Point de césure|c"
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
14412 msgid "Numbered Formula|N"
14413 msgstr "Formule numérotée|n"
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
14416 msgid "Figure Wrap Float|F"
14417 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
14420 msgid "Table Wrap Float|T"
14421 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14424 msgid "External Material...|M"
14425 msgstr "Objet externe...|e"
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14428 msgid "Child Document...|d"
14429 msgstr "Sous-document...|d"
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14433 msgstr "Commentaire|C"
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14436 msgid "Insert New Branch...|I"
14437 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14440 msgid "Change Tracking|C"
14441 msgstr "Suivi des modifications|S"
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14444 msgid "Start Appendix Here|A"
14445 msgstr "Début appendice ici|a"
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
14448 msgid "Save in Bundled Format|F"
14449 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14452 msgid "Compressed|m"
14453 msgstr "Comprimé|C"
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14456 msgid "Accept Change|A"
14457 msgstr "Accepter la modification|A"
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14460 msgid "Accept All Changes|c"
14461 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14464 msgid "Reject All Changes|e"
14465 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14468 msgid "Next Change|C"
14469 msgstr "Modification suivante|M"
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14472 msgid "Next Cross-Reference|R"
14473 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14476 msgid "Clear Bookmarks|C"
14477 msgstr "Effacer les signets|s"
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14480 msgid "Navigate Back|B"
14481 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14484 msgid "Thesaurus...|T"
14485 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14488 msgid "Statistics...|a"
14489 msgstr "Statistiques...|a"
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14492 msgid "TeX Information|I"
14493 msgstr "Informations TeX|X"
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14496 msgid "Compare...|C"
14497 msgstr "Comparer...|e"
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14500 msgid "Additional Features|F"
14501 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14504 msgid "Embedded Objects|O"
14505 msgstr "Objets insérés|b"
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14508 msgid "Shortcuts|S"
14509 msgstr "Raccourcis|c"
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14512 msgid "LyX Functions|y"
14513 msgstr "Fonctions LyX|y"
14515 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14516 msgid "Specific Manuals|p"
14517 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14520 msgid "Linguistics Manual|L"
14521 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14523 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14524 msgid "Braille Manual|B"
14525 msgstr "Manuel de Braille|B"
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14528 msgid "XY-pic Manual|X"
14529 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14531 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14532 msgid "Multicolumn Manual|M"
14533 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14535 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14536 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14537 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14540 msgid "New document"
14541 msgstr "Nouveau document"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14544 msgid "Open document"
14545 msgstr "Ouvrir un document"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14548 msgid "Save document"
14549 msgstr "Enregistrer le document"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14552 msgid "Print document"
14553 msgstr "Imprimer le document"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14556 msgid "Check spelling"
14557 msgstr "Correction orthographique"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14560 #: src/BufferView.cpp:1312
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14565 #: src/BufferView.cpp:1322
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14570 msgid "Find and replace"
14571 msgstr "Rechercher et remplacer"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14574 msgid "Find and replace (advanced)"
14575 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14578 msgid "Navigate back"
14579 msgstr "Naviguer en arrière"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14582 msgid "Toggle emphasis"
14583 msgstr "Mise en évidence"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14586 msgid "Toggle noun"
14587 msgstr "Style nom propre"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14591 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14594 msgid "Insert math"
14595 msgstr "Insérer des maths"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14598 msgid "Insert graphics"
14599 msgstr "Insérer un graphique"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14602 msgid "Insert table"
14603 msgstr "Insérer un tableau"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14606 msgid "Toggle outline"
14607 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14610 msgid "Toggle math toolbar"
14611 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14614 msgid "Toggle table toolbar"
14615 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14618 msgid "View/Update"
14619 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14627 msgstr "Mettre à jour"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14630 msgid "View master document"
14631 msgstr "Visionner le document maître"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14634 msgid "Update master document"
14635 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14638 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14639 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14642 msgid "View other formats"
14643 msgstr "Visionner les autres formats"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14646 msgid "Update other formats"
14647 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14654 msgid "Numbered list"
14655 msgstr "Liste numérotée"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14658 msgid "Itemized list"
14659 msgstr "Liste à puces"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14662 msgid "Increase depth"
14663 msgstr "Augmenter la profondeur"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14666 msgid "Decrease depth"
14667 msgstr "Réduire la profondeur"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14670 msgid "Insert figure float"
14671 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14674 msgid "Insert table float"
14675 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14678 msgid "Insert label"
14679 msgstr "Insérer une étiquette"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14682 msgid "Insert cross-reference"
14683 msgstr "Insérer une référence croisée"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14686 msgid "Insert citation"
14687 msgstr "Insérer une citation"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14690 msgid "Insert index entry"
14691 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14694 msgid "Insert nomenclature entry"
14695 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14698 msgid "Insert footnote"
14699 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14702 msgid "Insert margin note"
14703 msgstr "Insérer une note en marge"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14707 msgid "Insert note"
14708 msgstr "Insérer une note"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14712 msgstr "Insérer une boîte"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14715 msgid "Insert hyperlink"
14716 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14719 msgid "Insert TeX code"
14720 msgstr "Insérer du code TeX"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14723 msgid "Insert math macro"
14724 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14727 msgid "Include file"
14728 msgstr "Fichier sous-document"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14732 msgstr "Style de texte"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14735 msgid "Paragraph settings"
14736 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14741 msgstr "Ajouter une ligne"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14746 msgstr "Ajouter une colonne"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14751 msgstr "Supprimer la ligne"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14755 msgid "Delete column"
14756 msgstr "Supprimer la colonne"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14759 msgid "Set top line"
14760 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14763 msgid "Set bottom line"
14764 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14767 msgid "Set left line"
14768 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14771 msgid "Set right line"
14772 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14775 msgid "Set border lines"
14776 msgstr "Mettre les bordures"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14779 msgid "Set all lines"
14780 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14783 msgid "Unset all lines"
14784 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14788 msgstr "Aligner à gauche"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14791 msgid "Align center"
14792 msgstr "Centrer horizontalement"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14795 msgid "Align right"
14796 msgstr "Aligner à droite"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14799 msgid "Align on decimal"
14800 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14804 msgstr "Aligner en haut"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14807 msgid "Align middle"
14808 msgstr "Centrer verticalement"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14811 msgid "Align bottom"
14812 msgstr "Aligner en bas"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14815 msgid "Rotate cell"
14816 msgstr "Tourner la case"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14819 msgid "Rotate table"
14820 msgstr "Tourner le tableau"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14823 msgid "Set multi-column"
14824 msgstr "Multicolonnes"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14827 msgid "Set multi-row"
14828 msgstr "Activer multi-lignes"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14835 msgid "Set display mode"
14836 msgstr "Mode hors ligne"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14839 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14844 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14845 msgid "Superscript"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14849 msgid "Insert square root"
14850 msgstr "Insérer une racine carrée"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14853 msgid "Insert root"
14854 msgstr "Insérer une racine"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14857 msgid "Insert standard fraction"
14858 msgstr "Insérer une fraction standard"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14862 msgstr "Insérer une somme"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14865 msgid "Insert integral"
14866 msgstr "Insérer une intégrale"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14869 msgid "Insert product"
14870 msgstr "Insérer un produit"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14874 msgstr "Insérer des parenthèses"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14878 msgstr "Insérer des crochets"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14882 msgstr "Insérer des accolades"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14885 msgid "Insert delimiters"
14886 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14889 msgid "Insert matrix"
14890 msgstr "Insérer une matrice"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14893 msgid "Insert cases environment"
14894 msgstr "Insérer un environnement case"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14897 msgid "Toggle math panels"
14898 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14901 msgid "Math Macros"
14902 msgstr "Macros mathématiques"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14905 msgid "Remove last argument"
14906 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14909 msgid "Append argument"
14910 msgstr "Ajouter un argument"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14914 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14917 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14918 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14921 msgid "Remove optional argument"
14922 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14925 msgid "Insert optional argument"
14926 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14929 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14930 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14933 msgid "Append argument eating from the right"
14934 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14937 msgid "Append optional argument eating from the right"
14938 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14941 msgid "Command Buffer"
14942 msgstr "Zone de commande"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14945 msgid "Review[[Toolbar]]"
14946 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14949 msgid "Track changes"
14950 msgstr "Suivre les modifications"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14953 msgid "Show changes in output"
14954 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14957 msgid "Next change"
14958 msgstr "Modification suivante"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14961 msgid "Accept change inside selection"
14962 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14965 msgid "Reject change inside selection"
14966 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14969 msgid "Merge changes"
14970 msgstr "Fusionner les modifications"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14973 msgid "Accept all changes"
14974 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14977 msgid "Reject all changes"
14978 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14982 msgstr "Note suivante"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14985 msgid "View Other Formats"
14986 msgstr "Visionner les autres formats"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14989 msgid "Update Other Formats"
14990 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14994 msgid "Version Control"
14995 msgstr "Contrôle de version"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14999 msgstr "S'inscrire"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15002 msgid "Check-out for edit"
15003 msgstr "Créer version modifiable"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15006 msgid "Check-in changes"
15007 msgstr "Enregistrer les changements"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15010 msgid "View revision log"
15011 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15014 msgid "Revert changes"
15015 msgstr "Rejeter la modification"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15018 msgid "Compare with older revision"
15019 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15022 msgid "Compare with last revision"
15023 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15026 msgid "Insert Version Info"
15027 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15030 msgid "Use SVN file locking property"
15031 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15034 msgid "Update local directory from repository"
15035 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15038 msgid "Math Panels"
15039 msgstr "Palettes mathématiques"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15042 msgid "Math spacings"
15043 msgstr "Espacements mathématiques"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15067 msgid "Frame decorations"
15068 msgstr "Décors de fenêtre"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15071 msgid "Big operators"
15072 msgstr "Grands opérateurs"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15076 msgid "Miscellaneous"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15087 msgstr "Flèches AMS"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15092 msgstr "Opérateurs"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15097 msgstr "Relations Binaires"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15100 msgid "AMS relations"
15101 msgstr "Relations AMS"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15104 msgid "AMS negative relations"
15105 msgstr "Négations de relations AMS"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15113 msgid "AMS operators"
15114 msgstr "Opérateurs AMS"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15117 msgid "AMS miscellaneous"
15118 msgstr "Divers AMS"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15254 msgstr "Espacements"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15257 msgid "Thin space\t\\,"
15258 msgstr "Espace fine\t\\,"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15261 msgid "Medium space\t\\:"
15262 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15265 msgid "Thick space\t\\;"
15266 msgstr "Espace large\t\\;"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15269 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15270 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15273 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15274 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15277 msgid "Negative space\t\\!"
15278 msgstr "Espace négative\t\\!"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15281 msgid "Phantom\t\\phantom"
15282 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15285 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15286 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15289 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15290 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15297 msgid "Square root\t\\sqrt"
15298 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15301 msgid "Other root\t\\root"
15302 msgstr "Autre racine\t\\root"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15305 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15306 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15309 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15310 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15313 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15314 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15317 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15318 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15321 msgid "Standard\t\\frac"
15322 msgstr "Standard\t\\frac"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15326 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15329 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15333 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15334 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15337 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15338 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15341 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15342 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15345 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15346 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15349 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15350 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15353 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15354 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15357 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15358 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15361 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15362 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15365 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15366 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15369 msgid "Binomial\t\\binom"
15370 msgstr "Binomial\t\\binom"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15373 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15374 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15377 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15378 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15381 msgid "Roman\t\\mathrm"
15382 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15385 msgid "Bold\t\\mathbf"
15386 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15390 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15393 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15394 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15397 msgid "Italic\t\\mathit"
15398 msgstr "Italique\t\\mathit"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15401 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15402 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15405 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15406 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15410 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15413 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15414 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15417 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15418 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15421 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15422 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15445 msgid "Frame Decorations"
15446 msgstr "Décors de fenêtre"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15513 msgid "overleftarrow"
15514 msgstr "overleftarrow"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15517 msgid "overrightarrow"
15518 msgstr "overrightarrow"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15521 msgid "overleftrightarrow"
15522 msgstr "overleftrightarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15534 msgstr "underbrace"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15537 msgid "underleftarrow"
15538 msgstr "underleftarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15541 msgid "underrightarrow"
15542 msgstr "underrightarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15545 msgid "underleftrightarrow"
15546 msgstr "underleftrightarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15558 msgstr "rightarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15569 msgid "updownarrow"
15570 msgstr "updownarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15573 msgid "leftrightarrow"
15574 msgstr "leftrightarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15582 msgstr "Rightarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15593 msgid "Updownarrow"
15594 msgstr "Updownarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15597 msgid "Leftrightarrow"
15598 msgstr "Leftrightarrow"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15601 msgid "Longleftrightarrow"
15602 msgstr "Longleftrightarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15605 msgid "Longleftarrow"
15606 msgstr "Longleftarrow"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15609 msgid "Longrightarrow"
15610 msgstr "Longrightarrow"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15613 msgid "longleftrightarrow"
15614 msgstr "longleftrightarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15617 msgid "longleftarrow"
15618 msgstr "longleftarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15621 msgid "longrightarrow"
15622 msgstr "longrightarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15625 msgid "leftharpoondown"
15626 msgstr "leftharpoondown"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15629 msgid "rightharpoondown"
15630 msgstr "rightharpoondown"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15638 msgstr "longmapsto"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15649 msgid "leftharpoonup"
15650 msgstr "leftharpoonup"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15653 msgid "rightharpoonup"
15654 msgstr "rightharpoonup"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15657 msgid "hookleftarrow"
15658 msgstr "hookleftarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15661 msgid "hookrightarrow"
15662 msgstr "hookrightarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15674 msgid "rightleftharpoons"
15675 msgstr "rightleftharpoons"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15702 msgid "bigtriangleup"
15703 msgstr "bigtriangleup"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15718 msgid "bigtriangledown"
15719 msgstr "bigtriangledown"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15734 msgid "triangleright"
15735 msgstr "triangleright"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15750 msgid "triangleleft"
15751 msgstr "triangleleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15899 msgstr "sqsubseteq"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15903 msgstr "sqsupseteq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15914 msgid "in[[math relation]]"
15915 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15963 msgstr "varepsilon"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16087 msgstr "varUpsilon"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16248 msgid "diamondsuit"
16249 msgstr "diamondsuit"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16264 msgid "textrm \\AA"
16265 msgstr "textrm \\AA"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16269 msgstr "textrm \\O"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16272 msgid "mathcircumflex"
16273 msgstr "mathcircumflex"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16324 msgid "Big Operators"
16325 msgstr "Grands Opérateurs"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16384 msgid "ointctrclockwiseop"
16385 msgstr "ointctrclockwiseop"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16388 msgid "ointctrclockwise"
16389 msgstr "ointctrclockwise"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16392 msgid "ointclockwiseop"
16393 msgstr "ointclockwiseop"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16396 msgid "ointclockwise"
16397 msgstr "ointclockwise"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16428 msgid "landupintop"
16429 msgstr "landupintop"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16432 msgid "landdownint"
16433 msgstr "landdownint"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16436 msgid "landdownintop"
16437 msgstr "landdownintop"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16488 msgid "AMS Miscellaneous"
16489 msgstr "Divers AMS"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16532 msgid "vartriangle"
16533 msgstr "vartriangle"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16536 msgid "triangledown"
16537 msgstr "triangledown"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16552 msgid "measuredangle"
16553 msgstr "measuredangle"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16581 msgstr "varnothing"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16588 msgid "blacktriangle"
16589 msgstr "blacktriangle"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16592 msgid "blacktriangledown"
16593 msgstr "blacktriangledown"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16596 msgid "blacksquare"
16597 msgstr "blacksquare"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16600 msgid "blacklozenge"
16601 msgstr "blacklozenge"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16608 msgid "sphericalangle"
16609 msgstr "sphericalangle"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16613 msgstr "complement"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16629 msgstr "Flèches AMS"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16632 msgid "dashleftarrow"
16633 msgstr "dashleftarrow"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16636 msgid "dashrightarrow"
16637 msgstr "dashrightarrow"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16640 msgid "leftleftarrows"
16641 msgstr "leftleftarrows"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16644 msgid "leftrightarrows"
16645 msgstr "leftrightarrows"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16648 msgid "rightrightarrows"
16649 msgstr "rightrightarrows"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16652 msgid "rightleftarrows"
16653 msgstr "rightleftarrows"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16657 msgstr "Lleftarrow"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16660 msgid "Rrightarrow"
16661 msgstr "Rrightarrow"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16664 msgid "twoheadleftarrow"
16665 msgstr "twoheadleftarrow"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16668 msgid "twoheadrightarrow"
16669 msgstr "twoheadrightarrow"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16672 msgid "leftarrowtail"
16673 msgstr "leftarrowtail"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16676 msgid "rightarrowtail"
16677 msgstr "rightarrowtail"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16680 msgid "looparrowleft"
16681 msgstr "looparrowleft"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16684 msgid "looparrowright"
16685 msgstr "looparrowright"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16688 msgid "curvearrowleft"
16689 msgstr "curvearrowleft"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16692 msgid "curvearrowright"
16693 msgstr "curvearrowright"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16696 msgid "circlearrowleft"
16697 msgstr "circlearrowleft"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16700 msgid "circlearrowright"
16701 msgstr "circlearrowright"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16713 msgstr "upuparrows"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16716 msgid "downdownarrows"
16717 msgstr "downdownarrows"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16720 msgid "upharpoonleft"
16721 msgstr "upharpoonleft"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16724 msgid "upharpoonright"
16725 msgstr "upharpoonright"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16728 msgid "downharpoonleft"
16729 msgstr "downharpoonleft"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16732 msgid "downharpoonright"
16733 msgstr "downharpoonright"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16736 msgid "leftrightharpoons"
16737 msgstr "leftrightharpoons"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16740 msgid "rightsquigarrow"
16741 msgstr "rightsquigarrow"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16744 msgid "leftrightsquigarrow"
16745 msgstr "leftrightsquigarrow"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16749 msgstr "nleftarrow"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16752 msgid "nrightarrow"
16753 msgstr "nrightarrow"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16756 msgid "nleftrightarrow"
16757 msgstr "nleftrightarrow"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16761 msgstr "nLeftarrow"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16764 msgid "nRightarrow"
16765 msgstr "nRightarrow"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16768 msgid "nLeftrightarrow"
16769 msgstr "nLeftrightarrow"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16776 msgid "AMS Relations"
16777 msgstr "Relations AMS"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16796 msgid "eqslantless"
16797 msgstr "eqslantless"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16801 msgstr "eqslantgtr"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16813 msgstr "lessapprox"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16861 msgstr "lesseqqgtr"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16865 msgstr "gtreqqless"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16880 msgid "thickapprox"
16881 msgstr "thickapprox"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16916 msgid "preccurlyeq"
16917 msgstr "preccurlyeq"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16920 msgid "succcurlyeq"
16921 msgstr "succcurlyeq"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16924 msgid "curlyeqprec"
16925 msgstr "curlyeqprec"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16928 msgid "curlyeqsucc"
16929 msgstr "curlyeqsucc"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16941 msgstr "precapprox"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16945 msgstr "succapprox"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16948 msgid "vartriangleleft"
16949 msgstr "vartriangleleft"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16952 msgid "vartriangleright"
16953 msgstr "vartriangleright"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16956 msgid "trianglelefteq"
16957 msgstr "trianglelefteq"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16960 msgid "trianglerighteq"
16961 msgstr "trianglerighteq"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16976 msgid "risingdotseq"
16977 msgstr "risingdotseq"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16980 msgid "fallingdotseq"
16981 msgstr "fallingdotseq"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17000 msgid "shortparallel"
17001 msgstr "shortparallel"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17005 msgstr "smallsmile"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17009 msgstr "smallfrown"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17012 msgid "blacktriangleleft"
17013 msgstr "blacktriangleleft"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17016 msgid "blacktriangleright"
17017 msgstr "blacktriangleright"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17028 msgid "backepsilon"
17029 msgstr "backepsilon"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17044 msgid "AMS Negative Relations"
17045 msgstr "Négations de relations AMS"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17144 msgid "precnapprox"
17145 msgstr "precnapprox"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17148 msgid "succnapprox"
17149 msgstr "succnapprox"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17161 msgstr "subsetneqq"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17165 msgstr "supsetneqq"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17177 msgstr "nsupseteqq"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17192 msgid "varsubsetneq"
17193 msgstr "varsubsetneq"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17196 msgid "varsupsetneq"
17197 msgstr "varsupsetneq"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17200 msgid "varsubsetneqq"
17201 msgstr "varsubsetneqq"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17204 msgid "varsupsetneqq"
17205 msgstr "varsupsetneqq"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17208 msgid "ntriangleleft"
17209 msgstr "ntriangleleft"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17212 msgid "ntriangleright"
17213 msgstr "ntriangleright"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17216 msgid "ntrianglelefteq"
17217 msgstr "ntrianglelefteq"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17220 msgid "ntrianglerighteq"
17221 msgstr "ntrianglerighteq"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17244 msgid "nshortparallel"
17245 msgstr "nshortparallel"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17248 msgid "AMS Operators"
17249 msgstr "Opérateurs AMS"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17256 msgid "smallsetminus"
17257 msgstr "smallsetminus"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17276 msgid "doublebarwedge"
17277 msgstr "doublebarwedge"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17296 msgid "divideontimes"
17297 msgstr "divideontimes"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17308 msgid "leftthreetimes"
17309 msgstr "leftthreetimes"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17312 msgid "rightthreetimes"
17313 msgstr "rightthreetimes"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17317 msgstr "curlywedge"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17324 msgid "circleddash"
17325 msgstr "circleddash"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17329 msgstr "circledast"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17332 msgid "circledcirc"
17333 msgstr "circledcirc"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17343 #: lib/external_templates:37
17344 msgid "RasterImage"
17345 msgstr "ImageTramée"
17347 #: lib/external_templates:40
17348 #: lib/external_templates:46
17349 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17350 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17352 # Je n'aime pas bitmap
17353 #: lib/external_templates:45
17354 msgid "A bitmap file.\n"
17355 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17357 #: lib/external_templates:109
17361 #: lib/external_templates:110
17362 #: lib/external_templates:113
17363 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17364 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17366 #: lib/external_templates:112
17367 msgid "An Xfig figure.\n"
17368 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17370 #: lib/external_templates:162
17371 msgid "ChessDiagram"
17374 #: lib/external_templates:163
17375 #: lib/external_templates:182
17376 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17377 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17379 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17380 #: lib/external_templates:165
17382 "A chess position diagram.\n"
17383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17385 "the position that you want to display.\n"
17386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17387 "and remember to type in a relative path\n"
17388 "to the LyX document location.\n"
17389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17390 "to enable general editing of the board.\n"
17391 "You might also check out the\n"
17392 "'Options->Test legality' option, and\n"
17393 "remember to middle and right click to\n"
17394 "insert new material in the board.\n"
17395 "In order for this to work, you have to\n"
17396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17397 "that TeX will find it, and you will need\n"
17398 "to install the skak package from CTAN.\n"
17401 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17402 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17403 "la position que vous voulez afficher.\n"
17404 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17405 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17406 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17407 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17408 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17409 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17411 #: lib/external_templates:213
17412 #: lib/external_templates:219
17413 msgid "Lilypond typeset music"
17414 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17416 #: lib/external_templates:215
17418 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17419 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17420 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17421 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17423 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17424 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17425 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17426 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17428 #: lib/external_templates:261
17432 #: lib/external_templates:262
17433 #: lib/external_templates:273
17434 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17435 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17437 #: lib/external_templates:264
17439 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17440 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17441 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17443 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17444 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17445 "* pages=- (to include all pages)\n"
17446 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17447 "for further options and details.\n"
17449 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17450 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17451 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17453 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17454 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17455 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17456 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17457 "pour les autres options et les détails.\n"
17459 #: lib/external_templates:304
17462 "Read 'info date' for more information.\n"
17465 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17467 #: lib/external_templates:333
17471 #: lib/external_templates:334
17472 #: lib/external_templates:337
17473 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17474 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17476 #: lib/external_templates:336
17477 msgid "Dia diagram.\n"
17478 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17480 #: lib/configure.py:444
17484 #: lib/configure.py:447
17488 #: lib/configure.py:450
17492 #: lib/configure.py:453
17496 #: lib/configure.py:456
17500 #: lib/configure.py:459
17504 #: lib/configure.py:462
17505 #: lib/configure.py:473
17506 #: lib/configure.py:483
17510 #: lib/configure.py:463
17511 #: lib/configure.py:474
17512 #: lib/configure.py:484
17516 #: lib/configure.py:464
17517 #: lib/configure.py:475
17518 #: lib/configure.py:485
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17523 #: lib/configure.py:465
17524 #: lib/configure.py:476
17525 #: lib/configure.py:486
17529 #: lib/configure.py:466
17530 #: lib/configure.py:477
17531 #: lib/configure.py:487
17535 #: lib/configure.py:467
17536 #: lib/configure.py:478
17537 #: lib/configure.py:488
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17542 #: lib/configure.py:468
17543 #: lib/configure.py:479
17544 #: lib/configure.py:489
17548 #: lib/configure.py:469
17549 #: lib/configure.py:480
17550 #: lib/configure.py:490
17554 #: lib/configure.py:470
17555 #: lib/configure.py:481
17556 #: lib/configure.py:491
17560 #: lib/configure.py:471
17561 #: lib/configure.py:482
17562 #: lib/configure.py:492
17566 #: lib/configure.py:497
17567 msgid "Plain text (chess output)"
17568 msgstr "Texte brut (échecs)"
17570 #: lib/configure.py:498
17571 msgid "Plain text (image)"
17572 msgstr "Texte brut (image)"
17574 #: lib/configure.py:499
17575 msgid "Plain text (Xfig output)"
17576 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17578 #: lib/configure.py:500
17579 msgid "date (output)"
17580 msgstr "date (sortie)"
17582 #: lib/configure.py:501
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17587 #: lib/configure.py:501
17591 #: lib/configure.py:502
17592 msgid "Docbook (XML)"
17593 msgstr "Docbook (XML)"
17595 #: lib/configure.py:503
17596 msgid "Graphviz Dot"
17597 msgstr "Graphviz Dot"
17599 #: lib/configure.py:504
17600 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17603 #: lib/configure.py:505
17607 #: lib/configure.py:505
17611 #: lib/configure.py:506
17615 #: lib/configure.py:507
17616 msgid "LilyPond music"
17617 msgstr "Format musical LilyPond"
17619 #: lib/configure.py:508
17620 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17621 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17623 #: lib/configure.py:509
17624 msgid "LaTeX (plain)"
17625 msgstr "LaTeX (standard)"
17627 #: lib/configure.py:509
17628 msgid "LaTeX (plain)|L"
17629 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17631 #: lib/configure.py:510
17632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17633 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17635 #: lib/configure.py:511
17636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17639 #: lib/configure.py:512
17640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17643 #: lib/configure.py:513
17645 msgstr "Texte brut"
17647 #: lib/configure.py:513
17648 msgid "Plain text|a"
17649 msgstr "Texte brut|r"
17651 #: lib/configure.py:514
17652 msgid "Plain text (pstotext)"
17653 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17655 #: lib/configure.py:515
17656 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17657 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17659 #: lib/configure.py:516
17660 msgid "Plain text (catdvi)"
17661 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17663 #: lib/configure.py:517
17664 msgid "Plain Text, Join Lines"
17665 msgstr "Texte brut par Lignes"
17667 #: lib/configure.py:520
17668 #: lib/configure.py:522
17672 #: lib/configure.py:520
17673 #: lib/configure.py:522
17677 #: lib/configure.py:529
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17682 #: lib/configure.py:534
17686 #: lib/configure.py:535
17688 msgstr "Postscript"
17690 #: lib/configure.py:535
17691 msgid "Postscript|t"
17692 msgstr "Postscript|t"
17694 #: lib/configure.py:539
17695 msgid "PDF (ps2pdf)"
17696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17698 #: lib/configure.py:539
17699 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17700 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17702 #: lib/configure.py:540
17703 msgid "PDF (pdflatex)"
17704 msgstr "PDF (pdflatex)"
17706 #: lib/configure.py:540
17707 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17710 #: lib/configure.py:541
17711 msgid "PDF (dvipdfm)"
17712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17714 #: lib/configure.py:541
17715 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17716 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17718 #: lib/configure.py:542
17719 msgid "PDF (XeTeX)"
17720 msgstr "PDF (XeTeX)"
17722 #: lib/configure.py:542
17723 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17724 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17726 #: lib/configure.py:543
17727 msgid "PDF (LuaTeX)"
17728 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17730 #: lib/configure.py:543
17731 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17732 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17734 #: lib/configure.py:546
17738 #: lib/configure.py:546
17742 #: lib/configure.py:547
17743 msgid "DVI (LuaTeX)"
17744 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17746 #: lib/configure.py:547
17747 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17748 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17750 #: lib/configure.py:550
17752 msgstr "BrouillonDVI"
17754 #: lib/configure.py:553
17758 #: lib/configure.py:556
17762 #: lib/configure.py:559
17763 msgid "OpenDocument"
17764 msgstr "OpenDocument"
17766 #: lib/configure.py:560
17767 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17768 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17770 #: lib/configure.py:563
17771 msgid "Rich Text Format"
17772 msgstr "Rich Text Format"
17774 #: lib/configure.py:564
17778 #: lib/configure.py:564
17782 #: lib/configure.py:567
17783 msgid "date command"
17784 msgstr "commande 'date'"
17786 #: lib/configure.py:568
17787 msgid "Table (CSV)"
17788 msgstr "Tableau (CSV)"
17790 #: lib/configure.py:570
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17797 #: lib/configure.py:571
17801 #: lib/configure.py:572
17805 #: lib/configure.py:573
17809 #: lib/configure.py:574
17813 #: lib/configure.py:575
17814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17817 #: lib/configure.py:576
17818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17821 #: lib/configure.py:577
17822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17825 #: lib/configure.py:578
17826 msgid "LyX Preview"
17829 #: lib/configure.py:579
17830 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17831 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
17833 #: lib/configure.py:580
17834 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17835 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17837 #: lib/configure.py:581
17841 #: lib/configure.py:582
17843 msgstr "Listing de code source"
17845 #: lib/configure.py:583
17849 #: lib/configure.py:584
17850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17851 msgid "Windows Metafile"
17852 msgstr "Métafichier Windows"
17854 #: lib/configure.py:585
17855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17856 msgid "Enhanced Metafile"
17857 msgstr "Métafichier amélioré"
17859 #: lib/configure.py:586
17860 msgid "HTML (MS Word)"
17861 msgstr "HTML (MS Word)"
17863 #: lib/configure.py:663
17865 msgstr "LyxBlogger"
17867 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17870 msgid "%1$s and %2$s"
17871 msgstr "%1$s et %2$s"
17873 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17875 msgid "%1$s et al."
17876 msgstr "%1$s et al."
17878 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17879 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17880 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17881 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17882 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17886 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17887 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17889 msgstr "Pas d'année"
17891 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17892 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17893 msgid "Add to bibliography only."
17894 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17896 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17900 #: src/Buffer.cpp:137
17903 "Could not print the document %1$s.\n"
17904 "Check that your printer is set up correctly."
17906 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17907 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17909 #: src/Buffer.cpp:140
17910 msgid "Print document failed"
17911 msgstr "Échec de l'impression du document"
17913 #: src/Buffer.cpp:318
17914 msgid "Disk Error: "
17915 msgstr "Erreur disque : "
17917 #: src/Buffer.cpp:319
17919 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17920 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17922 #: src/Buffer.cpp:401
17923 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17924 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17926 #: src/Buffer.cpp:403
17927 msgid "Attempting to close changed document!"
17928 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17930 #: src/Buffer.cpp:411
17931 msgid "Could not remove temporary directory"
17932 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17934 #: src/Buffer.cpp:412
17936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17937 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17939 #: src/Buffer.cpp:722
17940 msgid "Unknown document class"
17941 msgstr "Classe de document inconnue"
17943 #: src/Buffer.cpp:723
17945 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17946 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17948 #: src/Buffer.cpp:727
17949 #: src/Text.cpp:477
17951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17952 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17954 #: src/Buffer.cpp:731
17955 #: src/Buffer.cpp:738
17956 #: src/Buffer.cpp:761
17957 msgid "Document header error"
17958 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17960 #: src/Buffer.cpp:737
17961 msgid "\\begin_header is missing"
17962 msgstr "il manque \\begin_header"
17964 #: src/Buffer.cpp:760
17965 msgid "\\begin_document is missing"
17966 msgstr "il manque \\begin_document"
17968 #: src/Buffer.cpp:773
17969 #: src/Buffer.cpp:779
17970 #: src/BufferView.cpp:1417
17971 #: src/BufferView.cpp:1423
17972 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17973 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17975 #: src/Buffer.cpp:774
17976 #: src/BufferView.cpp:1418
17978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17979 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17981 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17982 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17984 #: src/Buffer.cpp:780
17985 #: src/BufferView.cpp:1424
17987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17988 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17990 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17991 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17993 #: src/Buffer.cpp:818
17994 #: src/BufferParams.cpp:412
17995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
17997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
18001 #: src/Buffer.cpp:883
18002 #: src/Buffer.cpp:927
18003 msgid "Document format failure"
18004 msgstr "Problème de format de document"
18006 #: src/Buffer.cpp:884
18008 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18009 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18011 #: src/Buffer.cpp:928
18013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18014 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18016 #: src/Buffer.cpp:953
18017 msgid "Conversion failed"
18018 msgstr "Échec conversion"
18020 #: src/Buffer.cpp:954
18022 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18023 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18025 #: src/Buffer.cpp:964
18026 msgid "Conversion script not found"
18027 msgstr "Script de conversion introuvable"
18029 #: src/Buffer.cpp:965
18031 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18032 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18034 #: src/Buffer.cpp:988
18035 #: src/Buffer.cpp:995
18036 msgid "Conversion script failed"
18037 msgstr "Échec du script de conversion"
18039 #: src/Buffer.cpp:989
18041 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18042 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18044 #: src/Buffer.cpp:996
18046 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18047 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18049 #: src/Buffer.cpp:1017
18050 #: src/Buffer.cpp:3711
18051 #: src/Buffer.cpp:3773
18052 msgid "File is read-only"
18053 msgstr "Fichier en lecture seule"
18055 #: src/Buffer.cpp:1018
18057 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18058 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
18060 #: src/Buffer.cpp:1027
18062 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18064 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18065 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18067 #: src/Buffer.cpp:1029
18068 msgid "Overwrite modified file?"
18069 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18071 #: src/Buffer.cpp:1030
18072 #: src/Buffer.cpp:2269
18073 #: src/Exporter.cpp:50
18074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
18080 #: src/Buffer.cpp:1054
18081 msgid "Backup failure"
18082 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18084 #: src/Buffer.cpp:1055
18087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18088 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18090 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18091 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18093 #: src/Buffer.cpp:1081
18095 msgid "Saving document %1$s..."
18096 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18098 #: src/Buffer.cpp:1096
18099 msgid " could not write file!"
18100 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18102 #: src/Buffer.cpp:1104
18106 #: src/Buffer.cpp:1119
18108 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18109 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18111 #: src/Buffer.cpp:1129
18112 #: src/Buffer.cpp:1142
18113 #: src/Buffer.cpp:1156
18115 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18116 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
18118 #: src/Buffer.cpp:1132
18119 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18120 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
18122 #: src/Buffer.cpp:1146
18123 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18124 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
18126 #: src/Buffer.cpp:1160
18127 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18128 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18130 #: src/Buffer.cpp:1247
18131 msgid "Iconv software exception Detected"
18132 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18134 #: src/Buffer.cpp:1247
18136 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18137 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18139 #: src/Buffer.cpp:1269
18141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18142 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18144 #: src/Buffer.cpp:1272
18146 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18147 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18149 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18150 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18152 #: src/Buffer.cpp:1279
18153 msgid "iconv conversion failed"
18154 msgstr "Échec conversion iconv"
18156 #: src/Buffer.cpp:1284
18157 msgid "conversion failed"
18158 msgstr "Échec conversion"
18160 #: src/Buffer.cpp:1381
18161 msgid "Uncodable character in file path"
18162 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18164 #: src/Buffer.cpp:1382
18167 "The path of your document\n"
18169 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18170 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18171 "This will likely result in incomplete output.\n"
18173 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18174 "or change the file path name."
18176 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18178 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18179 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18180 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
18182 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18183 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
18185 #: src/Buffer.cpp:1667
18186 msgid "Running chktex..."
18187 msgstr "Exécution de chktex..."
18189 #: src/Buffer.cpp:1681
18190 msgid "chktex failure"
18191 msgstr "échec de chktex"
18193 #: src/Buffer.cpp:1682
18194 msgid "Could not run chktex successfully."
18195 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18197 #: src/Buffer.cpp:1941
18199 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18200 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18202 #: src/Buffer.cpp:2013
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
18205 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18206 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18208 #: src/Buffer.cpp:2096
18210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18211 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18213 #: src/Buffer.cpp:2126
18215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18216 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18218 #: src/Buffer.cpp:2186
18220 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18221 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18223 #: src/Buffer.cpp:2193
18225 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18226 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18228 #: src/Buffer.cpp:2203
18229 msgid "Error exporting to DVI."
18230 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18232 #: src/Buffer.cpp:2265
18233 #: src/Exporter.cpp:45
18236 "The file %1$s already exists.\n"
18238 "Do you want to overwrite that file?"
18240 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18242 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18244 #: src/Buffer.cpp:2268
18245 #: src/Exporter.cpp:48
18246 msgid "Overwrite file?"
18247 msgstr "Écraser le fichier ?"
18249 #: src/Buffer.cpp:2285
18250 msgid "Error running external commands."
18251 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18253 #: src/Buffer.cpp:3086
18254 msgid "Preview source code"
18255 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18257 #: src/Buffer.cpp:3100
18259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18260 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18262 #: src/Buffer.cpp:3104
18264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18265 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18267 #: src/Buffer.cpp:3212
18269 msgid "Auto-saving %1$s"
18270 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18272 #: src/Buffer.cpp:3266
18273 msgid "Autosave failed!"
18274 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18276 #: src/Buffer.cpp:3327
18277 msgid "Autosaving current document..."
18278 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18280 #: src/Buffer.cpp:3443
18281 msgid "Couldn't export file"
18282 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18284 #: src/Buffer.cpp:3444
18286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18287 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18289 #: src/Buffer.cpp:3507
18290 msgid "File name error"
18291 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18293 #: src/Buffer.cpp:3508
18294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18295 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18297 #: src/Buffer.cpp:3584
18298 msgid "Document export cancelled."
18299 msgstr "Export du document annulé."
18301 #: src/Buffer.cpp:3594
18303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18304 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18306 #: src/Buffer.cpp:3600
18308 msgid "Document exported as %1$s"
18309 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18311 #: src/Buffer.cpp:3697
18314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18316 "Recover emergency save?"
18318 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18320 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18322 #: src/Buffer.cpp:3700
18323 msgid "Load emergency save?"
18324 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18326 #: src/Buffer.cpp:3701
18328 msgstr "&Récupérer"
18330 #: src/Buffer.cpp:3701
18331 msgid "&Load Original"
18332 msgstr "&Charger l'original"
18334 #: src/Buffer.cpp:3712
18336 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18337 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18339 #: src/Buffer.cpp:3718
18340 msgid "Document was successfully recovered."
18341 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18343 #: src/Buffer.cpp:3720
18344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18345 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18347 #: src/Buffer.cpp:3721
18350 "Remove emergency file now?\n"
18353 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18356 #: src/Buffer.cpp:3725
18357 #: src/Buffer.cpp:3737
18358 msgid "Delete emergency file?"
18359 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18361 #: src/Buffer.cpp:3726
18362 #: src/Buffer.cpp:3739
18364 msgstr "&Conserver"
18366 #: src/Buffer.cpp:3730
18367 msgid "Emergency file deleted"
18368 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18370 #: src/Buffer.cpp:3731
18371 msgid "Do not forget to save your file now!"
18372 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18374 #: src/Buffer.cpp:3738
18375 msgid "Remove emergency file now?"
18376 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18378 #: src/Buffer.cpp:3761
18381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18383 "Load the backup instead?"
18385 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18387 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18389 #: src/Buffer.cpp:3763
18390 msgid "Load backup?"
18391 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18393 #: src/Buffer.cpp:3764
18394 msgid "&Load backup"
18395 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18397 #: src/Buffer.cpp:3764
18398 msgid "Load &original"
18399 msgstr "Charger l'&original"
18401 #: src/Buffer.cpp:3774
18403 msgid "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18404 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18406 #: src/Buffer.cpp:4079
18407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
18408 msgid "Senseless!!! "
18409 msgstr "Absurde ! "
18411 #: src/Buffer.cpp:4200
18413 msgid "Document %1$s reloaded."
18414 msgstr "Document %1$s rechargé."
18416 #: src/Buffer.cpp:4202
18418 msgid "Could not reload document %1$s."
18419 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18421 #: src/Buffer.cpp:4268
18422 msgid "Included File Invalid"
18423 msgstr "Fichier inclus invalide"
18425 #: src/Buffer.cpp:4269
18428 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18430 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18432 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18434 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18436 #: src/BufferParams.cpp:568
18439 "The selected document class\n"
18441 "requires external files that are not available.\n"
18442 "The document class can still be used, but the\n"
18443 "document cannot be compiled until the following\n"
18444 "prerequisites are installed:\n"
18446 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18447 "more information."
18449 "La classe de document sélectionnée\n"
18451 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18452 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18453 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18454 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18456 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18457 "pour en savoir plus."
18459 #: src/BufferParams.cpp:577
18460 msgid "Document class not available"
18461 msgstr "Classe de document non disponible"
18463 #: src/BufferParams.cpp:1982
18466 "The layout file:\n"
18468 "could not be found. A default textclass with default\n"
18469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18472 "Le fichier de format :\n"
18474 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18475 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18476 "un résultat imprimable correct."
18478 #: src/BufferParams.cpp:1988
18479 msgid "Document class not found"
18480 msgstr "Classe de document introuvable"
18482 #: src/BufferParams.cpp:1995
18485 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18487 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18488 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18491 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18493 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18494 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18495 "un résultat imprimable correct."
18497 #: src/BufferParams.cpp:2001
18498 #: src/BufferView.cpp:1262
18499 #: src/BufferView.cpp:1294
18500 msgid "Could not load class"
18501 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18503 #: src/BufferParams.cpp:2035
18504 msgid "Error reading internal layout information"
18505 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18507 #: src/BufferParams.cpp:2036
18508 #: src/TextClass.cpp:1312
18510 msgstr "Erreur de lecture"
18512 #: src/BufferView.cpp:188
18513 msgid "No more insets"
18514 msgstr "Pas d'autre insert"
18516 #: src/BufferView.cpp:728
18517 msgid "Save bookmark"
18518 msgstr "Enregistrer le signet"
18520 #: src/BufferView.cpp:937
18521 msgid "Converting document to new document class..."
18522 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18524 #: src/BufferView.cpp:980
18525 msgid "Document is read-only"
18526 msgstr "Document en lecture seule"
18528 #: src/BufferView.cpp:989
18529 msgid "This portion of the document is deleted."
18530 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18532 #: src/BufferView.cpp:1260
18533 #: src/BufferView.cpp:1292
18535 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18536 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18538 #: src/BufferView.cpp:1315
18539 msgid "No further undo information"
18540 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18542 #: src/BufferView.cpp:1325
18543 msgid "No further redo information"
18544 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18546 #: src/BufferView.cpp:1512
18547 #: src/lyxfind.cpp:369
18548 #: src/lyxfind.cpp:387
18549 msgid "String not found!"
18550 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18552 #: src/BufferView.cpp:1555
18554 msgstr "Marque désactivée"
18556 #: src/BufferView.cpp:1561
18558 msgstr "Marque activée"
18560 #: src/BufferView.cpp:1568
18561 msgid "Mark removed"
18562 msgstr "Marque enlevée"
18564 #: src/BufferView.cpp:1571
18566 msgstr "Marque posée"
18568 #: src/BufferView.cpp:1626
18569 msgid "Statistics for the selection:"
18570 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18572 #: src/BufferView.cpp:1628
18573 msgid "Statistics for the document:"
18574 msgstr "Statistiques pour le document :"
18576 #: src/BufferView.cpp:1631
18581 #: src/BufferView.cpp:1633
18585 #: src/BufferView.cpp:1636
18587 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18588 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18590 #: src/BufferView.cpp:1639
18591 msgid "One character (including blanks)"
18592 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18594 #: src/BufferView.cpp:1642
18596 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18597 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18599 #: src/BufferView.cpp:1645
18600 msgid "One character (excluding blanks)"
18601 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18603 #: src/BufferView.cpp:1647
18605 msgstr "Statistiques"
18607 #: src/BufferView.cpp:1777
18609 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18610 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18612 #: src/BufferView.cpp:1779
18614 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18615 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18617 #: src/BufferView.cpp:1787
18618 msgid "Branch name"
18619 msgstr "Nom de la branche"
18621 #: src/BufferView.cpp:1794
18622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18623 msgid "Branch already exists"
18624 msgstr "La branche existe déjà"
18626 #: src/BufferView.cpp:2517
18628 msgid "Inserting document %1$s..."
18629 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18631 #: src/BufferView.cpp:2528
18633 msgid "Document %1$s inserted."
18634 msgstr "Document %1$s inséré."
18636 #: src/BufferView.cpp:2530
18638 msgid "Could not insert document %1$s"
18639 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18641 #: src/BufferView.cpp:2795
18644 "Could not read the specified document\n"
18646 "due to the error: %2$s"
18648 "Lecture impossible pour le document\n"
18650 "à cause de l'erreur : %2$s"
18652 #: src/BufferView.cpp:2797
18653 msgid "Could not read file"
18654 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18656 #: src/BufferView.cpp:2804
18660 " is not readable."
18665 #: src/BufferView.cpp:2805
18666 #: src/output.cpp:39
18667 msgid "Could not open file"
18668 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18670 #: src/BufferView.cpp:2812
18671 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18672 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18674 #: src/BufferView.cpp:2813
18676 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18677 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18678 "If this does not give the correct result\n"
18679 "then please change the encoding of the file\n"
18680 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18682 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18683 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18684 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18685 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18687 #: src/Changes.cpp:363
18688 #: src/Paragraph.cpp:2484
18689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18692 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18694 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18696 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18697 msgid "LyX Warning: "
18698 msgstr "Avertissement LyX : "
18700 #: src/Changes.cpp:364
18701 #: src/Paragraph.cpp:2485
18702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18704 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18705 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18707 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18708 msgid "uncodable character"
18709 msgstr "caractère incodable"
18711 #: src/Changes.cpp:379
18712 msgid "Uncodable character in author name"
18713 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18715 #: src/Changes.cpp:380
18718 "The author name '%1$s',\n"
18719 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18720 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18721 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18724 "or change the spelling of the author name."
18726 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18727 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18728 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18729 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18731 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18732 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18734 #: src/Chktex.cpp:63
18736 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18737 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18739 #: src/Chktex.cpp:65
18740 msgid "ChkTeX warning id # "
18741 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18743 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18744 #: src/Color.cpp:159
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18750 #: src/Color.cpp:160
18754 #: src/Color.cpp:161
18758 #: src/Color.cpp:162
18762 #: src/Color.cpp:163
18766 #: src/Color.cpp:164
18770 #: src/Color.cpp:165
18774 #: src/Color.cpp:166
18778 #: src/Color.cpp:167
18782 #: src/Color.cpp:168
18786 #: src/Color.cpp:169
18790 #: src/Color.cpp:170
18794 #: src/Color.cpp:171
18798 #: src/Color.cpp:172
18799 msgid "selected text"
18800 msgstr "texte sélectionné"
18802 #: src/Color.cpp:174
18804 msgstr "texte LaTeX"
18806 #: src/Color.cpp:175
18807 msgid "inline completion"
18808 msgstr "complétion en ligne"
18810 #: src/Color.cpp:177
18811 msgid "non-unique inline completion"
18812 msgstr "complétion en ligne multiple"
18814 #: src/Color.cpp:179
18815 msgid "previewed snippet"
18818 #: src/Color.cpp:180
18820 msgstr "étiquette de note"
18822 #: src/Color.cpp:181
18823 msgid "note background"
18824 msgstr "fond de note"
18826 #: src/Color.cpp:182
18827 msgid "comment label"
18828 msgstr "étiquette de commentaire"
18830 #: src/Color.cpp:183
18831 msgid "comment background"
18832 msgstr "fond de commentaire"
18834 #: src/Color.cpp:184
18835 msgid "greyedout inset label"
18836 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18838 #: src/Color.cpp:185
18839 msgid "greyedout inset text"
18840 msgstr "texte d'insert grisé"
18842 #: src/Color.cpp:186
18843 msgid "greyedout inset background"
18844 msgstr "fond d'insert grisé"
18846 #: src/Color.cpp:187
18847 msgid "phantom inset text"
18848 msgstr "texte d'insert fantôme"
18850 #: src/Color.cpp:188
18852 msgstr "boîte ombrée"
18854 #: src/Color.cpp:189
18855 msgid "listings background"
18856 msgstr "fond de listing"
18858 #: src/Color.cpp:190
18859 msgid "branch label"
18860 msgstr "étiquette de branche"
18862 #: src/Color.cpp:191
18863 msgid "footnote label"
18864 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18866 #: src/Color.cpp:192
18867 msgid "index label"
18868 msgstr "étiquette d'index"
18870 #: src/Color.cpp:193
18871 msgid "margin note label"
18872 msgstr "étiquette de note en marge"
18874 #: src/Color.cpp:194
18876 msgstr "étiquette d'URL"
18878 #: src/Color.cpp:195
18880 msgstr "texte d'URL"
18882 #: src/Color.cpp:196
18884 msgstr "barre de profondeur"
18886 #: src/Color.cpp:197
18890 #: src/Color.cpp:198
18891 msgid "command inset"
18892 msgstr "insert de commande"
18894 #: src/Color.cpp:199
18895 msgid "command inset background"
18896 msgstr "fond d'insert de commande"
18898 #: src/Color.cpp:200
18899 msgid "command inset frame"
18900 msgstr "cadre d'insert de commande"
18902 #: src/Color.cpp:201
18903 msgid "special character"
18904 msgstr "caractère spécial"
18906 #: src/Color.cpp:202
18910 #: src/Color.cpp:203
18911 msgid "math background"
18912 msgstr "fond mathématique"
18914 #: src/Color.cpp:204
18915 msgid "graphics background"
18916 msgstr "fond graphique"
18918 #: src/Color.cpp:205
18919 #: src/Color.cpp:209
18920 msgid "math macro background"
18921 msgstr "fond de macro mathématique"
18923 #: src/Color.cpp:206
18925 msgstr "cadre mathématique"
18927 #: src/Color.cpp:207
18928 msgid "math corners"
18929 msgstr "coins mathématique"
18931 #: src/Color.cpp:208
18933 msgstr "ligne mathématique"
18935 #: src/Color.cpp:210
18936 msgid "math macro hovered background"
18937 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18939 #: src/Color.cpp:211
18940 msgid "math macro label"
18941 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18943 #: src/Color.cpp:212
18944 msgid "math macro frame"
18945 msgstr "cadre de macro mathématique"
18947 #: src/Color.cpp:213
18948 msgid "math macro blended out"
18949 msgstr "macro mathématique désactivée"
18951 #: src/Color.cpp:214
18952 msgid "math macro old parameter"
18953 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18955 #: src/Color.cpp:215
18956 msgid "math macro new parameter"
18957 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18959 #: src/Color.cpp:216
18960 msgid "collapsable inset text"
18961 msgstr "texte d'insert repliable"
18963 #: src/Color.cpp:217
18964 msgid "collapsable inset frame"
18965 msgstr "cadre d'insert repliable"
18967 #: src/Color.cpp:218
18968 msgid "inset background"
18969 msgstr "fond d'insert"
18971 #: src/Color.cpp:219
18972 msgid "inset frame"
18973 msgstr "cadre d'insert"
18975 #: src/Color.cpp:220
18976 msgid "LaTeX error"
18977 msgstr "erreur LaTeX"
18979 #: src/Color.cpp:221
18980 msgid "end-of-line marker"
18981 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18983 #: src/Color.cpp:222
18984 msgid "appendix marker"
18985 msgstr "marque d'appendice"
18987 #: src/Color.cpp:223
18989 msgstr "barre de changement"
18991 #: src/Color.cpp:224
18992 msgid "deleted text"
18993 msgstr "texte supprimé"
18995 #: src/Color.cpp:225
18997 msgstr "texte ajouté"
18999 #: src/Color.cpp:226
19000 msgid "changed text 1st author"
19001 msgstr "texte modifié auteur 1"
19003 #: src/Color.cpp:227
19004 msgid "changed text 2nd author"
19005 msgstr "texte modifié auteur 2"
19007 #: src/Color.cpp:228
19008 msgid "changed text 3rd author"
19009 msgstr "texte modifié auteur 3"
19011 #: src/Color.cpp:229
19012 msgid "changed text 4th author"
19013 msgstr "texte modifié auteur 4"
19015 #: src/Color.cpp:230
19016 msgid "changed text 5th author"
19017 msgstr "texte modifié auteur 5"
19019 #: src/Color.cpp:231
19020 msgid "deleted text modifier"
19021 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19023 #: src/Color.cpp:232
19024 msgid "added space markers"
19025 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19027 #: src/Color.cpp:233
19029 msgstr "ligne de tableau"
19031 #: src/Color.cpp:234
19032 msgid "table on/off line"
19033 msgstr "ligne on/off de tableau"
19035 #: src/Color.cpp:236
19036 msgid "bottom area"
19037 msgstr "zone du bas"
19039 #: src/Color.cpp:237
19041 msgstr "saut de page"
19043 #: src/Color.cpp:238
19044 msgid "page break / line break"
19045 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19047 #: src/Color.cpp:239
19048 msgid "frame of button"
19049 msgstr "bordure du bouton"
19051 #: src/Color.cpp:240
19052 msgid "button background"
19053 msgstr "fond du bouton"
19055 #: src/Color.cpp:241
19056 msgid "button background under focus"
19057 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19059 #: src/Color.cpp:242
19060 msgid "paragraph marker"
19061 msgstr "marquer de paragraphe"
19063 #: src/Color.cpp:243
19064 msgid "preview frame"
19065 msgstr "cadre d'aperçu"
19067 #: src/Color.cpp:244
19071 #: src/Color.cpp:245
19072 msgid "regexp frame"
19073 msgstr "cadre d'expression régulière"
19075 #: src/Color.cpp:246
19079 #: src/Converter.cpp:322
19080 #: src/Converter.cpp:477
19081 #: src/Converter.cpp:500
19082 #: src/Converter.cpp:543
19083 msgid "Cannot convert file"
19084 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19086 #: src/Converter.cpp:323
19089 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19090 "Define a converter in the preferences."
19092 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19093 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19094 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19096 #: src/Converter.cpp:432
19097 #: src/Format.cpp:339
19098 #: src/Format.cpp:406
19099 msgid "Executing command: "
19100 msgstr "Exécution de la commande : "
19102 #: src/Converter.cpp:472
19103 msgid "Build errors"
19104 msgstr "Erreurs de compilation"
19106 #: src/Converter.cpp:473
19107 msgid "There were errors during the build process."
19108 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19110 #: src/Converter.cpp:478
19113 "An error occurred while running:\n"
19116 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
19119 #: src/Converter.cpp:501
19121 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19122 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19124 #: src/Converter.cpp:545
19126 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19127 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19129 #: src/Converter.cpp:546
19131 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19132 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19134 #: src/Converter.cpp:602
19135 msgid "Running LaTeX..."
19136 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19138 #: src/Converter.cpp:620
19140 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19141 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19143 #: src/Converter.cpp:623
19144 msgid "LaTeX failed"
19145 msgstr "Échec de LaTeX"
19147 #: src/Converter.cpp:625
19148 msgid "Output is empty"
19149 msgstr "La sortie est vide"
19151 #: src/Converter.cpp:626
19152 msgid "An empty output file was generated."
19153 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19155 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19158 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19159 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19161 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19162 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19164 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19165 msgid "Unknown branch"
19166 msgstr "Branche inconnue"
19168 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19170 msgstr "&Ne pas ajouter"
19172 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19175 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19178 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
19182 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19183 msgid "Undefined flex inset"
19184 msgstr "Insert flexible indéfini"
19186 #: src/Exporter.cpp:50
19188 msgstr "&Conserver le fichier"
19190 #: src/Exporter.cpp:51
19191 msgid "Overwrite &all"
19192 msgstr "Écraser &tout"
19194 #: src/Exporter.cpp:51
19195 msgid "&Cancel export"
19196 msgstr "&Annuler l'exportation"
19198 #: src/Exporter.cpp:96
19199 msgid "Couldn't copy file"
19200 msgstr "Copie du fichier impossible"
19202 #: src/Exporter.cpp:97
19204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19205 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19219 msgstr "Sans empattement"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19226 msgstr "Chasse fixe"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19267 msgstr "Petites capitales"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19281 msgstr "(Dés)Activer"
19283 #: src/Font.cpp:160
19285 msgid "Emphasis %1$s, "
19286 msgstr "En évidence %1$s, "
19288 #: src/Font.cpp:163
19290 msgid "Underline %1$s, "
19291 msgstr "Souligné %1$s, "
19293 #: src/Font.cpp:166
19295 msgid "Strikeout %1$s, "
19296 msgstr "Rayer %1$s, "
19298 #: src/Font.cpp:169
19300 msgid "Double underline %1$s, "
19301 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19303 #: src/Font.cpp:172
19305 msgid "Wavy underline %1$s, "
19306 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19308 #: src/Font.cpp:175
19310 msgid "Noun %1$s, "
19311 msgstr "Nom propre %1$s, "
19313 #: src/Font.cpp:189
19315 msgid "Language: %1$s, "
19316 msgstr "Langue : %1$s, "
19318 #: src/Font.cpp:192
19320 msgid "Number %1$s"
19321 msgstr "Numéro %1$s"
19323 #: src/Format.cpp:287
19324 #: src/Format.cpp:300
19325 #: src/Format.cpp:310
19326 msgid "Cannot view file"
19327 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19329 #: src/Format.cpp:288
19330 #: src/Format.cpp:354
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
19333 msgid "File does not exist: %1$s"
19334 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19336 #: src/Format.cpp:301
19338 msgid "No information for viewing %1$s"
19339 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19341 #: src/Format.cpp:311
19343 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19344 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19346 #: src/Format.cpp:353
19347 #: src/Format.cpp:365
19348 #: src/Format.cpp:378
19349 #: src/Format.cpp:389
19350 msgid "Cannot edit file"
19351 msgstr "Modification du fichier impossible"
19353 #: src/Format.cpp:366
19354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19355 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19357 #: src/Format.cpp:379
19359 msgid "No information for editing %1$s"
19360 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19362 #: src/Format.cpp:390
19364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19365 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19367 #: src/KeyMap.cpp:221
19368 #: src/KeyMap.cpp:236
19369 msgid "Could not find bind file"
19370 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19372 #: src/KeyMap.cpp:222
19375 "Unable to find the bind file\n"
19377 "Please check your installation."
19379 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19381 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19383 #: src/KeyMap.cpp:229
19384 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19385 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19387 #: src/KeyMap.cpp:230
19389 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19390 "Please check your installation."
19392 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19393 "Veuillez vérifier votre installation."
19395 #: src/KeyMap.cpp:237
19398 "Unable to find the bind file\n"
19400 "Falling back to default."
19402 "Fichier de raccourcis\n"
19404 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19406 #: src/KeySequence.cpp:166
19408 msgstr " options : "
19410 #: src/LaTeX.cpp:57
19412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19413 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19415 #: src/LaTeX.cpp:260
19416 #: src/LaTeX.cpp:349
19417 msgid "Running Index Processor."
19418 msgstr "Construction de l'index."
19420 #: src/LaTeX.cpp:280
19421 #: src/LaTeX.cpp:332
19422 msgid "Running BibTeX."
19423 msgstr "Exécution de BibTeX."
19425 #: src/LaTeX.cpp:440
19426 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19427 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19430 msgid "Could not read configuration file"
19431 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19436 "Error while reading the configuration file\n"
19438 "Please check your installation."
19440 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19442 "Veuillez vérifier votre installation."
19445 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19446 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19453 msgid "The following files could not be loaded:"
19454 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
19458 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19459 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19462 msgid "Cannot remove temporary directory"
19463 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19467 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19468 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19471 msgid "Unable to remove temporary directory"
19472 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19476 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19477 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19480 msgid "No textclass is found"
19481 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19483 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19484 # textclass->classe
19486 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19487 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
19490 msgid "&Reconfigure"
19491 msgstr "&Reconfigurer"
19494 msgid "&Use Defaults"
19495 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19498 #: src/VCBackend.cpp:786
19499 #: src/VCBackend.cpp:790
19501 msgstr "&Continuer"
19505 "SIGHUP signal caught!\n"
19508 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19513 "SIGFPE signal caught!\n"
19516 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19521 "SIGSEGV signal caught!\n"
19522 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19523 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19526 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19527 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19528 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19529 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19530 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19531 "Merci et au revoir !"
19534 msgid "LyX crashed!"
19535 msgstr "Crash LyX !"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
19543 msgid "Could not create temporary directory"
19544 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19549 "Could not create a temporary directory in\n"
19551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19553 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19555 "Vérifier que ce chemin\n"
19556 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19559 msgid "Missing user LyX directory"
19560 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19566 "It is needed to keep your own configuration."
19568 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19569 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19572 msgid "&Create directory"
19573 msgstr "&Créer un répertoire"
19577 msgstr "&Quitter LyX"
19580 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19581 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19585 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19586 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19589 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19590 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19592 #: src/LyX.cpp:1026
19593 msgid "List of supported debug flags:"
19594 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19596 #: src/LyX.cpp:1030
19598 msgid "Setting debug level to %1$s"
19599 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19601 #: src/LyX.cpp:1041
19603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19604 "Command line switches (case sensitive):\n"
19605 "\t-help summarize LyX usage\n"
19606 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19607 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19608 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19610 " select the features to debug.\n"
19611 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19612 "\t-x [--execute] command\n"
19613 " where command is a lyx command.\n"
19614 "\t-e [--export] fmt\n"
19615 " where fmt is the export format of choice.\n"
19616 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19617 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19618 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19620 " where fmt is the import format of choice\n"
19621 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19622 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19623 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19624 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19625 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19626 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19627 "\t-n [--no-remote]\n"
19628 " open documents in a new instance\n"
19629 "\t-r [--remote]\n"
19630 " open documents in an already running instance\n"
19631 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19632 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19633 "\t-version summarize version and build info\n"
19634 "Check the LyX man page for more details."
19636 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19637 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19638 "\t-help résumé d'utilisation\n"
19639 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19640 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
19641 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
19642 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19643 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19644 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19645 "\t-x [--execute] commande\n"
19646 " où commande est une commande LyX.\n"
19647 "\t-e [--export] fmt\n"
19648 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19649 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19650 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19651 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19652 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19653 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
19654 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19655 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19656 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19657 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19658 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19659 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19660 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19661 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19662 "\t-n [--no-remote]\n"
19663 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
19664 "\t-r [--remote]\n"
19665 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
19666 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
19667 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
19668 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19669 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19671 #: src/LyX.cpp:1093
19672 msgid "No system directory"
19673 msgstr "Pas de répertoire système"
19675 #: src/LyX.cpp:1094
19676 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19677 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19679 #: src/LyX.cpp:1105
19680 msgid "No user directory"
19681 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19683 #: src/LyX.cpp:1106
19684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19685 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19687 #: src/LyX.cpp:1117
19688 msgid "Incomplete command"
19689 msgstr "Commande incomplète"
19691 #: src/LyX.cpp:1118
19692 msgid "Missing command string after --execute switch"
19693 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19695 #: src/LyX.cpp:1129
19696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19697 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19699 #: src/LyX.cpp:1142
19700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19701 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19703 #: src/LyX.cpp:1147
19704 msgid "Missing filename for --import"
19705 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19707 # Trouver un meilleur exemple !
19708 #: src/LyXRC.cpp:3043
19709 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19710 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19712 #: src/LyXRC.cpp:3048
19713 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19714 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19716 #: src/LyXRC.cpp:3052
19717 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19718 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19720 #: src/LyXRC.cpp:3060
19721 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19722 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19724 #: src/LyXRC.cpp:3064
19725 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19726 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19728 #: src/LyXRC.cpp:3068
19729 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19730 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19732 #: src/LyXRC.cpp:3075
19733 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19734 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19736 #: src/LyXRC.cpp:3079
19737 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19738 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19740 #: src/LyXRC.cpp:3083
19741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19742 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19744 #: src/LyXRC.cpp:3087
19745 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19746 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19748 #: src/LyXRC.cpp:3091
19749 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19750 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19752 #: src/LyXRC.cpp:3095
19753 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19754 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19756 #: src/LyXRC.cpp:3105
19757 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19758 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3109
19761 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19762 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3113
19765 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19766 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19768 #: src/LyXRC.cpp:3117
19769 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19770 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19772 #: src/LyXRC.cpp:3121
19773 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19774 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19776 #: src/LyXRC.cpp:3126
19778 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19779 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19781 #: src/LyXRC.cpp:3130
19782 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19783 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19785 #: src/LyXRC.cpp:3134
19786 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19787 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3138
19790 msgid "New documents will be assigned this language."
19791 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19793 #: src/LyXRC.cpp:3142
19794 msgid "Specify the default paper size."
19795 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19797 #: src/LyXRC.cpp:3146
19798 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19799 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19801 #: src/LyXRC.cpp:3150
19802 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19803 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19805 #: src/LyXRC.cpp:3154
19806 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19807 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19809 #: src/LyXRC.cpp:3159
19810 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19811 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19813 #: src/LyXRC.cpp:3163
19814 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19815 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19817 #: src/LyXRC.cpp:3167
19818 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19819 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19821 #: src/LyXRC.cpp:3174
19822 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19823 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19825 #: src/LyXRC.cpp:3178
19826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19827 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19829 #: src/LyXRC.cpp:3182
19830 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19831 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19833 #: src/LyXRC.cpp:3191
19834 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19835 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19837 #: src/LyXRC.cpp:3195
19838 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19839 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19841 #: src/LyXRC.cpp:3199
19842 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19843 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19845 #: src/LyXRC.cpp:3203
19846 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19847 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19849 #: src/LyXRC.cpp:3207
19850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19851 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19853 #: src/LyXRC.cpp:3211
19854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19855 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19857 #: src/LyXRC.cpp:3215
19858 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19859 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19861 #: src/LyXRC.cpp:3219
19862 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19863 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19865 #: src/LyXRC.cpp:3223
19866 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19867 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19869 #: src/LyXRC.cpp:3227
19870 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19871 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19873 #: src/LyXRC.cpp:3231
19874 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19875 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19877 #: src/LyXRC.cpp:3235
19878 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19879 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19881 #: src/LyXRC.cpp:3239
19882 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19883 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19885 #: src/LyXRC.cpp:3243
19886 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19887 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19889 #: src/LyXRC.cpp:3248
19890 msgid "The completion popup delay."
19891 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19893 #: src/LyXRC.cpp:3252
19894 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19895 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19897 #: src/LyXRC.cpp:3256
19898 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19899 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19901 #: src/LyXRC.cpp:3260
19902 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19903 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3264
19906 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19907 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19909 #: src/LyXRC.cpp:3268
19910 msgid "The inline completion delay."
19911 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19913 #: src/LyXRC.cpp:3272
19914 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19915 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19917 #: src/LyXRC.cpp:3276
19918 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19919 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19921 #: src/LyXRC.cpp:3280
19922 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19923 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19925 #: src/LyXRC.cpp:3284
19926 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19927 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19929 #: src/LyXRC.cpp:3288
19931 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19932 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19934 #: src/LyXRC.cpp:3293
19935 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19936 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3299
19939 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19940 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19942 #: src/LyXRC.cpp:3303
19943 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19944 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3307
19947 msgid "Scale the preview size to suit."
19948 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19950 #: src/LyXRC.cpp:3311
19951 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19952 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19954 #: src/LyXRC.cpp:3315
19955 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19956 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19958 #: src/LyXRC.cpp:3319
19959 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19960 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19962 #: src/LyXRC.cpp:3323
19963 msgid "The option to print only even pages."
19964 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19966 #: src/LyXRC.cpp:3327
19967 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19968 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19970 #: src/LyXRC.cpp:3331
19971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19972 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19974 #: src/LyXRC.cpp:3335
19975 msgid "The option to print out in landscape."
19976 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19978 #: src/LyXRC.cpp:3339
19979 msgid "The option to print only odd pages."
19980 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19982 #: src/LyXRC.cpp:3343
19983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19984 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19986 #: src/LyXRC.cpp:3347
19987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19988 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19990 #: src/LyXRC.cpp:3351
19991 msgid "The option to specify paper type."
19992 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19994 #: src/LyXRC.cpp:3355
19995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19996 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19998 #: src/LyXRC.cpp:3359
19999 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20000 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20002 #: src/LyXRC.cpp:3363
20003 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20004 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20006 #: src/LyXRC.cpp:3367
20007 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20008 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20010 #: src/LyXRC.cpp:3371
20011 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20012 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20014 #: src/LyXRC.cpp:3375
20015 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20016 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20018 #: src/LyXRC.cpp:3379
20019 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20020 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20022 #: src/LyXRC.cpp:3387
20023 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20024 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20026 #: src/LyXRC.cpp:3391
20027 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20028 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20030 #: src/LyXRC.cpp:3397
20031 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20032 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20034 #: src/LyXRC.cpp:3406
20035 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20036 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20038 #: src/LyXRC.cpp:3410
20039 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20040 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20042 #: src/LyXRC.cpp:3415
20044 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20045 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20047 #: src/LyXRC.cpp:3419
20048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20049 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20051 #: src/LyXRC.cpp:3423
20052 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20053 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3430
20056 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20057 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20059 #: src/LyXRC.cpp:3434
20060 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20061 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20063 #: src/LyXRC.cpp:3438
20064 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20065 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20067 #: src/LyXRC.cpp:3442
20068 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20069 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20071 #: src/LyXRC.cpp:3452
20072 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20073 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3465
20076 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20077 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3469
20080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20081 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20083 #: src/LyXRC.cpp:3473
20084 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20085 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20087 #: src/LyXRC.cpp:3480
20088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20089 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20091 #: src/LyXVC.cpp:86
20093 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20094 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20096 #: src/LyXVC.cpp:88
20097 msgid "Retrieve from version control?"
20098 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20100 #: src/LyXVC.cpp:89
20104 #: src/LyXVC.cpp:115
20105 msgid "Document not saved"
20106 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20108 #: src/LyXVC.cpp:116
20109 msgid "You must save the document before it can be registered."
20110 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20112 #: src/LyXVC.cpp:148
20113 msgid "LyX VC: Initial description"
20114 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20116 #: src/LyXVC.cpp:149
20117 #: src/LyXVC.cpp:156
20118 msgid "(no initial description)"
20119 msgstr "(pas de description initiale)"
20121 #: src/LyXVC.cpp:165
20122 msgid "(no log message)"
20123 msgstr "(aucun message de journal)"
20125 #: src/LyXVC.cpp:170
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
20127 msgid "LyX VC: Log Message"
20128 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20130 #: src/LyXVC.cpp:216
20133 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20135 "Do you want to revert to the older version?"
20137 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20139 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20141 #: src/LyXVC.cpp:221
20142 msgid "Revert to stored version of document?"
20143 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20145 #: src/LyXVC.cpp:222
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
20148 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20150 #: src/Paragraph.cpp:1922
20151 msgid "Senseless with this layout!"
20152 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20154 #: src/Paragraph.cpp:1984
20155 msgid "Alignment not permitted"
20156 msgstr "Alignement non autorisé"
20158 #: src/Paragraph.cpp:1985
20160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20161 "Setting to default."
20163 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20164 "Utilise l'alignement implicite."
20166 #: src/Paragraph.cpp:3016
20167 msgid "Memory problem"
20168 msgstr "Problème mémoire"
20170 #: src/Paragraph.cpp:3016
20171 msgid "Paragraph not properly initialized"
20172 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20174 #: src/Text.cpp:383
20175 msgid "Unknown Inset"
20176 msgstr "Insert inconnu"
20178 #: src/Text.cpp:464
20179 msgid "Change tracking error"
20180 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20182 #: src/Text.cpp:465
20184 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20185 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20187 #: src/Text.cpp:476
20188 msgid "Unknown token"
20189 msgstr "Élément inconnu"
20191 #: src/Text.cpp:939
20192 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20193 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20195 #: src/Text.cpp:947
20196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20197 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20199 #: src/Text.cpp:1767
20200 msgid "[Change Tracking] "
20201 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20203 #: src/Text.cpp:1773
20205 msgstr "Modification : "
20207 #: src/Text.cpp:1777
20211 #: src/Text.cpp:1787
20214 msgstr "Police : %1$s"
20216 #: src/Text.cpp:1792
20218 msgid ", Depth: %1$d"
20219 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20221 #: src/Text.cpp:1798
20222 msgid ", Spacing: "
20223 msgstr ", Espacement : "
20225 #: src/Text.cpp:1804
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20228 msgstr "Un et Demi"
20230 #: src/Text.cpp:1810
20234 #: src/Text.cpp:1819
20236 msgstr ", Insert : "
20238 #: src/Text.cpp:1820
20239 msgid ", Paragraph: "
20240 msgstr ", Paragraphe : "
20242 #: src/Text.cpp:1821
20244 msgstr ", Identifiant : "
20246 #: src/Text.cpp:1822
20247 msgid ", Position: "
20248 msgstr ", Position : "
20250 #: src/Text.cpp:1828
20252 msgstr ", Char: 0x"
20254 #: src/Text.cpp:1830
20255 msgid ", Boundary: "
20256 msgstr ", Frontière : "
20258 #: src/Text2.cpp:386
20259 msgid "No font change defined."
20260 msgstr "Aucune modification de police définie."
20262 #: src/Text2.cpp:426
20263 msgid "Nothing to index!"
20264 msgstr "Rien à faire !"
20266 #: src/Text2.cpp:428
20267 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20268 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20270 #: src/Text3.cpp:193
20271 msgid "Math editor mode"
20272 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20274 #: src/Text3.cpp:195
20275 msgid "No valid math formula"
20276 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20278 #: src/Text3.cpp:203
20279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20280 msgid "Already in regular expression mode"
20281 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20283 #: src/Text3.cpp:216
20284 msgid "Regexp editor mode"
20285 msgstr "Mode « expression régulière »"
20287 #: src/Text3.cpp:1284
20289 msgstr "Environnement "
20291 #: src/Text3.cpp:1285
20295 #: src/Text3.cpp:1748
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20297 msgid "Missing argument"
20298 msgstr "Paramètre manquant"
20300 #: src/Text3.cpp:1895
20301 #: src/Text3.cpp:1907
20302 msgid "Character set"
20305 #: src/Text3.cpp:2114
20306 #: src/Text3.cpp:2125
20307 msgid "Paragraph layout set"
20308 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20310 #: src/TextClass.cpp:155
20311 msgid "Plain Layout"
20312 msgstr "Format ordinaire"
20314 #: src/TextClass.cpp:731
20315 msgid "Missing File"
20316 msgstr "Fichier manquant"
20318 #: src/TextClass.cpp:732
20319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20320 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20322 #: src/TextClass.cpp:735
20323 msgid "Corrupt File"
20324 msgstr "Fichier corrompu"
20326 #: src/TextClass.cpp:736
20327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20328 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20330 #: src/TextClass.cpp:1293
20333 "The module %1$s has been requested by\n"
20334 "this document but has not been found in the list of\n"
20335 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20336 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20338 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20339 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20340 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20342 #: src/TextClass.cpp:1297
20343 msgid "Module not available"
20344 msgstr "Module non disponible"
20346 #: src/TextClass.cpp:1302
20349 "The module %1$s requires a package that is\n"
20350 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20351 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20353 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
20354 " pas disponible\n"
20355 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
20356 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20358 #: src/TextClass.cpp:1306
20359 msgid "Package not available"
20360 msgstr "Paquetage indisponible"
20362 #: src/TextClass.cpp:1311
20364 msgid "Error reading module %1$s\n"
20365 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20367 #: src/VCBackend.cpp:60
20368 #: src/VCBackend.cpp:693
20369 #: src/VCBackend.cpp:698
20370 #: src/VCBackend.cpp:746
20371 #: src/VCBackend.cpp:807
20372 #: src/VCBackend.cpp:868
20373 #: src/VCBackend.cpp:876
20374 #: src/VCBackend.cpp:1084
20375 #: src/VCBackend.cpp:1177
20376 #: src/VCBackend.cpp:1183
20377 #: src/VCBackend.cpp:1204
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
20379 msgid "Revision control error."
20380 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20382 #: src/VCBackend.cpp:61
20385 "Some problem occured while running the command:\n"
20388 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20391 #: src/VCBackend.cpp:372
20392 #: src/VCBackend.cpp:1027
20393 #: src/VCBackend.cpp:1073
20394 #: src/VCBackend.cpp:1194
20395 #: src/VCBackend.cpp:1231
20396 #: src/VCBackend.cpp:1287
20397 #: src/VCBackend.cpp:1405
20398 #: src/VCBackend.cpp:1458
20399 msgid "Error: Could not generate logfile."
20400 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20402 #: src/VCBackend.cpp:498
20404 msgstr "Mis à jour"
20406 #: src/VCBackend.cpp:500
20407 msgid "Locally Modified"
20408 msgstr "Modifié localement"
20410 #: src/VCBackend.cpp:502
20411 msgid "Locally Added"
20412 msgstr "Ajouté localement"
20414 #: src/VCBackend.cpp:504
20415 msgid "Needs Merge"
20416 msgstr "Nécessite une fusion"
20418 #: src/VCBackend.cpp:506
20419 msgid "Needs Checkout"
20420 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20422 #: src/VCBackend.cpp:508
20423 msgid "No CVS file"
20424 msgstr "Pas de fichier CVS"
20426 #: src/VCBackend.cpp:510
20427 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20428 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20430 #: src/VCBackend.cpp:694
20432 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20433 "You have to update from repository first or revert your changes."
20435 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20436 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
20438 #: src/VCBackend.cpp:699
20441 "Bad status when checking in changes.\n"
20446 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20451 #: src/VCBackend.cpp:747
20452 #: src/VCBackend.cpp:1205
20455 "Error when updating from repository.\n"
20456 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20459 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20461 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20462 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20465 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20467 #: src/VCBackend.cpp:781
20470 "There were detected changes in the working directory:\n"
20473 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20475 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20478 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
20480 #: src/VCBackend.cpp:785
20481 #: src/VCBackend.cpp:789
20482 #: src/VCBackend.cpp:1246
20483 #: src/VCBackend.cpp:1250
20484 msgid "Changes detected"
20485 msgstr "Modifications détectées"
20487 #: src/VCBackend.cpp:786
20488 #: src/VCBackend.cpp:790
20490 msgstr "&Interrompu"
20492 #: src/VCBackend.cpp:786
20493 #: src/VCBackend.cpp:1247
20494 msgid "View &Log ..."
20495 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20497 #: src/VCBackend.cpp:808
20500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20506 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
20507 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
20510 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20512 #: src/VCBackend.cpp:869
20515 "The document %1$s is not in repository.\n"
20516 "You have to check in the first revision before you can revert."
20518 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20519 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20521 #: src/VCBackend.cpp:877
20524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20525 "The status '%2$s' is unexpected."
20527 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20528 "L'état « %2$s » est inattendu."
20530 #: src/VCBackend.cpp:1085
20532 "Error when committing to repository.\n"
20533 "You have to manually resolve the problem.\n"
20534 "LyX will reopen the document after you press OK."
20536 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20537 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20538 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20540 #: src/VCBackend.cpp:1178
20542 "Error while acquiring write lock.\n"
20543 "Another user is most probably editing\n"
20544 "the current document now!\n"
20545 "Also check the access to the repository."
20547 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20548 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20549 "de modifier le document courant !\n"
20550 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20552 #: src/VCBackend.cpp:1184
20554 "Error while releasing write lock.\n"
20555 "Check the access to the repository."
20557 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20558 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20560 #: src/VCBackend.cpp:1241
20563 "There were detected changes in the working directory:\n"
20566 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20570 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20573 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20577 #: src/VCBackend.cpp:1247
20578 #: src/VCBackend.cpp:1251
20579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20583 #: src/VCBackend.cpp:1247
20584 #: src/VCBackend.cpp:1251
20585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20589 #: src/VCBackend.cpp:1313
20590 msgid "VCN File Locking"
20591 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20593 #: src/VCBackend.cpp:1314
20594 msgid "Locking property unset."
20595 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20597 #: src/VCBackend.cpp:1314
20598 #: src/VCBackend.cpp:1318
20599 msgid "Locking property set."
20600 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20602 #: src/VCBackend.cpp:1315
20603 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20604 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20606 #: src/VSpace.cpp:468
20607 msgid "Default skip"
20610 #: src/VSpace.cpp:471
20614 #: src/VSpace.cpp:474
20615 msgid "Medium skip"
20618 #: src/VSpace.cpp:477
20622 #: src/VSpace.cpp:480
20623 msgid "Vertical fill"
20624 msgstr "Ressort vertical"
20626 #: src/VSpace.cpp:487
20630 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20633 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20634 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20636 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20637 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20639 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20640 msgid "Reload saved document?"
20641 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20643 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20646 msgstr "&Recharger"
20648 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20649 msgid "&Keep Changes"
20650 msgstr "&Garder les modifs."
20652 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20654 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20655 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20657 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20658 msgid "File not readable!"
20659 msgstr "Fichier illisible !"
20661 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20666 "Do you want to create a new document?"
20668 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20670 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20672 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20673 msgid "Create new document?"
20674 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20676 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20680 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20683 "The specified document template\n"
20685 "could not be read."
20687 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20689 "n'a pas pu être ouvert."
20691 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20692 msgid "Could not read template"
20693 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20696 msgid "Standard[[Bullets]]"
20699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20720 msgid "Directories"
20721 msgstr "Répertoires"
20723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20728 msgid "Master document"
20729 msgstr "Document maître"
20731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20733 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20743 "Continue searching from the beginning?"
20745 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20746 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20752 "Continue searching from the end?"
20754 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20755 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20758 msgid "Wrap search?"
20759 msgstr "Recherche récursive ?"
20761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20762 msgid "Nothing to search"
20763 msgstr "Rien à rechercher"
20765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20766 msgid "No open document(s) in which to search"
20767 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20770 msgid "Advanced Find and Replace"
20771 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20775 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20779 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20783 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20789 "1995--%1$s LyX Team"
20791 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20792 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20795 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20796 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20800 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20803 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20806 msgid "not released yet"
20807 msgstr "pas encore publié"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20812 "LyX Version %1$s\n"
20815 "Version LyX %1$s\n"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20819 msgid "Library directory: "
20820 msgstr "Répertoire système : "
20822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20823 msgid "User directory: "
20824 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20833 msgstr "LyX : %1$s"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20837 msgstr "À propos de %1"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20841 msgid "Preferences"
20842 msgstr "Préférences"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20845 msgid "Reconfigure"
20846 msgstr "Reconfigurer"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20850 msgstr "Quitter %1"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20853 msgid "Nothing to do"
20854 msgstr "Rien à faire"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20857 msgid "Unknown action"
20858 msgstr "Action inconnue"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20861 msgid "Command not handled"
20862 msgstr "Commande non gérée"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20865 msgid "Command disabled"
20866 msgstr "Commande désactivée"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20869 msgid "Running configure..."
20870 msgstr "Lancement de configure..."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20873 msgid "Reloading configuration..."
20874 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20877 msgid "System reconfiguration failed"
20878 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20882 "The system reconfiguration has failed.\n"
20883 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20884 "Please reconfigure again if needed."
20886 "La reconfiguration a échoué.\n"
20887 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20888 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20891 msgid "System reconfigured"
20892 msgstr "Système reconfiguré"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20896 "The system has been reconfigured.\n"
20897 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20898 "updated document class specifications."
20900 "Le système a été reconfiguré.\n"
20901 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20902 "les classes de document mises à jour."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20910 msgid "Opening help file %1$s..."
20911 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20915 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20920 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20924 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20925 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20928 msgid "Unable to save document defaults"
20929 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20932 msgid "Unknown function."
20933 msgstr "Fonction inconnue"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20936 msgid "The current document was closed."
20937 msgstr "Le document courant était fermé."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20941 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20945 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20951 msgid "Software exception Detected"
20952 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20955 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20956 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20960 msgid "Could not find UI definition file"
20961 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20966 "Error while reading the included file\n"
20968 "Please check your installation."
20970 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20972 "Veuillez vérifier votre installation."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20975 msgid "Could not find default UI file"
20976 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20980 "LyX could not find the default UI file!\n"
20981 "Please check your installation."
20983 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20984 "Veuillez vérifier votre installation."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20989 "Error while reading the configuration file\n"
20991 "Falling back to default.\n"
20992 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20993 "check which User Interface file you are using."
20995 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20997 "Retour à la configuration implicite.\n"
20998 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20999 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21002 msgid "BibTeX Bibliography"
21003 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21018 msgid "Documents|#o#O"
21019 msgstr "Documents|#D"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21022 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21023 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21026 msgid "Select a BibTeX database to add"
21027 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21030 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21031 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21034 msgid "Select a BibTeX style"
21035 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21039 msgstr "Aucun cadre tracé"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21042 msgid "Simple rectangular frame"
21043 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21046 msgid "Oval frame, thin"
21047 msgstr "Cadre oval, fin"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21050 msgid "Oval frame, thick"
21051 msgstr "Cadre oval, épais"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21054 msgid "Drop shadow"
21055 msgstr "Ombre en relief"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21058 msgid "Shaded background"
21059 msgstr "Fond ombré"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21062 msgid "Double rectangular frame"
21063 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21071 msgstr "Profondeur"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21074 msgid "Total Height"
21075 msgstr "Hauteur totale"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21083 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21088 #: src/insets/Inset.cpp:108
21092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21101 msgid "Filename Suffix"
21102 msgstr "Suffixe du fichier"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
21118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21125 msgid "Enter new branch name"
21126 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21131 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21132 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21134 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21136 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21140 msgstr "&Fusionner"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21144 msgid "Renaming failed"
21145 msgstr "Échec de la modification du nom"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21148 msgid "The branch could not be renamed."
21149 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21152 msgid "Merge Changes"
21153 msgstr "Fusionner les modifications"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21161 "Modifié par %1$s\n"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21166 msgid "Change made at %1$s\n"
21167 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21181 msgstr "Petites capitales"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21198 msgid "Double underbar"
21199 msgstr "Doublement souligné"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21202 msgid "Wavy underbar"
21203 msgstr "Vaguement souligné"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21211 msgstr "Pas de couleur"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21247 msgstr "Style de texte"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21254 msgid "LinkBack PDF"
21255 msgstr "LinkBack PDF"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21268 msgstr "Fichiers %1$s"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21271 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21272 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
21284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21285 msgid "Overwrite external file?"
21286 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21290 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21291 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21294 msgid "List of previous commands"
21295 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21298 msgid "Next command"
21299 msgstr "Commande suivante"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21302 msgid "Compare LyX files"
21303 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21306 msgid "Select document"
21307 msgstr "Sélectionner le document"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
21314 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21315 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21326 msgid "Error while comparing documents."
21327 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21331 msgstr "Interrompu"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21338 msgid "Aborting process..."
21339 msgstr "Interruption du traitement..."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21342 msgid "differences"
21343 msgstr "différences"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21346 msgid "Compare different revisions"
21347 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21350 msgid "big[[delimiter size]]"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21354 msgid "Big[[delimiter size]]"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21366 msgid "Math Delimiter"
21367 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21379 msgid "Computer Modern Roman"
21380 msgstr "Computer Modern Roman"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21383 msgid "Latin Modern Roman"
21384 msgstr "Latin Modern Roman"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21387 msgid "AE (Almost European)"
21388 msgstr "AE (Almost European)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21391 msgid "Times Roman"
21392 msgstr "Times Roman"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21399 msgid "Bitstream Charter"
21400 msgstr "Bitstream Charter"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21403 msgid "New Century Schoolbook"
21404 msgstr "New Century Schoolbook"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21416 msgstr "Bera Serif"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21419 msgid "Concrete Roman"
21420 msgstr "Concrete Roman"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21423 msgid "Zapf Chancery"
21424 msgstr "Zapf Chancery"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21427 msgid "Computer Modern Sans"
21428 msgstr "Computer Modern Sans"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21431 msgid "Latin Modern Sans"
21432 msgstr "Latin Modern Sans"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21439 msgid "Avant Garde"
21440 msgstr "Avant Garde"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21451 msgid "Computer Modern Typewriter"
21452 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21455 msgid "Latin Modern Typewriter"
21456 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21471 msgid "CM Typewriter Light"
21472 msgstr "CM chasse fixe léger"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21479 msgid "Module not found!"
21480 msgstr "Module introuvable !"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21483 msgid "Layout is valid!"
21484 msgstr "Le format est valide !"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21487 msgid "Layout is invalid!"
21488 msgstr "Format invalide !"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21491 msgid "Document Settings"
21492 msgstr "Paramètres du document"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21497 msgid "Child Document"
21498 msgstr "Sous-document"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21501 msgid "Include to Output"
21502 msgstr "Inclus dans le résultat"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21517 msgid "None (no fontenc)"
21518 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21534 msgstr "sophistiqué"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21633 msgid "Language Default (no inputenc)"
21634 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21665 msgid "Appears in TOC"
21666 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21669 msgid "Author-year"
21670 msgstr "Auteur-année"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21678 msgid "Unavailable: %1$s"
21679 msgstr "Indisponible : %1$s"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21684 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21689 msgid "Document Class"
21690 msgstr "Classe de document"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21697 msgid "Child Documents"
21698 msgstr "Sous-documents"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21705 msgid "Local Layout"
21706 msgstr "Format local..."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21709 msgid "Text Layout"
21710 msgstr "Format du texte"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21713 msgid "Page Margins"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21722 msgid "Numbering & TOC"
21723 msgstr "Numérotation & TdM"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21730 msgid "PDF Properties"
21731 msgstr "Propriété du PDF"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21734 msgid "Math Options"
21735 msgstr "Options mode math."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21738 msgid "Float Placement"
21739 msgstr "Placement des flottants"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21750 msgid "LaTeX Preamble"
21751 msgstr "Préambule LaTeX"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21756 msgid " (not installed)"
21757 msgstr " (pas installé)"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21760 msgid "Layouts|#o#O"
21761 msgstr "Format|#t#T"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21765 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21769 msgid "Local layout file"
21770 msgstr "Fichier de format local"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21775 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21776 "document may not work with this layout if you do not\n"
21777 "keep the layout file in the document directory."
21779 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21780 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21781 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21782 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21783 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21786 msgid "&Set Layout"
21787 msgstr "&Sélectionner le format"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21790 msgid "Unable to read local layout file."
21791 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21794 msgid "Select master document"
21795 msgstr "Sélectionner le document maître"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21798 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21799 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21803 msgid "Unapplied changes"
21804 msgstr "Modifications non appliquées"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21811 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21816 msgstr "Aban&donner"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21820 msgid "Unable to set document class."
21821 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21826 msgstr "%1$s, %2$s"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21830 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21831 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21835 msgid "%1$s (unavailable)"
21836 msgstr "%1$s (indisponible)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21839 msgid "Module provided by document class."
21840 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21844 msgid "Package(s) required: %1$s."
21845 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21853 msgid "Modules required: %1$s."
21854 msgstr "Modules requis : %1$s."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21858 msgid "Modules excluded: %1$s."
21859 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21862 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21863 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21866 msgid "[No options predefined]"
21867 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21870 msgid "Can't set layout!"
21871 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21876 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21880 msgstr "Introuvable"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21883 msgid "Assigned master does not include this file"
21884 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21889 "You must include this file in the document\n"
21890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21893 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21894 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21895 "« document maître »."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21898 msgid "Could not load master"
21899 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21904 "The master document '%1$s'\n"
21905 "could not be loaded."
21907 "Le document maître %1$s\n"
21908 " n'a pas pu être chargé."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21913 msgstr "Littéraire"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21921 msgstr "Liste des erreurs"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21926 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21931 msgstr "Haut gauche"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21935 msgid "Bottom left"
21936 msgstr "Bas gauche"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21940 msgid "Baseline left"
21941 msgstr "Ligne de base gauche"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21946 msgstr "Haut centre"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21950 msgid "Bottom center"
21951 msgstr "Bas centre"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21955 msgid "Baseline center"
21956 msgstr "Ligne de Base Centre"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21961 msgstr "Haut droite"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21965 msgid "Bottom right"
21966 msgstr "Bas Droite"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21970 msgid "Baseline right"
21971 msgstr "Ligne de base droite"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21974 msgid "External Material"
21975 msgstr "Objet externe"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21982 msgid "Select external file"
21983 msgstr "Choisir le fichier externe"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21986 msgid "automatically"
21987 msgstr "automatiquement"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21995 msgid "Dissolve previous group?"
21996 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22001 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22002 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22003 "because this graphic was its only member.\n"
22004 "How do you want to proceed?"
22006 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22007 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22008 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22009 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22014 msgid "Stick with group '%1$s'"
22015 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22020 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22026 "the group will be dissolved,\n"
22027 "because this graphic was its only member.\n"
22028 "How do you want to proceed?"
22030 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22031 "le groupe sera supprimé,\n"
22032 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22033 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22038 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22041 msgid "Enter unique group name:"
22042 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22045 msgid "Group already defined!"
22046 msgstr "Groupe déjà défini !"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22050 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22051 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22054 #: src/lengthcommon.cpp:37
22058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22059 #: src/lengthcommon.cpp:37
22063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22064 #: src/lengthcommon.cpp:38
22068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22069 #: src/lengthcommon.cpp:38
22070 msgid "in[[unit of measure]]"
22071 msgstr "in[[unité de mesure]]"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22074 msgid "Select graphics file"
22075 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22078 msgid "Clipart|#C#c"
22079 msgstr "Clipart|#C"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22085 msgstr "Espace fine"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22089 msgid "Medium Space"
22090 msgstr "Espace moyenne"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22094 msgid "Thick Space"
22095 msgstr "Espace large"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22100 msgid "Negative Thin Space"
22101 msgstr "Espace fine négative"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22105 msgid "Negative Medium Space"
22106 msgstr "Espace moyenne négative"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22110 msgid "Negative Thick Space"
22111 msgstr "Espace large négative"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22115 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22116 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22120 msgid "Quad (1 em)"
22121 msgstr "Cadratin (1 em)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22125 msgid "Double Quad (2 em)"
22126 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22130 msgid "Interword Space"
22131 msgstr "Espace entre mots"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22135 msgid "Horizontal Fill"
22136 msgstr "Ressort horizontal"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22144 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22145 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22152 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22153 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22156 msgid "Select document to include"
22157 msgstr "Choisir le sous-document"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22160 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22161 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22164 msgid "Index Entry Settings"
22165 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22168 msgid "Label Color"
22169 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22172 msgid "Cannot remove standard index"
22173 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22176 msgid "The default index cannot be removed."
22177 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22180 msgid "Enter new index name"
22181 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22184 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22185 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22197 msgstr "raccourcis"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22244 msgid "No language"
22245 msgstr "Pas de language"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22248 msgid "Program Listing Settings"
22249 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22253 msgstr "Pas de dialecte"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22258 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22265 msgid "Literate Programming Build Log"
22266 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22269 msgid "lyx2lyx Error Log"
22270 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22273 msgid "Version Control Log"
22274 msgstr "Historique du contrôle de version"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22277 msgid "Log file not found."
22278 msgstr "Fichier journal introuvable."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22281 msgid "No literate programming build log file found."
22282 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22286 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22289 msgid "No version control log file found."
22290 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22293 msgid "Math Matrix"
22294 msgstr "Matrice mathématique"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22297 msgid "Note Settings"
22298 msgstr "Paramètres de note"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22301 msgid "Paragraph Settings"
22302 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22306 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22308 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22310 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22311 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22314 msgid "Phantom Settings"
22315 msgstr "Paramètres fantôme"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22318 msgid "System files|#S#s"
22319 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22322 msgid "User files|#U#u"
22323 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22327 msgid "Look & Feel"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22331 msgid "Language Settings"
22332 msgstr "Paramètres de Langue"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22335 msgid "File Handling"
22336 msgstr "Gestion des fichiers"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22339 msgid "Keyboard/Mouse"
22340 msgstr "Clavier/Souris"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22343 msgid "Input Completion"
22344 msgstr "Complétion de saisie"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22351 msgstr "&Commande :"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22354 msgid "Screen Fonts"
22355 msgstr "Polices d'écran"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22359 msgstr "Répertoires"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22362 msgid "Select directory for example files"
22363 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22366 msgid "Select a document templates directory"
22367 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22370 msgid "Select a temporary directory"
22371 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22374 msgid "Select a backups directory"
22375 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22378 msgid "Select a document directory"
22379 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22382 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22383 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22386 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22387 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22390 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22391 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22395 msgid "Spellchecker"
22396 msgstr "Correcteur Orthographique"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22416 msgstr "Convertisseurs"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22419 msgid "File Formats"
22420 msgstr "Formats de fichier"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22424 msgid "Format in use"
22425 msgstr "Format utilisé"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22428 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22429 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22432 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22433 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22436 msgid "LyX needs to be restarted!"
22437 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22440 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22441 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22445 msgstr "Imprimante"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22449 msgid "User Interface"
22450 msgstr "Interface utilisateur"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22458 msgstr "Raccourcis"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22469 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22470 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22473 msgid "Mathematical Symbols"
22474 msgstr "Symboles mathématiques"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22477 msgid "Document and Window"
22478 msgstr "Document et fenêtre"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22481 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22482 msgstr "Polices, formats et classes"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22485 msgid "System and Miscellaneous"
22486 msgstr "Système et divers"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22491 msgstr "&Restaurer"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22497 msgid "Failed to create shortcut"
22498 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22502 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22505 msgid "Invalid or empty key sequence"
22506 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22511 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22513 "You need to remove that binding before creating a new one."
22515 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22517 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22520 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22521 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22528 msgid "Choose bind file"
22529 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22532 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22533 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22536 msgid "Choose UI file"
22537 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22540 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22541 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22544 msgid "Choose keyboard map"
22545 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22548 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22549 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22552 msgid "Print Document"
22553 msgstr "Imprimer le document"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22556 msgid "Print to file"
22557 msgstr "Imprimer vers"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22560 msgid "PostScript files (*.ps)"
22561 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22564 msgid "Longest label width"
22565 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22568 msgid "Index Settings"
22569 msgstr "Paramètres d'index"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22572 msgid "<All indexes>"
22573 msgstr "<Tous les index>"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22576 msgid "Progress/Debug Messages"
22577 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22580 msgid "Debug Level"
22581 msgstr "Niveau d'analyse"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22588 msgid "Cross-reference"
22589 msgstr "Référence croisée"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22597 msgstr "Revient en arrière"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22600 msgid "Jump to label"
22601 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22605 msgid "<No prefix>"
22606 msgstr "<Sans prefixe>"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22609 msgid "Find and Replace"
22610 msgstr "Rechercher et remplacer"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22613 msgid "Send Document to Command"
22614 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22618 msgstr "Afficher le fichier"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22621 msgid "Error -> Cannot load file!"
22622 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22626 msgid "%1$d words checked."
22627 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22630 msgid "One word checked."
22631 msgstr "Un mot vérifié."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22634 msgid "Spelling check completed"
22635 msgstr "Correction orthographique terminée"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22638 msgid "Basic Latin"
22639 msgstr "Latin de base"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22642 msgid "Latin-1 Supplement"
22643 msgstr "Supplément Latin-1"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22646 msgid "Latin Extended-A"
22647 msgstr "Latin étendu A"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22650 msgid "Latin Extended-B"
22651 msgstr "Latin étendu B"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22654 msgid "IPA Extensions"
22655 msgstr "Alphabet phonétique international"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22658 msgid "Spacing Modifier Letters"
22659 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22662 msgid "Combining Diacritical Marks"
22663 msgstr "Diacritiques"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22667 msgstr "Cyrillique"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22675 msgstr "Dévanâgarî"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22683 msgstr "Gourmoukhî"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22687 msgstr "Goudjarati"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22722 msgid "Hangul Jamo"
22723 msgstr "Jamos hangûl"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22726 msgid "Phonetic Extensions"
22727 msgstr "Supplément phonétique"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22730 msgid "Latin Extended Additional"
22731 msgstr "Latin étendu additionnel"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22734 msgid "Greek Extended"
22735 msgstr "Grec étendu"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22738 msgid "General Punctuation"
22739 msgstr "Ponctuation générale"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22742 msgid "Superscripts and Subscripts"
22743 msgstr "Exposant et indices"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22746 msgid "Currency Symbols"
22747 msgstr "Symboles monétaires"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22751 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22754 msgid "Letterlike Symbols"
22755 msgstr "Symboles de type lettre"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22758 msgid "Number Forms"
22759 msgstr "Formes numérales"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22762 msgid "Mathematical Operators"
22763 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22766 msgid "Miscellaneous Technical"
22767 msgstr "Signes techniques divers"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22770 msgid "Control Pictures"
22771 msgstr "Pictogrammes de commande"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22774 msgid "Optical Character Recognition"
22775 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22779 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22782 msgid "Box Drawing"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22786 msgid "Block Elements"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22790 msgid "Geometric Shapes"
22791 msgstr "Formes géométriques"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22794 msgid "Miscellaneous Symbols"
22795 msgstr "Symboles divers"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22803 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22807 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22823 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22825 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22832 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22835 msgid "CJK Compatibility"
22836 msgstr "Compatibilité CJC"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22839 msgid "CJK Unified Ideographs"
22840 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22843 msgid "Hangul Syllables"
22844 msgstr "Syllabes hangûl"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22847 msgid "High Surrogates"
22848 msgstr "Demi-zone haute"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22851 msgid "Private Use High Surrogates"
22852 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22855 msgid "Low Surrogates"
22856 msgstr "Demi-zone basse"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22859 msgid "Private Use Area"
22860 msgstr "Zone à usage privé"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22864 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22868 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22871 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22872 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22875 msgid "Combining Half Marks"
22876 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22879 msgid "CJK Compatibility Forms"
22880 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22883 msgid "Small Form Variants"
22884 msgstr "Petites variantes de forme"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22887 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22888 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22891 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22892 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22896 msgstr "Caractères spéciaux"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22899 msgid "Linear B Syllabary"
22900 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22903 msgid "Linear B Ideograms"
22904 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22907 msgid "Aegean Numbers"
22908 msgstr "Nombres égéens"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22911 msgid "Ancient Greek Numbers"
22912 msgstr "Nombres grecs anciens"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22916 msgstr "Alphabet italique"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22924 msgstr "Ougaritique"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22927 msgid "Old Persian"
22928 msgstr "Vieux perse"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22943 msgid "Cypriot Syllabary"
22944 msgstr "Syllabaire chypriote"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22948 msgstr "Kharochthî"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22951 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22952 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22955 msgid "Musical Symbols"
22956 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22959 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22960 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22963 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22964 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22967 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22968 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22971 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22972 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22975 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22976 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22980 msgstr "Étiquettes"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22983 msgid "Variation Selectors Supplement"
22984 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22987 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22988 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22991 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22992 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22995 msgid "Character: "
22996 msgstr "Caractère : "
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22999 msgid "Code Point: "
23000 msgstr "Code point : "
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23006 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23007 msgid "Insert Table"
23008 msgstr "Insérer un tableau"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23011 msgid "TeX Information"
23012 msgstr "Informations TeX"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23015 msgid "No thesaurus available for this language!"
23016 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23035 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23042 msgid "unknown version"
23043 msgstr "version inconnue"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23046 msgid "Small-sized icons"
23047 msgstr "Icônes de petite taille"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23050 msgid "Normal-sized icons"
23051 msgstr "Icônes de taille normale"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23054 msgid "Big-sized icons"
23055 msgstr "Icônes de grande taille"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23059 msgstr "Quitter LyX"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
23062 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23063 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
23066 msgid "Welcome to LyX!"
23067 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
23070 msgid "Automatic save done."
23071 msgstr "Sauvegarde automatique"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
23074 msgid "Automatic save failed!"
23075 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
23078 msgid "Command not allowed without any document open"
23079 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
23083 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23084 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
23087 msgid "Select template file"
23088 msgstr "Choisir le modèle"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
23092 msgid "Templates|#T#t"
23093 msgstr "Modèles|#M#m"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
23096 msgid "Document not loaded."
23097 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
23100 msgid "Select document to open"
23101 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
23106 msgid "Examples|#E#e"
23107 msgstr "Exemples|#E#e"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
23110 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23111 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23114 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23115 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
23118 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23119 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
23122 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23123 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:514
23131 msgid "Invalid filename"
23132 msgstr "Nom de fichier invalide"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23137 "The directory in the given path\n"
23141 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23147 msgid "Opening document %1$s..."
23148 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
23152 msgid "Document %1$s opened."
23153 msgstr "Document %1$s ouvert."
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23156 msgid "Version control detected."
23157 msgstr "Contrôle de version détecté."
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23161 msgid "Could not open document %1$s"
23162 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23165 msgid "Couldn't import file"
23166 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
23170 msgid "No information for importing the format %1$s."
23171 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
23175 msgid "Select %1$s file to import"
23176 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23182 "The document %1$s already exists.\n"
23184 "Do you want to overwrite that document?"
23186 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23188 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
23192 msgid "Overwrite document?"
23193 msgstr "Écraser le document ?"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
23197 msgid "Importing %1$s..."
23198 msgstr "Importe %1$s..."
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
23205 msgid "file not imported!"
23206 msgstr "fichier non importé !"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23213 msgid "Select LyX document to insert"
23214 msgstr "Choisir le document à insérer"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
23218 msgid "Absolute filename expected."
23219 msgstr "Chemin absolu requis."
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
23222 msgid "Select file to insert"
23223 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23226 msgid "All Files (*)"
23227 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
23230 msgid "Choose a filename to save document as"
23231 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23241 "The document %1$s could not be saved.\n"
23243 "Do you want to rename the document and try again?"
23245 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23247 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
23250 msgid "Rename and save?"
23251 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
23255 msgstr "&Réessayer"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
23258 msgid "Close document"
23259 msgstr "Fermer le document"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23262 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23263 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
23269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23271 "Do you want to save the document?"
23273 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23275 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
23279 msgid "Save new document?"
23280 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
23285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23289 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23291 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
23295 msgid "Save changed document?"
23296 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
23302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
23305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23307 "Do you want to save the document?"
23309 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23311 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
23318 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23322 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
23325 msgid "Reload externally changed document?"
23326 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
23329 msgid "Error when setting the locking property."
23330 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
23333 msgid "Directory is not accessible."
23334 msgstr "Répertoire inaccessible."
23336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
23338 msgid "Opening child document %1$s..."
23339 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
23343 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23344 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23348 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23349 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23353 msgid "Successful export to format: %1$s"
23354 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
23358 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23359 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
23363 msgid "Exporting ..."
23364 msgstr "Exportation en cours..."
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23367 msgid "Previewing ..."
23368 msgstr "Visionnement en cours..."
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23371 msgid "Document not loaded"
23372 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
23376 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23377 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
23380 msgid "Revert to saved document?"
23381 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23384 msgid "Saving all documents..."
23385 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
23388 msgid "All documents saved."
23389 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
23393 msgid "%1$s unknown command!"
23394 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
23397 msgid "Please, preview the document first."
23398 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
23401 msgid "Couldn't proceed."
23402 msgstr "Impossible de poursuivre."
23404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23406 msgid "LaTeX Source"
23407 msgstr "Source LaTeX"
23409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23410 msgid "DocBook Source"
23411 msgstr "Source DocBook"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23414 msgid "Literate Source"
23415 msgstr "Source Literate"
23417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23418 msgid " (version control, locking)"
23419 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23422 msgid " (version control)"
23423 msgstr " (contrôle de version)"
23425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23427 msgstr " (modifié)"
23429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23430 msgid " (read only)"
23431 msgstr " (en lecture seule)"
23433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23435 msgstr "Fermer le fichier"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23439 msgstr "Cacher l'onglet"
23441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23443 msgstr "Fermer l'onglet"
23445 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23446 msgid "Wrap Float Settings"
23447 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23450 msgid "Click to detach"
23451 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23456 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23461 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23469 msgstr "Aucun groupe défini"
23471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759
23472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23473 msgid "More Spelling Suggestions"
23474 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23477 msgid "Add to personal dictionary|n"
23478 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23481 msgid "Ignore all|I"
23482 msgstr "Tout ignorer|i"
23484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23485 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23486 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23493 msgid "More Languages ...|M"
23494 msgstr "Autres langues...|A"
23496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
23497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23502 msgid "<No Documents Open>"
23503 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23506 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23507 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23510 msgid "View (Other Formats)|F"
23511 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23514 msgid "Update (Other Formats)|p"
23515 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23519 msgid "View [%1$s]|V"
23520 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23524 msgid "Update [%1$s]|U"
23525 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23528 msgid "No Custom Insets Defined!"
23529 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23532 msgid "<No Document Open>"
23533 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23536 msgid "Master Document"
23537 msgstr "Document maître"
23539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23540 msgid "Open Navigator..."
23541 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23544 msgid "Other Lists"
23545 msgstr "Autres listes"
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23548 msgid "<Empty Table of Contents>"
23549 msgstr "<Table des matières vide>"
23551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23552 msgid "Other Toolbars"
23553 msgstr "Autres barres d'outils"
23555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23556 msgid "No Branches Set for Document!"
23557 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23560 msgid "Index Entry|d"
23561 msgstr "Entrée d'index|i"
23563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23565 msgid "Index: %1$s"
23566 msgstr "Index : %1$s"
23568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395
23569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23571 msgid "Index Entry (%1$s)"
23572 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23575 msgid "No Citation in Scope!"
23576 msgstr "Aucune citation accessible !"
23578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23579 msgid "No Action Defined!"
23580 msgstr "Aucune action définie !"
23582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23584 msgid "Export %1$s"
23585 msgstr "Exporter %1$s"
23587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23589 msgid "Import %1$s"
23590 msgstr "Importer %1$s..."
23592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23594 msgid "Update %1$s"
23595 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23600 msgstr "Visionner %1$s"
23602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23607 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23608 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23611 msgid "Could not update TeX information"
23612 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23616 msgid "The script `%1$s' failed."
23617 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23621 msgstr "Tous les fichiers "
23623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23626 msgid "Table of Contents"
23627 msgstr "Table des matières"
23629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23630 msgid "List of Graphics"
23631 msgstr "Liste des figures"
23633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23634 msgid "List of Equations"
23635 msgstr "Liste des équations"
23637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23638 msgid "List of Footnotes"
23639 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23642 msgid "List of Listings"
23643 msgstr "Liste des listings"
23645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23646 msgid "List of Indexes"
23647 msgstr "Liste des index"
23649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23650 msgid "List of Marginal notes"
23651 msgstr "Liste des notes en marge"
23653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23654 msgid "List of Notes"
23655 msgstr "Liste des notes"
23657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23658 msgid "List of Citations"
23659 msgstr "Liste des citations"
23661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23662 msgid "Labels and References"
23663 msgstr "Étiquettes et références"
23665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23666 msgid "List of Branches"
23667 msgstr "Liste des branches"
23669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23670 msgid "List of Changes"
23671 msgstr "Liste des modifications"
23673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
23677 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23678 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:520
23684 msgid "Problematic filename for DVI"
23685 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
23691 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23692 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23694 #: src/insets/Inset.cpp:88
23695 msgid "Bibliography Entry"
23696 msgstr "Entrée bibliographique"
23698 #: src/insets/Inset.cpp:91
23702 #: src/insets/Inset.cpp:94
23706 #: src/insets/Inset.cpp:109
23707 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23711 #: src/insets/Inset.cpp:111
23712 msgid "Horizontal Space"
23713 msgstr "Espacement horizontal"
23715 #: src/insets/Inset.cpp:112
23716 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23717 msgid "Vertical Space"
23718 msgstr "Espacement vertical"
23720 #: src/insets/Inset.cpp:115
23724 #: src/insets/Inset.cpp:158
23725 msgid "Horizontal Math Space"
23726 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23729 msgid "Keys must be unique!"
23730 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23735 "The key %1$s already exists,\n"
23736 "it will be changed to %2$s."
23738 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23739 "elle va être remplacés par %2$s."
23741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23744 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23745 "If you proceed, all of them will be opened."
23747 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23748 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23751 msgid "Open Databases?"
23752 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23756 msgstr "&Poursuivre"
23758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23759 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23760 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23764 msgstr "Bases de données :"
23766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23767 msgid "Style File:"
23768 msgstr "Fichier de style :"
23770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23775 msgid "included in TOC"
23776 msgstr "inclus dans la TDM"
23778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23780 msgid "Export Warning!"
23781 msgstr "Alerte d'exportation !"
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23785 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23786 "BibTeX will be unable to find them."
23788 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23789 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23793 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23794 "BibTeX will be unable to find it."
23796 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23797 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23799 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23800 msgid "simple frame"
23801 msgstr "cadre simple"
23803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23805 msgstr "sans cadre"
23807 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23808 msgid "simple frame, page breaks"
23809 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23811 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23813 msgstr "ovale, fin"
23815 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23816 msgid "oval, thick"
23817 msgstr "ovale, épais"
23819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23820 msgid "drop shadow"
23821 msgstr "ombre en relief"
23823 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23824 msgid "shaded background"
23825 msgstr "fond ombré"
23827 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23828 msgid "double frame"
23829 msgstr "double cadre"
23831 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23832 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23834 msgid "%1$s (%2$s)"
23835 msgstr "%1$s (%2$s)"
23837 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23839 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23840 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23853 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23854 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23858 msgstr "Branche : "
23860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23861 msgid "Branch (child only): "
23862 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23865 msgid "Branch (undefined): "
23866 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23882 msgid "No bibliography defined!"
23883 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23886 msgid "No citations selected!"
23887 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23893 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23894 msgid "LaTeX Command: "
23895 msgstr "Commande LaTeX : "
23897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23898 msgid "InsetCommand Error: "
23899 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23903 msgid "Incompatible command name."
23904 msgstr "Nom de commande incompatible."
23906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23908 msgid "InsetCommandParams Error: "
23909 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23912 msgid "InsetCommandParams: "
23913 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23916 msgid "Unknown parameter name: "
23917 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23921 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23924 msgid "Uncodable characters"
23925 msgstr "Caractères incodables"
23927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23934 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23935 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23940 msgid "External template %1$s is not installed"
23941 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23946 msgstr "flottant : "
23948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23950 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23951 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23959 msgstr "sous-flottant : "
23961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23962 msgid " (sideways)"
23965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23966 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23967 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23971 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23972 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23976 msgid "List of %1$s"
23977 msgstr "Liste des %1$s"
23979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23981 msgstr "note de bas de page"
23983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
23984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:607
23987 "Could not copy the file\n"
23989 "into the temporary directory."
23991 "Impossible de copier le fichier\n"
23993 "dans le répertoire temporaire."
23995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
23996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23998 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23999 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
24003 msgid "Graphics file: %1$s"
24004 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24010 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24016 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24017 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
24020 msgid "Verbatim Input"
24021 msgstr "Incorporation verbatim"
24023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
24024 msgid "Verbatim Input*"
24025 msgstr "Incorporation verbatim*"
24027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24028 msgid "Include (excluded)"
24029 msgstr "Inclure (exclus)"
24031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
24032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
24033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
24034 msgid "Recursive input"
24035 msgstr "Inclusions récursives"
24037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481
24038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
24039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
24041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24042 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
24047 "Included file `%1$s'\n"
24048 "has textclass `%2$s'\n"
24049 "while parent file has textclass `%3$s'."
24051 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24052 "est de la classe '%2$s'\n"
24053 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
24056 msgid "Different textclasses"
24057 msgstr "Classes de document différentes"
24059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
24062 "Included file `%1$s'\n"
24063 "uses module `%2$s'\n"
24064 "which is not used in parent file."
24066 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24067 "utilise le module '%2$s'\n"
24068 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
24071 msgid "Module not found"
24072 msgstr "Module introuvable"
24074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
24075 msgid "Unsupported Inclusion"
24076 msgstr "Inclusion non acceptée"
24078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
24081 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24084 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24088 msgid "Index sorting failed"
24089 msgstr "Échec du tri d'index"
24091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24094 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24095 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24096 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24097 "explained in the User Guide."
24099 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24100 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24101 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24102 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
24105 msgid "Index Entry"
24106 msgstr "Entrée d'index"
24108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286
24109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
24110 msgid "unknown type!"
24111 msgstr "type inconnu !"
24113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24114 msgid "Unknown index type!"
24115 msgstr "Type d'index inconnu !"
24117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24118 msgid "All indexes"
24119 msgstr "Tous les index"
24121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
24123 msgstr "sous-index"
24125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24127 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24128 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24132 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302
24135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:314
24136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
24137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327
24141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
24142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
24146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
24147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
24151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
24152 msgid "No version control"
24153 msgstr "Pas de contrôle de version"
24155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
24157 msgid "%1$s unknown"
24158 msgstr "%1$s inconnu"
24160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24161 msgid "Label names must be unique!"
24162 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24167 "The label %1$s already exists,\n"
24168 "it will be changed to %2$s."
24170 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24171 "elle va être remplacée par %2$s."
24173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24174 msgid "DUPLICATE: "
24175 msgstr "DUPLICATION : "
24177 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24178 msgid "Horizontal line"
24179 msgstr "Ligne horizontale"
24181 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24182 msgid "no more lstline delimiters available"
24183 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24185 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24186 msgid "Running out of delimiters"
24187 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24189 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24191 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24192 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24193 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24194 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24195 "must investigate!"
24197 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24198 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24199 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24200 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24201 "mais vous devez approfondir !"
24203 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24204 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24205 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24207 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24210 "The following characters in one of the program listings are\n"
24211 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24214 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24215 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24219 msgid "A value is expected."
24220 msgstr "Il faut une valeur."
24222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24228 msgid "Unbalanced braces!"
24229 msgstr "Accolades non appariées !"
24231 # A condition que ce soit traduit !
24232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24233 msgid "Please specify true or false."
24234 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24237 msgid "Only true or false is allowed."
24238 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
24240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24241 msgid "Please specify an integer value."
24242 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24245 msgid "An integer is expected."
24246 msgstr "Il faut un entier."
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24249 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24250 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24253 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24254 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24258 msgid "Please specify one of %1$s."
24259 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24263 msgid "Try one of %1$s."
24264 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24268 msgid "I guess you mean %1$s."
24269 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24273 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24274 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24278 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24279 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24282 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24283 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24286 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24287 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24290 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24291 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24294 msgid "Enter something like \\color{white}"
24295 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24298 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24299 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24302 msgid "auto, last or a number"
24303 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24306 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24307 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24310 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24311 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24314 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24315 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24319 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24320 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24324 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24325 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24329 msgid "Parameter %1$s: "
24330 msgstr "Paramètre %1$s : "
24332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24334 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24335 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24339 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24340 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24345 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24349 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24352 msgid "Clear Double Page"
24353 msgstr "Saut de page impaire"
24355 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24361 msgid "Nomenclature Symbol: "
24362 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24365 msgid "Description: "
24366 msgstr "Description : "
24368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24372 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24373 msgid "Note[[InsetNote]]"
24376 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24404 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24408 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24412 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24417 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24422 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24427 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24429 msgid "Page Number"
24430 msgstr "Numéro de page"
24432 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24437 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24439 msgid "Textual Page Number"
24440 msgstr "N° de page du texte"
24442 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24445 msgstr "Page du texte : "
24447 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24449 msgid "Standard+Textual Page"
24450 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24452 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24455 msgstr "Réf+Texte : "
24457 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24459 msgstr "Mis en page"
24461 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24465 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24466 msgid "Reference to Name"
24467 msgstr "Référence au nom"
24469 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24473 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24477 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24478 msgid "superscript"
24481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24482 msgid "Protected Space"
24483 msgstr "Espace insécable"
24485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24487 msgstr "Espace cadratin"
24489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24490 msgid "Double Quad Space"
24491 msgstr "Espace double cadratin"
24493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24495 msgstr "Espace de largeur en"
24497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24499 msgstr "Saut de hauteur en"
24501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24502 msgid "Protected Horizontal Fill"
24503 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24507 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24511 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24519 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24527 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24532 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24537 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24540 msgid "Unknown TOC type"
24541 msgstr "Type de TDM inconnu"
24543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24544 msgid "Selection size should match clipboard content."
24545 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24550 msgstr "enrober : "
24552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24559 msgstr "Non affiché."
24561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24563 msgstr "Chargement..."
24565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24566 msgid "Converting to loadable format..."
24567 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24571 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24574 msgid "Scaling etc..."
24575 msgstr "Mise à l'échelle..."
24577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24578 msgid "Ready to display"
24579 msgstr "Prêt à afficher"
24581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24582 msgid "No file found!"
24583 msgstr "Fichier introuvable !"
24585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24586 msgid "Error converting to loadable format"
24587 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24590 msgid "Error loading file into memory"
24591 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24594 msgid "Error generating the pixmap"
24595 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24599 msgstr "Pas d'image"
24601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24602 msgid "Preview loading"
24603 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24606 msgid "Preview ready"
24607 msgstr "Aperçu prêt"
24609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24610 msgid "Preview failed"
24611 msgstr "Échec de l'aperçu"
24613 #: src/lengthcommon.cpp:37
24614 msgid "cc[[unit of measure]]"
24617 #: src/lengthcommon.cpp:37
24621 #: src/lengthcommon.cpp:37
24625 #: src/lengthcommon.cpp:38
24629 #: src/lengthcommon.cpp:38
24630 msgid "mu[[unit of measure]]"
24631 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24633 #: src/lengthcommon.cpp:38
24637 #: src/lengthcommon.cpp:39
24641 #: src/lengthcommon.cpp:39
24645 #: src/lengthcommon.cpp:39
24646 msgid "Text Width %"
24647 msgstr "Largeur texte %"
24649 #: src/lengthcommon.cpp:40
24650 msgid "Column Width %"
24651 msgstr "Largeur colonne %"
24653 #: src/lengthcommon.cpp:40
24654 msgid "Page Width %"
24655 msgstr "Largeur page %"
24657 #: src/lengthcommon.cpp:40
24658 msgid "Line Width %"
24659 msgstr "Largeur ligne %"
24661 #: src/lengthcommon.cpp:41
24662 msgid "Text Height %"
24663 msgstr "Hauteur texte %"
24665 #: src/lengthcommon.cpp:41
24666 msgid "Page Height %"
24667 msgstr "Hauteur page %"
24669 #: src/lyxfind.cpp:142
24670 msgid "Search error"
24671 msgstr "Erreur de recherche"
24673 #: src/lyxfind.cpp:142
24674 msgid "Search string is empty"
24675 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24677 #: src/lyxfind.cpp:372
24678 msgid "String found."
24679 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24681 #: src/lyxfind.cpp:374
24682 msgid "String has been replaced."
24683 msgstr "Chaîne remplacée."
24685 #: src/lyxfind.cpp:377
24687 msgid "%1$d strings have been replaced."
24688 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24690 #: src/lyxfind.cpp:1248
24691 msgid "Search text is empty!"
24692 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24694 #: src/lyxfind.cpp:1262
24695 msgid "Invalid regular expression!"
24696 msgstr "Expression régulière invalide !"
24698 #: src/lyxfind.cpp:1267
24699 msgid "Match not found!"
24700 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24702 #: src/lyxfind.cpp:1271
24703 msgid "Match found!"
24704 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24708 msgid " Macro: %1$s: "
24709 msgstr "Macro %1$s : "
24711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24713 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24714 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24717 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24719 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24723 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24728 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24731 msgid "Cursor not in table"
24732 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24735 msgid "Only one row"
24736 msgstr "Une seule ligne"
24738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24739 msgid "Only one column"
24740 msgstr "Une seule colonne"
24742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24743 msgid "No hline to delete"
24744 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24747 msgid "No vline to delete"
24748 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24753 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24756 msgid "Bad math environment"
24757 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
24759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24761 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24762 "Change the math formula type and try again."
24764 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
24765 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
24767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24770 msgstr "Pas de numéro"
24772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24779 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24780 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24784 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24785 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24789 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24790 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24793 msgid "create new math text environment ($...$)"
24794 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24797 msgid "entered math text mode (textrm)"
24798 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24801 msgid "Regular expression editor mode"
24802 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631
24805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24806 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24807 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636
24810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24812 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24815 msgid "Standard[[mathref]]"
24818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24823 msgid "FormatRef: "
24824 msgstr "FormatRef : "
24826 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24828 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24829 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24835 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24841 msgstr "macro mathématique"
24843 #: src/output.cpp:37
24846 "Could not open the specified document\n"
24849 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24852 #: src/output_plaintext.cpp:136
24856 #: src/output_plaintext.cpp:148
24857 msgid "References: "
24858 msgstr "Références : "
24860 #: src/support/debug.cpp:40
24861 msgid "No debugging messages"
24862 msgstr "Pas de message d'analyse"
24864 #: src/support/debug.cpp:41
24865 msgid "General information"
24866 msgstr "Information générale"
24868 #: src/support/debug.cpp:42
24869 msgid "Program initialisation"
24870 msgstr "Initialisation du programme"
24872 #: src/support/debug.cpp:43
24873 msgid "Keyboard events handling"
24874 msgstr "Gestion des événements clavier"
24876 #: src/support/debug.cpp:44
24877 msgid "GUI handling"
24878 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24880 #: src/support/debug.cpp:45
24881 msgid "Lyxlex grammar parser"
24882 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24884 #: src/support/debug.cpp:46
24885 msgid "Configuration files reading"
24886 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24888 #: src/support/debug.cpp:47
24889 msgid "Custom keyboard definition"
24890 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24892 #: src/support/debug.cpp:48
24893 msgid "LaTeX generation/execution"
24894 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24896 #: src/support/debug.cpp:49
24897 msgid "Math editor"
24898 msgstr "Éditeur mathématique"
24900 #: src/support/debug.cpp:50
24901 msgid "Font handling"
24902 msgstr "Gestion des polices"
24904 #: src/support/debug.cpp:51
24905 msgid "Textclass files reading"
24906 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24908 #: src/support/debug.cpp:52
24909 msgid "Version control"
24910 msgstr "Contrôle de version"
24912 #: src/support/debug.cpp:53
24913 msgid "External control interface"
24914 msgstr "Interface de contrôle externe"
24916 #: src/support/debug.cpp:54
24917 msgid "Undo/Redo mechanism"
24918 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24920 #: src/support/debug.cpp:55
24921 msgid "User commands"
24922 msgstr "Commandes utilisateur"
24924 #: src/support/debug.cpp:56
24925 msgid "The LyX Lexer"
24926 msgstr "Le lexeur LyX"
24928 #: src/support/debug.cpp:57
24929 msgid "Dependency information"
24930 msgstr "Information sur les dépendances"
24932 #: src/support/debug.cpp:58
24934 msgstr "Inserts LyX"
24936 #: src/support/debug.cpp:59
24937 msgid "Files used by LyX"
24938 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24940 #: src/support/debug.cpp:60
24941 msgid "Workarea events"
24942 msgstr "Événements de la zone de travail"
24944 #: src/support/debug.cpp:61
24945 msgid "Insettext/tabular messages"
24946 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24948 #: src/support/debug.cpp:62
24949 msgid "Graphics conversion and loading"
24950 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24952 #: src/support/debug.cpp:63
24953 msgid "Change tracking"
24954 msgstr "Suivi des modifications"
24956 #: src/support/debug.cpp:64
24957 msgid "External template/inset messages"
24958 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24960 #: src/support/debug.cpp:65
24961 msgid "RowPainter profiling"
24962 msgstr "Profilage de RowPainter"
24964 #: src/support/debug.cpp:66
24965 msgid "Scrolling debugging"
24966 msgstr "Déverminage déroulant"
24968 #: src/support/debug.cpp:67
24969 msgid "Math macros"
24970 msgstr "Macros mathématiques"
24972 #: src/support/debug.cpp:68
24976 #: src/support/debug.cpp:69
24977 msgid "Locale/Internationalisation"
24978 msgstr "Locale/internationalisation"
24980 #: src/support/debug.cpp:70
24981 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24982 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24984 #: src/support/debug.cpp:71
24985 msgid "Find and replace mechanism"
24986 msgstr "Rechercher et remplacer"
24988 #: src/support/debug.cpp:72
24989 msgid "Developers' general debug messages"
24990 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24992 #: src/support/debug.cpp:73
24993 msgid "All debugging messages"
24994 msgstr "Tous les messages de débogage"
24996 #: src/support/debug.cpp:152
24998 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24999 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25001 #: src/support/lstrings.cpp:1289
25002 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25005 #: src/support/os_win32.cpp:444
25006 msgid "System file not found"
25007 msgstr "Fichier système introuvable !"
25009 #: src/support/os_win32.cpp:445
25011 "Unable to load shfolder.dll\n"
25014 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25015 "Veuillez l'installer."
25017 #: src/support/os_win32.cpp:450
25018 msgid "System function not found"
25019 msgstr "Fonction système introuvable !"
25021 #: src/support/os_win32.cpp:451
25023 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25024 "Don't know how to proceed. Sorry."
25026 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25027 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25029 #: src/support/userinfo.cpp:45
25030 msgid "Unknown user"
25031 msgstr "Utilisateur inconnu"
25034 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25035 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25036 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25037 #~ "%[[, %pages%]]}."
25039 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25040 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25041 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25042 #~ "%[[, %pages%]]}."
25043 #~ msgid "LyX binary not found"
25044 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25046 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25048 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
25051 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25053 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25054 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25056 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25058 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
25059 #~ "variable d'environnement\n"
25060 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
25062 #~ msgid "File not found"
25063 #~ msgstr "Fichier introuvable"
25065 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25066 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25068 #~ "Option %1$s non valable.\n"
25069 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25071 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25072 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25074 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25075 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25077 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25078 #~ "%2$s is not a directory."
25080 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25081 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
25082 #~ msgid "Directory not found"
25083 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
25084 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25085 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
25086 #~ msgid "Use &XeTeX"
25087 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
25088 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25089 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
25090 #~ msgid "&Use babel"
25091 #~ msgstr "Utiliser &babel"
25093 #~ msgstr "&Global"
25094 #~ msgid "institutemark"
25095 #~ msgstr "marqueinstitution"
25096 #~ msgid "Flex:Institute"
25097 #~ msgstr "Flex : institution"
25098 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25099 #~ msgstr "Fles : e-mail"
25100 #~ msgid "altaffilmark"
25101 #~ msgstr "altaffilmark"
25102 #~ msgid "tablenotemark"
25103 #~ msgstr "tablenotemark"
25107 #~ msgstr "diagramme"
25109 #~ msgstr "graphique"
25111 #~ msgstr "Bibnote"
25112 #~ msgid "Chemistry"
25116 #~ msgid "InstituteMark"
25117 #~ msgstr "MarqueInstitution"
25118 #~ msgid "Flex:Alert"
25119 #~ msgstr "Flex : alerte"
25120 #~ msgid "Flex:Structure"
25121 #~ msgstr "Flex : structure"
25122 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25123 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
25124 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25125 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
25126 #~ msgid "Thanks Reference"
25127 #~ msgstr "Référence à remerciement"
25128 #~ msgid "Internet Address Reference"
25129 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
25130 #~ msgid "Name (First Name)"
25131 #~ msgstr "Nom (prénom)"
25132 #~ msgid "Name (Surname)"
25133 #~ msgstr "Nom (de famille)"
25134 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25135 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
25136 #~ msgid "Titlenotemark"
25137 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
25138 #~ msgid "Authormark"
25139 #~ msgstr "MarqueAuteur"
25140 #~ msgid "CorAuthormark"
25141 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
25142 #~ msgid "Lowercase"
25143 #~ msgstr "Minuscules"
25146 #~ msgid "Sidenote"
25147 #~ msgstr "Note latérale"
25148 #~ msgid "Marginnote"
25149 #~ msgstr "Note en marge"
25150 #~ msgid "NewThought"
25151 #~ msgstr "Nouvelle idée"
25153 #~ msgstr "Tout en capitales"
25154 #~ msgid "SmallCaps"
25155 #~ msgstr "Petites capitales"
25156 #~ msgid "Flex:Firstname"
25157 #~ msgstr "Flex : prénom"
25158 #~ msgid "Flex:Fname"
25159 #~ msgstr "Flex : prénom"
25160 #~ msgid "Flex:Surname"
25161 #~ msgstr "Flex : nom"
25162 #~ msgid "Flex:Filename"
25163 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
25164 #~ msgid "Flex:Literal"
25165 #~ msgstr "Flex : Littéral"
25166 #~ msgid "Flex:Emph"
25167 #~ msgstr "Flex : en évidence"
25168 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25169 #~ msgstr "Flex : abrévié"
25170 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25171 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
25172 #~ msgid "Flex:Volume"
25173 #~ msgstr "Flex : volume"
25174 #~ msgid "Flex:Day"
25175 #~ msgstr "Flex : jour"
25176 #~ msgid "Flex:Month"
25177 #~ msgstr "Flex : mois"
25178 #~ msgid "Flex:Year"
25179 #~ msgstr "Flex : année"
25180 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25181 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
25182 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25183 #~ msgstr "Flex : date de publication"
25184 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25185 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
25186 #~ msgid "Flex:ISSN"
25187 #~ msgstr "Flex : ISSN"
25188 #~ msgid "Flex:CODEN"
25189 #~ msgstr "Flex : CODEN"
25190 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25191 #~ msgstr "Flex : code SS"
25192 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25193 #~ msgstr "Flex : titre SS"
25194 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25195 #~ msgstr "Flex : code CCC"
25196 #~ msgid "Flex:Code"
25197 #~ msgstr "Flex : code"
25198 #~ msgid "Flex:Dscr"
25199 #~ msgstr "Flex : Dscr"
25200 #~ msgid "Flex:Keyword"
25201 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
25202 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25203 #~ msgstr "Flex : division organisation"
25204 #~ msgid "Flex:Orgname"
25205 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
25206 #~ msgid "Flex:Street"
25207 #~ msgstr "Flex : rue"
25208 #~ msgid "Flex:City"
25209 #~ msgstr "Flex : ville"
25210 #~ msgid "Flex:State"
25211 #~ msgstr "Flex : état"
25212 #~ msgid "Flex:Postcode"
25213 #~ msgstr "Flex : code postal"
25214 #~ msgid "Flex:Country"
25215 #~ msgstr "Flex : pays"
25216 #~ msgid "Flex:Directory"
25217 #~ msgstr "Flex : répertoire"
25218 #~ msgid "Flex:Email"
25219 #~ msgstr "Flex : e-mail"
25220 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25221 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
25222 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25223 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
25224 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25225 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
25226 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25227 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
25228 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25229 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
25230 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25231 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
25235 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
25236 #~ msgid "Note:Comment"
25237 #~ msgstr "Note : commentaire"
25238 #~ msgid "Note:Note"
25239 #~ msgstr "Note : note"
25240 #~ msgid "Note:Greyedout"
25241 #~ msgstr "Note : grisée"
25242 #~ msgid "Box:Shaded"
25243 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
25245 #~ msgstr "Enrober"
25246 #~ msgid "Argument"
25247 #~ msgstr "Argument"
25248 #~ msgid "Info:menu"
25249 #~ msgstr "Info : menu"
25250 #~ msgid "Info:shortcut"
25251 #~ msgstr "Info : raccourci"
25252 #~ msgid "Info:shortcuts"
25253 #~ msgstr "Info : raccourcis"
25254 #~ msgid "Braillebox"
25255 #~ msgstr "BoîteBraille"
25256 #~ msgid "Flex:Endnote"
25257 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
25258 #~ msgid "Flex:Initial"
25259 #~ msgstr "Flex : initial"
25260 #~ msgid "Flex:Glosse"
25261 #~ msgstr "Flex : glose"
25262 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25263 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
25264 #~ msgid "Flex:Expression"
25265 #~ msgstr "Flex : expression"
25266 #~ msgid "Flex:Concepts"
25267 #~ msgstr "Flex : concepts"
25268 #~ msgid "Flex:Meaning"
25269 #~ msgstr "Flex : signification"
25270 #~ msgid "Flex:Noun"
25271 #~ msgstr "Flex : nom propre"
25272 #~ msgid "Flex:Strong"
25273 #~ msgstr "Flex : gras"
25274 #~ msgid "Noweb literate programming"
25275 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
25276 #~ msgid "Sweave Options"
25277 #~ msgstr "Options Sweave"
25278 #~ msgid "S/R expression"
25279 #~ msgstr "S/R expression"
25281 #~ msgstr "Norvégien"
25283 #~ msgstr "Nynorsk"
25284 #~ msgid "file[[scope]]"
25285 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
25286 #~ msgid "master document[[scope]]"
25287 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
25288 #~ msgid "open files[[scope]]"
25289 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
25290 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25291 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
25294 #~ msgid "Keywordsr"
25295 #~ msgstr "Mots-clés"
25296 #~ msgid "Current paragraph"
25297 #~ msgstr "Paragraphe courant"
25298 #~ msgid "Current ¶graph"
25299 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25300 #~ msgid "A&vailable indices:"
25301 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
25303 #~ msgstr "Largeur :"
25304 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25305 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
25306 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25307 #~ msgstr "Fantôme &vert."
25308 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25309 #~ msgstr "Fantôme horiz."
25310 #~ msgid "Vert. Phantom"
25311 #~ msgstr "Fantôme vert."
25312 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25313 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
25314 #~ msgid "Successful "
25315 #~ msgstr "Avec succès "
25319 #~ msgstr "Erreur "
25320 #~ msgid "All indices"
25321 #~ msgstr "Tous les index"
25325 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25326 #~ "lyx2lyx script."
25328 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
25329 #~ "le script lyx2lyx."
25331 #~ "The specified document\n"
25333 #~ "could not be read."
25337 #~ "n'a pas pu être ouvert."
25338 #~ msgid "Could not read document"
25339 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
25340 #~ msgid "&Keep it"
25341 #~ msgstr "La &conserver"
25342 #~ msgid "Cannot view URL"
25343 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
25344 #~ msgid "Hyperlink"
25345 #~ msgstr "Hyperlien"
25347 #~ msgstr "Étiquette"
25348 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25349 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
25350 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25351 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
25352 #~ msgid "Invisible"
25353 #~ msgstr "Invisible"
25356 #~ msgstr "&Hauteur :"
25357 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25358 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
25359 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25360 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25361 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25362 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
25363 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25364 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
25365 #~ msgid "Element:Firstname"
25366 #~ msgstr "Élément : prénom"
25367 #~ msgid "Element:Fname"
25368 #~ msgstr "Élément : prénom"
25369 #~ msgid "Element:Filename"
25370 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
25371 #~ msgid "Element:Citation-number"
25372 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
25373 #~ msgid "Element:Issue-number"
25374 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
25375 #~ msgid "Element:Issue-day"
25376 #~ msgstr "Élément : date de publication"
25377 #~ msgid "Element:Issue-months"
25378 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
25379 #~ msgid "Element:SS-Title"
25380 #~ msgstr "Élément : titre SS"
25381 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25382 #~ msgstr "Élément : code CCC"
25383 #~ msgid "Element:Postcode"
25384 #~ msgstr "Élément : code postal"
25385 #~ msgid "Element:Directory"
25386 #~ msgstr "Élément : répertoire"
25387 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25388 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
25389 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25390 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
25391 #~ msgid "Element:GuiButton"
25392 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
25393 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25394 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
25395 #~ msgid "CharStyle"
25396 #~ msgstr "Style de caractères"
25397 #~ msgid "Custom:Endnote"
25398 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
25399 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25400 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
25401 #~ msgid "Custom:Glosse"
25402 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
25403 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25404 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
25405 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25406 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
25407 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25408 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
25409 #~ msgid "CharStyle:Code"
25410 #~ msgstr "Style de caractères : code"
25411 #~ msgid "FrmtRef: "
25412 #~ msgstr "FrmtRef: "
25415 #~ msgid "Glossary term"
25417 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25418 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25419 #~ msgid "Middle|d"
25420 #~ msgstr "Au milieu|l"
25421 #~ msgid "caption frame"
25422 #~ msgstr "cadre de légende"
25423 #~ msgid "top/bottom line"
25424 #~ msgstr "ligne haut/bas"
25425 #~ msgid "Decimal point:"
25426 #~ msgstr "Caractère décimal :"
25427 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25428 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
25429 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25430 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25431 #~ msgid "Screen &DPI:"
25432 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25433 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25434 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25436 #~ msgstr "CouleursInterface"
25439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25440 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25443 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25445 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25446 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25447 #~ msgid "Publisher ID"
25448 #~ msgstr "ID éditeur"
25451 #~ msgid "TheoremTemplate"
25452 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25453 #~ msgid "Theorem #:"
25454 #~ msgstr "Théorème # :"
25455 #~ msgid "Lemma #:"
25456 #~ msgstr "Lemme # :"
25457 #~ msgid "Corollary #:"
25458 #~ msgstr "Corollaire # :"
25459 #~ msgid "Proposition #:"
25460 #~ msgstr "Proposition # :"
25461 #~ msgid "Conjecture #:"
25462 #~ msgstr "Conjecture # :"
25463 #~ msgid "Criterion #:"
25464 #~ msgstr "Critère # :"
25466 #~ msgstr "Fait # :"
25467 #~ msgid "Axiom #:"
25468 #~ msgstr "Axiome # :"
25469 #~ msgid "Definition #:"
25470 #~ msgstr "Définition # :"
25471 #~ msgid "Example #:"
25472 #~ msgstr "Exemple # :"
25473 #~ msgid "Condition #:"
25474 #~ msgstr "Condition # :"
25475 #~ msgid "Problem #:"
25476 #~ msgstr "Problème # :"
25477 #~ msgid "Exercise #:"
25478 #~ msgstr "Exercice # :"
25479 #~ msgid "Remark #:"
25480 #~ msgstr "Remarque # :"
25481 #~ msgid "Claim #:"
25482 #~ msgstr "Affirmation # :"
25484 #~ msgstr "Note # :"
25485 #~ msgid "Notation #:"
25486 #~ msgstr "Notation # :"
25488 #~ msgstr "Cas # :"
25489 #~ msgid "Footernote"
25490 #~ msgstr "NoteBasPage"
25491 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25492 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25494 #~ msgid "Overwrite all files?"
25495 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25498 #~ msgid "Continue &asking"
25500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25501 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25502 #~ msgid "Thin space"
25503 #~ msgstr "Espace fine"
25504 #~ msgid "Medium space"
25505 #~ msgstr "Espace moyenne"
25506 #~ msgid "Thick space"
25507 #~ msgstr "Espace large"
25508 #~ msgid "Negative thin space"
25509 #~ msgstr "Espace fine négative"
25510 #~ msgid "Negative medium space"
25511 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25512 #~ msgid "Negative thick space"
25513 #~ msgstr "Espace large négative"
25514 #~ msgid "Inter-word space"
25515 #~ msgstr "Espace entre mots"
25516 #~ msgid "Date format"
25517 #~ msgstr "Format de la date"
25518 #~ msgid "Unknown buffer info"
25519 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25520 #~ msgid "QQuad Space"
25521 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25524 #~ msgid "Preview\t"
25526 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25527 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25529 #~ msgstr "Options"
25530 #~ msgid "Find LyX Text"
25531 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25532 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25534 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25536 #~ msgid "&Replace with..."
25537 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25539 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25540 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25541 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25542 #~ msgid "Pre&vious"
25543 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25544 #~ msgid "&Keep case"
25545 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25546 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25548 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25550 #~ msgid "&Find..."
25551 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25552 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25553 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25554 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25555 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25557 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25558 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25559 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25560 #~ msgid "&Previous"
25561 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25562 #~ msgid "&Advanced"
25563 #~ msgstr "&Avancé"
25567 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25568 #~ "%1$s.layout,\n"
25569 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25570 #~ "class or style file required by it is not\n"
25571 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25572 #~ "for more information.\n"
25574 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25575 #~ "%1$s.layout,\n"
25576 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25577 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25578 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25579 #~ "plus d'information.\n"
25580 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25581 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25582 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25584 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25585 #~ msgid "Any &word"
25586 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25588 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25591 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25595 #~ msgid "TextLabel"
25596 #~ msgstr "Étiquette"
25597 #~ msgid "Merge cells"
25598 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25599 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25600 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25601 #~ msgid "Branch Settings"
25602 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25603 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25604 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25605 #~ msgid "Table Settings"
25606 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25607 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25608 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25611 #~ msgid "Language ...|L"
25613 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25614 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25615 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25616 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25619 #~ msgid "&Debug messages"
25620 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25623 #~ msgid "Clear &automatically"
25624 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25626 # menu Editer quand on est dans un insert
25627 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25628 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25629 #~ msgid "Box Settings"
25630 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25631 #~ msgid "TeX Code Settings"
25632 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25633 #~ msgid "Float Settings"
25634 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25635 #~ msgid "Match found and replaced !"
25636 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25637 #~ msgid "Close this panel"
25638 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25640 #~ msgstr "Précédent"
25641 #~ msgid "Match..."
25642 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25643 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25644 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25645 #~ msgid "The Enter key works, too"
25646 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25647 #~ msgid "The delete key works, too"
25648 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25650 #~ msgstr "Supprim&er"
25652 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25653 #~ msgid "Current &Paragraph"
25654 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25655 #~ msgid "Document in current file"
25656 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25657 #~ msgid "diamond2"
25658 #~ msgstr "diamond2"
25666 #~ msgstr "vers l'avant"
25667 #~ msgid "backwards"
25668 #~ msgstr "vers l'arrière"
25671 #~ msgid " reached while searching "
25672 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25673 #~ msgid "Continue searching from "
25674 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25675 #~ msgid "Current file and all included files"
25676 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25677 #~ msgid "All open buffers"
25678 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25679 #~ msgid "Find LyX...|X"
25680 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25681 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25683 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25685 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25686 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25687 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25688 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25689 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25690 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25694 #~ msgid "&Automatic clear"
25695 #~ msgstr "Aide automatique"
25698 #~ msgid "Show progress messages"
25699 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25702 #~ msgid "(cancelling)"
25703 #~ msgstr "Handling"
25704 #~ msgid "Anschrift:"
25705 #~ msgstr "Adresse :"
25706 #~ msgid "Briefkopf:"
25707 #~ msgstr "En-tête :"
25708 #~ msgid "Absender:"
25709 #~ msgstr "Expéditeur :"
25711 #~ msgstr "Post scriptum :"
25712 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25713 #~ msgstr "Vos références :"
25714 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25715 #~ msgstr "Nos références :"
25716 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25717 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25718 #~ msgid "Unterschrift:"
25719 #~ msgstr "Signature :"
25720 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25721 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25722 #~ msgid "Vorwahl:"
25723 #~ msgstr "Présélection :"
25724 #~ msgid "Telefon:"
25725 #~ msgstr "Telefon:"
25730 #~ msgid "Betreff:"
25731 #~ msgstr "Objet :"
25733 #~ msgstr "Ouverture :"
25735 #~ msgstr "Salutation :"
25736 #~ msgid "Anlage(n):"
25737 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25738 #~ msgid "Verteiler:"
25739 #~ msgstr "Expéditeur :"
25744 #~ msgid "Strasse:"
25750 #~ msgid "RetourAdresse:"
25751 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25752 #~ msgid "MeinZeichen:"
25753 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25754 #~ msgid "IhrZeichen:"
25755 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25756 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25757 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25766 #~ msgid "Adresse:"
25767 #~ msgstr "Adresse :"
25768 #~ msgid "Anlagen:"
25769 #~ msgstr "Anlagen:"
25770 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25771 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25772 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25773 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25778 #~ msgid "View Output|V"
25779 #~ msgstr "Visualiser|V"
25782 #~ msgid "Update Output|U"
25783 #~ msgstr "date (sortie)"
25786 #~ msgid "Advanced Search"
25787 #~ msgstr "&Avancé"
25790 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25791 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25794 #~ msgid "Find &Prev"
25795 #~ msgstr "&Suivant"
25798 #~ msgid "Replace P&rev"
25799 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25802 #~ msgid "Current buffer only"
25803 #~ msgstr "Case actuelle :"
25810 #~ msgid "Document"
25811 #~ msgstr "Documents"
25814 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25815 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25816 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25817 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25822 #~ msgid "No file open!"
25823 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25824 #~ msgid "Jump to the label"
25825 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25826 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25827 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25830 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25831 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25834 #~ msgid "Master Settings"
25835 #~ msgstr "Paramètres de note"
25836 #~ msgid "Column Width"
25837 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25838 #~ msgid "Listing settings"
25839 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25842 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25843 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25844 #~ msgid "Insert|n"
25845 #~ msgstr "Insérer|I"
25846 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25847 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25849 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25851 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25852 #~ "paramètres disponibles."
25855 #~ msgid "Opened inset"
25856 #~ msgstr "Insert ouvert"
25857 #~ msgid "Opened Box Inset"
25858 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25859 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25860 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25861 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25862 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25863 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25864 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25867 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25868 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25869 #~ msgid "Opened Float Inset"
25870 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25872 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25873 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25874 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25875 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25877 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25878 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25879 #~ msgid "Opened Note Inset"
25880 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25882 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25883 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25885 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25886 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25887 #~ msgid "Opened table"
25888 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25891 #~ msgid "Opened Text Inset"
25892 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25894 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25895 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25897 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25898 #~ msgid "Toggle Label|L"
25899 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25901 #~ msgid "Move Section down|d"
25902 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25905 #~ msgid "Move Section up|u"
25906 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25909 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25910 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25911 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25912 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25915 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25917 #~ msgid "Use input encod&ing"
25918 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25921 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25922 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25926 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25928 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25929 #~ "ispell_francais »."
25933 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25934 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25935 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25937 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25938 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25939 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25940 #~ "dictionnaires."
25945 #~ msgid "Accept Change|C"
25946 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25949 #~ msgid "C&ommand:"
25950 #~ msgstr "&Commande :"
25951 #~ msgid "&BibTeX command:"
25952 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25953 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25954 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25955 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25956 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25957 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25958 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25961 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25962 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25965 #~ msgid "View|V[[show]]"
25966 #~ msgstr "Visualiser|V"
25967 #~ msgid "View DVI"
25968 #~ msgstr "Visionner DVI"
25969 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25970 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25971 #~ msgid "View PostScript"
25972 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25973 #~ msgid "Update DVI"
25974 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25975 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25976 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25977 #~ msgid "Update PostScript"
25978 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25979 #~ msgid "Thesaurus failure"
25980 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25982 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25986 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25992 #~ msgstr "Facture"
25993 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25994 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25995 #~ msgid "B&rowse..."
25996 #~ msgstr "P&arcourir..."
25997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25998 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25999 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26000 #~ msgstr "&Sans empattement :"
26002 #~ msgstr "No&uvelle"
26004 # Paquetage europCV - début tableau langues
26005 #~ msgid "LangHeader"
26006 #~ msgstr "LangDébut"
26007 #~ msgid "Language Header:"
26008 #~ msgstr "Début langues :"
26009 #~ msgid "Language:"
26010 #~ msgstr "Langue :"
26011 #~ msgid "LastLanguage"
26012 #~ msgstr "DernièreLangue"
26013 # Paquetage europeCV
26014 #~ msgid "Last Language:"
26015 #~ msgstr "Dernière langue :"
26016 # Paquetage europCV : fin tableau langues
26017 #~ msgid "LangFooter"
26018 #~ msgstr "FinLangues"
26019 #~ msgid "Language Footer:"
26020 #~ msgstr "Fin langues :"
26021 #~ msgid "Computer"
26022 #~ msgstr "Informatique"
26023 #~ msgid "Computer:"
26024 #~ msgstr "Informatique :"
26025 #~ msgid "EmptySection"
26026 #~ msgstr "SectionVide"
26027 #~ msgid "Empty Section"
26028 #~ msgstr "Section Vide"
26029 #~ msgid "CloseSection"
26030 #~ msgstr "FermeSection"
26031 #~ msgid "Close Section"
26032 #~ msgstr "Ferme Section"
26033 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26034 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
26036 #~ msgid "Phantom Text"
26037 #~ msgstr "Texte brut|T"
26038 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26039 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
26040 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26041 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
26042 #~ msgid "Spellchecker error"
26043 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
26045 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26046 #~ "Maybe it has been killed."
26048 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
26049 #~ "Il a peut-être été tué."
26050 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26051 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
26056 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26057 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
26060 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26062 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
26063 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
26064 #~ msgid "&Postscript driver:"
26065 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
26066 #~ msgid "No Table of contents"
26067 #~ msgstr "Pas de table des matières"
26068 #~ msgid "Append Parameter"
26069 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
26070 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26071 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
26072 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26073 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
26074 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26075 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
26076 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26077 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
26078 #~ msgid "&Default language:"
26079 #~ msgstr "&Langue implicite :"
26080 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26081 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
26082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26083 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
26084 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26085 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
26086 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26087 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
26089 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26090 #~ "You may not have the right languages installed."
26092 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
26093 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
26095 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26096 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26098 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
26099 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
26101 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26104 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
26105 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26106 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26108 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
26111 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26112 #~ "encoding `%2$s'."
26114 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
26115 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26117 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26118 #~ "encoding `%2$s'."
26120 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
26121 #~ "l'encodage '%2$s'."
26122 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26123 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
26126 #~ msgid "pspell (library)"
26127 #~ msgstr "pspell (librairie)"
26128 #~ msgid "aspell (library)"
26129 #~ msgstr "aspell (librairie)"
26130 #~ msgid "*.ispell"
26131 #~ msgstr "*.ispell"
26134 #~ msgid "<reference>|r"
26135 #~ msgstr "<référence>"
26138 #~ msgid "<page>|p"
26142 #~ msgid "on page <page>|o"
26143 #~ msgstr "sur la page <page>"
26146 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
26147 #~ msgstr "<référence> page <page>"
26150 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
26151 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
26154 #~ msgid "Shaded background|b"
26155 #~ msgstr "Fond ombré"
26158 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26159 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
26162 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26163 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
26166 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26167 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
26170 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26171 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
26174 #~ msgid "Maple, simplify|s"
26175 #~ msgstr "Maple, simplify"
26178 #~ msgid "Maple, factor|f"
26179 #~ msgstr "Maple, factor"
26182 #~ msgid "Maple, evalm|e"
26183 #~ msgstr "Maple, evalm"
26186 #~ msgid "Hyperlink|k"
26187 #~ msgstr "Hyperlien"
26190 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
26191 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26194 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26195 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
26198 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26199 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
26200 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26202 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26204 #~ msgid "Grou&p Name:"
26205 #~ msgstr "&Nom de groupe :"