]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
277 #: lib/layouts/apa.layout:199
278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
279 msgid "Copyright"
280 msgstr "Copyright"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
301 msgid "&Close"
302 msgstr "&Fermer"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
311 msgid "The label as it appears in the document"
312 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
317 msgid "&Label:"
318 msgstr "É&tiquette :"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
321 msgid "&Key:"
322 msgstr "&Clé :"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
325 msgid "Citation Style"
326 msgstr "Style de citation"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
329 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
330 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
333 msgid "&Default (numerical)"
334 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
337 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
338 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
341 msgid "&Natbib"
342 msgstr "&Natbib"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
345 msgid "Natbib &style:"
346 msgstr "&Style Natbib :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
349 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
350 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
353 msgid "&Jurabib"
354 msgstr "&Jurabib"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
357 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
358 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
361 msgid "S&ectioned bibliography"
362 msgstr "Bibliographie en &sections"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
365 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
366 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
370 msgid "Bibliography generation"
371 msgstr "Construction de la bibliographie"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
376 msgid "&Processor:"
377 msgstr "&Processeur :"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 msgid "Select a processor"
382 msgstr "Choisir un processeur"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
389 msgid "&Options:"
390 msgstr "O&ptions :"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
393 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
394 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
397 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
398 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
402 msgid "Scan for new databases and styles"
403 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
408 msgid "&Rescan"
409 msgstr "&Rafraîchir"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
420 msgid "&Browse..."
421 msgstr "&Parcourir..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
424 msgid "Enter BibTeX database name"
425 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
431 #: src/CutAndPaste.cpp:350
432 msgid "&Add"
433 msgstr "A&jouter"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
437 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
440 #: src/buffer_funcs.cpp:110
441 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Annuler"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
448 msgid "The BibTeX style"
449 msgstr "Le style BibTeX"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
452 msgid "St&yle"
453 msgstr "&Style"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
457 msgid "Choose a style file"
458 msgstr "Choisir un fichier de style"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
462 msgid "This bibliography section contains..."
463 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
466 msgid "&Content:"
467 msgstr "&Contenu :"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
471 msgid "all cited references"
472 msgstr "toutes les références citées"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
477 msgid "all uncited references"
478 msgstr "toutes les références non citées"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
482 msgid "all references"
483 msgstr "toutes les références"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
486 msgid "Add bibliography to the table of contents"
487 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
490 msgid "Add bibliography to &TOC"
491 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
497 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
503 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
515 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
517 msgid "&OK"
518 msgstr "&OK"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
521 msgid "Move the selected database downwards in the list"
522 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
526 msgid "Do&wn"
527 msgstr "Vers le &bas"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
536 msgid "&Up"
537 msgstr "Vers le &haut"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
540 msgid "BibTeX database to use"
541 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
544 msgid "Databa&ses"
545 msgstr "&Bases de données"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
548 msgid "Add a BibTeX database file"
549 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
552 msgid "&Add..."
553 msgstr "&Ajouter..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
556 msgid "Remove the selected database"
557 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
561 msgid "&Delete"
562 msgstr "Suppri&mer"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
565 msgid "Check this if the box should break across pages"
566 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
569 msgid "Allow &page breaks"
570 msgstr "Sauts de &page possibles"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
575 msgid "Alignment"
576 msgstr "Alignement"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
580 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
590 msgid "Left"
591 msgstr "À gauche"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
600 msgid "Center"
601 msgstr "Centré"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
610 msgid "Right"
611 msgstr "À droite"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
615 msgid "Stretch"
616 msgstr "Élongation"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
620 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
621 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
628 msgid "Top"
629 msgstr "En haut"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
636 msgid "Middle"
637 msgstr "Au milieu"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
644 msgid "Bottom"
645 msgstr "En bas"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
649 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
650 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
653 msgid "&Box:"
654 msgstr "&Boîte :"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
657 msgid "Co&ntent:"
658 msgstr "Co&ntenu :"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
661 msgid "Vertical"
662 msgstr "Vertical"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
665 msgid "Horizontal"
666 msgstr "Horizontal"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
671 msgid "&Height:"
672 msgstr "&Hauteur :"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
675 msgid "Inner Bo&x:"
676 msgstr "Boîte &Intérieure :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
679 msgid "&Decoration:"
680 msgstr "&Décoration :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
684 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
688 msgid "&Width:"
689 msgstr "&Largeur :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
692 msgid "Height value"
693 msgstr "Hauteur"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
697 msgid "Width value"
698 msgstr "Largeur"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
701 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
702 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
718 msgid "None"
719 msgstr "Aucun"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
724 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
725 msgid "Parbox"
726 msgstr "Parbox"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
730 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
731 msgid "Minipage"
732 msgstr "Minipage"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
735 msgid "Supported box types"
736 msgstr "Types de boîtes supportées"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
739 msgid "&Available branches:"
740 msgstr "Branches &disponibles :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
743 msgid "Select your branch"
744 msgstr "Sélectionner la branche"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
748 msgid "&New:"
749 msgstr "&Nouvelle :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
752 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
753 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
756 msgid "Filename &Suffix"
757 msgstr "&Suffixe du fichier"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
760 msgid "Show undefined branches used in this document."
761 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
764 msgid "&Undefined Branches"
765 msgstr "Branches &indéfinies"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
768 msgid "A&vailable Branches:"
769 msgstr "Branches &disponibles :"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
772 msgid "Toggle the selected branch"
773 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
776 msgid "(&De)activate"
777 msgstr "(&Dés)activer"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
780 msgid "Add a new branch to the list"
781 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
784 msgid "Define or change background color"
785 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
788 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
789 msgid "Alter Co&lor..."
790 msgstr "Changer la &couleur..."
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
793 msgid "Remove the selected branch"
794 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
798 #: src/Buffer.cpp:3726
799 #: src/Buffer.cpp:3739
800 msgid "&Remove"
801 msgstr "&Enlever"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
804 msgid "Change the name of the selected branch"
805 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
808 msgid "Re&name..."
809 msgstr "&Renommer..."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
812 msgid "Add the selected branches to the list."
813 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
816 msgid "&Add Selected"
817 msgstr "Ajouter la sél&ection"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
820 msgid "Add all unknown branches to the list."
821 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
824 msgid "Add A&ll"
825 msgstr "Ajouter &tout"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
829 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
831 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
834 #: src/Buffer.cpp:1030
835 #: src/Buffer.cpp:2269
836 #: src/Buffer.cpp:3701
837 #: src/Buffer.cpp:3764
838 #: src/LyXVC.cpp:89
839 #: src/LyXVC.cpp:222
840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
854 msgid "&Cancel"
855 msgstr "&Annuler"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
859 msgid "Undefined branches used in this document."
860 msgstr "Branches non définies dans ce document."
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
863 msgid "&Undefined Branches:"
864 msgstr "Branches &indéfinies :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
867 msgid "&Font:"
868 msgstr "&Police :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "&Taille :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
882 #: src/Font.cpp:178
883 #: src/HSpace.cpp:117
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
908 msgid "Default"
909 msgstr "Implicite"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
912 #: src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
915 msgid "Tiny"
916 msgstr "Minuscule"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
919 #: src/Font.cpp:71
920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 msgid "Smallest"
923 msgstr "Tout petit"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
926 #: src/Font.cpp:71
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
929 msgid "Smaller"
930 msgstr "Très petit"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
933 #: src/Font.cpp:71
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
936 msgid "Small"
937 msgstr "Petit"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
940 #: src/Font.cpp:71
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
943 msgid "Normal"
944 msgstr "Normal"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
947 #: src/Font.cpp:71
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
950 msgid "Large"
951 msgstr "Grand"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
954 #: src/Font.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
957 msgid "Larger"
958 msgstr "Très grand"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
961 #: src/Font.cpp:72
962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
963 msgid "Largest"
964 msgstr "Très très grand"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
967 #: src/Font.cpp:72
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
969 msgid "Huge"
970 msgstr "Énorme"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
973 #: src/Font.cpp:72
974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
975 msgid "Huger"
976 msgstr "Très énorme"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
979 msgid "&Custom Bullet:"
980 msgstr "Puce &personnalisée :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
984 msgid "&Level:"
985 msgstr "&Niveau :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
988 msgid "Change:"
989 msgstr "Modification :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
992 msgid "Go to previous change"
993 msgstr "Aller à la modification précédente"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
996 msgid "&Previous change"
997 msgstr "Modification &précédente"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1000 msgid "Go to next change"
1001 msgstr "Aller à la modification suivante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1004 msgid "&Next change"
1005 msgstr "Modification &Suivante"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1008 msgid "Accept this change"
1009 msgstr "Accepter cette modification"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1012 msgid "&Accept"
1013 msgstr "&Accepter"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1016 msgid "Reject this change"
1017 msgstr "Rejeter cette modification"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1020 msgid "&Reject"
1021 msgstr "&Rejeter"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1025 msgid "Font family"
1026 msgstr "Famille de police"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1029 msgid "&Family:"
1030 msgstr "&Famille :"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1034 msgid "Font shape"
1035 msgstr "Forme de police"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1038 msgid "S&hape:"
1039 msgstr "F&orme :"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1043 msgid "Font series"
1044 msgstr "Série de police"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
1050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
1051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Langue"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1057 msgid "Font color"
1058 msgstr "Couleur de police"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1064 msgid "&Language:"
1065 msgstr "&Langue :"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1068 msgid "&Series:"
1069 msgstr "&Série :"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1072 msgid "&Color:"
1073 msgstr "&Couleur :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1076 msgid "Never Toggled"
1077 msgstr "Jamais basculés"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1081 msgid "Font size"
1082 msgstr "Taille de police"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1086 msgid "Other font settings"
1087 msgstr "Autres réglages de police"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1090 msgid "Always Toggled"
1091 msgstr "Toujours basculés"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1094 msgid "&Misc:"
1095 msgstr "&Divers :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1098 msgid "toggle font on all of the above"
1099 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1102 msgid "&Toggle all"
1103 msgstr "&Basculer tout"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1106 msgid "Apply each change automatically"
1107 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1110 msgid "Apply changes &immediately"
1111 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1127 msgid "&Apply"
1128 msgstr "&Appliquer"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1137 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1139 msgid "Close"
1140 msgstr "Fermer"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1143 msgid "A&vailable Citations:"
1144 msgstr "Citations &disponibles :"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1147 msgid "S&elected Citations:"
1148 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1151 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1152 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1155 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1156 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1159 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1160 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1163 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1164 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1167 msgid "&Down"
1168 msgstr "Vers le &bas"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1177 msgid "&Restore"
1178 msgstr "&Restaurer"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1181 msgid "App&ly"
1182 msgstr "&Appliquer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1185 msgid "Formatting"
1186 msgstr "Mise en page"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1189 msgid "Citation st&yle:"
1190 msgstr "&Style de citation :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1193 msgid "Natbib citation style to use"
1194 msgstr "Style de citation Natbib"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1197 msgid "Text &before:"
1198 msgstr "Texte a&vant :"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1201 msgid "Text to place before citation"
1202 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1205 msgid "Text a&fter:"
1206 msgstr "Texte a&près :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1209 msgid "Text to place after citation"
1210 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1213 msgid "List all authors"
1214 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1217 msgid "Full aut&hor list"
1218 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1221 msgid "Force upper case in citation"
1222 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1225 msgid "Force u&pper case"
1226 msgstr "Forcer les &majuscules"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1229 msgid "Search Citation"
1230 msgstr "Recherche citation"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1233 msgid "Searc&h:"
1234 msgstr "Rec&hercher :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1237 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1238 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1241 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1242 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1245 msgid "&Search"
1246 msgstr "&Rechercher"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1249 msgid "Search field:"
1250 msgstr "Champ de recherche :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1254 msgid "All fields"
1255 msgstr "Tous les champs"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1258 msgid "Regular e&xpression"
1259 msgstr "E&xpression régulière"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1262 msgid "Case se&nsitive"
1263 msgstr "Selon la &casse"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1266 msgid "Entry types:"
1267 msgstr "Types d'entrée :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1271 msgid "All entry types"
1272 msgstr "Toutes les entrées"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1275 msgid "Search as you &type"
1276 msgstr "Chercher à la &volée"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1279 msgid "Font colors"
1280 msgstr "Couleurs de police"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1283 msgid "Main text:"
1284 msgstr "Texte principal :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1290 msgid "Click to change the color"
1291 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1295 msgid "Default..."
1296 msgstr "Implicite..."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1302 msgid "Revert the color to the default"
1303 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1309 msgid "R&eset"
1310 msgstr "Rà&Z"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1313 msgid "Greyed-out notes:"
1314 msgstr "Notes grisées :"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1318 msgid "&Change..."
1319 msgstr "&Modifier..."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1322 msgid "Background colors"
1323 msgstr "Couleurs du fond"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1326 msgid "Page:"
1327 msgstr "Page :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1330 msgid "Shaded boxes:"
1331 msgstr "Boîtes ombrées :"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1334 msgid "Compare Revisions"
1335 msgstr "Comparer les révisions"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1338 msgid "&Revisions back"
1339 msgstr "&Révisions passées"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1342 msgid "&Between revisions"
1343 msgstr "&Entre révisions"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1346 msgid "Old:"
1347 msgstr "Ancien :"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1350 msgid "New:"
1351 msgstr "Nouveau :"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1354 msgid "&New Document:"
1355 msgstr "&Nouveau document :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1358 msgid "&Old Document:"
1359 msgstr "&Ancien document :"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1363 msgid "Bro&wse..."
1364 msgstr "&Parcourir..."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1367 msgid "Copy Document Settings from:"
1368 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1371 msgid "N&ew Document"
1372 msgstr "&Nouveau document"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1375 msgid "Ol&d Document"
1376 msgstr "&Ancien document"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1379 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1380 msgstr "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1383 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1384 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1388 msgid "TeX Code: "
1389 msgstr "Code TeX : "
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1392 msgid "Match delimiter types"
1393 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1396 msgid "&Keep matched"
1397 msgstr "&Apparier"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1400 msgid "&Size:"
1401 msgstr "&Taille :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1405 msgid "Insert the delimiters"
1406 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1409 msgid "&Insert"
1410 msgstr "&Insérer"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1413 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1414 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1417 msgid "Use Class Defaults"
1418 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1421 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1422 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1425 msgid "Save as Document Defaults"
1426 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1430 msgid "Display"
1431 msgstr "Affichage écran"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1434 msgid "Show ERT button only"
1435 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1438 msgid "&Collapsed"
1439 msgstr "&Fermé"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1442 msgid "Show ERT contents"
1443 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1446 msgid "O&pen"
1447 msgstr "&Ouvert"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1450 msgid "For more information, refer to the complete log."
1451 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1454 msgid "&Errors:"
1455 msgstr "&Erreurs:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1458 msgid "Description:"
1459 msgstr "Description :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1462 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1463 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1466 msgid "View Complete &Log..."
1467 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1470 msgid "F&ile"
1471 msgstr "F&ichier"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1479 msgid "Filename"
1480 msgstr "Nom du fichier"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1486 msgid "&File:"
1487 msgstr "&Fichier :"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1491 msgid "Select a file"
1492 msgstr "Choisir un fichier"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1495 msgid "&Draft"
1496 msgstr "&Brouillon"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1499 msgid "&Template"
1500 msgstr "&Modèle"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1503 msgid "Available templates"
1504 msgstr "Modèles disponibles"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1508 msgid "LaTe&X and LyX options"
1509 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1512 msgid "LaTeX Options"
1513 msgstr "Options LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1516 msgid "O&ption:"
1517 msgstr "O&ption :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1520 msgid "Forma&t:"
1521 msgstr "Forma&t :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1524 msgid "&Show in LyX"
1525 msgstr "Afficher dans &LyX"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1531 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1532 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1536 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1537 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1540 msgid "Si&ze and Rotation"
1541 msgstr "Taille et &rotation"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1544 msgid "Rotate"
1545 msgstr "Rotation"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1551 msgid "Angle to rotate image by"
1552 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1558 msgid "The origin of the rotation"
1559 msgstr "Origine de la rotation"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1562 msgid "Ori&gin:"
1563 msgstr "&Origine :"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1566 msgid "A&ngle:"
1567 msgstr "A&ngle :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1570 msgid "Scale"
1571 msgstr "Échelle"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1575 msgid "Height of image in output"
1576 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1580 msgid "Width of image in output"
1581 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1584 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1585 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1589 msgid "&Maintain aspect ratio"
1590 msgstr "&Conserver les proportions"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1593 msgid "Crop"
1594 msgstr "Rogner"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1598 msgid "Clip to bounding box values"
1599 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1603 msgid "Clip to &bounding box"
1604 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1608 msgid "&Left bottom:"
1609 msgstr "&Bas gauche :"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1612 msgid "x"
1613 msgstr "x"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1617 msgid "Right &top:"
1618 msgstr "&Haut droite :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1622 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1623 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1627 msgid "&Get from File"
1628 msgstr "&Extraire du fichier"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1631 msgid "y"
1632 msgstr "y"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1635 msgid "TabWidget"
1636 msgstr "TabWidget"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1639 msgid "Basi&c"
1640 msgstr "&Basique"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1645 msgid "&Find:"
1646 msgstr "Rec&hercher :"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1650 msgid "Replace &with:"
1651 msgstr "Remplacer &par :"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1654 msgid "Perform a case-sensitive search"
1655 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1659 msgid "Case &sensitive"
1660 msgstr "Selon la &casse"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1663 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1664 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1668 msgid "Find &Next"
1669 msgstr "&Recherche suivante"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1672 msgid "Restrict search to whole words only"
1673 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1676 msgid "W&hole words"
1677 msgstr "Mots &complets"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1680 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1681 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1687 msgid "&Replace"
1688 msgstr "&Remplacer"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1692 msgid "Search &backwards"
1693 msgstr "Rechercher en &arrière"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1696 msgid "Replace all occurences at once"
1697 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1702 msgid "Replace &All"
1703 msgstr "Remplacer &tout"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1707 msgid "Ad&vanced"
1708 msgstr "&Avancé"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1711 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1712 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1715 msgid "Sco&pe"
1716 msgstr "&Portée"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1719 msgid "Current &document"
1720 msgstr "&Document courant"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1723 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1724 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1727 msgid "&Master document"
1728 msgstr "Document &maître"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1731 msgid "All open documents"
1732 msgstr "Tous les documents ouverts"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1735 msgid "&Open documents"
1736 msgstr "Document &ouverts"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1739 msgid "All ma&nuals"
1740 msgstr "Tous les man&uels"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1743 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1744 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1747 msgid "Ignore &format"
1748 msgstr "Ignorer le &format"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1751 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1752 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1755 msgid "&Preserve first case on replace"
1756 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1759 msgid "&Expand macros"
1760 msgstr "&Déployer les macros"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1765 msgid "Form"
1766 msgstr "Placement"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1769 msgid "Float Type:"
1770 msgstr "Type de flottant :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1773 msgid "Use &default placement"
1774 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1777 msgid "Advanced Placement Options"
1778 msgstr "Options avancées de placement"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "&Haut de la page"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1785 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1786 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "Ici, à &tout prix"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "&Ici, si possible"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1797 msgid "&Page of floats"
1798 msgstr "&Page de flottants"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1801 msgid "&Bottom of page"
1802 msgstr "&Bas de la page"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1805 msgid "&Span columns"
1806 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1809 msgid "&Rotate sideways"
1810 msgstr "&Rotation 90°"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1813 msgid "FontUi"
1814 msgstr "FontUi"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1817 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1818 msgstr "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1821 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1822 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1825 msgid "&Default Family:"
1826 msgstr "Famille im&plicite :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1829 msgid "Select the default family for the document"
1830 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1833 msgid "&Base Size:"
1834 msgstr "Taille de &base :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1837 msgid "LaTe&X font encoding:"
1838 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1842 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1843 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1846 msgid "&Roman:"
1847 msgstr "&Romain :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1850 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1851 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1854 msgid "&Sans Serif:"
1855 msgstr "&Sans empattement :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1858 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1859 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1862 msgid "S&cale (%):"
1863 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1870 msgid "&Typewriter:"
1871 msgstr "&Chasse fixe :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1874 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1875 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1878 msgid "Sc&ale (%):"
1879 msgstr "Réd&uction (%) :"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1882 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1883 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1886 msgid "C&JK:"
1887 msgstr "C&JK:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1890 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1891 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1894 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1895 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1898 msgid "Use true S&mall Caps"
1899 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1902 msgid "Use old style instead of lining figures"
1903 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1906 msgid "Use &Old Style Figures"
1907 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1910 msgid "&Graphics"
1911 msgstr "&Graphique"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1914 msgid "Select an image file"
1915 msgstr "Choisir un fichier image"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1918 msgid "Output Size"
1919 msgstr "Taille sortie"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1922 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1923 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1926 msgid "Set &height:"
1927 msgstr "&Hauteur :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1930 msgid "&Scale Graphics (%):"
1931 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1934 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1938 msgid "Set &width:"
1939 msgstr "&Largeur :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1942 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1943 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1946 msgid "Rotate Graphics"
1947 msgstr "Tourner le graphique"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1950 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1951 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1954 msgid "Ro&tate after scaling"
1955 msgstr "&Tourner après réduction"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1958 msgid "Or&igin:"
1959 msgstr "Or&igine :"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (Degrees):"
1963 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Nom du fichier image"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1971 msgid "&Clipping"
1972 msgstr "&Rogner"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1976 msgid "y:"
1977 msgstr "y :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1981 msgid "x:"
1982 msgstr "x :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1985 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1986 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1989 msgid "Don't un&zip on export"
1990 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1994 msgid "Additional LaTeX options"
1995 msgstr "Autres options LaTeX"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1998 msgid "LaTeX &options:"
1999 msgstr "Options LaTe&X :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2002 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2003 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2006 msgid "Sho&w in LyX"
2007 msgstr "Afficher dans &LyX"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Groupe de graphiques"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2019 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2034 msgid "Draft mode"
2035 msgstr "Mode brouillon"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2038 msgid "&Draft mode"
2039 msgstr "Mode &brouillon"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2050 msgid "________"
2051 msgstr "________"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2071 msgid "&Spacing:"
2072 msgstr "&Interligne :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2076 msgid "Supported spacing types"
2077 msgstr "Types d'espacement supportés"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2081 msgid "&Value:"
2082 msgstr "&Valeur :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2085 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2086 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2089 msgid "&Fill Pattern:"
2090 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2094 msgid "&Protect:"
2095 msgstr "&Protégé :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
2108 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cible :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2118 msgid "Name associated with the URL"
2119 msgstr "Nom associé à l'URL"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2124 msgid "&Name:"
2125 msgstr "&Nom :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2128 msgid "Specify the link target"
2129 msgstr "Spécifier le lien cible"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2132 msgid "Link type"
2133 msgstr "Type de lien"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2136 msgid "Link to the web or to every other target"
2137 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2140 msgid "&Web"
2141 msgstr "&Web"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2144 msgid "Link to an email address"
2145 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2148 msgid "&Email"
2149 msgstr "&E-mail"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2152 msgid "Link to a file"
2153 msgstr "Lien vers un fichier"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2156 msgid "&File"
2157 msgstr "&Fichier"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Paramètre de listing"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2166 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2167 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2168
2169 # Il faut choisir un autre raccourci
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2173 msgid "&Bypass validation"
2174 msgstr "Éviter la &validation"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2177 msgid "C&aption:"
2178 msgstr "&Légende :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2181 msgid "La&bel:"
2182 msgstr "É&tiquette :"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2185 msgid "Mo&re parameters"
2186 msgstr "Autres pa&ramètres"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2189 msgid "Underline spaces in generated output"
2190 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2193 msgid "&Mark spaces in output"
2194 msgstr "&Marquer les espaces"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2197 msgid "Show LaTeX preview"
2198 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2201 msgid "&Show preview"
2202 msgstr "Afficher un &aperçu"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2205 msgid "File name to include"
2206 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2209 msgid "&Include Type:"
2210 msgstr "Type de &sous-document :"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
2214 msgid "Include"
2215 msgstr "Inclus (include)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:367
2219 msgid "Input"
2220 msgstr "Incorporé (input)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2223 msgid "Verbatim"
2224 msgstr "Verbatim"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2229 msgid "Program Listing"
2230 msgstr "Listing de code source"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2233 msgid "Edit the file"
2234 msgstr "Modifier le fichier"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2237 msgid "&Edit"
2238 msgstr "Mo&difier"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "Index &disponibles :"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2246 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2247 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2250 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2251 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2255 msgid "Index generation"
2256 msgstr "Construction de l'index"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2259 msgid "Define program options of the selected processor."
2260 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2263 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2264 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2267 msgid "&Use multiple indexes"
2268 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2271 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2272 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2275 msgid "Add a new index to the list"
2276 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "&Renommer..."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2300 msgid "Information Type:"
2301 msgstr "Type d'information :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2304 msgid "Information Name:"
2305 msgstr "Nom de l'information :"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2308 msgid "Inset Parameter Configuration"
2309 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Application i&mmédiate"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2317 msgid "New Inset"
2318 msgstr "Nouvel insert"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2321 msgid "Document &class"
2322 msgstr "&Classe de document"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2325 msgid "Click to select a local document class definition file"
2326 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2329 msgid "&Local Layout..."
2330 msgstr "&Format local..."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2333 msgid "Class options"
2334 msgstr "Options de classe"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "P&rédéfinie :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2345 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2346 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2349 msgid "Cus&tom:"
2350 msgstr "Régl&able :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "Pilote &graphique :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2365 msgid "&Master:"
2366 msgstr "&Maître :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2381 msgid "Encoding"
2382 msgstr "Encodage"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2385 msgid "Language &Default"
2386 msgstr "Langue i&mplicite"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2389 msgid "&Other:"
2390 msgstr "&Autre :"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2393 msgid "&Quote Style:"
2394 msgstr "Style des &guillemets :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2397 msgid "Of&fset:"
2398 msgstr "&Décalage :"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2401 msgid "Value of the vertical line offset."
2402 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2405 msgid "Value of the line width."
2406 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2409 msgid "&Thickness:"
2410 msgstr "&Épaisseur :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2413 msgid "Value of the line thickness."
2414 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2417 msgid "Input here the listings parameters"
2418 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2419
2420 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2423 msgid "Feedback window"
2424 msgstr "Fenêtre d'information"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:344
2428 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2429 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2430 msgid "Listing"
2431 msgstr "Listing"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2434 msgid "&Main Settings"
2435 msgstr "&Paramètres principaux"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2438 msgid "Placement"
2439 msgstr "Emplacement"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2442 msgid "Check for inline listings"
2443 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2446 msgid "&Inline listing"
2447 msgstr "Listing en &ligne"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgid "&Float"
2455 msgstr "&Flottant"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2459 msgid "&Placement:"
2460 msgstr "&Emplacement :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2463 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2464 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2467 msgid "Line numbering"
2468 msgstr "Numérotation des lignes"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2471 msgid "&Side:"
2472 msgstr "&Côté :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2475 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2476 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2479 msgid "S&tep:"
2480 msgstr "&Pas :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2483 msgid "Difference between two numbered lines"
2484 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2487 msgid "Font si&ze:"
2488 msgstr "&Taille de police :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2491 msgid "Choose the font size for line numbers"
2492 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2496 msgid "Style"
2497 msgstr "Style"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2500 msgid "F&ont size:"
2501 msgstr "&Taille de police :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2504 msgid "The content's base font size"
2505 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2508 msgid "Font Famil&y:"
2509 msgstr "&Famille de police :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2512 msgid "The content's base font style"
2513 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2516 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2517 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2520 msgid "&Break long lines"
2521 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2525 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2528 msgid "S&pace as symbol"
2529 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2532 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2533 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2536 msgid "Space i&n string as symbol"
2537 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2540 msgid "Tab&ulator size:"
2541 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2544 msgid "Use extended character table"
2545 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2548 msgid "&Extended character table"
2549 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2552 msgid "Lan&guage:"
2553 msgstr "Lan&gue :"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2556 msgid "Select the programming language"
2557 msgstr "Choisir le language de programmation"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2560 msgid "&Dialect:"
2561 msgstr "&Dialecte :"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2564 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2565 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2568 msgid "Range"
2569 msgstr "Intervalle"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2572 msgid "Fi&rst line:"
2573 msgstr "&Première Ligne :"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2576 msgid "The first line to be printed"
2577 msgstr "La première ligne à afficher"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgid "&Last line:"
2581 msgstr "&Dernière ligne :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2584 msgid "The last line to be printed"
2585 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2588 msgid "More Parameters"
2589 msgstr "Autres paramètres"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2592 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2593 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2596 msgid "Document-specific layout information"
2597 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "Errors reported in terminal."
2601 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2605 msgid "Press button to check validity..."
2606 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2609 msgid "&Validate"
2610 msgstr "&Valider"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Type de journal :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2627 msgid "&Update"
2628 msgstr "Mettre à &jour"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2631 msgid "Copy to Clip&board"
2632 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2635 msgid "&Go!"
2636 msgstr "&Go!"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2639 msgid "Jump to the next warning message."
2640 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2643 msgid "Next &Warning"
2644 msgstr "&Avertissment suivant"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2647 msgid "Jump to the next error message."
2648 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2651 msgid "Next &Error"
2652 msgstr "&Erreur suivante"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2655 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2656 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2659 msgid "&Default Margins"
2660 msgstr "&Marges implicites"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2663 msgid "&Top:"
2664 msgstr "&Haute :"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2667 msgid "&Bottom:"
2668 msgstr "&Basse :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2671 msgid "&Inner:"
2672 msgstr "&Intérieure :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2675 msgid "O&uter:"
2676 msgstr "E&xtérieure :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgid "Head &sep:"
2680 msgstr "&Séparation en-tête :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2683 msgid "Head &height:"
2684 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgid "&Foot skip:"
2688 msgstr "&Espacement pied :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2691 msgid "&Column Sep:"
2692 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2695 msgid "Master Document Output"
2696 msgstr "Document maître résultant"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2699 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2700 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2703 msgid "Include only &selected children"
2704 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2708 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2711 msgid "&Maintain counters and references"
2712 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2715 msgid "Include all subdocuments in the output"
2716 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2719 msgid "&Include all children"
2720 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2726 msgid "Number of rows"
2727 msgstr "Nombre de lignes"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2731 msgid "&Rows:"
2732 msgstr "&Lignes :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2738 msgid "Number of columns"
2739 msgstr "Nombre de colonnes"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2743 msgid "&Columns:"
2744 msgstr "&Colonnes :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2747 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2748 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2752 msgid "Vertical alignment"
2753 msgstr "Alignement vertical"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2756 msgid "&Vertical:"
2757 msgstr "&Vertical :"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2760 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2761 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2764 msgid "&Horizontal:"
2765 msgstr "&Horizontal :"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2768 msgid "Decoration"
2769 msgstr "Décoration"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2772 msgid "&Type:"
2773 msgstr "&Type :"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2776 msgid "decoration type / matrix border"
2777 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2780 msgid "[x]"
2781 msgstr "[x]"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2784 msgid "(x)"
2785 msgstr "(x)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2788 msgid "{x}"
2789 msgstr "{x}"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2792 msgid "|x|"
2793 msgstr "|x|"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2796 msgid "||x||"
2797 msgstr "||x||"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2800 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2801 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2804 msgid "&Use AMS math package automatically"
2805 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2808 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2809 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2812 msgid "Use AMS &math package"
2813 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2816 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2817 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2820 msgid "Use esint package &automatically"
2821 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2824 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2825 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2828 msgid "Use &esint package"
2829 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2832 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2833 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2836 msgid "Use math&dots package automatically"
2837 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2840 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2841 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2844 msgid "Use mathdo&ts package"
2845 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2848 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2849 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2852 msgid "Use mhchem &package automatically"
2853 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2856 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2857 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2860 msgid "Use mh&chem package"
2861 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgid "A&vailable:"
2865 msgstr "&Disponible :"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2870 msgid "A&dd"
2871 msgstr "A&jouter"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2874 msgid "De&lete"
2875 msgstr "Supprim&er"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2878 msgid "S&elected:"
2879 msgstr "Sél&ectionné :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Glossaire"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "&Classé comme :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2891 msgid "&Description:"
2892 msgstr "&Description :"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2895 msgid "&Symbol:"
2896 msgstr "&Symbole :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Type"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Interne à LyX seulement"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "&Note LyX"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "&Commentaire"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Imprime en texte grisé"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Grisée"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Dans la &table des matières"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Numérotation"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Format du résultat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2946 msgid "De&fault Output Format:"
2947 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2950 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2951 msgstr "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2954 msgid "S&ynchronize with Output"
2955 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2958 msgid "C&ustom Macro:"
2959 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2962 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2963 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2966 msgid "XHTML Output Options"
2967 msgstr "Options export XHTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2971 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2974 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2975 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2978 msgid "&Math Output:"
2979 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2982 msgid "Format to use for math output."
2983 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2986 msgid "MathML"
2987 msgstr "MathML"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2990 #: lib/configure.py:553
2991 msgid "HTML"
2992 msgstr "HTML"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2995 msgid "Images"
2996 msgstr "Images"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2999 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3000 #: lib/layouts/egs.layout:619
3001 #: lib/languages:69
3002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3005 msgid "LaTeX"
3006 msgstr "LaTeX"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3009 msgid "Math &Image Scaling:"
3010 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3013 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3014 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3017 msgid "&Use hyperref support"
3018 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3021 msgid "&General"
3022 msgstr "&Général"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3025 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3041 msgid "Header Information"
3042 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3045 msgid "&Title:"
3046 msgstr "&Titre :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3049 msgid "&Author:"
3050 msgstr "&Auteur :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3053 msgid "&Subject:"
3054 msgstr "&Sujet :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3057 msgid "&Keywords:"
3058 msgstr "Mots-&clés :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3061 msgid "H&yperlinks"
3062 msgstr "H&yperlien"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3065 msgid "Allows link text to break across lines."
3066 msgstr "Permettre la césure des liens"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3069 msgid "B&reak links over lines"
3070 msgstr "&Césure les liens"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3073 msgid "No &frames around links"
3074 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3077 msgid "C&olor links"
3078 msgstr "C&ouleurs des liens"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3081 msgid "Bibliographical backreferences"
3082 msgstr "Renvois bibliographiques"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3085 msgid "B&ackreferences:"
3086 msgstr "R&envois :"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3089 msgid "&Bookmarks"
3090 msgstr "&Signets"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3093 msgid "G&enerate Bookmarks"
3094 msgstr "Créer les sign&ets"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3097 msgid "&Numbered bookmarks"
3098 msgstr "Signets &numérotés"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Nombre de niveaux"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3105 msgid "&Open bookmarks"
3106 msgstr "&Ouvrir le signet"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3109 msgid "Additional o&ptions"
3110 msgstr "Autres o&ptions"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3113 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3117 msgid "Paper Format"
3118 msgstr "Format papier"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3123 msgid "&Format:"
3124 msgstr "&Format :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3131 msgid "&Orientation:"
3132 msgstr "&Orientation :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3135 msgid "&Portrait"
3136 msgstr "&Portrait"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3139 msgid "&Landscape"
3140 msgstr "Pa&ysage"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3144 msgid "Page Layout"
3145 msgstr "Format de la page"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3148 msgid "Headings &style:"
3149 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3152 msgid "Style used for the page header and footer"
3153 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3157 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3160 msgid "&Two-sided document"
3161 msgstr "Document &recto-verso"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3164 msgid "Label Width"
3165 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3170 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3173 msgid "Lo&ngest label"
3174 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3177 msgid "Line &spacing"
3178 msgstr "&Interligne"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3181 #: src/Text.cpp:1801
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3183 msgid "Single"
3184 msgstr "Simple"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3187 msgid "1.5"
3188 msgstr "Un et demi"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3191 #: src/Text.cpp:1807
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3193 msgid "Double"
3194 msgstr "Double"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3214 msgid "Custom"
3215 msgstr "Réglable"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3218 msgid "&Indent Paragraph"
3219 msgstr "In&denter paragraphe"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3222 msgid "&Justified"
3223 msgstr "&Justifié"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3226 msgid "&Left"
3227 msgstr "À &Gauche"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3230 msgid "C&enter"
3231 msgstr "C&entré"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3234 msgid "Ri&ght"
3235 msgstr "À d&roite"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3250 msgid "&Phantom"
3251 msgstr "Espacement &fantôme"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3255 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3259 msgstr "Fantôme &horizontal"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3267 msgstr "Fantôme &vertical"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3270 msgid "A&lter..."
3271 msgstr "&Modifier..."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3274 msgid "&Use system colors"
3275 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3278 msgid "In Math"
3279 msgstr "En mode mathétmatique"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3282 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3283 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3286 msgid "Automatic in&line completion"
3287 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3290 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3291 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3294 msgid "Automatic p&opup"
3295 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3298 msgid "Autoco&rrection"
3299 msgstr "C&orrection auto"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3302 msgid "In Text"
3303 msgstr "Dans le texte"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3306 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3307 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3310 msgid "Automatic &inline completion"
3311 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3314 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3315 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3318 msgid "Automatic &popup"
3319 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3322 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3323 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndicateur curseur"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3332 msgid "General"
3333 msgstr "Général"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3336 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3337 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3340 msgid "s inline completion dela&y"
3341 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3344 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3345 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3352 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3353 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3356 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3357 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3360 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3361 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3364 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3365 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3368 msgid "C&onverter:"
3369 msgstr "&Convertisseur :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3372 msgid "E&xtra flag:"
3373 msgstr "&Autres Options :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3376 msgid "&From format:"
3377 msgstr "Depuis le &Format :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3380 msgid "&To format:"
3381 msgstr "&Vers le format :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3385 msgid "&Modify"
3386 msgstr "&Modifier"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
3391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3392 msgid "Remo&ve"
3393 msgstr "&Enlever"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3396 msgid "Converter Defi&nitions"
3397 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3400 msgid "Converter File Cache"
3401 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3404 msgid "&Enabled"
3405 msgstr "Ac&tivé"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3408 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3409 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3412 msgid "Display &Graphics"
3413 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3416 msgid "Instant &Preview:"
3417 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3420 #: src/Font.cpp:76
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3422 msgid "Off"
3423 msgstr "Désactivé"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3426 msgid "No math"
3427 msgstr "Pas de maths"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3430 #: src/Font.cpp:76
3431 msgid "On"
3432 msgstr "Activé"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3435 msgid "Preview Si&ze:"
3436 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3439 msgid "Factor for the preview size"
3440 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3443 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3444 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3447 msgid "&Mark end of paragraphs"
3448 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3452 msgid "Editing"
3453 msgstr "Saisie"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3456 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3457 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3460 msgid "Scroll &below end of document"
3461 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3464 msgid "Sort &environments alphabetically"
3465 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3468 msgid "&Group environments by their category"
3469 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3472 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3473 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3476 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3477 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3480 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3481 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3484 msgid "Skip trailing non-word characters"
3485 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3488 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3489 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3492 msgid "Fullscreen"
3493 msgstr "Plein écran"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3496 msgid "&Hide toolbars"
3497 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3508 msgid "Hide &menubar"
3509 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3512 msgid "&Limit text width"
3513 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3516 msgid "Screen used (&pixels):"
3517 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3520 msgid "&New..."
3521 msgstr "&Nouveau..."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3524 msgid "Re&move"
3525 msgstr "&Enlever"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3528 msgid "&Document format"
3529 msgstr "Format de &document"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3532 msgid "Vector &graphics format"
3533 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3536 msgid "S&hort Name:"
3537 msgstr "Nom cour&t :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3540 msgid "E&xtension:"
3541 msgstr "E&xtension :"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3544 msgid "Shortc&ut:"
3545 msgstr "&Raccourci :"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3548 msgid "Ed&itor:"
3549 msgstr "É&diteur :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3552 msgid "&Viewer:"
3553 msgstr "&Visionneuse :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3556 msgid "Co&pier:"
3557 msgstr "&Copieur :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3560 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3561 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3564 msgid "Default Format"
3565 msgstr "Format implicite"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3568 msgid "&E-mail:"
3569 msgstr "&E-mail :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3572 msgid "Your name"
3573 msgstr "Votre nom"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3576 msgid "Your E-mail address"
3577 msgstr "Votre adresse électronique"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3580 msgid "Keyboard"
3581 msgstr "Clavier"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3584 msgid "Use &keyboard map"
3585 msgstr "&Réaffectation clavier"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3588 msgid "&First:"
3589 msgstr "&Première :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3593 msgid "Br&owse..."
3594 msgstr "&Parcourir..."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3597 msgid "S&econd:"
3598 msgstr "&Deuxième :"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3601 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3602 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3605 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3606 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3609 msgid "Mouse"
3610 msgstr "Souris"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3613 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3614 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3617 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3618 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3621 msgid "Scroll wheel zoom"
3622 msgstr "Zoom via la molette"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3625 msgid "Enable"
3626 msgstr "Activer"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3629 msgid "Ctrl"
3630 msgstr "Ctrl"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3633 msgid "Shift"
3634 msgstr "Maj-"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3637 msgid "Alt"
3638 msgstr "Alt"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3641 msgid "User &interface language:"
3642 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3645 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3646 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3649 msgid "Language pac&kage:"
3650 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3653 msgid "Select which language package LyX should use"
3654 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3657 msgid "Automatic"
3658 msgstr "Automatique"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3661 msgid "Always Babel"
3662 msgstr "Toujours utiliser babel"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3665 msgid "None[[language package]]"
3666 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3669 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3670 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3673 msgid "Command s&tart:"
3674 msgstr "Commande de &début :"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3677 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3678 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3681 msgid "Command e&nd:"
3682 msgstr "Commande de &fin :"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3685 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3686 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3689 msgid "Default Decimal &Point:"
3690 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3693 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3694 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3697 msgid "Set languages &globally"
3698 msgstr "Régler les langues &globalement"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3701 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3702 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3705 msgid "Auto &begin"
3706 msgstr "Début &auto"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3709 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3710 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3713 msgid "Auto &end"
3714 msgstr "Fin a&uto"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3717 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3718 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3721 msgid "Mark &foreign languages"
3722 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3725 msgid "Right-to-left language support"
3726 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3729 #: src/LyXRC.cpp:3383
3730 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3731 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3734 msgid "Enable RTL su&pport"
3735 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3738 msgid "Cursor movement:"
3739 msgstr "Mouvement du curseur :"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3742 msgid "&Logical"
3743 msgstr "&Logique"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3746 msgid "&Visual"
3747 msgstr "&Visuel"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3750 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3751 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "Default paper si&ze:"
3759 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3763 msgid "US letter"
3764 msgstr "Lettre US"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3768 msgid "US legal"
3769 msgstr "Légal US"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3773 msgid "US executive"
3774 msgstr "Executive US"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3778 msgid "A3"
3779 msgstr "A3"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3783 msgid "A4"
3784 msgstr "A4"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3788 msgid "A5"
3789 msgstr "A5"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3793 msgid "B5"
3794 msgstr "B5"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3797 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3798 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3801 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3802 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3805 msgid "BibTeX command and options"
3806 msgstr "Commande et options BibTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3810 msgid "Processor for &Japanese:"
3811 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3818 msgid "Pr&ocessor:"
3819 msgstr "Pr&ocesseur :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3824 msgid "Op&tions:"
3825 msgstr "O&ptions :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3829 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3832 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3833 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3836 msgid "&Nomenclature command:"
3837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3844 msgid "Chec&kTeX command:"
3845 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3848 msgid "CheckTeX start options and flags"
3849 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3852 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3853 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3856 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3857 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3860 msgid "Set class options to default on class change"
3861 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3864 msgid "R&eset class options when document class changes"
3865 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3872 #: src/LyXRC.cpp:3056
3873 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3874 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3877 msgid "&Date format:"
3878 msgstr "Format de la &date :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3881 msgid "Date format for strftime output"
3882 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3885 msgid "&Overwrite on export:"
3886 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3889 msgid "Ask permission"
3890 msgstr "Demander la permission"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3893 msgid "Main file only"
3894 msgstr "Fichier maître seulement"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3897 msgid "All files"
3898 msgstr "Tous les fichiers"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3901 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3905 msgid "Forward search"
3906 msgstr "Recherche vers le bas"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Commande DV&I :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "Commande &PDF :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3928 msgid "Browse..."
3929 msgstr "Parcourir..."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "&Modèles de document :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3960 msgid "H&unspell dictionaries:"
3961 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "&Extension de fichier :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3988 msgid "Set &printer:"
3989 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3992 msgid "Option used with spool command to set printer."
3993 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3996 msgid "Spool &printer:"
3997 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3998
3999 # Pas très clair ...
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4001 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4002 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4005 msgid "Spool co&mmand:"
4006 msgstr "Commande de &spoule :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4009 msgid "Option used to reverse page order."
4010 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4013 msgid "Re&verse pages:"
4014 msgstr "&Ordre inverse :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4017 msgid "Lan&dscape:"
4018 msgstr "Pa&ysage :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4021 msgid "&Number of copies:"
4022 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4025 msgid "Option used to set number of copies."
4026 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4029 msgid "Option used to print a range of pages."
4030 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4033 msgid "Co&llated:"
4034 msgstr "A&ccolées :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4037 msgid "Pa&ge range:"
4038 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4041 msgid "Option used to collate multiple copies."
4042 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4045 msgid "&Odd pages:"
4046 msgstr "Pages i&mpaires :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4049 msgid "&Even pages:"
4050 msgstr "Pages &paires :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4053 msgid "Paper t&ype:"
4054 msgstr "T&ype de papier :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4057 msgid "Paper si&ze:"
4058 msgstr "&Taille de papier :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4061 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4062 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4065 msgid "E&xtra options:"
4066 msgstr "A&utres Options :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4069 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4070 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4073 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4074 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4077 msgid "Adapt &output to printer"
4078 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4081 msgid "Name of the default printer"
4082 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4085 msgid "Default &printer:"
4086 msgstr "Im&primante implicite :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4089 msgid "Printer co&mmand:"
4090 msgstr "Commande d'im&pression :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4093 msgid "Sans Seri&f:"
4094 msgstr "&Sans empattement :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4097 msgid "T&ypewriter:"
4098 msgstr "&Chasse fixe :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4101 msgid "R&oman:"
4102 msgstr "&Romain :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4105 msgid "&Zoom %:"
4106 msgstr "&Zoom % :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4109 msgid "Font Sizes"
4110 msgstr "Tailles de police"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4113 msgid "&Large:"
4114 msgstr "&Grand :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4117 msgid "&Larger:"
4118 msgstr "Très &grand :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4121 msgid "&Largest:"
4122 msgstr "Très très &grand :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4125 msgid "&Huge:"
4126 msgstr "Énorm&e :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4129 msgid "&Hugest:"
4130 msgstr "Très très énorm&e :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4133 msgid "S&mallest:"
4134 msgstr "Tout &petit :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4137 msgid "S&maller:"
4138 msgstr "Très &petit :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4141 msgid "S&mall:"
4142 msgstr "&Petit :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4145 msgid "&Normal:"
4146 msgstr "&Normal :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4149 msgid "&Tiny:"
4150 msgstr "Min&uscule :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4153 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4154 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4157 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4158 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4161 msgid "&New"
4162 msgstr "&Nouveau"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4165 msgid "&Bind file:"
4166 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4169 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4170 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4173 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4174 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4177 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4178 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4181 msgid "&Spellchecker engine:"
4182 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4185 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4186 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4189 msgid "Accept compound &words"
4190 msgstr "Accepter les mots &composés"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4193 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4194 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4197 msgid "S&pellcheck continuously"
4198 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4201 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4202 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Caractères &protégés :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4221 msgid "Automatic help"
4222 msgstr "Aide automatique"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4225 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4226 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4229 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4230 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4233 msgid "Session"
4234 msgstr "Session"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4237 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4238 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4241 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4242 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4245 msgid "Restore cursor &positions"
4246 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4249 msgid "&Load opened files from last session"
4250 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4253 msgid "Clear all session &information"
4254 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4257 msgid "Documents"
4258 msgstr "Documents"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4261 msgid "Backup original documents when saving"
4262 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4265 msgid "&Backup documents, every"
4266 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4269 msgid "minutes"
4270 msgstr "minutes"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4273 msgid "&Save documents compressed by default"
4274 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4277 msgid "&Maximum last files:"
4278 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4281 msgid "&Open documents in tabs"
4282 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4285 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4286 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4289 msgid "S&ingle instance"
4290 msgstr "Occurrence un&ique"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4304 msgid "&Save"
4305 msgstr "&Enregistrer"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4308 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4309 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4313 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4314 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4317 msgid "&List Indentation:"
4318 msgstr "I&Indentation de liste :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4321 msgid "Custom &Width:"
4322 msgstr "&Largeur réglable :"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4325 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4326 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4329 msgid "Pages"
4330 msgstr "Pages"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4333 msgid "Page number to print from"
4334 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4338 msgstr "&À :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4341 msgid "Page number to print to"
4342 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4346 msgid "Print all pages"
4347 msgstr "Imprime toutes les pages"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4350 msgid "Fro&m"
4351 msgstr "&De"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4355 msgid "&All"
4356 msgstr "&Toutes"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4359 msgid "Print &odd-numbered pages"
4360 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4363 msgid "Print &even-numbered pages"
4364 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4367 msgid "Print in reverse order"
4368 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4371 msgid "Re&verse order"
4372 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4375 msgid "Copie&s"
4376 msgstr "Exemplaire&s"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4379 msgid "Number of copies"
4380 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4383 msgid "Collate copies"
4384 msgstr "Accoler les exemplaires"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4387 msgid "&Collate"
4388 msgstr "A&ccoler"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4391 msgid "&Print"
4392 msgstr "&Imprimer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4395 msgid "Print Destination"
4396 msgstr "Destination"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4399 msgid "Send output to the printer"
4400 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4403 msgid "P&rinter:"
4404 msgstr "I&mprimante :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4407 msgid "Send output to the given printer"
4408 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4416 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4417 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4420 msgid "&Subindex"
4421 msgstr "&Sous-index"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4424 msgid "A&vailable indexes:"
4425 msgstr "Index &disponibles :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Sortie"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Paramètres"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Messages d'analyse"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "&Aucun"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "Sél&ectionné"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4478 msgid "Display statusbar messages?"
4479 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4486 msgid "Fil&ter:"
4487 msgstr "Fil&tre :"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "Enter string to filter the label list"
4491 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Filtrer selon la casse"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4498 msgid "Case-sensiti&ve"
4499 msgstr "Selon la &casse"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4502 msgid "Update the label list"
4503 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4506 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4507 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4510 msgid "&Sort"
4511 msgstr "&Trier"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "Selon la &casse"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4523 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4526 msgid "Grou&p"
4527 msgstr "Grou&pe"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4531 msgid "&Go to Label"
4532 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4535 msgid "La&bels in:"
4536 msgstr "Éti&quettes dans :"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4539 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4540 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4543 msgid "<reference>"
4544 msgstr "<référence>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4547 msgid "(<reference>)"
4548 msgstr "(<référence>)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4551 msgid "<page>"
4552 msgstr "<page>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4555 msgid "on page <page>"
4556 msgstr "sur la page <page>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4559 msgid "<reference> on page <page>"
4560 msgstr "<référence> page <page>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4563 msgid "Formatted reference"
4564 msgstr "référence mise en forme"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4567 msgid "Textual reference"
4568 msgstr "Référence textuelle"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "&Mots complets seulement"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4575 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4576 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4579 msgid "&Export formats:"
4580 msgstr "&Formats d'exportation :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4583 msgid "&Command:"
4584 msgstr "&Commande :"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "Modifier le raccourci"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4592 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4596 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4599 msgid "&Delete Key"
4600 msgstr "Touche Suppri&mer"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4603 msgid "Clear current shortcut"
4604 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4608 msgid "C&lear"
4609 msgstr "&Effacer"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4612 msgid "&Shortcut:"
4613 msgstr "&Raccourci :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4616 msgid "&Function:"
4617 msgstr "&Fonction :"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4620 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4621 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4624 msgid "DockWidget"
4625 msgstr "DockWidget"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4628 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4629 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4632 msgid "Unknown word:"
4633 msgstr "Mot inconnu :"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4636 msgid "Current word"
4637 msgstr "Mot actuel"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4642 msgid "Replace word with current choice"
4643 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4646 msgid "&Find Next"
4647 msgstr "&Recherche suivante"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4650 msgid "Re&placement:"
4651 msgstr "Rem&placement :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4654 msgid "Replace with selected word"
4655 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4658 msgid "S&uggestions:"
4659 msgstr "Su&ggestions :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4662 msgid "Ignore this word"
4663 msgstr "Ignorer le mot"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4666 msgid "&Ignore"
4667 msgstr "&Ignorer"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4670 msgid "Ignore this word throughout this session"
4671 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4674 msgid "I&gnore All"
4675 msgstr "&Tout ignorer"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4678 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4679 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4682 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4683 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4686 msgid "Ca&tegory:"
4687 msgstr "Ca&tegorie :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4690 msgid "Select this to display all available characters at once"
4691 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4694 msgid "&Display all"
4695 msgstr "Tout &afficher"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4698 msgid "&Table Settings"
4699 msgstr "Paramètres du &tableau"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4702 msgid "Column settings"
4703 msgstr "Paramètres de colonne"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4706 msgid "&Horizontal alignment:"
4707 msgstr "Alignement &horizontal :"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4715 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4716 msgid "Justified"
4717 msgstr "Justifié"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4721 msgid "At Decimal Separator"
4722 msgstr "Au séparateur décimal"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4725 msgid "&Decimal separator:"
4726 msgstr "Séparateur &décimal :"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4729 msgid "X; "
4730 msgstr "X; "
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4733 msgid "Fixed width of the column"
4734 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4737 msgid "&Vertical alignment in row:"
4738 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4741 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4742 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4745 msgid "Merge cells of different columns"
4746 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4749 msgid "&Multicolumn"
4750 msgstr "&Multi-colonnes"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4753 msgid "Row setting"
4754 msgstr "Paramètres de ligne"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4757 msgid "Merge cells of different rows"
4758 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4761 msgid "M&ultirow"
4762 msgstr "M&ulti-lignes"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4765 msgid "optional vertical offset"
4766 msgstr "décalage vertical optionnel"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4769 msgid "&Vertical Offset:"
4770 msgstr "&Espacement vertical :"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4773 msgid "value of the optional vertical offset"
4774 msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4777 msgid "Cell setting"
4778 msgstr "Paramètres de cellule"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4782 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4785 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4786 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4789 msgid "Table-wide settings"
4790 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4793 msgid "Verti&cal alignment:"
4794 msgstr "Alignement &vertical :"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4797 msgid "Vertical alignment of the table"
4798 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4802 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4805 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4806 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4809 msgid "LaTe&X argument:"
4810 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4813 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4814 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4817 msgid "&Borders"
4818 msgstr "&Bordures"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4821 msgid "Set Borders"
4822 msgstr "Régler les bordures"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4825 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4829 msgid "All Borders"
4830 msgstr "Toutes les bordures"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4837 msgid "&Set"
4838 msgstr "&Fixer"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4845 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4846 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4849 msgid "Fo&rmal"
4850 msgstr "&Formel"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4853 msgid "Use default (grid-like) border style"
4854 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4857 msgid "De&fault"
4858 msgstr "Im&plicite"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4861 msgid "Additional Space"
4862 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4865 msgid "T&op of row:"
4866 msgstr "&Haut de ligne :"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4869 msgid "Botto&m of row:"
4870 msgstr "&Bas de ligne :"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4873 msgid "Bet&ween rows:"
4874 msgstr "E&ntre les lignes :"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4877 msgid "&Longtable"
4878 msgstr "Tableau lon&g"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4882 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4885 msgid "&Use long table"
4886 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4889 msgid "Row settings"
4890 msgstr "Paramètres de ligne"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4893 msgid "Status"
4894 msgstr "Statut"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4897 msgid "Border above"
4898 msgstr "Bordure haute"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4901 msgid "Border below"
4902 msgstr "Bordure basse"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4905 msgid "Contents"
4906 msgstr "Contenu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4909 msgid "Header:"
4910 msgstr "En-tête :"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4913 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4914 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4923 msgid "on"
4924 msgstr "activé"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4934 msgid "double"
4935 msgstr "double"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4938 msgid "First header:"
4939 msgstr "Premier en-tête :"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4942 msgid "This row is the header of the first page"
4943 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4946 msgid "Don't output the first header"
4947 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4951 msgid "is empty"
4952 msgstr "est vide"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4955 msgid "Footer:"
4956 msgstr "Pied :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4959 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4960 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4963 msgid "Last footer:"
4964 msgstr "Dernier pied :"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4967 msgid "This row is the footer of the last page"
4968 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4971 msgid "Don't output the last footer"
4972 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4975 msgid "Caption:"
4976 msgstr "Légende :"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4979 msgid "Set a page break on the current row"
4980 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 msgid "Page &break on current row"
4984 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4987 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4988 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4991 msgid "Longtable alignment"
4992 msgstr "Alignement de table longue"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4995 msgid "Current cell:"
4996 msgstr "Case actuelle :"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 msgid "Current row position"
5000 msgstr "Position actuelle en lignes"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5003 msgid "Current column position"
5004 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5007 msgid "Close this dialog"
5008 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5011 msgid "Rebuild the file lists"
5012 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5015 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5019 msgid "&View"
5020 msgstr "&Visionner"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "Classes LaTeX"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "Styles LaTeX"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "Styles BibTeX"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5039 msgid "Toggles view of the file list"
5040 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5043 msgid "Show &path"
5044 msgstr "&Afficher le chemin"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5047 msgid "Separate paragraphs with"
5048 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5055 msgid "&Indentation"
5056 msgstr "&Indentation"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5059 msgid "Size of the indentation"
5060 msgstr "Taille de l'indentation"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5063 msgid "&Vertical space"
5064 msgstr "&Espacement vertical"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5067 msgid "Size of the vertical space"
5068 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5071 msgid "Spacing"
5072 msgstr "Espacement"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5075 msgid "&Line spacing:"
5076 msgstr "&Interligne :"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5079 msgid "Spacing type"
5080 msgstr "Type d'espacement"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5083 msgid "Number of lines"
5084 msgstr "Nombre de lignes"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5087 msgid "Format text into two columns"
5088 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5091 msgid "Two-&column document"
5092 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5095 msgid "Language of the thesaurus"
5096 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5099 msgid "Index entry"
5100 msgstr "Entrée d'index"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5103 msgid "&Keyword:"
5104 msgstr "Mot-&Clé :"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5107 msgid "Word to look up"
5108 msgstr "Mot à chercher"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5111 msgid "L&ookup"
5112 msgstr "&Recherche"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5116 msgid "The selected entry"
5117 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5120 msgid "&Selection:"
5121 msgstr "&Sélection :"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5124 msgid "Replace the entry with the selection"
5125 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5129 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5132 msgid "Filter:"
5133 msgstr "Filtre :"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5136 msgid "Enter string to filter contents"
5137 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5140 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5141 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5144 msgid "Update navigation tree"
5145 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5152 msgid "..."
5153 msgstr "..."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 msgid "Sort"
5173 msgstr "Trier"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5177 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5180 msgid "Keep"
5181 msgstr "Conserver"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5184 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5185 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5188 msgid "LyX: Enter text"
5189 msgstr "LyX : saisir un texte"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5192 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5196 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5201 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5204 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5205 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5208 msgid "DefSkip"
5209 msgstr "Implicite"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5213 msgid "SmallSkip"
5214 msgstr "Petit"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5218 msgid "MedSkip"
5219 msgstr "Moyen"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5223 msgid "BigSkip"
5224 msgstr "Grand"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5227 msgid "VFill"
5228 msgstr "Ressort vertical"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5231 msgid "Complete source"
5232 msgstr "Code source complet"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "Mise à jour automatique"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5239 msgid "Unit of width value"
5240 msgstr "Unité de largeur"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5243 msgid "number of needed lines"
5244 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5247 msgid "use number of lines"
5248 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5251 msgid "&Line span:"
5252 msgstr "Portée de la &ligne :"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5255 msgid "Outer (default)"
5256 msgstr "Extérieure (implicite)"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5259 msgid "Inner"
5260 msgstr "Intérieure"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5263 msgid "use overhang"
5264 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5267 msgid "Over&hang:"
5268 msgstr "Dé&bordement :"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5271 msgid "Overhang value"
5272 msgstr "Valeur du débordement"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5275 msgid "Unit of overhang value"
5276 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5279 msgid "Check this to allow flexible placement"
5280 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5283 msgid "Allow &floating"
5284 msgstr "Autoriser le &flottement"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5287 #: lib/layouts/apa.layout:92
5288 msgid "ShortTitle"
5289 msgstr "TitreCourt"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5297 #: lib/layouts/aa.layout:120
5298 #: lib/layouts/aa.layout:143
5299 #: lib/layouts/aa.layout:158
5300 #: lib/layouts/aa.layout:182
5301 #: lib/layouts/aa.layout:322
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5311 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5324 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5349 msgid "FrontMatter"
5350 msgstr "Préliminaires"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5353 msgid "Publication Month"
5354 msgstr "Mois de publication"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5357 msgid "Publication Month:"
5358 msgstr "Mois de publication :"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5361 msgid "Publication Year"
5362 msgstr "Année de publication"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5365 msgid "Publication Year:"
5366 msgstr "Année de publication :"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5369 msgid "Publication Volume"
5370 msgstr "Volume de publication"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5373 msgid "Publication Volume:"
5374 msgstr "Volume de publication :"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5377 msgid "Publication Issue"
5378 msgstr "Parution de la publication"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5381 msgid "Publication Issue:"
5382 msgstr "Parution de la publication :"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5386 #: lib/layouts/aa.layout:88
5387 #: lib/layouts/aa.layout:318
5388 #: lib/layouts/aa.layout:334
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5398 #: lib/layouts/apa.layout:70
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5401 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5403 #: lib/layouts/egs.layout:488
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5409 #: lib/layouts/foils.layout:147
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5414 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5420 #: lib/layouts/paper.layout:129
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5426 #: lib/layouts/spie.layout:74
5427 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5435 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5440 #: src/output_plaintext.cpp:133
5441 msgid "Abstract"
5442 msgstr "Résumé"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5445 #: lib/layouts/aa.layout:91
5446 #: lib/layouts/aa.layout:201
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5448 #: lib/layouts/egs.layout:534
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5450 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Remerciement"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5462 #: lib/layouts/egs.layout:548
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5466 msgid "Acknowledgement."
5467 msgstr "Remerciement."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5473 #: lib/layouts/foils.layout:218
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5493 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5505 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5508 msgid "Theorem"
5509 msgstr "Théorème"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5522 msgid "Algorithm"
5523 msgstr "Algorithme"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5532 msgid "Axiom"
5533 msgstr "Axiome"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5538 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5539 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5549 msgid "Case"
5550 msgstr "Cas"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5553 msgid "Case \\thecase."
5554 msgstr "Cas \\thecase."
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5577 msgid "Claim"
5578 msgstr "Affirmation"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5587 msgid "Conclusion"
5588 msgstr "Conclusion"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5597 msgid "Condition"
5598 msgstr "Condition"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5621 msgid "Conjecture"
5622 msgstr "Conjecture"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5627 #: lib/layouts/foils.layout:250
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5648 msgid "Corollary"
5649 msgstr "Corollaire"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5659 msgid "Criterion"
5660 msgstr "Critère"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5665 #: lib/layouts/foils.layout:264
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5686 msgid "Definition"
5687 msgstr "Définition"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5711 msgid "Example"
5712 msgstr "Exemple"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5731 msgid "Exercise"
5732 msgstr "Exercice"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5736 #: lib/layouts/foils.layout:243
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5757 msgid "Lemma"
5758 msgstr "Lemme"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5771 msgid "Notation"
5772 msgstr "Notation"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5793 msgid "Problem"
5794 msgstr "Problème"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5798 #: lib/layouts/foils.layout:257
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5818 msgid "Proposition"
5819 msgstr "Proposition"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5841 msgid "Remark"
5842 msgstr "Remarque"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5849 msgid "Remark \\theremark."
5850 msgstr "Remarque \\theremark"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5854 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5856 msgid "Solution"
5857 msgstr "Solution"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5860 msgid "Solution \\thesolution."
5861 msgstr "Solution \\thesolution."
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5871 msgid "Summary"
5872 msgstr "Résumé"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5875 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5876 msgid "Caption"
5877 msgstr "Légende"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5881 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5894 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5900 msgid "MainText"
5901 msgstr "Corps"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5904 msgid "Caption: "
5905 msgstr "Légende : "
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5911 #: lib/layouts/foils.layout:278
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5920 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5921 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5924 msgid "Proof"
5925 msgstr "Preuve"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5928 #: lib/layouts/aa.layout:27
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5936 #: lib/layouts/apa.layout:24
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5939 #: lib/layouts/chess.layout:29
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5941 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5942 #: lib/layouts/egs.layout:18
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5946 #: lib/layouts/foils.layout:30
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5948 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5951 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5956 #: lib/layouts/paper.layout:13
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5965 #: lib/layouts/slides.layout:60
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5968 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5970 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5974 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5975 msgid "Standard"
5976 msgstr "Standard"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5979 #: lib/layouts/aa.layout:67
5980 #: lib/layouts/aa.layout:260
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5986 #: lib/layouts/apa.layout:39
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5991 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5992 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5994 #: lib/layouts/egs.layout:251
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5997 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5998 #: lib/layouts/foils.layout:125
5999 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:55
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:92
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
6005 #: lib/layouts/latex8.layout:33
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6008 #: lib/layouts/paper.layout:109
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
6015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
6017 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
6021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
6023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:127
6025 msgid "Title"
6026 msgstr "Titre"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6029 msgid "IEEE membership"
6030 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6033 msgid "lowercase"
6034 msgstr "minuscules"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6037 #: lib/layouts/aa.layout:73
6038 #: lib/layouts/aa.layout:272
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:226
6043 #: lib/layouts/apa.layout:114
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:795
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6049 #: lib/layouts/egs.layout:295
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
6052 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6053 #: lib/layouts/foils.layout:133
6054 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:125
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:75
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:182
6061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6062 #: lib/layouts/paper.layout:119
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
6068 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:159
6076 msgid "Author"
6077 msgstr "Auteur"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6080 msgid "Special Paper Notice"
6081 msgstr "Noter le papier spécial"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
6084 msgid "After Title Text"
6085 msgstr "Texte après le titre"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
6088 msgid "Page headings"
6089 msgstr "En-têtes des pages"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
6092 msgid "MarkBoth"
6093 msgstr "DoubleMarque"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
6096 msgid "Publication ID"
6097 msgstr "ID publication"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6100 msgid "Abstract---"
6101 msgstr "Résumé---"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6104 #: lib/layouts/aa.layout:348
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:324
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:198
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:51
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
6114 #: lib/layouts/paper.layout:171
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6118 #: lib/layouts/spie.layout:40
6119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:233
6123 msgid "Keywords"
6124 msgstr "Mots-clés"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
6127 msgid "Index Terms---"
6128 msgstr "Termes d'index---"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6132 msgid "Appendices"
6133 msgstr "Appendices"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
6138 #: lib/layouts/aa.layout:205
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:150
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:160
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:180
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:203
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6156 msgid "BackMatter"
6157 msgstr "Compléments"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6167 #: src/rowpainter.cpp:498
6168 msgid "Appendix"
6169 msgstr "Appendice"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6172 #: lib/layouts/aa.layout:94
6173 #: lib/layouts/aa.layout:377
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:199
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6179 #: lib/layouts/book.layout:21
6180 #: lib/layouts/book.layout:23
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6182 #: lib/layouts/egs.layout:559
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6184 #: lib/layouts/foils.layout:210
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6187 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6190 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6191 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6192 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6193 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6194 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6196 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6197 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6198 #: lib/layouts/report.layout:12
6199 #: lib/layouts/report.layout:14
6200 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6201 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6205 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6208 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
6215 msgid "Bibliography"
6216 msgstr "Bibliographie"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6226 #: lib/layouts/egs.layout:573
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6237 #: src/output_plaintext.cpp:145
6238 msgid "References"
6239 msgstr "Références"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6242 msgid "Biography"
6243 msgstr "Biographie"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6246 msgid "Biography without photo"
6247 msgstr "Biographie_sans_photo"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6250 msgid "BiographyNoPhoto"
6251 msgstr "BiographieSansPhoto"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
6255 #: lib/layouts/foils.layout:281
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6261 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6262 msgid "Proof."
6263 msgstr "Preuve."
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:42
6266 #: lib/layouts/aa.layout:225
6267 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6268 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6272 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6273 #: lib/layouts/apa.layout:308
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6278 #: lib/layouts/egs.layout:30
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6284 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6287 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6290 #: lib/layouts/paper.layout:57
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6292 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6295 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6296 #: lib/layouts/spie.layout:19
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6310 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6314 msgid "Section"
6315 msgstr "Section"
6316
6317 #: lib/layouts/aa.layout:46
6318 #: lib/layouts/aa.layout:236
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6324 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6325 #: lib/layouts/apa.layout:319
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6327 #: lib/layouts/egs.layout:52
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6332 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6336 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6337 #: lib/layouts/paper.layout:66
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6341 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6348 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6350 msgid "Subsection"
6351 msgstr "SousSection"
6352
6353 #: lib/layouts/aa.layout:50
6354 #: lib/layouts/aa.layout:249
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6360 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6361 #: lib/layouts/apa.layout:329
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6368 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6369 #: lib/layouts/paper.layout:75
6370 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6371 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6378 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6380 msgid "Subsubsection"
6381 msgstr "SousSousSection"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:54
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6386 #: lib/layouts/apa.layout:360
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6388 #: lib/layouts/egs.layout:168
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6393 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6394 #: lib/layouts/enumitem.module:55
6395 msgid "Itemize"
6396 msgstr "ListePuces"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:57
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6401 #: lib/layouts/apa.layout:378
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6403 #: lib/layouts/egs.layout:149
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6406 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6407 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6408 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6409 msgid "Enumerate"
6410 msgstr "Énumération"
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:60
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6416 #: lib/layouts/egs.layout:186
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6418 #: lib/layouts/paper.layout:100
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6425 #: lib/layouts/enumitem.module:65
6426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6427 msgid "Description"
6428 msgstr "Description"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:63
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6436 #: lib/layouts/egs.layout:132
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6439 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6440 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6441 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6442 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6443 #: lib/layouts/stdlists.inc:135
6444 #: lib/layouts/enumitem.module:77
6445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6446 msgid "List"
6447 msgstr "Liste"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:70
6450 #: lib/layouts/aa.layout:115
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6456 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
6459 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6460 msgid "Subtitle"
6461 msgstr "SousTitre"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:76
6464 #: lib/layouts/aa.layout:137
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6467 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6468 #: lib/layouts/egs.layout:238
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6470 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6483 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6486 msgid "Address"
6487 msgstr "Adresse"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:79
6490 #: lib/layouts/aa.layout:155
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6492 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6493 msgid "Offprint"
6494 msgstr "Tiré à part"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:82
6497 #: lib/layouts/aa.layout:178
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6499 msgid "Mail"
6500 msgstr "Courrier"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:85
6503 #: lib/layouts/aa.layout:283
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6510 #: lib/layouts/egs.layout:473
6511 #: lib/layouts/foils.layout:140
6512 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6516 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6517 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
6529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6531 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
6532 #: lib/external_templates:301
6533 #: lib/external_templates:302
6534 #: lib/external_templates:306
6535 msgid "Date"
6536 msgstr "Date"
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:164
6539 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6540 msgid "Offprint Requests to:"
6541 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:187
6544 msgid "Correspondence to:"
6545 msgstr "Correspondance pour :"
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:213
6548 #: lib/layouts/egs.layout:523
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6550 msgid "Acknowledgements."
6551 msgstr "Remerciements."
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:299
6554 msgid "institute mark"
6555 msgstr "marque institution"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:363
6558 msgid "Key words."
6559 msgstr "Mots-clés."
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:385
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6566 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6567 msgid "Institute"
6568 msgstr "Institut"
6569
6570 #: lib/layouts/aa.layout:395
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6572 msgid "E-Mail"
6573 msgstr "E-mail"
6574
6575 #: lib/layouts/aa.layout:410
6576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6577 msgid "email"
6578 msgstr "e-mail"
6579
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6583 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6586 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6588 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6595 msgid "Email"
6596 msgstr "E-mail"
6597
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6599 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6601 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6602 msgid "Thesaurus"
6603 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6607 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6608 #: lib/layouts/apa.layout:339
6609 #: lib/layouts/egs.layout:71
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6614 #: lib/layouts/paper.layout:84
6615 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6618 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6624 msgid "Paragraph"
6625 msgstr "Paragraphe"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6629 #: lib/layouts/apa.layout:150
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6633 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6634 msgid "Affiliation"
6635 msgstr "Affiliation"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6639 msgid "And"
6640 msgstr "Et"
6641
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6644 #: lib/layouts/apa.layout:222
6645 #: lib/layouts/egs.layout:509
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6652 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6654 msgid "Acknowledgements"
6655 msgstr "Remerciements"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6659 msgid "PlaceFigure"
6660 msgstr "PlacementFigure"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6664 msgid "PlaceTable"
6665 msgstr "PlacementTableau"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6669 msgid "TableComments"
6670 msgstr "RemarquesTableau"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6674 msgid "TableRefs"
6675 msgstr "RéfsTableau"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6679 msgid "MathLetters"
6680 msgstr "LettresMathématiques"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6684 msgid "NoteToEditor"
6685 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6689 msgid "Facility"
6690 msgstr "Facilité"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6694 msgid "Objectname"
6695 msgstr "NomObjet"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6699 msgid "Dataset"
6700 msgstr "EnsembleDonnées"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6703 msgid "Altaffilation"
6704 msgstr "AutreAffiliation"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6707 msgid "Alternative affiliation:"
6708 msgstr "Autre affiliation :"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6711 msgid "altaffiliation mark"
6712 msgstr "marque autraffiliation"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6715 msgid "Subject headings:"
6716 msgstr "En-têtes de sujet :"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6719 msgid "[Acknowledgements]"
6720 msgstr "[Remerciements]"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6727 msgid "and"
6728 msgstr "et"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6731 msgid "Place Figure here:"
6732 msgstr "Placez une figure ici :"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6735 msgid "Place Table here:"
6736 msgstr "Placez un tableau ici :"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6739 msgid "[Appendix]"
6740 msgstr "[Appendice]"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6743 msgid "Note to Editor:"
6744 msgstr "Note à l'éditeur :"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6747 msgid "References. ---"
6748 msgstr " Références. ---"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6751 msgid "Note. ---"
6752 msgstr "Note. ---"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6755 msgid "Table note"
6756 msgstr "Note de tableau"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6759 msgid "Table note:"
6760 msgstr "Note de tableau :"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6763 msgid "tablenote mark"
6764 msgstr "tablenote mark"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6767 msgid "FigCaption"
6768 msgstr "LégendeFig"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6771 msgid "Fig. ---"
6772 msgstr "Fig. ---"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6775 msgid "Facility:"
6776 msgstr "Facilité :"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6779 msgid "Obj:"
6780 msgstr "Obj :"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6783 msgid "Dataset:"
6784 msgstr "Ensemble de données :"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6788 msgid "Scheme"
6789 msgstr "Schéma"
6790
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6792 msgid "List of Schemes"
6793 msgstr "Liste des schémas"
6794
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6797 msgid "Chart"
6798 msgstr "Diagramme"
6799
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6801 msgid "List of Charts"
6802 msgstr "Liste des diagrammes"
6803
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6806 msgid "Graph"
6807 msgstr "Graphique"
6808
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6810 msgid "List of Graphs"
6811 msgstr "Liste des graphiques"
6812
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6814 msgid "bibnote"
6815 msgstr "bibnote"
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6818 msgid "chemistry"
6819 msgstr "chimie"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6822 msgid "Teaser"
6823 msgstr "Teaser"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6826 msgid "Teaser image:"
6827 msgstr "Image Teaser :"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6830 msgid "CR category"
6831 msgstr "Catégorie CR"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6834 msgid "CR categories"
6835 msgstr "Catégories CR"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6838 msgid "Computing Review Categories"
6839 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6844 #: lib/layouts/apa.layout:243
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6850 #: lib/layouts/spie.layout:89
6851 msgid "Acknowledgments"
6852 msgstr "Remerciements"
6853
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6855 msgid "Authors"
6856 msgstr "Auteurs"
6857
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6859 msgid "Affiliation Mark"
6860 msgstr "Marque d'affiliation"
6861
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6863 msgid "Author affiliation"
6864 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6865
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6867 msgid "Author affiliation:"
6868 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6869
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6871 #: lib/layouts/egs.layout:502
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6876 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6879 msgid "Abstract."
6880 msgstr "Résumé."
6881
6882 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6883 msgid "Acknowledgments."
6884 msgstr "Remerciements."
6885
6886 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6887 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6889 #: lib/layouts/egs.layout:583
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6893 #: lib/layouts/spie.layout:30
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6897 msgid "Section*"
6898 msgstr "Section*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6901 msgid "SpecialSection"
6902 msgstr "Section-spéciale"
6903
6904 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6905 msgid "SpecialSection*"
6906 msgstr "Section-spéciale*"
6907
6908 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6922 msgid "Unnumbered"
6923 msgstr "NonNuméroté"
6924
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6926 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6928 #: lib/layouts/egs.layout:603
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6933 msgid "Subsection*"
6934 msgstr "SousSection*"
6935
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6937 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6941 msgid "Subsubsection*"
6942 msgstr "SousSousSection*"
6943
6944 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6945 msgid "Chapter Exercises"
6946 msgstr "Exercices_Chapitre"
6947
6948 #: lib/layouts/apa.layout:51
6949 msgid "RightHeader"
6950 msgstr "En-têteDroite"
6951
6952 #: lib/layouts/apa.layout:60
6953 msgid "Right header:"
6954 msgstr "En-tête droite :"
6955
6956 #: lib/layouts/apa.layout:83
6957 msgid "Abstract:"
6958 msgstr "Résumé :"
6959
6960 #: lib/layouts/apa.layout:100
6961 msgid "Short title:"
6962 msgstr "Titre Court :"
6963
6964 #: lib/layouts/apa.layout:129
6965 msgid "TwoAuthors"
6966 msgstr "DeuxAuteurs"
6967
6968 #: lib/layouts/apa.layout:136
6969 msgid "ThreeAuthors"
6970 msgstr "TroisAuteurs"
6971
6972 #: lib/layouts/apa.layout:143
6973 msgid "FourAuthors"
6974 msgstr "QuatreAuteurs"
6975
6976 #: lib/layouts/apa.layout:162
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6979 msgid "Affiliation:"
6980 msgstr "Affiliation :"
6981
6982 #: lib/layouts/apa.layout:171
6983 msgid "TwoAffiliations"
6984 msgstr "DeuxAffiliations"
6985
6986 #: lib/layouts/apa.layout:178
6987 msgid "ThreeAffiliations"
6988 msgstr "TroisAffiliations"
6989
6990 #: lib/layouts/apa.layout:185
6991 msgid "FourAffiliations"
6992 msgstr "QuatreAffiliations"
6993
6994 #: lib/layouts/apa.layout:192
6995 #: lib/layouts/egs.layout:339
6996 msgid "Journal"
6997 msgstr "Journal"
6998
6999 #: lib/layouts/apa.layout:206
7000 msgid "CopNum"
7001 msgstr "NumCopie"
7002
7003 #: lib/layouts/apa.layout:213
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:94
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7008 #: lib/layouts/slides.layout:167
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:384
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7016 msgid "Note"
7017 msgstr "Note"
7018
7019 #: lib/layouts/apa.layout:234
7020 msgid "Acknowledgements:"
7021 msgstr "Remerciements :"
7022
7023 #: lib/layouts/apa.layout:248
7024 msgid "ThickLine"
7025 msgstr "LigneÉpaisse"
7026
7027 #: lib/layouts/apa.layout:258
7028 msgid "CenteredCaption"
7029 msgstr "LégendeCentrée"
7030
7031 #: lib/layouts/apa.layout:268
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
7034 msgid "Senseless!"
7035 msgstr "Absurde !"
7036
7037 #: lib/layouts/apa.layout:278
7038 msgid "FitFigure"
7039 msgstr "AjusteFigure"
7040
7041 #: lib/layouts/apa.layout:284
7042 msgid "FitBitmap"
7043 msgstr "AjusteBitmap"
7044
7045 #: lib/layouts/apa.layout:349
7046 #: lib/layouts/egs.layout:89
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7050 #: lib/layouts/paper.layout:93
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7055 msgid "Subparagraph"
7056 msgstr "SousParagraphe"
7057
7058 #: lib/layouts/apa.layout:374
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7060 #: lib/layouts/egs.layout:182
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7062 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
7063 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
7064 msgid "*"
7065 msgstr "*"
7066
7067 #: lib/layouts/apa.layout:397
7068 msgid "Seriate"
7069 msgstr "Sérié"
7070
7071 #: lib/layouts/apa.layout:413
7072 #: lib/layouts/apa.layout:414
7073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7074 msgid "(\\alph{enumii})"
7075 msgstr "(\\alph{enumii})"
7076
7077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7078 msgid "LatinOn"
7079 msgstr "LatinOn"
7080
7081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7082 msgid "Latin on"
7083 msgstr "Latin actif"
7084
7085 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7086 msgid "LatinOff"
7087 msgstr "LatinOff"
7088
7089 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7090 msgid "Latin off"
7091 msgstr "Latin inactif"
7092
7093 # Cadre = Frame ?
7094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7096 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7097 msgid "BeginFrame"
7098 msgstr "DébutCadre"
7099
7100 #: lib/layouts/article.layout:18
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7104 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7105 #: lib/layouts/paper.layout:45
7106 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7108 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7112 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7115 msgid "Part"
7116 msgstr "Partie"
7117
7118 #: lib/layouts/article.layout:30
7119 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7120 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7122 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7125 msgid "Part*"
7126 msgstr "Partie*"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7129 #: lib/layouts/egs.layout:201
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7131 msgid "MM"
7132 msgstr "MM"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7135 msgid "Section \\arabic{section}"
7136 msgstr "Section \\arabic{section}"
7137
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7140 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7141 msgid "\\Alph{section}"
7142 msgstr "\\Alph{section}"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7145 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7146 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7149 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7150 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7157 msgid "Frames"
7158 msgstr "Cadres"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7161 msgid "Frame"
7162 msgstr "Cadre"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7165 msgid "BeginPlainFrame"
7166 msgstr "DébutCadreSimple"
7167
7168 # paquetage beamer
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7170 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7171 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7172
7173 # Beamer
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7175 msgid "AgainFrame"
7176 msgstr "CadreReprise"
7177
7178 # Paquetage Beamer
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7180 msgid "Again frame with label"
7181 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7184 msgid "EndFrame"
7185 msgstr "FinCadre"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7188 msgid "________________________________"
7189 msgstr "________________________________"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7192 msgid "FrameSubtitle"
7193 msgstr "SousTitreCadre"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7196 msgid "Column"
7197 msgstr "Colonne"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7205 msgid "Columns"
7206 msgstr "Colonnes"
7207
7208 # paquetage Beamer
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7210 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7211 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7214 msgid "ColumnsCenterAligned"
7215 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7218 msgid "Columns (center aligned)"
7219 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7222 msgid "ColumnsTopAligned"
7223 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7224
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7226 msgid "Columns (top aligned)"
7227 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7228
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7230 msgid "Pause"
7231 msgstr "Pause"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7238 msgid "Overlays"
7239 msgstr "Recouvrements"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7242 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7243 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7244
7245 # Beamer
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7248 msgid "Overprint"
7249 msgstr "SurImpression"
7250
7251 # Beamer
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7253 msgid "OverlayArea"
7254 msgstr "ZoneRecouvrement"
7255
7256 # Beamer
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7258 msgid "Overlayarea"
7259 msgstr "ZoneRecouvrement"
7260
7261 # Beamer
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7263 msgid "Uncover"
7264 msgstr "Découvrir"
7265
7266 # Beamer
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7268 msgid "Uncovered on slides"
7269 msgstr "Découvrir sur diapos"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7272 msgid "Only"
7273 msgstr "Seulement"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7276 msgid "Only on slides"
7277 msgstr "Seulement sur diapos"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7280 msgid "Block"
7281 msgstr "Bloc"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7286 msgid "Blocks"
7287 msgstr "Blocs"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7290 msgid "Block:"
7291 msgstr "Bloc :"
7292
7293 # beamer
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7295 msgid "ExampleBlock"
7296 msgstr "BlocExemple"
7297
7298 # beamer
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7300 msgid "Example Block:"
7301 msgstr "Bloc exemple :"
7302
7303 # beamer
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7305 msgid "AlertBlock"
7306 msgstr "BlocAlerte"
7307
7308 # beamer
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7310 msgid "Alert Block:"
7311 msgstr "Bloc alerte :"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7319 msgid "Titling"
7320 msgstr "Titrage"
7321
7322 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7323 # (beamer)
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7325 msgid "Title (Plain Frame)"
7326 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7329 msgid "Institute mark"
7330 msgstr "Marque institution"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7333 #: lib/layouts/egs.layout:98
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7337 msgid "Quotation"
7338 msgstr "Citation"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7341 #: lib/layouts/egs.layout:116
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7344 msgid "Quote"
7345 msgstr "Cite"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7348 #: lib/layouts/egs.layout:208
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7351 msgid "Verse"
7352 msgstr "Vers"
7353
7354 # Beamer
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7356 msgid "TitleGraphic"
7357 msgstr "GraphiqueTitre"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7360 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7361 msgid "Theorems"
7362 msgstr "Théorèmes"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7365 #: lib/layouts/foils.layout:309
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7367 msgid "Corollary."
7368 msgstr "Corollaire."
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7371 #: lib/layouts/foils.layout:323
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7373 msgid "Definition."
7374 msgstr "Définition."
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7377 msgid "Definitions"
7378 msgstr "Définitions"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7381 msgid "Definitions."
7382 msgstr "Définitions."
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7386 msgid "Example."
7387 msgstr "Exemple."
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7390 msgid "Examples"
7391 msgstr "Exemples"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7394 msgid "Examples."
7395 msgstr "Exemples."
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7407 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7410 msgid "Fact"
7411 msgstr "Fait"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7415 msgid "Fact."
7416 msgstr "Fait."
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7419 #: lib/layouts/foils.layout:295
7420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7421 msgid "Theorem."
7422 msgstr "Théorème."
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7425 msgid "Separator"
7426 msgstr "Séparateur"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7429 msgid "___"
7430 msgstr "___"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7433 #: lib/layouts/egs.layout:637
7434 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7436 msgid "LyX-Code"
7437 msgstr "LyX-Code"
7438
7439 # Beamer
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7441 msgid "NoteItem"
7442 msgstr "ÉlémentNote"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7446 msgid "Note:"
7447 msgstr "Note :"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7451 msgid "Alert"
7452 msgstr "Alerte"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7456 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7457 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7458 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7459 msgid "Structure"
7460 msgstr "Structure"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7463 msgid "ArticleMode"
7464 msgstr "ModeArticle"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7467 msgid "Article"
7468 msgstr "Article"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7471 msgid "PresentationMode"
7472 msgstr "ModePresentation"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7475 msgid "Presentation"
7476 msgstr "Presentation"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7482 #: src/insets/Inset.cpp:97
7483 msgid "Table"
7484 msgstr "Tableau"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7491 msgid "List of Tables"
7492 msgstr "Liste des tableaux"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7497 msgid "Figure"
7498 msgstr "Figure"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7505 msgid "List of Figures"
7506 msgstr "Liste des figures"
7507
7508 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7510 msgid "Dialogue"
7511 msgstr "Dialogue"
7512
7513 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7515 msgid "Narrative"
7516 msgstr "Narratif"
7517
7518 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7519 msgid "ACT"
7520 msgstr "ACTE"
7521
7522 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7523 msgid "ACT \\arabic{act}"
7524 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7525
7526 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7527 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7528 msgid "SCENE"
7529 msgstr "SCÈNE"
7530
7531 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7532 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7533 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7534
7535 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7536 msgid "SCENE*"
7537 msgstr "SCÈNE*"
7538
7539 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7540 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7541 msgid "AT RISE:"
7542 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7543
7544 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7545 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7547 msgid "Speaker"
7548 msgstr "Personnage"
7549
7550 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7552 msgid "Parenthetical"
7553 msgstr "Parenthèses"
7554
7555 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7557 msgid "("
7558 msgstr "("
7559
7560 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7562 msgid ")"
7563 msgstr ")"
7564
7565 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7566 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7567 msgid "CURTAIN"
7568 msgstr "RIDEAU"
7569
7570 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7571 #: lib/layouts/egs.layout:227
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7573 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7575 msgid "Right Address"
7576 msgstr "Adresse_À_Droite"
7577
7578 #: lib/layouts/chess.layout:35
7579 msgid "Mainline"
7580 msgstr "Ligne_Principale"
7581
7582 #: lib/layouts/chess.layout:42
7583 msgid "Mainline:"
7584 msgstr "Ligne Principale :"
7585
7586 #: lib/layouts/chess.layout:61
7587 msgid "Variation"
7588 msgstr "Variante"
7589
7590 #: lib/layouts/chess.layout:65
7591 msgid "Variation:"
7592 msgstr "Variante :"
7593
7594 #: lib/layouts/chess.layout:71
7595 msgid "SubVariation"
7596 msgstr "SousVariante"
7597
7598 #: lib/layouts/chess.layout:74
7599 msgid "Subvariation:"
7600 msgstr "Sous-Variante :"
7601
7602 #: lib/layouts/chess.layout:80
7603 msgid "SubVariation2"
7604 msgstr "SousVariante2"
7605
7606 #: lib/layouts/chess.layout:83
7607 msgid "Subvariation(2):"
7608 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7609
7610 #: lib/layouts/chess.layout:89
7611 msgid "SubVariation3"
7612 msgstr "SousVariante3"
7613
7614 #: lib/layouts/chess.layout:92
7615 msgid "Subvariation(3):"
7616 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7617
7618 #: lib/layouts/chess.layout:98
7619 msgid "SubVariation4"
7620 msgstr "SousVariante4"
7621
7622 #: lib/layouts/chess.layout:101
7623 msgid "Subvariation(4):"
7624 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7625
7626 #: lib/layouts/chess.layout:107
7627 msgid "SubVariation5"
7628 msgstr "SousVariante5"
7629
7630 #: lib/layouts/chess.layout:110
7631 msgid "Subvariation(5):"
7632 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7633
7634 #: lib/layouts/chess.layout:117
7635 msgid "HideMoves"
7636 msgstr "Cache_Mouvements"
7637
7638 #: lib/layouts/chess.layout:122
7639 msgid "HideMoves:"
7640 msgstr "Cache_Mouvements :"
7641
7642 #: lib/layouts/chess.layout:127
7643 msgid "ChessBoard"
7644 msgstr "Échiquier"
7645
7646 #: lib/layouts/chess.layout:131
7647 msgid "[chessboard]"
7648 msgstr "[échiquier]"
7649
7650 #: lib/layouts/chess.layout:140
7651 msgid "BoardCentered"
7652 msgstr "ÉchiquierCentré"
7653
7654 #: lib/layouts/chess.layout:145
7655 msgid "[centered board]"
7656 msgstr "[échiquier centré]"
7657
7658 #: lib/layouts/chess.layout:155
7659 msgid "HighLight"
7660 msgstr "Mise_en_Valeur"
7661
7662 #: lib/layouts/chess.layout:160
7663 msgid "Highlights:"
7664 msgstr "Mises  en valeur :"
7665
7666 #: lib/layouts/chess.layout:175
7667 msgid "Arrow"
7668 msgstr "Flèche"
7669
7670 #: lib/layouts/chess.layout:180
7671 msgid "Arrow:"
7672 msgstr "Flèche :"
7673
7674 #: lib/layouts/chess.layout:186
7675 msgid "KnightMove"
7676 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7677
7678 #: lib/layouts/chess.layout:191
7679 msgid "KnightMove:"
7680 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7681
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7683 msgid "DinBrief"
7684 msgstr "DinBrief"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7687 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7688 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7689 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7692 msgid "Send To Address"
7693 msgstr "Envoi à l'adresse"
7694
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7700 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7704 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7706 msgid "Address:"
7707 msgstr "Adresse :"
7708
7709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7710 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7711 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7714 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7715 msgid "My Address"
7716 msgstr "Mon_Adresse"
7717
7718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7720 msgid "Sender Address:"
7721 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7722
7723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7724 msgid "Return address"
7725 msgstr "Adresse de retour"
7726
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7730 msgid "Backaddress:"
7731 msgstr "AdresseRetour :"
7732
7733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7734 msgid "Postal comment"
7735 msgstr "Commentaire postal"
7736
7737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7738 msgid "Postal Remark:"
7739 msgstr "Commentaire postal :"
7740
7741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7742 msgid "Handling"
7743 msgstr "Handling"
7744
7745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7746 msgid "Handling:"
7747 msgstr "Étiquette :"
7748
7749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7754 msgid "YourRef"
7755 msgstr "VotreRéf"
7756
7757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7760 msgid "Your ref.:"
7761 msgstr "Vos réf. :"
7762
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7766 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7767 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7768 msgid "MyRef"
7769 msgstr "MaRéf"
7770
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7774 msgid "Our ref.:"
7775 msgstr "Nos réf. :"
7776
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7778 msgid "Writer"
7779 msgstr "Auteur"
7780
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7782 msgid "Writer:"
7783 msgstr "Auteur :"
7784
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7786 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7789 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7793 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7794 msgid "Signature"
7795 msgstr "Signature"
7796
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7803 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7804 msgid "Signature:"
7805 msgstr "Signature :"
7806
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7808 msgid "Bottomtext"
7809 msgstr "Texte de bas de page"
7810
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7812 msgid "Bottom text:"
7813 msgstr "Texte de bas de page :"
7814
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7816 msgid "Area code"
7817 msgstr "Code de zone"
7818
7819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7820 msgid "Area Code:"
7821 msgstr "Code de zone :"
7822
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7828 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7829 msgid "Telephone"
7830 msgstr "Téléphone"
7831
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7834 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7835 msgid "Telephone:"
7836 msgstr "Téléphone :"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7843 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7844 msgid "Location"
7845 msgstr "Adresse"
7846
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7850 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7851 msgid "Location:"
7852 msgstr "Adresse :"
7853
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7858 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7859 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7864 msgid "Date:"
7865 msgstr "Date :"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7873 msgid "Subject"
7874 msgstr "Sujet"
7875
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7880 msgid "Subject:"
7881 msgstr "Sujet :"
7882
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7884 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7887 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7888 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7892 msgid "Opening"
7893 msgstr "Ouverture"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7901 msgid "Opening:"
7902 msgstr "Ouverture :"
7903
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7905 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7912 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7913 msgid "Closing"
7914 msgstr "Fermeture"
7915
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7919 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7921 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7922 msgid "Closing:"
7923 msgstr "Fermeture :"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7928 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7929 msgid "encl"
7930 msgstr "P.J."
7931
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7936 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7937 msgid "encl:"
7938 msgstr "P.J. :"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7944 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7946 msgid "cc"
7947 msgstr "cc"
7948
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7955 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7956 msgid "cc:"
7957 msgstr "cc :"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7962 msgid "PS"
7963 msgstr "PS"
7964
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7967 msgid "Post Scriptum:"
7968 msgstr "Post Scriptum :"
7969
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7972 msgid "SenderAddress"
7973 msgstr "AdresseExpéditeur"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7978 msgid "Backaddress"
7979 msgstr "Adresse_Retour"
7980
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7982 msgid "RetourAdresse"
7983 msgstr "RetourAdresse"
7984
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7986 msgid "Adresse"
7987 msgstr "Adresse"
7988
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7990 msgid "Postvermerk"
7991 msgstr "Postvermerk"
7992
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7994 msgid "Zusatz"
7995 msgstr "Post scriptum"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7998 msgid "IhrZeichen"
7999 msgstr "VotreRéférence"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8004 msgid "YourMail"
8005 msgstr "VotreMail"
8006
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8008 msgid "IhrSchreiben"
8009 msgstr "IhrSchreiben"
8010
8011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8012 msgid "MeinZeichen"
8013 msgstr "MaRéférence"
8014
8015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8016 msgid "Unterschrift"
8017 msgstr "Signature"
8018
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
8021 msgid "Phone"
8022 msgstr "Téléphone"
8023
8024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8025 msgid "Telefon"
8026 msgstr "Téléphone"
8027
8028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8033 msgid "Place"
8034 msgstr "Lieu"
8035
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8037 msgid "Stadt"
8038 msgstr "Ville"
8039
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8042 msgid "Town"
8043 msgstr "Ville"
8044
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8046 msgid "Ort"
8047 msgstr "Lieu"
8048
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8050 msgid "Datum"
8051 msgstr "Date"
8052
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8056 msgid "Reference"
8057 msgstr "Référence"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8060 msgid "Betreff"
8061 msgstr "Objet"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8064 msgid "Anrede"
8065 msgstr "Ouverture"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:118
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8072 msgid "Letter"
8073 msgstr "Lettre"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8076 msgid "Brieftext"
8077 msgstr "Texte"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8080 msgid "Gruss"
8081 msgstr "Salutation"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8084 msgid "ps"
8085 msgstr "ps"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8090 msgid "Encl."
8091 msgstr "P.J."
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8094 msgid "Anlagen"
8095 msgstr "Anlagen"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8100 msgid "CC"
8101 msgstr "CC"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8104 msgid "Verteiler"
8105 msgstr "Distributeur"
8106
8107 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8108 msgid "RunTitle"
8109 msgstr "TitreCourant"
8110
8111 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8112 msgid "Running Title:"
8113 msgstr "Titre courant :"
8114
8115 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8116 msgid "RunAuthor"
8117 msgstr "AuteurCourant"
8118
8119 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8120 msgid "Running Author:"
8121 msgstr "Auteur courant :"
8122
8123 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8124 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8125 msgid "E-mail:"
8126 msgstr "E-mail :"
8127
8128 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8129 msgid "Web Address"
8130 msgstr "Adresse web"
8131
8132 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8133 msgid "Web address:"
8134 msgstr "Adresse web :"
8135
8136 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8137 msgid "Authors Block"
8138 msgstr "Bloc auteurs"
8139
8140 # beamer
8141 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8142 msgid "Authors Block:"
8143 msgstr "Bloc auteurs :"
8144
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8146 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8147 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8150 msgid "Keyword"
8151 msgstr "Mot-Clé"
8152
8153 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8158 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8159 #: lib/layouts/paper.layout:174
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8162 #: lib/layouts/spie.layout:47
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8164 msgid "Keywords:"
8165 msgstr "Mots-clés :"
8166
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8168 msgid "Thanks Text"
8169 msgstr "Texte de remerciements"
8170
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8172 msgid "Thanks \\theThanks:"
8173 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8174
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8176 msgid "Emphasize"
8177 msgstr "En évidence"
8178
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8180 msgid "Thanks Ref"
8181 msgstr "Ref. à remerciements"
8182
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8184 msgid "Internet Addess Ref"
8185 msgstr "Référence à une adresse internet"
8186
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8188 msgid "Corresponding Author"
8189 msgstr "Auteur référent"
8190
8191 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8192 msgid "First Name"
8193 msgstr "Prénom"
8194
8195 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8201 msgid "Surname"
8202 msgstr "Nom"
8203
8204 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8205 msgid "bysame"
8206 msgstr "du même"
8207
8208 #: lib/layouts/egs.layout:145
8209 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8210 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8211 msgid "00.00.0000"
8212 msgstr "00.00.0000"
8213
8214 #: lib/layouts/egs.layout:274
8215 msgid "LaTeX Title"
8216 msgstr "Titre_LaTeX"
8217
8218 #: lib/layouts/egs.layout:308
8219 msgid "Author:"
8220 msgstr "Auteur :"
8221
8222 #: lib/layouts/egs.layout:317
8223 msgid "Affil"
8224 msgstr "Affil."
8225
8226 #: lib/layouts/egs.layout:330
8227 msgid "Affilation:"
8228 msgstr "Affiliation :"
8229
8230 #: lib/layouts/egs.layout:352
8231 msgid "Journal:"
8232 msgstr "Journal :"
8233
8234 #: lib/layouts/egs.layout:361
8235 msgid "msnumber"
8236 msgstr "numéro_ms"
8237
8238 #: lib/layouts/egs.layout:375
8239 msgid "MS_number:"
8240 msgstr "Numéro_MS :"
8241
8242 #: lib/layouts/egs.layout:385
8243 msgid "FirstAuthor"
8244 msgstr "PremierAuteur"
8245
8246 #: lib/layouts/egs.layout:398
8247 msgid "1st_author_surname:"
8248 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8249
8250 #: lib/layouts/egs.layout:407
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8253 msgid "Received"
8254 msgstr "Reçu"
8255
8256 #: lib/layouts/egs.layout:420
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8259 msgid "Received:"
8260 msgstr "Reçu :"
8261
8262 #: lib/layouts/egs.layout:429
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8265 msgid "Accepted"
8266 msgstr "Accepté"
8267
8268 #: lib/layouts/egs.layout:442
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8271 msgid "Accepted:"
8272 msgstr "Accepté :"
8273
8274 #: lib/layouts/egs.layout:451
8275 msgid "Offsets"
8276 msgstr "Offsets"
8277
8278 #: lib/layouts/egs.layout:464
8279 msgid "reprint_reqs_to:"
8280 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8281
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8283 msgid "Author Address"
8284 msgstr "Adresse Auteur"
8285
8286 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8288 msgid "Author Email"
8289 msgstr "E-mail auteur"
8290
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8294 msgid "Email:"
8295 msgstr "E-mail :"
8296
8297 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8299 msgid "Author URL"
8300 msgstr "URL Auteur"
8301
8302 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8305 msgid "URL:"
8306 msgstr "URL :"
8307
8308 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8311 msgid "Thanks"
8312 msgstr "Remerciements"
8313
8314 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8315 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8316 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8317
8318 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8319 msgid "PROOF."
8320 msgstr "PREUVE."
8321
8322 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8323 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8324 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8325
8326 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8327 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8328 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8329
8330 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8332 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8333
8334 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8335 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8336 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8337
8338 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8340 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8341
8342 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8344 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8345
8346 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8347 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8348 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8349
8350 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8351 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8352 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8353
8354 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8355 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8356 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8357
8358 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8359 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8360 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8361
8362 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8364 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8365
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8368 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8369
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8371 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8372 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8373
8374 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8375 msgid "Case \\arabic{case}"
8376 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8377
8378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8379 msgid "Titlenote mark"
8380 msgstr "Marque de note de titre"
8381
8382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8383 msgid "Title footnote"
8384 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8385
8386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8387 msgid "Title footnote:"
8388 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8389
8390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8391 msgid "Author mark"
8392 msgstr "Marque d'auteur"
8393
8394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8395 msgid "Author footnote"
8396 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8397
8398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8399 msgid "Author footnote:"
8400 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8401
8402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8403 msgid "CorAuthor mark"
8404 msgstr "Marque d'auteur référent"
8405
8406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8407 msgid "Corresponding author"
8408 msgstr "Auteur référent"
8409
8410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8411 msgid "Corresponding author text:"
8412 msgstr "Texte auteur référent :"
8413
8414 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8417 msgid "Key words:"
8418 msgstr "Mots-clés :"
8419
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8422 msgid "Item"
8423 msgstr "ÉlémentListe"
8424
8425 # paquetage europCV
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8428 msgid "Item:"
8429 msgstr "Élément de liste :"
8430
8431 # paquetage europCV
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8433 msgid "BulletedItem"
8434 msgstr "ÉlémentListePuces"
8435
8436 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8437 msgid "Bulleted Item:"
8438 msgstr "Élément liste à puces :"
8439
8440 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8441 msgid "Begin"
8442 msgstr "Début"
8443
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8445 msgid "Begin of CV"
8446 msgstr "Début de CV"
8447
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8449 msgid "PersonalInfo"
8450 msgstr "InfoPersonnelles"
8451
8452 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8453 msgid "Personal Info"
8454 msgstr "Info personnelles"
8455
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8457 msgid "MotherTongue"
8458 msgstr "LangueMaternelle"
8459
8460 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8461 msgid "Mother Tongue:"
8462 msgstr "Langue maternelle :"
8463
8464 #: lib/layouts/foils.layout:42
8465 msgid "Foilhead"
8466 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8467
8468 #: lib/layouts/foils.layout:61
8469 msgid "ShortFoilhead"
8470 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8471
8472 #: lib/layouts/foils.layout:67
8473 msgid "Rotatefoilhead"
8474 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8475
8476 #: lib/layouts/foils.layout:73
8477 msgid "ShortRotatefoilhead"
8478 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8479
8480 #: lib/layouts/foils.layout:82
8481 msgid "TickList"
8482 msgstr "ListeMarques"
8483
8484 #: lib/layouts/foils.layout:97
8485 msgid "_/"
8486 msgstr "_/"
8487
8488 #: lib/layouts/foils.layout:101
8489 msgid "CrossList"
8490 msgstr "ListeCroix"
8491
8492 #: lib/layouts/foils.layout:116
8493 msgid "><"
8494 msgstr "><"
8495
8496 #: lib/layouts/foils.layout:160
8497 msgid "My Logo"
8498 msgstr "Mon_Logo"
8499
8500 #: lib/layouts/foils.layout:168
8501 msgid "My Logo:"
8502 msgstr "Mon logo :"
8503
8504 #: lib/layouts/foils.layout:177
8505 msgid "Restriction"
8506 msgstr "Restriction"
8507
8508 #: lib/layouts/foils.layout:181
8509 msgid "Restriction:"
8510 msgstr "Restriction :"
8511
8512 #: lib/layouts/foils.layout:185
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8514 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8516 msgid "Left Header"
8517 msgstr "En-tête gauche"
8518
8519 #: lib/layouts/foils.layout:189
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8522 msgid "Left Header:"
8523 msgstr "En-tête gauche :"
8524
8525 #: lib/layouts/foils.layout:193
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8527 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8529 msgid "Right Header"
8530 msgstr "En-tête droite"
8531
8532 #: lib/layouts/foils.layout:197
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8535 msgid "Right Header:"
8536 msgstr "En-tête droite :"
8537
8538 #: lib/layouts/foils.layout:201
8539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8540 msgid "Right Footer"
8541 msgstr "Pied droit"
8542
8543 #: lib/layouts/foils.layout:205
8544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8545 msgid "Right Footer:"
8546 msgstr "Pied droit :"
8547
8548 #: lib/layouts/foils.layout:232
8549 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8552 msgid "Theorem #."
8553 msgstr "Théorème #."
8554
8555 #: lib/layouts/foils.layout:246
8556 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8559 msgid "Lemma #."
8560 msgstr "Lemme #."
8561
8562 #: lib/layouts/foils.layout:253
8563 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8566 msgid "Corollary #."
8567 msgstr "Corollaire #."
8568
8569 #: lib/layouts/foils.layout:260
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8572 msgid "Proposition #."
8573 msgstr "Proposition #."
8574
8575 #: lib/layouts/foils.layout:267
8576 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8579 msgid "Definition #."
8580 msgstr "Définition #."
8581
8582 #: lib/layouts/foils.layout:292
8583 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8586 msgid "Theorem*"
8587 msgstr "Théorème*"
8588
8589 #: lib/layouts/foils.layout:299
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8593 msgid "Lemma*"
8594 msgstr "Lemme*"
8595
8596 #: lib/layouts/foils.layout:302
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8598 msgid "Lemma."
8599 msgstr "Lemme."
8600
8601 #: lib/layouts/foils.layout:306
8602 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8605 msgid "Corollary*"
8606 msgstr "Corollaire*"
8607
8608 #: lib/layouts/foils.layout:313
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8612 msgid "Proposition*"
8613 msgstr "Proposition*"
8614
8615 #: lib/layouts/foils.layout:316
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8617 msgid "Proposition."
8618 msgstr "Proposition."
8619
8620 #: lib/layouts/foils.layout:320
8621 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8624 msgid "Definition*"
8625 msgstr "Définition*"
8626
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8629 msgid "Letter:"
8630 msgstr "Lettre :"
8631
8632 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8639 msgid "Name"
8640 msgstr "Nom"
8641
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8646 msgid "Name:"
8647 msgstr "Nom :"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8652 msgid "Street"
8653 msgstr "Rue"
8654
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8656 msgid "Street:"
8657 msgstr "Rue :"
8658
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8660 msgid "Addition"
8661 msgstr "Addition"
8662
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8664 msgid "Addition:"
8665 msgstr "Addition :"
8666
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8668 msgid "Town:"
8669 msgstr "Ville :"
8670
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8674 msgid "State"
8675 msgstr "État"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8678 msgid "State:"
8679 msgstr "État :"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8683 msgid "ReturnAddress"
8684 msgstr "AdresseRetour"
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8688 msgid "ReturnAddress:"
8689 msgstr "AdresseRetour :"
8690
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8694 msgid "MyRef:"
8695 msgstr "MaRéf :"
8696
8697 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8700 msgid "YourRef:"
8701 msgstr "VotreRéf :"
8702
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8705 msgid "YourMail:"
8706 msgstr "VotreMail :"
8707
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8709 msgid "Phone:"
8710 msgstr "Téléphone :"
8711
8712 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8713 msgid "Telefax"
8714 msgstr "Telefax"
8715
8716 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8717 msgid "Telefax:"
8718 msgstr "Telefax:"
8719
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8721 msgid "Telex"
8722 msgstr "Telex"
8723
8724 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8725 msgid "Telex:"
8726 msgstr "Telex:"
8727
8728 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8729 msgid "EMail"
8730 msgstr "E-mail"
8731
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8733 msgid "EMail:"
8734 msgstr "E-mail :"
8735
8736 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8737 msgid "HTTP"
8738 msgstr "HTTP"
8739
8740 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8741 msgid "HTTP:"
8742 msgstr "HTTP:"
8743
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8746 msgid "Bank"
8747 msgstr "Banque"
8748
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8751 msgid "Bank:"
8752 msgstr "Banque :"
8753
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8755 msgid "BankCode"
8756 msgstr "CodeBanque"
8757
8758 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8759 msgid "BankCode:"
8760 msgstr "CodeBanque :"
8761
8762 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8763 msgid "BankAccount"
8764 msgstr "CompteBancaire"
8765
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8767 msgid "BankAccount:"
8768 msgstr "CompteBancaire :"
8769
8770 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8772 msgid "PostalComment"
8773 msgstr "CommentairePostal"
8774
8775 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8777 msgid "PostalComment:"
8778 msgstr "CommentairePostal :"
8779
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8782 msgid "Reference:"
8783 msgstr "Référence :"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8787 msgid "Encl.:"
8788 msgstr "P.J. :"
8789
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8791 msgid "NameRowA"
8792 msgstr "NomLigneA"
8793
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8795 msgid "NameRowA:"
8796 msgstr "NomLigneA :"
8797
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8799 msgid "NameRowB"
8800 msgstr "NomLigneB"
8801
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8803 msgid "NameRowB:"
8804 msgstr "NomLigneB :"
8805
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8807 msgid "NameRowC"
8808 msgstr "NomLigneC"
8809
8810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8811 msgid "NameRowC:"
8812 msgstr "NomLigneC :"
8813
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8815 msgid "NameRowD"
8816 msgstr "NomLigneD"
8817
8818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8819 msgid "NameRowD:"
8820 msgstr "NomLigneD :"
8821
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8823 msgid "NameRowE"
8824 msgstr "NomLigneE"
8825
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8827 msgid "NameRowE:"
8828 msgstr "NomLigneE :"
8829
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8831 msgid "NameRowF"
8832 msgstr "NomLigneF"
8833
8834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8835 msgid "NameRowF:"
8836 msgstr "NomLigneF :"
8837
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8839 msgid "NameRowG"
8840 msgstr "NomLigneG"
8841
8842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8843 msgid "NameRowG:"
8844 msgstr "NomLigneG :"
8845
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8847 msgid "AddressRowA"
8848 msgstr "AdresseLigneA"
8849
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8851 msgid "AddressRowA:"
8852 msgstr "AdresseLigneA :"
8853
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8855 msgid "AddressRowB"
8856 msgstr "AdresseLigneB"
8857
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8859 msgid "AddressRowB:"
8860 msgstr "AdresseLigneB :"
8861
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8863 msgid "AddressRowC"
8864 msgstr "AdresseLigneC"
8865
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8867 msgid "AddressRowC:"
8868 msgstr "AdresseLigneC :"
8869
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8871 msgid "AddressRowD"
8872 msgstr "AdresseLigneD"
8873
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8875 msgid "AddressRowD:"
8876 msgstr "AdresseLigneD :"
8877
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8879 msgid "AddressRowE"
8880 msgstr "AdresseLigneE"
8881
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8883 msgid "AddressRowE:"
8884 msgstr "AdresseLigneE :"
8885
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8887 msgid "AddressRowF"
8888 msgstr "AdresseLigneF"
8889
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8891 msgid "AddressRowF:"
8892 msgstr "AdresseLigneF :"
8893
8894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8895 msgid "TelephoneRowA"
8896 msgstr "TéléphoneLigneA"
8897
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8899 msgid "TelephoneRowA:"
8900 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8901
8902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8903 msgid "TelephoneRowB"
8904 msgstr "TéléphoneLigneB"
8905
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8907 msgid "TelephoneRowB:"
8908 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8909
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8911 msgid "TelephoneRowC"
8912 msgstr "TéléphoneLigneC"
8913
8914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8915 msgid "TelephoneRowC:"
8916 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8917
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8919 msgid "TelephoneRowD"
8920 msgstr "TéléphoneLigneD"
8921
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8923 msgid "TelephoneRowD:"
8924 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8925
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8927 msgid "TelephoneRowE"
8928 msgstr "TéléphoneLigneE"
8929
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8931 msgid "TelephoneRowE:"
8932 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8933
8934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8935 msgid "TelephoneRowF"
8936 msgstr "TéléphoneLigneF"
8937
8938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8939 msgid "TelephoneRowF:"
8940 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8941
8942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8943 msgid "InternetRowA"
8944 msgstr "InternetLigneA"
8945
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8947 msgid "InternetRowA:"
8948 msgstr "InternetLigneA :"
8949
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8951 msgid "InternetRowB"
8952 msgstr "InternetLigneB"
8953
8954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8955 msgid "InternetRowB:"
8956 msgstr "InternetLigneB :"
8957
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8959 msgid "InternetRowC"
8960 msgstr "InternetLigneC"
8961
8962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8963 msgid "InternetRowC:"
8964 msgstr "InternetLigneC :"
8965
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8967 msgid "InternetRowD"
8968 msgstr "InternetLigneD"
8969
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8971 msgid "InternetRowD:"
8972 msgstr "InternetLigneD :"
8973
8974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8975 msgid "InternetRowE"
8976 msgstr "InternetLigneE"
8977
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8979 msgid "InternetRowE:"
8980 msgstr "InternetLigneE :"
8981
8982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8983 msgid "InternetRowF"
8984 msgstr "InternetLigneF"
8985
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8987 msgid "InternetRowF:"
8988 msgstr "InternetLigneF :"
8989
8990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8991 msgid "BankRowA"
8992 msgstr "BanqueLigneA"
8993
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8995 msgid "BankRowA:"
8996 msgstr "BanqueLigneA :"
8997
8998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8999 msgid "BankRowB"
9000 msgstr "BanqueLigneB"
9001
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9003 msgid "BankRowB:"
9004 msgstr "BanqueLigneB :"
9005
9006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9007 msgid "BankRowC"
9008 msgstr "BanqueLigneC"
9009
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9011 msgid "BankRowC:"
9012 msgstr "BanqueLigneC :"
9013
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9015 msgid "BankRowD"
9016 msgstr "BanqueLigneD"
9017
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9019 msgid "BankRowD:"
9020 msgstr "BanqueLigneD :"
9021
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9023 msgid "BankRowE"
9024 msgstr "BanqueLigneE"
9025
9026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9027 msgid "BankRowE:"
9028 msgstr "BanqueLigneE :"
9029
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9031 msgid "BankRowF"
9032 msgstr "BanqueLigneF"
9033
9034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9035 msgid "BankRowF:"
9036 msgstr "BanqueLigneF :"
9037
9038 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9039 msgid "Claim #."
9040 msgstr "Affirmation #."
9041
9042 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9043 msgid "Remarks"
9044 msgstr "Remarques"
9045
9046 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9047 msgid "Remarks #."
9048 msgstr "Remarques #."
9049
9050 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9051 msgid "Proof:"
9052 msgstr "Preuve :"
9053
9054 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9055 msgid "More"
9056 msgstr "Poursuivre"
9057
9058 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9059 msgid "(MORE)"
9060 msgstr "(POURSUIVRE)"
9061
9062 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9063 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9064 msgid "FADE IN:"
9065 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9066
9067 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9068 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9069 msgid "INT."
9070 msgstr "INT."
9071
9072 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9073 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9074 msgid "EXT."
9075 msgstr "EXT."
9076
9077 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9078 msgid "Continuing"
9079 msgstr "Suite"
9080
9081 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9082 msgid "(continuing)"
9083 msgstr "(suite)"
9084
9085 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9086 msgid "Transition"
9087 msgstr "Transition"
9088
9089 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9090 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9091 msgid "TITLE OVER:"
9092 msgstr "TITRE DESSUS :"
9093
9094 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9095 msgid "INTERCUT"
9096 msgstr "COUPE"
9097
9098 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9099 msgid "INTERCUT WITH:"
9100 msgstr "COUPE AVEC :"
9101
9102 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9103 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9104 msgid "FADE OUT"
9105 msgstr "FONDU FERMETURE"
9106
9107 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9108 msgid "Scene"
9109 msgstr "Scène"
9110
9111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9112 msgid "Classification Codes"
9113 msgstr "Codes de classification"
9114
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9119 msgid "Definition \\thedefinition."
9120 msgstr "Definition \\thedefinition."
9121
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9124 msgid "Step"
9125 msgstr "Étape"
9126
9127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9129 msgid "Step \\thestep."
9130 msgstr "Étape \\thestep."
9131
9132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9136 msgid "Example \\theexample."
9137 msgstr "Exemple \\theexample."
9138
9139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9142 msgid "Notation \\thenotation."
9143 msgstr "Notation \\thenotation."
9144
9145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9150 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9151 msgid "Theorem \\thetheorem."
9152 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9158 msgid "Corollary \\thecorollary."
9159 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9160
9161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9165 msgid "Lemma \\thelemma."
9166 msgstr "Lemme \\thelemma."
9167
9168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9172 msgid "Proposition \\theproposition."
9173 msgstr "Proposition \\theproposition."
9174
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9177 msgid "Prop"
9178 msgstr "Prop"
9179
9180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9182 msgid "Prop \\theprop."
9183 msgstr "Prop \\theprop."
9184
9185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9187 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9188 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9194 msgid "Question"
9195 msgstr "Question"
9196
9197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9199 msgid "Question \\thequestion."
9200 msgstr "Question \\thequestion."
9201
9202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9206 msgid "Claim \\theclaim."
9207 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9208
9209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9213 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9214 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9215
9216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9218 msgid "Appendices Section"
9219 msgstr "Section d'appendices"
9220
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9223 msgid "--- Appendices ---"
9224 msgstr "--- Appendices ---"
9225
9226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9229 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9230
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9232 msgid "Review"
9233 msgstr "Suivi modifications"
9234
9235 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9236 msgid "Topical"
9237 msgstr "Topical"
9238
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9240 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9241 msgid "Comment"
9242 msgstr "Commentaire"
9243
9244 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9245 msgid "Paper"
9246 msgstr "IdPapier"
9247
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9249 msgid "Prelim"
9250 msgstr "CommPrelim"
9251
9252 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9253 msgid "Rapid"
9254 msgstr "CommRapide"
9255
9256 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9257 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9259 msgid "PACS"
9260 msgstr "PACS"
9261
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9264 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9265
9266 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9267 msgid "MSC"
9268 msgstr "MSC"
9269
9270 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9272 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9273
9274 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9275 msgid "submitto"
9276 msgstr "SoumisÀ"
9277
9278 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9279 msgid "submit to paper:"
9280 msgstr "Comm. soumise à :"
9281
9282 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9283 msgid "Bibliography (plain)"
9284 msgstr "Bibliographie (simple)"
9285
9286 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9287 msgid "Bibliography heading"
9288 msgstr "En-tête de bibliographie"
9289
9290 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9291 msgid "ABSTRACT:"
9292 msgstr "RÉSUMÉ :"
9293
9294 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9295 msgid "KEY WORDS:"
9296 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9297
9298 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9299 msgid "Commission"
9300 msgstr "Commission"
9301
9302 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9303 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9304 msgstr "REMERCIEMENTS"
9305
9306 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9307 msgid "AddressForOffprints"
9308 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9309
9310 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9311 msgid "Address for Offprints:"
9312 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9313
9314 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9315 msgid "RunningTitle"
9316 msgstr "TitreCourant"
9317
9318 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9319 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9320 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9321 msgid "Running title:"
9322 msgstr "Titre courant :"
9323
9324 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9325 msgid "RunningAuthor"
9326 msgstr "AuteurCourant"
9327
9328 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9329 msgid "Running author:"
9330 msgstr "Auteur courant :"
9331
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9334 msgid "NoTelephone"
9335 msgstr "Sans téléphone"
9336
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9338 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9340 #: lib/configure.py:569
9341 msgid "Fax"
9342 msgstr "Fax"
9343
9344 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9347 msgid "NoFax"
9348 msgstr "Sans télécopie"
9349
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9353 msgid "NoPlace"
9354 msgstr "Sans lieu"
9355
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9359 msgid "NoDate"
9360 msgstr "Sans date"
9361
9362 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9364 msgid "Post Scriptum"
9365 msgstr "Post Scriptum"
9366
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9369 msgid "EndOfMessage"
9370 msgstr "Fin de lettre"
9371
9372 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9374 msgid "EndOfFile"
9375 msgstr "Fin de fichier"
9376
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9378 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9380 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9384 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9388 msgid "Headings"
9389 msgstr "En-têtes"
9390
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9392 msgid "City:"
9393 msgstr "Ville :"
9394
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9396 msgid "Office:"
9397 msgstr "Bureau :"
9398
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9400 msgid "Tel:"
9401 msgstr "Tel :"
9402
9403 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9404 msgid "NoTel"
9405 msgstr "Sans téléphone"
9406
9407 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9408 msgid "Fax:"
9409 msgstr "Télécopie :"
9410
9411 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9412 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9413 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9414 msgid "Closings"
9415 msgstr "Annexes"
9416
9417 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9418 msgid "EndOfMessage."
9419 msgstr "Fin de lettre."
9420
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9422 msgid "EndOfFile."
9423 msgstr "Fin de fichier."
9424
9425 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9426 msgid "P.S.:"
9427 msgstr "P.S. :"
9428
9429 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9430 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9431 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9432 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9440 msgid "Chapter"
9441 msgstr "Chapitre"
9442
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9444 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9445 msgid "Running LaTeX Title"
9446 msgstr "Titre Latex courant"
9447
9448 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9450 msgid "TOC Title"
9451 msgstr "Titre TdM"
9452
9453 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9455 msgid "TOC title:"
9456 msgstr "Titre TdM :"
9457
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9459 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9460 msgid "Author Running"
9461 msgstr "Auteur courant"
9462
9463 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9464 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9465 msgid "Author Running:"
9466 msgstr "AuteurCourant :"
9467
9468 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9470 msgid "TOC Author"
9471 msgstr "Auteur TdM"
9472
9473 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9475 msgid "TOC Author:"
9476 msgstr "Auteur TdM :"
9477
9478 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9484 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9485 msgid "Case #."
9486 msgstr "Cas #."
9487
9488 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9491 msgid "Claim."
9492 msgstr "Affirmation."
9493
9494 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9495 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9496 msgid "Conjecture #."
9497 msgstr "Conjecture #."
9498
9499 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9500 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9501 msgid "Example #."
9502 msgstr "Exemple #."
9503
9504 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9505 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9506 msgid "Exercise #."
9507 msgstr "Exercice #."
9508
9509 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9510 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9511 msgid "Note #."
9512 msgstr "Note #."
9513
9514 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9516 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9517 msgid "Problem #."
9518 msgstr "Problème #."
9519
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9522 msgid "Property"
9523 msgstr "Propriété"
9524
9525 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9526 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9527 msgid "Property #."
9528 msgstr "Propriété #."
9529
9530 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9532 msgid "Question #."
9533 msgstr "Question #."
9534
9535 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9536 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9537 msgid "Remark #."
9538 msgstr "Remarque #."
9539
9540 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9541 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9542 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9543 msgid "Solution #."
9544 msgstr "Solution #."
9545
9546 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9547 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9551 msgid "Chapter*"
9552 msgstr "Chapitre*"
9553
9554 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9555 msgid "Chapterprecis"
9556 msgstr "ChapitrePrécis"
9557
9558 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9559 msgid "Epigraph"
9560 msgstr "Épigraphe"
9561
9562 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9563 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9564 msgid "Maintext"
9565 msgstr "Corps"
9566
9567 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9568 msgid "Poemtitle"
9569 msgstr "TitrePoème"
9570
9571 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9572 msgid "Poemtitle*"
9573 msgstr "TitrePoème*"
9574
9575 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9576 msgid "Legend"
9577 msgstr "Légende"
9578
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9580 msgid "Entry"
9581 msgstr "Entrée"
9582
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9584 msgid "Entry:"
9585 msgstr "Entrée :"
9586
9587 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9588 msgid "ListItem"
9589 msgstr "ÉlémentDeListe"
9590
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9592 msgid "List Item:"
9593 msgstr "Élément de liste :"
9594
9595 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9596 msgid "DoubleItem"
9597 msgstr "ÉlémentDouble"
9598
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9600 msgid "Double Item:"
9601 msgstr "Élement double :"
9602
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9604 msgid "Space"
9605 msgstr "Espace"
9606
9607 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9608 msgid "Space:"
9609 msgstr "Espace :"
9610
9611 #: lib/layouts/paper.layout:146
9612 msgid "SubTitle"
9613 msgstr "SousTitre"
9614
9615 #: lib/layouts/paper.layout:158
9616 msgid "Institution"
9617 msgstr "Institution"
9618
9619 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9621 #: lib/layouts/slides.layout:89
9622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9623 msgid "Slide"
9624 msgstr "Diapo"
9625
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9627 msgid "    "
9628 msgstr "    "
9629
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9631 msgid "EndSlide"
9632 msgstr "FinDiapo"
9633
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9635 msgid "~=~"
9636 msgstr "~=~"
9637
9638 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9639 msgid "WideSlide"
9640 msgstr "DiapoLarge"
9641
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9643 msgid "EmptySlide"
9644 msgstr "DiapoVide"
9645
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9647 msgid "Empty slide:"
9648 msgstr "Diapo vide :"
9649
9650 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9651 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9652 msgid "\\arabic{section}"
9653 msgstr "\\arabic{section}"
9654
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9656 msgid "ItemizeType1"
9657 msgstr "ListePucesType1"
9658
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9660 msgid "EnumerateType1"
9661 msgstr "ÉnumérationType1"
9662
9663 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9665 msgid "List of Algorithms"
9666 msgstr "Liste des algorithmes"
9667
9668 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9669 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9670 msgid "\\thechapter"
9671 msgstr "\\thechapter"
9672
9673 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9674 msgid "Recipe"
9675 msgstr "Recette"
9676
9677 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9678 msgid "Recipe:"
9679 msgstr "Recette :"
9680
9681 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9682 msgid "Ingredients"
9683 msgstr "Ingrédients"
9684
9685 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9686 msgid "Ingredients:"
9687 msgstr "Ingrédients :"
9688
9689 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9690 msgid "Preprint"
9691 msgstr "Preprint"
9692
9693 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9694 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9695 msgid "AltAffiliation"
9696 msgstr "AffiliationAlt"
9697
9698 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9700 msgid "Thanks:"
9701 msgstr "Remerciements :"
9702
9703 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9704 msgid "Electronic Address:"
9705 msgstr "Adresse électronique :"
9706
9707 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9708 msgid "acknowledgments"
9709 msgstr "remerciements"
9710
9711 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9712 msgid "PACS number:"
9713 msgstr "Numéro PACS :"
9714
9715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
9718 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
9719 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9720 msgid "Labeling"
9721 msgstr "Étiquetage"
9722
9723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9724 msgid "L"
9725 msgstr "L"
9726
9727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9728 msgid "O"
9729 msgstr "O"
9730
9731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9733 msgid "Encl"
9734 msgstr "P.J."
9735
9736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9738 msgid "Place:"
9739 msgstr "Lieu :"
9740
9741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9743 msgid "Specialmail"
9744 msgstr "CourrierSpécial"
9745
9746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9748 msgid "Specialmail:"
9749 msgstr "CourrierSpécial :"
9750
9751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9753 msgid "Title:"
9754 msgstr "Titre :"
9755
9756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9758 msgid "Yourref"
9759 msgstr "VotreRéf"
9760
9761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9763 msgid "Yourmail"
9764 msgstr "VotreMail"
9765
9766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9768 msgid "Your letter of:"
9769 msgstr "Votre lettre du :"
9770
9771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9773 msgid "Myref"
9774 msgstr "MaRéf"
9775
9776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9778 msgid "Customer"
9779 msgstr "Client"
9780
9781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9783 msgid "Customer no.:"
9784 msgstr "Numéro de client :"
9785
9786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9788 msgid "Invoice"
9789 msgstr "Facture"
9790
9791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9793 msgid "Invoice no.:"
9794 msgstr "Numéro de facture :"
9795
9796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9797 msgid "NextAddress"
9798 msgstr "AdresseSuivante"
9799
9800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9801 msgid "Next Address:"
9802 msgstr "Adresse suivante :"
9803
9804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9805 msgid "Sender Name:"
9806 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9807
9808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9809 msgid "Sender Phone:"
9810 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9811
9812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9813 msgid "Sender Fax:"
9814 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9815
9816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9817 msgid "Sender E-Mail:"
9818 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9819
9820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9821 msgid "Sender URL:"
9822 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9823
9824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9825 msgid "Logo"
9826 msgstr "Logo"
9827
9828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9829 msgid "Logo:"
9830 msgstr "Logo :"
9831
9832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9833 msgid "EndLetter"
9834 msgstr "FinLettre"
9835
9836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9837 msgid "End of letter"
9838 msgstr "Fin de lettre"
9839
9840 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9841 msgid "LandscapeSlide"
9842 msgstr "DiapoPaysage"
9843
9844 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9845 msgid "Landscape Slide:"
9846 msgstr "Diapo paysage :"
9847
9848 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9849 msgid "PortraitSlide"
9850 msgstr "DiapoPortrait"
9851
9852 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9853 msgid "Portrait Slide:"
9854 msgstr "Diapo portrait :"
9855
9856 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9857 msgid "Slide*"
9858 msgstr "Diapo*"
9859
9860 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9861 msgid "EndOfSlide"
9862 msgstr "FinDiapo"
9863
9864 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9865 msgid "SlideHeading"
9866 msgstr "TitreDiapo"
9867
9868 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9869 msgid "SlideSubHeading"
9870 msgstr "SousTitreDiapo"
9871
9872 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9873 msgid "ListOfSlides"
9874 msgstr "ListeDiapos"
9875
9876 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9877 msgid "[List Of Slides]"
9878 msgstr "[Liste des diapos]"
9879
9880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9881 msgid "SlideContents"
9882 msgstr "ContenuDiapo"
9883
9884 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9885 msgid "[Slide Contents]"
9886 msgstr "[Contenu des diapos]"
9887
9888 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9889 msgid "ProgressContents"
9890 msgstr "SommaireProgression"
9891
9892 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9893 msgid "[Progress Contents]"
9894 msgstr "[Progession]"
9895
9896 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9899 msgid "Conjecture*"
9900 msgstr "Conjecture*"
9901
9902 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9905 msgid "Algorithm*"
9906 msgstr "Algorithme*"
9907
9908 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9909 msgid "AMS"
9910 msgstr "AMS"
9911
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9914 msgid "Subjectclass"
9915 msgstr "ClassificationSujet"
9916
9917 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9918 msgid "AMS subject classifications:"
9919 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9920
9921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9922 msgid "Conference"
9923 msgstr "Conférence"
9924
9925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9926 msgid "Conference:"
9927 msgstr "Conférence :"
9928
9929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9930 msgid "CopyrightYear"
9931 msgstr "AnnéeCopyright"
9932
9933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9934 msgid "Copyright year:"
9935 msgstr "Année de copyright :"
9936
9937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9938 msgid "Copyrightdata"
9939 msgstr "DonnéesCopyright"
9940
9941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9942 msgid "Copyright data:"
9943 msgstr "Données de copyright :"
9944
9945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9946 msgid "Terms"
9947 msgstr "Termes"
9948
9949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9950 msgid "Terms:"
9951 msgstr "Termes :"
9952
9953 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9954 msgid "Topic"
9955 msgstr "Sujet"
9956
9957 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9958 msgid "MMMMM"
9959 msgstr "MMMMM"
9960
9961 #: lib/layouts/slides.layout:105
9962 msgid "New Slide:"
9963 msgstr "Nouvelle diapo :"
9964
9965 #: lib/layouts/slides.layout:127
9966 msgid "Overlay"
9967 msgstr "Surcouche"
9968
9969 #: lib/layouts/slides.layout:142
9970 msgid "New Overlay:"
9971 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9972
9973 #: lib/layouts/slides.layout:182
9974 msgid "New Note:"
9975 msgstr "Nouvelle note :"
9976
9977 #: lib/layouts/slides.layout:207
9978 msgid "InvisibleText"
9979 msgstr "TexteInvisible"
9980
9981 #: lib/layouts/slides.layout:214
9982 msgid "<Invisible Text Follows>"
9983 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9984
9985 #: lib/layouts/slides.layout:231
9986 msgid "VisibleText"
9987 msgstr "TexteVisible"
9988
9989 #: lib/layouts/slides.layout:238
9990 msgid "<Visible Text Follows>"
9991 msgstr "<Texte Visible Après>"
9992
9993 #: lib/layouts/spie.layout:54
9994 msgid "Authorinfo"
9995 msgstr "InfoAuteur"
9996
9997 #: lib/layouts/spie.layout:66
9998 msgid "Authorinfo:"
9999 msgstr "InfoAuteur :"
10000
10001 #: lib/layouts/spie.layout:79
10002 msgid "ABSTRACT"
10003 msgstr "RÉSUMÉ"
10004
10005 #: lib/layouts/spie.layout:94
10006 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10007 msgstr "REMERCIEMENTS"
10008
10009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10010 msgid "Subclass"
10011 msgstr "Sous-classe"
10012
10013 #: lib/layouts/svmono.layout:16
10014 #: lib/layouts/svmult.layout:81
10015 msgid "Petit"
10016 msgstr "Petit"
10017
10018 #: lib/layouts/svmono.layout:28
10019 #: lib/layouts/svmult.layout:172
10020 msgid "Front Matter"
10021 msgstr "Préliminaires"
10022
10023 #: lib/layouts/svmono.layout:44
10024 #: lib/layouts/svmult.layout:188
10025 msgid "--- Front Matter ---"
10026 msgstr "--- Préliminaires ---"
10027
10028 #: lib/layouts/svmono.layout:54
10029 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10030 msgid "Main Matter"
10031 msgstr "Corps"
10032
10033 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10035 msgid "--- Main Matter ---"
10036 msgstr "--- Corps ---"
10037
10038 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10039 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10040 msgid "Back Matter"
10041 msgstr "Compléments"
10042
10043 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10044 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10045 msgid "--- Back Matter ---"
10046 msgstr "--- Compléments ---"
10047
10048 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10049 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10050 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10051 msgid "Part \\thepart"
10052 msgstr "Partie \\thepart"
10053
10054 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10056 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10057 msgid "Chapter \\thechapter"
10058 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10059
10060 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10062 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10063 msgid "Appendix \\thechapter"
10064 msgstr "Appendice \\thechapter"
10065
10066 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10067 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10068 msgid "Preface"
10069 msgstr "Préface"
10070
10071 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10072 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10073 msgid "Preface:"
10074 msgstr "Préface :"
10075
10076 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10077 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10078 msgid "Proof(QED)"
10079 msgstr "Preuve(CQFD)"
10080
10081 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10082 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10083 msgid "Proof(smartQED)"
10084 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10085
10086 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10087 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10088 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
10089
10090 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10091 msgid "Title*"
10092 msgstr "Titre*"
10093
10094 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10095 msgid "Institute and e-mail: "
10096 msgstr "Institution et e-mail : "
10097
10098 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10099 msgid "MiniTOC"
10100 msgstr "MiniTDM"
10101
10102 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10103 msgid "TOC depth (provide a number):"
10104 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
10105
10106 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10107 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10108 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
10109
10110 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10111 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10112 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10113 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10114 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10115 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10116 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10117 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10118 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10119 msgid "For editors"
10120 msgstr "Pour éditeurs"
10121
10122 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10123 msgid "List of Contributors"
10124 msgstr "Liste des collaborateurs"
10125
10126 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10127 msgid "Institute #"
10128 msgstr "Num. institut"
10129
10130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10131 msgid "sidenote"
10132 msgstr "note latérale"
10133
10134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10135 msgid "marginnote"
10136 msgstr "note en marge"
10137
10138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10139 msgid "new thought"
10140 msgstr "nouvelle idée"
10141
10142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10143 msgid "allcaps"
10144 msgstr "Tout en capitales"
10145
10146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10147 msgid "smallcaps"
10148 msgstr "petites capitales"
10149
10150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10151 msgid "Full Width"
10152 msgstr "Pleine largeur"
10153
10154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10155 msgid "MarginTable"
10156 msgstr "Table en marge"
10157
10158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10159 msgid "MarginFigure"
10160 msgstr "Figure en marge"
10161
10162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10163 msgid "email:"
10164 msgstr "E-mail :"
10165
10166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10168 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10174 msgid "Firstname"
10175 msgstr "Prénom"
10176
10177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10179 msgid "Fname"
10180 msgstr "Prénom"
10181
10182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10186 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10187 msgid "Literal"
10188 msgstr "Littéral"
10189
10190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10194 msgid "Emph"
10195 msgstr "En évidence"
10196
10197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10199 msgid "Abbrev"
10200 msgstr "Abrévié"
10201
10202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10205 msgid "Citation-number"
10206 msgstr "Numéro-Citation"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10210 msgid "Volume"
10211 msgstr "Volume"
10212
10213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10215 msgid "Day"
10216 msgstr "Jour"
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10220 msgid "Month"
10221 msgstr "Mois"
10222
10223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10225 msgid "Year"
10226 msgstr "Année"
10227
10228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10230 msgid "Issue-number"
10231 msgstr "Numéro d'émission"
10232
10233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10235 msgid "Issue-day"
10236 msgstr "Date de publication"
10237
10238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10240 msgid "Issue-months"
10241 msgstr "Mois de publication"
10242
10243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10244 msgid "Subsubparagraph"
10245 msgstr "SousSousParagraphe"
10246
10247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10248 msgid "Header"
10249 msgstr "En-tête"
10250
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10252 msgid "-- Header --"
10253 msgstr "-- En-tête --"
10254
10255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10256 msgid "Special-section"
10257 msgstr "Section-spéciale"
10258
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10260 msgid "Special-section:"
10261 msgstr "Section-spéciale :"
10262
10263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10264 msgid "AGU-journal"
10265 msgstr "Journal-AGU"
10266
10267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10268 msgid "AGU-journal:"
10269 msgstr "Journal-AGU :"
10270
10271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10272 msgid "Citation-number:"
10273 msgstr "Numéro-Citation :"
10274
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10276 msgid "AGU-volume"
10277 msgstr "Volume-AGU"
10278
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10280 msgid "AGU-volume:"
10281 msgstr "Volume-AGU :"
10282
10283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10284 msgid "AGU-issue"
10285 msgstr "Numéro-AGU"
10286
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10288 msgid "AGU-issue:"
10289 msgstr "Numéro-AGU :"
10290
10291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10292 msgid "Copyright:"
10293 msgstr "Copyright :"
10294
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10296 msgid "Index-terms"
10297 msgstr "Termes-d'index"
10298
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10300 msgid "Index-terms..."
10301 msgstr "Termes-d'index..."
10302
10303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10304 msgid "Index-term"
10305 msgstr "Terme-d'index"
10306
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10308 msgid "Index-term:"
10309 msgstr "Terme-d'index :"
10310
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10312 msgid "Cross-term"
10313 msgstr "Terme-Croisé"
10314
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10316 msgid "Cross-term:"
10317 msgstr "Terme-Croisé :"
10318
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10320 msgid "Supplementary"
10321 msgstr "Supplémentaire"
10322
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10324 msgid "Supplementary..."
10325 msgstr "Supplémentaire..."
10326
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10328 msgid "Supp-note"
10329 msgstr "Note-Supp"
10330
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10332 msgid "Sup-mat-note:"
10333 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10334
10335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10336 msgid "Cite-other"
10337 msgstr "Cite-autre"
10338
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10340 msgid "Cite-other:"
10341 msgstr "Cite-autre :"
10342
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10344 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10345 msgid "Revised"
10346 msgstr "Révisé"
10347
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10349 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10350 msgid "Revised:"
10351 msgstr "Révisé :"
10352
10353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10354 msgid "Ident-line"
10355 msgstr "Ligne-Ident"
10356
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10358 msgid "Ident-line:"
10359 msgstr "Ligne-Ident :"
10360
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10362 msgid "Runhead"
10363 msgstr "En-Tête-Courant"
10364
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10366 msgid "Runhead:"
10367 msgstr "En-Tête-Courant :"
10368
10369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10370 msgid "Published-online:"
10371 msgstr "Publié-en-ligne :"
10372
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10375 msgid "Citation"
10376 msgstr "Citation"
10377
10378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10379 msgid "Citation:"
10380 msgstr "Citation :"
10381
10382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10383 msgid "Posting-order"
10384 msgstr "Ordre-envoi"
10385
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10387 msgid "Posting-order:"
10388 msgstr "Ordre-envoi :"
10389
10390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10391 msgid "AGU-pages"
10392 msgstr "Pages-AGU"
10393
10394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10395 msgid "AGU-pages:"
10396 msgstr "Pages-AGU :"
10397
10398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10399 msgid "Words"
10400 msgstr "Mots"
10401
10402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10403 msgid "Words:"
10404 msgstr "Mots :"
10405
10406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10407 msgid "Figures"
10408 msgstr "Figures"
10409
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10411 msgid "Figures:"
10412 msgstr "Figures :"
10413
10414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10415 msgid "Tables"
10416 msgstr "Tableaux"
10417
10418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10419 msgid "Tables:"
10420 msgstr "Tableaux :"
10421
10422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10423 msgid "Datasets"
10424 msgstr "EnsemblesDonnées"
10425
10426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10427 msgid "Datasets:"
10428 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10429
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10432 msgid "ISSN"
10433 msgstr "ISSN"
10434
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10437 msgid "CODEN"
10438 msgstr "CODEN"
10439
10440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10442 msgid "SS-Code"
10443 msgstr "Code SS"
10444
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10447 msgid "SS-Title"
10448 msgstr "Titre SS"
10449
10450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10452 msgid "CCC-Code"
10453 msgstr "Code CCC"
10454
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10459 msgid "Code"
10460 msgstr "Code"
10461
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10464 msgid "Dscr"
10465 msgstr "Dscr"
10466
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10469 msgid "Orgdiv"
10470 msgstr "Division organisation"
10471
10472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10474 msgid "Orgname"
10475 msgstr "Nom organisation"
10476
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10479 msgid "City"
10480 msgstr "Cité"
10481
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10484 msgid "Postcode"
10485 msgstr "Code postal"
10486
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10489 msgid "Country"
10490 msgstr "Pays"
10491
10492 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10495 msgid "Paragraph*"
10496 msgstr "Paragraphe*"
10497
10498 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10499 msgid "CCC"
10500 msgstr "CCC"
10501
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10503 msgid "CCC code:"
10504 msgstr "Code CCC :"
10505
10506 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10507 msgid "PaperId"
10508 msgstr "IdPapier"
10509
10510 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10511 msgid "Paper Id:"
10512 msgstr "Id papier :"
10513
10514 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10515 msgid "AuthorAddr"
10516 msgstr "AdresseAuteur"
10517
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10519 msgid "Author Address:"
10520 msgstr "Adresse auteur :"
10521
10522 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10523 msgid "SlugComment"
10524 msgstr "CommentaireSlug"
10525
10526 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10527 msgid "Slug Comment:"
10528 msgstr "Commentaire Slug :"
10529
10530 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10531 msgid "Plate"
10532 msgstr "Planche"
10533
10534 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10535 msgid "Planotable"
10536 msgstr "PlancheTableau"
10537
10538 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10539 msgid "Table Caption"
10540 msgstr "Légende tableau"
10541
10542 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10543 msgid "TableCaption"
10544 msgstr "LégendeTableau"
10545
10546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10547 msgid "Current Address"
10548 msgstr "Adresse actuelle"
10549
10550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10551 msgid "Current address:"
10552 msgstr "Adresse actuelle :"
10553
10554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10555 msgid "E-mail address:"
10556 msgstr "Adresse E-mail :"
10557
10558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10559 msgid "Key words and phrases:"
10560 msgstr "Mots et phrases clés :"
10561
10562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10563 msgid "Dedicatory"
10564 msgstr "Dédicace"
10565
10566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10567 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10568 msgid "Dedication:"
10569 msgstr "Dédicace :"
10570
10571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10572 msgid "Translator"
10573 msgstr "Traducteur"
10574
10575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10576 msgid "Translator:"
10577 msgstr "Traducteur :"
10578
10579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10581 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10585 msgid "Directory"
10586 msgstr "Répertoire"
10587
10588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10590 msgid "KeyCombo"
10591 msgstr "Combinaison de touches"
10592
10593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10595 msgid "KeyCap"
10596 msgstr "Touche Majuscules"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10600 msgid "GuiMenu"
10601 msgstr "Menu d'interface"
10602
10603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10605 msgid "GuiMenuItem"
10606 msgstr "Élement du menu d'interface"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10610 msgid "GuiButton"
10611 msgstr "Bouton d'interface"
10612
10613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10615 msgid "MenuChoice"
10616 msgstr "Choix de menu"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10619 msgid "SGML"
10620 msgstr "SGML"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10624 msgid "Subparagraph*"
10625 msgstr "SousParagraphe*"
10626
10627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10628 msgid "Authorgroup"
10629 msgstr "GroupeAuteur"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10632 msgid "RevisionHistory"
10633 msgstr "HistoriqueRévisions"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10636 msgid "Revision History"
10637 msgstr "Historique révisions"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10640 msgid "Revision"
10641 msgstr "Révision"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10644 msgid "RevisionRemark"
10645 msgstr "RemarqueRévision"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10648 msgid "FirstName"
10649 msgstr "Prénom"
10650
10651 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10652 #: lib/layouts/noweb.module:11
10653 #: lib/layouts/sweave.module:39
10654 msgid "Scrap"
10655 msgstr "Scrap"
10656
10657 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10658 msgid "\\arabic{chapter}"
10659 msgstr "\\arabic{chapter}"
10660
10661 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10662 msgid "\\Alph{chapter}"
10663 msgstr "\\Alph{chapter}"
10664
10665 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10666 msgid "\\arabic{footnote}"
10667 msgstr "\\arabic{footnote}"
10668
10669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10670 msgid "\\Roman{section}."
10671 msgstr "\\Roman{section}."
10672
10673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10674 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10675 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10676
10677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10678 msgid "\\Alph{subsection}."
10679 msgstr "\\Alph{subsection}."
10680
10681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10682 msgid "\\arabic{subsection}."
10683 msgstr "\\arabic{subsection}."
10684
10685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10686 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10687 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10688
10689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10690 msgid "\\alph{subsubsection}."
10691 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10692
10693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10695 msgid "\\alph{paragraph}."
10696 msgstr "\\alph{paragraph}."
10697
10698 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10699 msgid "Addpart"
10700 msgstr "AjoutPartie"
10701
10702 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10703 msgid "Addchap"
10704 msgstr "AjoutChap"
10705
10706 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10707 msgid "Addsec"
10708 msgstr "AjoutSec"
10709
10710 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10711 msgid "Addchap*"
10712 msgstr "AjoutChap*"
10713
10714 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10715 msgid "Addsec*"
10716 msgstr "AjoutSec*"
10717
10718 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10719 msgid "Minisec"
10720 msgstr "Minisec"
10721
10722 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10723 msgid "Publishers"
10724 msgstr "Éditeurs"
10725
10726 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10727 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10728 msgid "Dedication"
10729 msgstr "Dédicace"
10730
10731 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10732 msgid "Titlehead"
10733 msgstr "En-têteTitre"
10734
10735 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10736 msgid "Uppertitleback"
10737 msgstr "VersoTitreHaut"
10738
10739 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10740 msgid "Lowertitleback"
10741 msgstr "VersoTitreBas"
10742
10743 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10744 msgid "Extratitle"
10745 msgstr "TitreSupplémentaire"
10746
10747 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10748 msgid "Captionabove"
10749 msgstr "LégendeDessus"
10750
10751 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10752 msgid "Captionbelow"
10753 msgstr "LégendeDessous"
10754
10755 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10756 msgid "Dictum"
10757 msgstr "Dicton"
10758
10759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10760 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10761 msgid "UNDEFINED"
10762 msgstr "INDÉFINI"
10763
10764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10765 msgid "pp."
10766 msgstr "pp."
10767
10768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10769 msgid "ed."
10770 msgstr "ed."
10771
10772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10773 msgid "vol."
10774 msgstr "vol."
10775
10776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10777 msgid "no."
10778 msgstr "no."
10779
10780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10781 msgid "in"
10782 msgstr "in"
10783
10784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10785 msgid "\\Roman{part}"
10786 msgstr "\\Roman{part}"
10787
10788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10789 msgid "Part \\Roman{part}"
10790 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10791
10792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10793 msgid "Chapter ##"
10794 msgstr "Chapitre # #"
10795
10796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10799 msgid "Section ##"
10800 msgstr "Section ##"
10801
10802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10804 msgid "Paragraph ##"
10805 msgstr "Paragraphe # #"
10806
10807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10808 msgid "\\arabic{enumi}."
10809 msgstr "\\arabic{enumi}."
10810
10811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10812 msgid "\\roman{enumiii}."
10813 msgstr "\\roman{enumiii}."
10814
10815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10816 msgid "\\Alph{enumiv}."
10817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10818
10819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10820 msgid "Equation ##"
10821 msgstr "Équation # #"
10822
10823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10824 msgid "Footnote ##"
10825 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10826
10827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10828 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10829 msgid "margin"
10830 msgstr "marge"
10831
10832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10833 msgid "foot"
10834 msgstr "bas"
10835
10836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10837 msgid "comment"
10838 msgstr "commentaire"
10839
10840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10841 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
10842 msgid "note"
10843 msgstr "note"
10844
10845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10846 msgid "greyedout"
10847 msgstr "grisé"
10848
10849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10850 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
10851 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10852 msgid "ERT"
10853 msgstr "TeX"
10854
10855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
10856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10857 msgid "Listings"
10858 msgstr "Listings"
10859
10860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10861 msgid "Idx"
10862 msgstr "Idx"
10863
10864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10865 msgid "opt"
10866 msgstr "opt"
10867
10868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10869 msgid "Preview"
10870 msgstr "Aperçu"
10871
10872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10873 msgid "--Separator--"
10874 msgstr "--Séparateur--"
10875
10876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10877 msgid "--- Separate Environment ---"
10878 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10879
10880 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10881 msgid "Headnote"
10882 msgstr "Note d'en-tête"
10883
10884 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10885 msgid "Headnote (optional):"
10886 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10887
10888 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10889 msgid "Corr Author:"
10890 msgstr "Auteur réf. :"
10891
10892 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10893 msgid "Offprints"
10894 msgstr "Tirés à part"
10895
10896 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10897 msgid "Offprints:"
10898 msgstr "Tirés à part :"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10902 msgid "Fact \\thefact."
10903 msgstr "Fait \\thefact."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10907 msgid "Problem \\theproblem."
10908 msgstr "Problème \\theproblem."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10912 msgid "Exercise \\theexercise."
10913 msgstr "Exercice \\theexercise."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10916 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10917 msgid "Corollary \\thetheorem."
10918 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10921 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10922 msgid "Lemma \\thetheorem."
10923 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10926 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10927 msgid "Proposition \\thetheorem."
10928 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10931 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10932 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10933 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10936 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10937 msgid "Fact \\thetheorem."
10938 msgstr "Note \\thetheorem."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10941 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10942 msgid "Definition \\thetheorem."
10943 msgstr "Définition \\thetheorem."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10946 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10947 msgid "Example \\thetheorem."
10948 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10951 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10952 msgid "Problem \\thetheorem."
10953 msgstr "Problème \\thetheorem."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10956 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10957 msgid "Exercise \\thetheorem."
10958 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10961 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10962 msgid "Remark \\thetheorem."
10963 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10966 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10967 msgid "Claim \\thetheorem."
10968 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10972 msgid "Example*"
10973 msgstr "Exemple*"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10977 msgid "Problem*"
10978 msgstr "Problème*"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10982 msgid "Exercise*"
10983 msgstr "Exercice*"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10987 msgid "Remark*"
10988 msgstr "Remarque*"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10992 msgid "Claim*"
10993 msgstr "Affirmation*"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10996 msgid "Conjecture."
10997 msgstr "Conjecture."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11000 msgid "Fact*"
11001 msgstr "Fait*"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11004 msgid "Problem."
11005 msgstr "Problème."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11008 msgid "Exercise."
11009 msgstr "Exercice."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11012 msgid "Remark."
11013 msgstr "Remarque."
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:2
11016 msgid "Braille"
11017 msgstr "Braille"
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:6
11020 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11021 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:22
11024 msgid "Braille (default)"
11025 msgstr "Braille (implicite)"
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:36
11028 #: lib/layouts/braille.module:59
11029 msgid "Braille:"
11030 msgstr "Braille :"
11031
11032 #: lib/layouts/braille.module:45
11033 msgid "Braille (textsize)"
11034 msgstr "Braille (taille du texte)"
11035
11036 #: lib/layouts/braille.module:68
11037 msgid "Braille (dots on)"
11038 msgstr "Braille (points actifs)"
11039
11040 #: lib/layouts/braille.module:83
11041 msgid "Braille_dots_on"
11042 msgstr "Braille_points_actifs"
11043
11044 #: lib/layouts/braille.module:92
11045 msgid "Braille (dots off)"
11046 msgstr "Braille (points inactifs)"
11047
11048 #: lib/layouts/braille.module:107
11049 msgid "Braille_dots_off"
11050 msgstr "Braille_points_inactifs"
11051
11052 #: lib/layouts/braille.module:116
11053 msgid "Braille (mirror on)"
11054 msgstr "Braille (miroir actif)"
11055
11056 #: lib/layouts/braille.module:131
11057 msgid "Braille_mirror_on"
11058 msgstr "Braille_miroir_actif"
11059
11060 #: lib/layouts/braille.module:140
11061 msgid "Braille (mirror off)"
11062 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11063
11064 #: lib/layouts/braille.module:155
11065 msgid "Braille_mirror_off"
11066 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11067
11068 #: lib/layouts/braille.module:167
11069 msgid "Braille box"
11070 msgstr "Boîte Braille"
11071
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11073 msgid "Custom Header/Footerlines"
11074 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11075
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11077 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11078 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11079
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
11081 msgid "Center Header"
11082 msgstr "En-tête centré"
11083
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
11085 msgid "Center Header:"
11086 msgstr "En-tête centré :"
11087
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
11089 msgid "Left Footer"
11090 msgstr "Pied gauche"
11091
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11093 msgid "Left Footer:"
11094 msgstr "Pied gauche :"
11095
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
11097 msgid "Center Footer"
11098 msgstr "Pied central"
11099
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
11101 msgid "Center Footer:"
11102 msgstr "Pied central :"
11103
11104 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11105 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11106 msgid "Endnote"
11107 msgstr "Notes en fin de document"
11108
11109 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11110 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11111 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11112
11113 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11114 msgid "endnote"
11115 msgstr "endnote"
11116
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11118 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
11119 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11120
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11122 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
11123 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
11124
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:112
11126 msgid "Enumerate-Resume"
11127 msgstr "Énumération-reprise"
11128
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11130 msgid "Number Equations by Section"
11131 msgstr "Numéroter les équations par section"
11132
11133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11134 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11135 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11136
11137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11138 msgid "Number Figures by Section"
11139 msgstr "Numéroter les figures par section"
11140
11141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11142 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11143 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11144
11145 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11146 msgid "Fix LaTeX"
11147 msgstr "Correction LaTeX"
11148
11149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11150 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11151 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11152
11153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11154 msgid "Foot to End"
11155 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11156
11157 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11158 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11159 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11160
11161 #: lib/layouts/hanging.module:2
11162 #: lib/layouts/hanging.module:16
11163 msgid "Hanging"
11164 msgstr "Renfoncement"
11165
11166 #: lib/layouts/hanging.module:6
11167 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11168 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11169
11170 #: lib/layouts/initials.module:2
11171 msgid "Initials"
11172 msgstr "Initiales"
11173
11174 #: lib/layouts/initials.module:6
11175 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11176 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11177
11178 #: lib/layouts/initials.module:6
11179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11180 msgid "charstyles"
11181 msgstr "styles de caractères"
11182
11183 #: lib/layouts/initials.module:10
11184 #: lib/layouts/initials.module:12
11185 msgid "Initial"
11186 msgstr "Initial"
11187
11188 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11189 msgid "LilyPond Book"
11190 msgstr "Livre LilyPond"
11191
11192 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11193 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11194 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11195
11196 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11197 #: lib/external_templates:212
11198 msgid "LilyPond"
11199 msgstr "LilyPond"
11200
11201 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11202 msgid "Linguistics"
11203 msgstr "Linguistique"
11204
11205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11206 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11207 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11208
11209 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11210 msgid "Numbered Example (multiline)"
11211 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11212
11213 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11214 msgid "Example:"
11215 msgstr "Exemple :"
11216
11217 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11218 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11219 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11220
11221 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11222 msgid "Examples:"
11223 msgstr "Exemples :"
11224
11225 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11226 msgid "Subexample"
11227 msgstr "Sous-exemple"
11228
11229 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11230 msgid "Subexample:"
11231 msgstr "Sous-exemple :"
11232
11233 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11234 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11235 msgid "Glosse"
11236 msgstr "Glose"
11237
11238 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11239 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11240 msgid "Tri-Glosse"
11241 msgstr "Tri-glose"
11242
11243 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11244 msgid "Expression"
11245 msgstr "Expression"
11246
11247 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11248 msgid "expr."
11249 msgstr "expr."
11250
11251 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11252 msgid "Concepts"
11253 msgstr "Concepts"
11254
11255 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11256 msgid "concept"
11257 msgstr "concept"
11258
11259 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11260 msgid "Meaning"
11261 msgstr "Signification"
11262
11263 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11264 msgid "meaning"
11265 msgstr "signification"
11266
11267 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11268 msgid "Tableau"
11269 msgstr "Tableau"
11270
11271 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11272 msgid "List of Tableaux"
11273 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11274
11275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11276 msgid "Logical Markup"
11277 msgstr "Balisage logique"
11278
11279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11280 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11281 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11282
11283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11285 msgid "Noun"
11286 msgstr "Nom propre"
11287
11288 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11290 msgid "noun"
11291 msgstr "nom propre"
11292
11293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11294 msgid "emph"
11295 msgstr "en évidence"
11296
11297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11298 msgid "Strong"
11299 msgstr "Fort"
11300
11301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11302 msgid "strong"
11303 msgstr "fort"
11304
11305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11306 msgid "code"
11307 msgstr "code"
11308
11309 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11310 msgid "Minimalistic"
11311 msgstr "Minimaliste"
11312
11313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11314 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11315 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11316
11317 #: lib/layouts/noweb.module:2
11318 msgid "Noweb"
11319 msgstr "NoWeb"
11320
11321 #: lib/layouts/noweb.module:5
11322 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11323 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11324
11325 #: lib/layouts/noweb.module:5
11326 #: lib/layouts/sweave.module:5
11327 msgid "literate"
11328 msgstr "littéraire"
11329
11330 #: lib/layouts/sweave.module:2
11331 #: lib/layouts/sweave.module:21
11332 #: lib/configure.py:506
11333 msgid "Sweave"
11334 msgstr "Sweave"
11335
11336 #: lib/layouts/sweave.module:5
11337 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11338 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la paquetage Sweave."
11339
11340 #: lib/layouts/sweave.module:20
11341 msgid "Chunk"
11342 msgstr "Bloc"
11343
11344 #: lib/layouts/sweave.module:44
11345 msgid "Sweave opts"
11346 msgstr "Sweave opts"
11347
11348 #: lib/layouts/sweave.module:65
11349 msgid "S/R expr"
11350 msgstr "S/R expr"
11351
11352 #: lib/layouts/sweave.module:86
11353 msgid "Sweave Input File"
11354 msgstr "Fichier source Sweave"
11355
11356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11357 msgid "Number Tables by Section"
11358 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11359
11360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11361 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11362 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11365 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11366 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11369 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11370 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11374 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11377 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11378 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11379
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11381 msgid "Criterion \\thecriterion."
11382 msgstr "Critère \\thecriterion."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11386 msgid "Criterion*"
11387 msgstr "Critère*"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11391 msgid "Criterion."
11392 msgstr "Critère."
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11396 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11400 msgid "Algorithm."
11401 msgstr "Algorithme."
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11404 msgid "Axiom \\theaxiom."
11405 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11409 msgid "Axiom*"
11410 msgstr "Axiome*"
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11414 msgid "Axiom."
11415 msgstr "Axiome."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11418 msgid "Condition \\thecondition."
11419 msgstr "Condition \\thecondition."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11423 msgid "Condition*"
11424 msgstr "Condition*"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11428 msgid "Condition."
11429 msgstr "Condition."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11432 msgid "Note \\thenote."
11433 msgstr "Note \\thenote."
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11437 msgid "Note*"
11438 msgstr "Note*"
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11442 msgid "Note."
11443 msgstr "Note."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11447 msgid "Notation*"
11448 msgstr "Notation*"
11449
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11452 msgid "Notation."
11453 msgstr "Notation."
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11456 msgid "Summary \\thesummary."
11457 msgstr "Résumé \\thesummary."
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11461 msgid "Summary*"
11462 msgstr "Résumé*"
11463
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11466 msgid "Summary."
11467 msgstr "Résumé."
11468
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11471 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11475 msgid "Acknowledgement*"
11476 msgstr "Remerciement*"
11477
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11480 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11481
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11484 msgid "Conclusion*"
11485 msgstr "Conclusion*"
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11489 msgid "Conclusion."
11490 msgstr "Conclusion."
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11498 msgid "Assumption"
11499 msgstr "Hypothèse"
11500
11501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11502 msgid "Assumption \\theassumption."
11503 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11504
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11507 msgid "Assumption*"
11508 msgstr "Hypothèse*"
11509
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11512 msgid "Assumption."
11513 msgstr "Hypothèse."
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11517 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11520 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11521 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11528 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11529 msgid "theorems"
11530 msgstr "théorèmes"
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11533 msgid "Criterion \\thetheorem."
11534 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11538 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11539
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11541 msgid "Axiom \\thetheorem."
11542 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11543
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11545 msgid "Condition \\thetheorem."
11546 msgstr "Condition \\thetheorem."
11547
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11549 msgid "Note \\thetheorem."
11550 msgstr "Note \\thetheorem."
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11553 msgid "Notation \\thetheorem."
11554 msgstr "Notation \\thetheorem."
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11557 msgid "Summary \\thetheorem."
11558 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11561 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11562 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11563
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11565 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11566 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11567
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11569 msgid "Assumption \\thetheorem."
11570 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11571
11572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11573 msgid "Question \\thetheorem."
11574 msgstr "Question \\thetheorem."
11575
11576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11577 msgid "Question*"
11578 msgstr "Question*"
11579
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11581 msgid "Question."
11582 msgstr "Question"
11583
11584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11585 msgid "Theorems (AMS)"
11586 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11587
11588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11589 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11590 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11591
11592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11593 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11594 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11595
11596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11597 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11598 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11599
11600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11602 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11605 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11606 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11607
11608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11609 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11610 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11611
11612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11613 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11614 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11615
11616 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11617 msgid "Named Theorems"
11618 msgstr "Théorèmes nommés"
11619
11620 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11621 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
11622 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
11623
11624 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11625 msgid "Named Theorem"
11626 msgstr "Théorème nommé"
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11629 msgid "Named Theorem."
11630 msgstr "Théorème nommé."
11631
11632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11633 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11634 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11635
11636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11637 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11638 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11639
11640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11641 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11642 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11643
11644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11645 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11646 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11647
11648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11650 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11653 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11654 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11657 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11658 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11659
11660 #: lib/languages:61
11661 #: src/Font.cpp:61
11662 #: src/Font.cpp:64
11663 #: src/Font.cpp:68
11664 #: src/Font.cpp:73
11665 #: src/Font.cpp:76
11666 msgid "Ignore"
11667 msgstr "Ignorer"
11668
11669 #: lib/languages:79
11670 msgid "Afrikaans"
11671 msgstr "Afrikaans"
11672
11673 #: lib/languages:86
11674 msgid "Albanian"
11675 msgstr "Albanais"
11676
11677 #: lib/languages:94
11678 msgid "English (USA)"
11679 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11680
11681 #: lib/languages:113
11682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11683 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11684
11685 #: lib/languages:122
11686 msgid "Arabic (Arabi)"
11687 msgstr "Arabe"
11688
11689 #: lib/languages:131
11690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11691 msgid "Armenian"
11692 msgstr "Arménien"
11693
11694 #: lib/languages:138
11695 msgid "German (Austria, old spelling)"
11696 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11697
11698 #: lib/languages:145
11699 msgid "German (Austria)"
11700 msgstr "Allemand (Autriche)"
11701
11702 #: lib/languages:152
11703 msgid "Indonesian"
11704 msgstr "Indonesien"
11705
11706 #: lib/languages:160
11707 msgid "Malay"
11708 msgstr "Malais"
11709
11710 #: lib/languages:168
11711 msgid "Basque"
11712 msgstr "Basque"
11713
11714 #: lib/languages:176
11715 msgid "Belarusian"
11716 msgstr "Biélorusse"
11717
11718 #: lib/languages:183
11719 msgid "Portuguese (Brazil)"
11720 msgstr "Portugais (Brésil)"
11721
11722 #: lib/languages:191
11723 msgid "Breton"
11724 msgstr "Breton"
11725
11726 #: lib/languages:199
11727 msgid "English (UK)"
11728 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11729
11730 #: lib/languages:208
11731 msgid "Bulgarian"
11732 msgstr "Bulgare"
11733
11734 #: lib/languages:217
11735 msgid "English (Canada)"
11736 msgstr "Anglais (Canada)"
11737
11738 #: lib/languages:227
11739 msgid "French (Canada)"
11740 msgstr "Français (Canadien)"
11741
11742 #: lib/languages:236
11743 msgid "Catalan"
11744 msgstr "Catalan"
11745
11746 #: lib/languages:246
11747 msgid "Chinese (simplified)"
11748 msgstr "Chinois (simplifié)"
11749
11750 #: lib/languages:253
11751 msgid "Chinese (traditional)"
11752 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11753
11754 #: lib/languages:266
11755 msgid "Croatian"
11756 msgstr "Croate"
11757
11758 #: lib/languages:274
11759 msgid "Czech"
11760 msgstr "Tchèque"
11761
11762 #: lib/languages:282
11763 msgid "Danish"
11764 msgstr "Danois"
11765
11766 #: lib/languages:297
11767 msgid "Dutch"
11768 msgstr "Néerlandais"
11769
11770 #: lib/languages:306
11771 msgid "English"
11772 msgstr "Anglais"
11773
11774 #: lib/languages:315
11775 msgid "Esperanto"
11776 msgstr "Espéranto"
11777
11778 #: lib/languages:323
11779 msgid "Estonian"
11780 msgstr "Estonien"
11781
11782 #: lib/languages:333
11783 msgid "Farsi"
11784 msgstr "Farsi"
11785
11786 #: lib/languages:346
11787 msgid "Finnish"
11788 msgstr "Finnois"
11789
11790 #: lib/languages:355
11791 msgid "French"
11792 msgstr "Français"
11793
11794 #: lib/languages:369
11795 msgid "Galician"
11796 msgstr "Galicien"
11797
11798 #: lib/languages:378
11799 msgid "German (old spelling)"
11800 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11801
11802 #: lib/languages:388
11803 msgid "German"
11804 msgstr "Allemand"
11805
11806 #: lib/languages:399
11807 msgid "German (Switzerland)"
11808 msgstr "Allemand (Suisse)"
11809
11810 #: lib/languages:408
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11814 msgid "Greek"
11815 msgstr "Grec"
11816
11817 #: lib/languages:417
11818 msgid "Greek (polytonic)"
11819 msgstr "Grec (polytonique)"
11820
11821 #: lib/languages:427
11822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11823 msgid "Hebrew"
11824 msgstr "Hébreu"
11825
11826 #: lib/languages:455
11827 msgid "Icelandic"
11828 msgstr "Islandais"
11829
11830 #: lib/languages:464
11831 msgid "Interlingua"
11832 msgstr "Interlingua"
11833
11834 #: lib/languages:472
11835 msgid "Irish"
11836 msgstr "Irlandais"
11837
11838 #: lib/languages:480
11839 msgid "Italian"
11840 msgstr "Italien"
11841
11842 #: lib/languages:491
11843 msgid "Japanese"
11844 msgstr "Japonnais"
11845
11846 #: lib/languages:500
11847 msgid "Japanese (CJK)"
11848 msgstr "Japonnais (CJK)"
11849
11850 #: lib/languages:506
11851 msgid "Kazakh"
11852 msgstr "Kazakh"
11853
11854 #: lib/languages:514
11855 msgid "Korean"
11856 msgstr "Coréen"
11857
11858 #: lib/languages:528
11859 msgid "Latin"
11860 msgstr "Latin"
11861
11862 #: lib/languages:538
11863 msgid "Latvian"
11864 msgstr "Letton"
11865
11866 #: lib/languages:549
11867 msgid "Lithuanian"
11868 msgstr "Lituanien"
11869
11870 # C'est un dialecte allemand
11871 #: lib/languages:558
11872 msgid "Lower Sorbian"
11873 msgstr "Bas Sorabe"
11874
11875 #: lib/languages:566
11876 msgid "Hungarian"
11877 msgstr "Hongrois"
11878
11879 #: lib/languages:583
11880 msgid "Mongolian"
11881 msgstr "Mongol"
11882
11883 #: lib/languages:591
11884 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11885 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11886
11887 #: lib/languages:599
11888 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11889 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11890
11891 #: lib/languages:624
11892 msgid "Polish"
11893 msgstr "Polonais"
11894
11895 #: lib/languages:632
11896 msgid "Portuguese"
11897 msgstr "Portugais"
11898
11899 #: lib/languages:640
11900 msgid "Romanian"
11901 msgstr "Roumain"
11902
11903 #: lib/languages:648
11904 msgid "Russian"
11905 msgstr "Russe"
11906
11907 #: lib/languages:656
11908 msgid "North Sami"
11909 msgstr "Nord Sami"
11910
11911 #: lib/languages:671
11912 msgid "Scottish"
11913 msgstr "Écossais"
11914
11915 #: lib/languages:679
11916 msgid "Serbian"
11917 msgstr "Serbe"
11918
11919 #: lib/languages:687
11920 msgid "Serbian (Latin)"
11921 msgstr "Serbe (latin)"
11922
11923 #: lib/languages:696
11924 msgid "Slovak"
11925 msgstr "Slovaque"
11926
11927 #: lib/languages:704
11928 msgid "Slovene"
11929 msgstr "Slovène"
11930
11931 #: lib/languages:712
11932 msgid "Spanish"
11933 msgstr "Espagnol"
11934
11935 #: lib/languages:724
11936 msgid "Spanish (Mexico)"
11937 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11938
11939 #: lib/languages:735
11940 msgid "Swedish"
11941 msgstr "Suédois"
11942
11943 #: lib/languages:764
11944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11945 msgid "Thai"
11946 msgstr "Thaï"
11947
11948 #: lib/languages:775
11949 msgid "Turkish"
11950 msgstr "Turc"
11951
11952 #: lib/languages:785
11953 msgid "Turkmen"
11954 msgstr "Turkmen"
11955
11956 #: lib/languages:794
11957 msgid "Ukrainian"
11958 msgstr "Ukrainien"
11959
11960 # C'est un dialecte allemand
11961 #: lib/languages:802
11962 msgid "Upper Sorbian"
11963 msgstr "Haut Sorabe"
11964
11965 #: lib/languages:820
11966 msgid "Vietnamese"
11967 msgstr "Vietnamien"
11968
11969 #: lib/languages:829
11970 msgid "Welsh"
11971 msgstr "Gallois"
11972
11973 #: lib/encodings:14
11974 msgid "Unicode (utf8)"
11975 msgstr "Unicode (utf8)"
11976
11977 #: lib/encodings:19
11978 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11979 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11980
11981 #: lib/encodings:23
11982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11983 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11984
11985 #: lib/encodings:26
11986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11987 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11988
11989 #: lib/encodings:29
11990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11991 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11992
11993 #: lib/encodings:32
11994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11995 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11996
11997 #: lib/encodings:35
11998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11999 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12000
12001 #: lib/encodings:38
12002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12003 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12004
12005 #: lib/encodings:42
12006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12007 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12008
12009 #: lib/encodings:45
12010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12011 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12012
12013 #: lib/encodings:48
12014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12015 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12016
12017 #: lib/encodings:51
12018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12019 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12020
12021 #: lib/encodings:55
12022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12023 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12024
12025 #: lib/encodings:58
12026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12027 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12028
12029 #: lib/encodings:61
12030 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12031 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12032
12033 #: lib/encodings:64
12034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12035 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12036
12037 #: lib/encodings:67
12038 msgid "DOS (CP 437)"
12039 msgstr "DOS (CP 437)"
12040
12041 #: lib/encodings:71
12042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12044
12045 #: lib/encodings:74
12046 msgid "Western European (CP 850)"
12047 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12048
12049 #: lib/encodings:77
12050 msgid "Central European (CP 852)"
12051 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12052
12053 #: lib/encodings:80
12054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12055 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12056
12057 #: lib/encodings:83
12058 msgid "Western European (CP 858)"
12059 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12060
12061 #: lib/encodings:86
12062 msgid "Hebrew (CP 862)"
12063 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12064
12065 #: lib/encodings:89
12066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12067 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12068
12069 #: lib/encodings:92
12070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12071 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12072
12073 #: lib/encodings:95
12074 msgid "Central European (CP 1250)"
12075 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12076
12077 #: lib/encodings:98
12078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12079 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12080
12081 #: lib/encodings:102
12082 msgid "Western European (CP 1252)"
12083 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12084
12085 #: lib/encodings:105
12086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12087 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12088
12089 #: lib/encodings:109
12090 msgid "Arabic (CP 1256)"
12091 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12092
12093 #: lib/encodings:112
12094 msgid "Baltic (CP 1257)"
12095 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12096
12097 #: lib/encodings:115
12098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12099 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12100
12101 #: lib/encodings:118
12102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12103 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12104
12105 #: lib/encodings:121
12106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12107 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12108
12109 #: lib/encodings:124
12110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12111 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12112
12113 #: lib/encodings:149
12114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12115 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12116
12117 #: lib/encodings:153
12118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12119 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12120
12121 #: lib/encodings:157
12122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12123 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12124
12125 #: lib/encodings:161
12126 msgid "Korean (EUC-KR)"
12127 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12128
12129 #: lib/encodings:165
12130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12132
12133 #: lib/encodings:169
12134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12135 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12136
12137 #: lib/encodings:173
12138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12139 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12140
12141 #: lib/encodings:180
12142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12143 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12144
12145 #: lib/encodings:182
12146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12147 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12148
12149 #: lib/encodings:184
12150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12151 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12152
12153 #: lib/encodings:191
12154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12155 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12156
12157 #: lib/encodings:196
12158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12160
12161 #: lib/encodings:200
12162 msgid "ASCII"
12163 msgstr "ASCII"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:32
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12168 msgid "File|F"
12169 msgstr "Fichier|F"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:33
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12173 msgid "Edit|E"
12174 msgstr "Éditer|e"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:34
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12178 msgid "Insert|I"
12179 msgstr "Insérer|I"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:35
12182 msgid "Layout|L"
12183 msgstr "Format|t"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:36
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12187 msgid "View|V"
12188 msgstr "Visualiser|V"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:37
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12192 msgid "Navigate|N"
12193 msgstr "Naviguer|N"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:38
12196 msgid "Documents|D"
12197 msgstr "Documents|D"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:39
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12201 msgid "Help|H"
12202 msgstr "Aide|d"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:47
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12206 msgid "New|N"
12207 msgstr "Nouveau|N"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:48
12210 msgid "New from Template...|T"
12211 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:49
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12215 msgid "Open...|O"
12216 msgstr "Ouvrir...|O"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:51
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12220 msgid "Close|C"
12221 msgstr "Fermer|F"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:52
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12225 msgid "Save|S"
12226 msgstr "Enregistrer|E"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:53
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12230 msgid "Save As...|A"
12231 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:54
12234 msgid "Revert|R"
12235 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:55
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12239 msgid "Version Control|V"
12240 msgstr "Contrôle de version|v"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:57
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12244 msgid "Import|I"
12245 msgstr "Importer|I"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:58
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12249 msgid "Export|E"
12250 msgstr "Exporter|x"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:59
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12254 msgid "Print...|P"
12255 msgstr "Imprimer...|p"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:60
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12259 msgid "Fax...|F"
12260 msgstr "Fax...|a"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:62
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12264 msgid "Exit|x"
12265 msgstr "Quitter|Q"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:68
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12269 msgid "Register...|R"
12270 msgstr "S'inscrire...|i"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:69
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12274 msgid "Check In Changes...|I"
12275 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:70
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12279 msgid "Check Out for Edit|O"
12280 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:71
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12284 msgid "Revert to Repository Version|v"
12285 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:72
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12289 msgid "Undo Last Check In|U"
12290 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:73
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12294 msgid "Show History...|H"
12295 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:82
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12299 msgid "Custom...|C"
12300 msgstr "Personnaliser...|e"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:90
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12304 msgid "Undo|U"
12305 msgstr "Annuler|A"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:91
12308 msgid "Redo|d"
12309 msgstr "Refaire|R"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:93
12312 msgid "Cut|C"
12313 msgstr "Couper|o"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:94
12316 msgid "Copy|o"
12317 msgstr "Copier|C"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:95
12320 msgid "Paste|a"
12321 msgstr "Coller|l"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:96
12324 msgid "Paste External Selection|x"
12325 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:98
12328 msgid "Find & Replace...|F"
12329 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:100
12332 msgid "Tabular|T"
12333 msgstr "Tableau|T"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:101
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12338 msgid "Math|M"
12339 msgstr "Maths|M"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:104
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12343 msgid "Spellchecker...|S"
12344 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:105
12347 msgid "Thesaurus..."
12348 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:106
12351 msgid "Statistics...|i"
12352 msgstr "Statistiques...|i"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:107
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12356 msgid "Check TeX|h"
12357 msgstr "Correcteur TeX|T"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:108
12360 msgid "Change Tracking|g"
12361 msgstr "Suivi des modifications|S"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:110
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12365 msgid "Preferences...|P"
12366 msgstr "Préférences...|P"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:111
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12370 msgid "Reconfigure|R"
12371 msgstr "Reconfigurer|R"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:115
12374 msgid "Selection as Lines|L"
12375 msgstr "Sélection par lignes|l"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:116
12378 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12379 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:120
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12383 msgid "Multicolumn|M"
12384 msgstr "Multi-colonnes|n"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:122
12387 msgid "Line Top|T"
12388 msgstr "Bord haut|h"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:123
12391 msgid "Line Bottom|B"
12392 msgstr "Bord bas|b"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:124
12395 msgid "Line Left|L"
12396 msgstr "Bord gauche|g"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:125
12399 msgid "Line Right|R"
12400 msgstr "Bord droit|d"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:127
12403 msgid "Alignment|i"
12404 msgstr "Alignement|i"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:129
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12408 msgid "Add Row|A"
12409 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:130
12412 msgid "Delete Row|w"
12413 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:131
12416 #: lib/ui/classic.ui:172
12417 msgid "Copy Row"
12418 msgstr "Copier la ligne"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:132
12421 #: lib/ui/classic.ui:173
12422 msgid "Swap Rows"
12423 msgstr "Échanger les lignes"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:134
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12427 msgid "Add Column|u"
12428 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:135
12431 msgid "Delete Column|D"
12432 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:136
12435 #: lib/ui/classic.ui:177
12436 msgid "Copy Column"
12437 msgstr "Copier la colonne"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:137
12440 #: lib/ui/classic.ui:178
12441 msgid "Swap Columns"
12442 msgstr "Échanger les colonnes"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:141
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12446 msgid "Left|L"
12447 msgstr "À gauche|À"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:142
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12452 msgid "Center|C"
12453 msgstr "Centré|é"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:143
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12457 msgid "Right|R"
12458 msgstr "À droite|r"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:145
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12463 msgid "Top|T"
12464 msgstr "En haut|t"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:146
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12469 msgid "Middle|M"
12470 msgstr "Au milieu|l"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:147
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12475 msgid "Bottom|B"
12476 msgstr "En bas|s"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:159
12479 msgid "Toggle Numbering|N"
12480 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:160
12483 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12484 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:162
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12488 msgid "Change Limits Type|L"
12489 msgstr "Changer le type de limite|i"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:164
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12493 msgid "Change Formula Type|F"
12494 msgstr "Changer le type de formule|f"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:166
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12498 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12499 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:168
12502 msgid "Alignment|A"
12503 msgstr "Alignement|A"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:170
12506 msgid "Add Row|R"
12507 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:171
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12512 msgid "Delete Row|D"
12513 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:175
12516 msgid "Add Column|C"
12517 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:176
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12522 msgid "Delete Column|e"
12523 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:182
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12527 msgid "Default|t"
12528 msgstr "Implicite|p"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:183
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12532 msgid "Display|D"
12533 msgstr "Hors ligne|H"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:184
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12537 msgid "Inline|I"
12538 msgstr "En ligne|l"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:188
12541 msgid "Octave"
12542 msgstr "Octave"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:189
12545 msgid "Maxima"
12546 msgstr "Maxima"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:190
12549 msgid "Mathematica"
12550 msgstr "Mathematica"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:192
12553 msgid "Maple, simplify"
12554 msgstr "Maple, simplify"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:193
12557 msgid "Maple, factor"
12558 msgstr "Maple, factor"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:194
12561 msgid "Maple, evalm"
12562 msgstr "Maple, evalm"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:195
12565 msgid "Maple, evalf"
12566 msgstr "Maple, evalf"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:199
12569 #: lib/ui/classic.ui:265
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12573 msgid "Inline Formula|I"
12574 msgstr "Formule en ligne|l"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:200
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12579 msgid "Displayed Formula|D"
12580 msgstr "Formule hors ligne|h"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:201
12583 msgid "Eqnarray Environment|q"
12584 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:202
12587 msgid "Align Environment|A"
12588 msgstr "Environnement align|a"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:203
12591 msgid "AlignAt Environment"
12592 msgstr "Environnement alignat"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:204
12595 msgid "Flalign Environment|F"
12596 msgstr "Environnement flalign|f"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:207
12599 msgid "Gather Environment"
12600 msgstr "Environnement gather"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:208
12603 msgid "Multline Environment"
12604 msgstr "Environnement multline"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:214
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12608 msgid "Math|h"
12609 msgstr "Maths|h"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:216
12612 msgid "Special Character|S"
12613 msgstr "Caractère spécial|s"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:217
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12617 msgid "Citation...|C"
12618 msgstr "Citation...|a"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:218
12621 msgid "Cross-reference...|r"
12622 msgstr "Référence croisée...|R"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:219
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12626 msgid "Label...|L"
12627 msgstr "Étiquette...|q"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:220
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12631 msgid "Footnote|F"
12632 msgstr "Note de bas de page|b"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:221
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12636 msgid "Marginal Note|M"
12637 msgstr "Note en marge|m"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:222
12640 msgid "Short Title"
12641 msgstr "Titre court"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:223
12644 msgid "Index Entry|I"
12645 msgstr "Entrée d'index|i"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:224
12648 msgid "Nomenclature Entry"
12649 msgstr "Entrée de glossaire"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:225
12652 msgid "URL...|U"
12653 msgstr "URL...|U"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:226
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12657 msgid "Note|N"
12658 msgstr "Annotation|n"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:227
12661 msgid "Lists & TOC|O"
12662 msgstr "Listes & TdM|L"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:229
12665 msgid "TeX Code|T"
12666 msgstr "Code TeX|T"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:230
12669 msgid "Minipage|p"
12670 msgstr "Minipage|p"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:231
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12674 msgid "Graphics...|G"
12675 msgstr "Graphique...|G"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:232
12678 msgid "Tabular Material...|b"
12679 msgstr "Tableau...|b"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:233
12682 msgid "Floats|a"
12683 msgstr "Flottants|o"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:235
12686 msgid "Include File...|d"
12687 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:236
12690 msgid "Insert File|e"
12691 msgstr "Insérer fichier|I"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:237
12694 msgid "External Material...|x"
12695 msgstr "Objet externe...|e"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:241
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12699 msgid "Symbols...|b"
12700 msgstr "Symboles...|b"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:242
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12704 msgid "Superscript|S"
12705 msgstr "Exposant|x"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:243
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12709 msgid "Subscript|u"
12710 msgstr "Indice|I"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:244
12713 msgid "Hyphenation Point|P"
12714 msgstr "Point de césure|c"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:245
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12718 msgid "Protected Hyphen|y"
12719 msgstr "Césure protégée|r"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:246
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12723 msgid "Ligature Break|k"
12724 msgstr "Séparation de ligature|a"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:247
12727 msgid "Protected Space|r"
12728 msgstr "Espace insécable|E"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:248
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12733 msgid "Interword Space|w"
12734 msgstr "Espace entre mots|t"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:249
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12740 msgid "Thin Space|T"
12741 msgstr "Espace fine|f"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:250
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12745 msgid "Horizontal Space...|o"
12746 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:251
12749 msgid "Vertical Space..."
12750 msgstr "Espacement vertical..."
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:252
12753 msgid "Line Break|L"
12754 msgstr "Passage à la ligne|l"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:253
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12758 msgid "Ellipsis|i"
12759 msgstr "Points de suspension|s"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:254
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12763 msgid "End of Sentence|E"
12764 msgstr "Point final|f"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:255
12767 msgid "Protected Dash|D"
12768 msgstr "Tiret protégé|E"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:256
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12772 msgid "Breakable Slash|a"
12773 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:257
12776 msgid "Single Quote|Q"
12777 msgstr "Guillemet simple|u"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:258
12780 msgid "Ordinary Quote|O"
12781 msgstr "Guillemet droit|G"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:259
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12785 msgid "Menu Separator|M"
12786 msgstr "Séparateur de menu|m"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:260
12789 msgid "Horizontal Line"
12790 msgstr "Ligne horizontale"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:261
12793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12794 msgid "Page Break"
12795 msgstr "Saut de page (justifié)"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:266
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12799 msgid "Display Formula|D"
12800 msgstr "Formule hors ligne|h"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:267
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12806 msgid "Eqnarray Environment|E"
12807 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:268
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12813 msgid "AMS align Environment|a"
12814 msgstr "Environnement AMS align|a"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:269
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12820 msgid "AMS alignat Environment|t"
12821 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:270
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12827 msgid "AMS flalign Environment|f"
12828 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:273
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12834 msgid "AMS gather Environment|g"
12835 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:274
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12841 msgid "AMS multline Environment|m"
12842 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:276
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12847 msgid "Array Environment|y"
12848 msgstr "Environnement tableau|b"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:277
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12853 msgid "Cases Environment|C"
12854 msgstr "Environnement cas|c"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:278
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12859 msgid "Split Environment|S"
12860 msgstr "Environnement disjoint|j"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:280
12863 msgid "Font Change|o"
12864 msgstr "Changement de police|o"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:284
12867 msgid "Math Normal Font"
12868 msgstr "Math police normale"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:286
12871 msgid "Math Calligraphic Family"
12872 msgstr "Math famille calligraphique"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:287
12875 msgid "Math Fraktur Family"
12876 msgstr "Math famille Fraktur"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:288
12879 msgid "Math Roman Family"
12880 msgstr "Math famille romaine"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:289
12883 msgid "Math Sans Serif Family"
12884 msgstr "Math famille sans empattement"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:291
12887 msgid "Math Bold Series"
12888 msgstr "Math série grasse"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:293
12891 msgid "Text Normal Font"
12892 msgstr "Texte police normale"
12893
12894 #: lib/ui/classic.ui:295
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12896 msgid "Text Roman Family"
12897 msgstr "Texte famille romaine"
12898
12899 #: lib/ui/classic.ui:296
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12901 msgid "Text Sans Serif Family"
12902 msgstr "Texte famille sans empattement"
12903
12904 #: lib/ui/classic.ui:297
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12906 msgid "Text Typewriter Family"
12907 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12908
12909 #: lib/ui/classic.ui:299
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12911 msgid "Text Bold Series"
12912 msgstr "Texte série grasse"
12913
12914 #: lib/ui/classic.ui:300
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12916 msgid "Text Medium Series"
12917 msgstr "Texte série moyenne"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:302
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12921 msgid "Text Italic Shape"
12922 msgstr "Texte forme italique"
12923
12924 #: lib/ui/classic.ui:303
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12926 msgid "Text Small Caps Shape"
12927 msgstr "Texte forme petites capitales"
12928
12929 #: lib/ui/classic.ui:304
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12931 msgid "Text Slanted Shape"
12932 msgstr "Texte forme inclinée"
12933
12934 #: lib/ui/classic.ui:305
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12936 msgid "Text Upright Shape"
12937 msgstr "Texte forme droite"
12938
12939 #: lib/ui/classic.ui:310
12940 msgid "Floatflt Figure"
12941 msgstr "Figure floatflt"
12942
12943 #: lib/ui/classic.ui:314
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12945 msgid "Table of Contents|C"
12946 msgstr "Table des matières|e"
12947
12948 #: lib/ui/classic.ui:316
12949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12950 msgid "Index List|I"
12951 msgstr "Index|I"
12952
12953 #: lib/ui/classic.ui:317
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12955 msgid "Nomenclature|N"
12956 msgstr "Glossaire|G"
12957
12958 #: lib/ui/classic.ui:318
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12960 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12961 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12962
12963 #: lib/ui/classic.ui:322
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12965 msgid "LyX Document...|X"
12966 msgstr "Document LyX...|X"
12967
12968 #: lib/ui/classic.ui:323
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12970 msgid "Plain Text...|T"
12971 msgstr "Texte brut|T"
12972
12973 #: lib/ui/classic.ui:324
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12976 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12977
12978 #: lib/ui/classic.ui:328
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12980 msgid "Track Changes|T"
12981 msgstr "Suivre les modifications|S"
12982
12983 #: lib/ui/classic.ui:329
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12985 msgid "Merge Changes...|M"
12986 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12987
12988 #: lib/ui/classic.ui:330
12989 msgid "Accept All Changes|A"
12990 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12991
12992 #: lib/ui/classic.ui:331
12993 msgid "Reject All Changes|R"
12994 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12995
12996 #: lib/ui/classic.ui:332
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12998 msgid "Show Changes in Output|S"
12999 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13000
13001 #: lib/ui/classic.ui:339
13002 msgid "Character...|C"
13003 msgstr "Caractère...|C"
13004
13005 #: lib/ui/classic.ui:340
13006 msgid "Paragraph...|P"
13007 msgstr "Paragraphe...|P"
13008
13009 #: lib/ui/classic.ui:341
13010 msgid "Document...|D"
13011 msgstr "Document...|D"
13012
13013 #: lib/ui/classic.ui:342
13014 msgid "Tabular...|T"
13015 msgstr "Tableau...|T"
13016
13017 #: lib/ui/classic.ui:344
13018 msgid "Emphasize Style|E"
13019 msgstr "En évidence|E"
13020
13021 #: lib/ui/classic.ui:345
13022 msgid "Noun Style|N"
13023 msgstr "Nom propre|N"
13024
13025 #: lib/ui/classic.ui:346
13026 msgid "Bold Style|B"
13027 msgstr "Gras|G"
13028
13029 #: lib/ui/classic.ui:349
13030 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13031 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
13032
13033 #: lib/ui/classic.ui:350
13034 msgid "Increase Environment Depth|i"
13035 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
13036
13037 #: lib/ui/classic.ui:351
13038 msgid "Start Appendix Here|S"
13039 msgstr "Début appendice ici|a"
13040
13041 #: lib/ui/classic.ui:360
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13043 msgid "Build Program|B"
13044 msgstr "Compiler|C"
13045
13046 #: lib/ui/classic.ui:361
13047 msgid "Update|U"
13048 msgstr "Mettre à jour|j"
13049
13050 #: lib/ui/classic.ui:363
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13052 msgid "LaTeX Log|L"
13053 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13054
13055 # raccourci à revoir
13056 #: lib/ui/classic.ui:364
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13058 msgid "Outline|O"
13059 msgstr "Plan|n"
13060
13061 #: lib/ui/classic.ui:365
13062 msgid "TeX Information|X"
13063 msgstr "Informations TeX|X"
13064
13065 #: lib/ui/classic.ui:378
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13067 msgid "Next Note|N"
13068 msgstr "Note suivante|N"
13069
13070 #: lib/ui/classic.ui:379
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13072 msgid "Go to Label|L"
13073 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13074
13075 #: lib/ui/classic.ui:380
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13077 msgid "Bookmarks|B"
13078 msgstr "Signets|S"
13079
13080 #: lib/ui/classic.ui:384
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13082 msgid "Save Bookmark 1|S"
13083 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13084
13085 #: lib/ui/classic.ui:385
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13087 msgid "Save Bookmark 2"
13088 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13089
13090 #: lib/ui/classic.ui:386
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13092 msgid "Save Bookmark 3"
13093 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13094
13095 #: lib/ui/classic.ui:387
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13097 msgid "Save Bookmark 4"
13098 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13099
13100 #: lib/ui/classic.ui:388
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13102 msgid "Save Bookmark 5"
13103 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13104
13105 #: lib/ui/classic.ui:390
13106 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13107 msgstr "Aller au signet 1|1"
13108
13109 #: lib/ui/classic.ui:391
13110 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13111 msgstr "Aller au signet 2|2"
13112
13113 #: lib/ui/classic.ui:392
13114 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13115 msgstr "Aller au signet 3|3"
13116
13117 #: lib/ui/classic.ui:393
13118 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13119 msgstr "Aller au signet 4|4"
13120
13121 #: lib/ui/classic.ui:394
13122 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13123 msgstr "Aller au signet 5|5"
13124
13125 #: lib/ui/classic.ui:409
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13127 msgid "Introduction|I"
13128 msgstr "Introduction|I"
13129
13130 #: lib/ui/classic.ui:410
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13132 msgid "Tutorial|T"
13133 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13134
13135 #: lib/ui/classic.ui:411
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13137 msgid "User's Guide|U"
13138 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13139
13140 #: lib/ui/classic.ui:412
13141 msgid "Extended Features|E"
13142 msgstr "Options avancées|O"
13143
13144 #: lib/ui/classic.ui:413
13145 msgid "Embedded Objects|m"
13146 msgstr "Objets insérés|b"
13147
13148 #: lib/ui/classic.ui:414
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13150 msgid "Customization|C"
13151 msgstr "Personnalisation|P"
13152
13153 #: lib/ui/classic.ui:415
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13155 msgid "LaTeX Configuration|L"
13156 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13157
13158 #: lib/ui/classic.ui:417
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13160 msgid "About LyX|X"
13161 msgstr "À propos de LyX...|L"
13162
13163 #: lib/ui/classic.ui:425
13164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13165 msgid "About LyX"
13166 msgstr "À propos de LyX..."
13167
13168 #: lib/ui/classic.ui:426
13169 msgid "Preferences..."
13170 msgstr "Préférences..."
13171
13172 #: lib/ui/classic.ui:427
13173 msgid "Quit LyX"
13174 msgstr "Quitter LyX"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13178 msgid "Aligned Environment|l"
13179 msgstr "Environnement Aligné|v"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13183 msgid "AlignedAt Environment|v"
13184 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13188 msgid "Gathered Environment|h"
13189 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13193 msgid "Delimiters...|r"
13194 msgstr "Délimiteurs...|r"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13198 msgid "Matrix...|x"
13199 msgstr "Matrice...|t"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13203 msgid "Macro|o"
13204 msgstr "Macro|o"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13207 msgid "AMS Environment|A"
13208 msgstr "Environnement AMS|A"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13212 msgid "Number Whole Formula|N"
13213 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13217 msgid "Number This Line|u"
13218 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13221 msgid "Equation Label|L"
13222 msgstr "Étiquette d'équation|é"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13225 msgid "Copy as Reference|R"
13226 msgstr "Copier comme référence|C"
13227
13228 # menu éditer math
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13231 msgid "Split Cell|C"
13232 msgstr "Fractionner cellule|u"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13235 msgid "Insert|s"
13236 msgstr "Insérer|I"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13239 msgid "Add Line Above|o"
13240 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13244 msgid "Add Line Below|B"
13245 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13248 msgid "Delete Line Above|v"
13249 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13252 msgid "Delete Line Below|w"
13253 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13257 msgid "Add Line to Left"
13258 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13262 msgid "Add Line to Right"
13263 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13267 msgid "Delete Line to Left"
13268 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13272 msgid "Delete Line to Right"
13273 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13276 msgid "Show Math Toolbar"
13277 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13280 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13281 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13284 msgid "Show Table Toolbar"
13285 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13288 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13289 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13293 msgid "Next Cross-Reference|N"
13294 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13297 msgid "Go to Label|G"
13298 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13301 msgid "<Reference>|R"
13302 msgstr "<Référence>|r"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13305 msgid "(<Reference>)|e"
13306 msgstr "(<Référence>)|e"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13309 msgid "<Page>|P"
13310 msgstr "<Page>|p"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13313 msgid "On Page <Page>|O"
13314 msgstr "Sur la page <page>|g"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13317 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13318 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13321 msgid "Formatted Reference|t"
13322 msgstr "Référence mise en forme|o"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13325 msgid "Textual Reference|x"
13326 msgstr "Référence  textuelle|x"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13353 msgid "Settings...|S"
13354 msgstr "Paramètres...|m"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13357 msgid "Go Back|G"
13358 msgstr "Revenir|R"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13362 msgid "Copy as Reference|C"
13363 msgstr "Copier comme référence|C"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13366 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13367 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13370 msgid "Open Inset|O"
13371 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13372
13373 # ajouter raccourci
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13375 msgid "Close Inset|C"
13376 msgstr "Fermer l'insert|i"
13377
13378 # menu Editer quand on est dans un insert
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13383 msgid "Dissolve Inset|D"
13384 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13387 msgid "Show Label|L"
13388 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13391 msgid "Frameless|l"
13392 msgstr "Sans cadre|S"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13395 msgid "Simple Frame|F"
13396 msgstr "Cadre simple|p"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13400 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13403 msgid "Oval, Thin|a"
13404 msgstr "Ovale, fin|O"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13407 msgid "Oval, Thick|v"
13408 msgstr "Ovale, épais|v"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13411 msgid "Drop Shadow|w"
13412 msgstr "Ombre en relief|f"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13415 msgid "Shaded Background|B"
13416 msgstr "Fond ombré|b"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13419 msgid "Double Frame|u"
13420 msgstr "Double cadre|D"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13424 msgid "LyX Note|N"
13425 msgstr "Note LyX|N"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
13428 msgid "Comment|m"
13429 msgstr "Commentaire|C"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13433 msgid "Greyed Out|G"
13434 msgstr "Grisée|G"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
13437 msgid "Open All Notes|A"
13438 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13439
13440 # ajouter raccourci
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13442 msgid "Close All Notes|l"
13443 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13447 msgid "Phantom|P"
13448 msgstr "Fantôme|F"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13452 msgid "Horizontal Phantom|H"
13453 msgstr "Fantôme horizontal|h"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13457 msgid "Vertical Phantom|V"
13458 msgstr "Fantôme vertical|v"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13461 msgid "Protected Space|o"
13462 msgstr "Espace insécable|E"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13466 msgid "Negative Thin Space|N"
13467 msgstr "Espace fine négative|v"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13471 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13472 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
13475 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13476 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13480 msgid "Quad Space|Q"
13481 msgstr "Espace cadratin|c"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13485 msgid "Double Quad Space|u"
13486 msgstr "Espace double cadratin|u"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13489 msgid "Horizontal Fill|F"
13490 msgstr "Ressort horizontal|t"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13493 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13494 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13497 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13498 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13501 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13502 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13510 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13518 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13522 msgid "Custom Length|C"
13523 msgstr "Dimension réglable|a"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13526 msgid "Medium Space|M"
13527 msgstr "Espace moyenne|m"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13530 msgid "Thick Space|h"
13531 msgstr "Espace large|l"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13534 msgid "Negative Medium Space|u"
13535 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
13538 msgid "Negative Thick Space|i"
13539 msgstr "Espace large négative|g"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13542 msgid "DefSkip|D"
13543 msgstr "Implicite|I"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13546 msgid "SmallSkip|S"
13547 msgstr "Petit|P"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13550 msgid "MedSkip|M"
13551 msgstr "Moyen|y"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13554 msgid "BigSkip|B"
13555 msgstr "Grand|G"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13558 msgid "VFill|F"
13559 msgstr "Ressort vertical|v"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
13562 msgid "Custom|C"
13563 msgstr "Réglable|R"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13566 msgid "Settings...|e"
13567 msgstr "Paramètres...|e"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13571 msgid "Include|c"
13572 msgstr "Inclus (include)|c"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13576 msgid "Input|p"
13577 msgstr "Incorporé (input)|p"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13581 msgid "Verbatim|V"
13582 msgstr "Verbatim|V"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13587 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13591 msgid "Listing|L"
13592 msgstr "Listing|L"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13596 msgid "Edit Included File...|E"
13597 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13598
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13601 msgid "New Page|N"
13602 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13606 msgid "Page Break|a"
13607 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13611 msgid "Clear Page|C"
13612 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13616 msgid "Clear Double Page|D"
13617 msgstr "Saut de page impaire|u"
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13621 msgid "Ragged Line Break|R"
13622 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13626 msgid "Justified Line Break|J"
13627 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13632 #: src/Text3.cpp:1219
13633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13634 msgid "Cut"
13635 msgstr "Couper"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13640 #: src/Text3.cpp:1224
13641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13642 msgid "Copy"
13643 msgstr "Copier"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13648 #: src/Text3.cpp:1172
13649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13651 msgid "Paste"
13652 msgstr "Coller"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13656 msgid "Paste Recent|e"
13657 msgstr "Coller une sélection récente"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
13660 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13661 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13665 msgid "Forward search|F"
13666 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13670 msgid "Move Paragraph Up|o"
13671 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13675 msgid "Move Paragraph Down|v"
13676 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13679 msgid "Promote Section|r"
13680 msgstr "Promouvoir la section|m"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13683 msgid "Demote Section|m"
13684 msgstr "Rétrograder la section|g"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13687 msgid "Move Section Down|D"
13688 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13692 msgid "Move Section Up|U"
13693 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13694
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13696 msgid "Insert Short Title|T"
13697 msgstr "Insérer un titre court|c"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13701 msgid "Accept Change|c"
13702 msgstr "Accepter la modification|A"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13705 msgid "Reject Change|j"
13706 msgstr "Rejeter la modification|R"
13707
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13709 msgid "Apply Last Text Style|A"
13710 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
13711
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13714 msgid "Text Style|S"
13715 msgstr "Style de texte|y"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13719 msgid "Paragraph Settings...|P"
13720 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13723 msgid "Fullscreen Mode"
13724 msgstr "Plein écran"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13727 msgid "Anything|A"
13728 msgstr "Tout|T"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13731 msgid "Anything Non-Empty|o"
13732 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13735 msgid "Any Word|W"
13736 msgstr "Un mot quelconque|m"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13739 msgid "Any Number|N"
13740 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13741
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13743 msgid "User Defined|U"
13744 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13745
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13748 msgid "Append Argument"
13749 msgstr "Ajouter un argument"
13750
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13753 msgid "Remove Last Argument"
13754 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13755
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13757 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13758 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13761 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13762 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13766 msgid "Insert Optional Argument"
13767 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13771 msgid "Remove Optional Argument"
13772 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13773
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13776 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13777 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13778
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13781 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13782 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13783
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13786 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13787 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13790 msgid "Reload|R"
13791 msgstr "Recharger|R"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13796 msgid "Edit Externally...|x"
13797 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13798
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13800 msgid "Multicolumn|u"
13801 msgstr "Multi-colonnes|n"
13802
13803 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13804 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13805 msgid "Multirow|w"
13806 msgstr "Multi-lignes|e"
13807
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13809 msgid "Top Line|n"
13810 msgstr "Ligne du haut|h"
13811
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13813 msgid "Bottom Line|i"
13814 msgstr "Ligne du bas|b"
13815
13816 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13818 msgid "Left Line|L"
13819 msgstr "Ligne de gauche|g"
13820
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13823 msgid "Right Line|R"
13824 msgstr "Ligne de droite|d"
13825
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13827 msgid "Left|f"
13828 msgstr "À gauche|À"
13829
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13831 msgid "Right|h"
13832 msgstr "À droite|r"
13833
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13835 msgid "Decimal"
13836 msgstr "Décimal"
13837
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13839 msgid "Append Row|A"
13840 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13841
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13844 msgid "Copy Row|o"
13845 msgstr "Copier la ligne|o"
13846
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13848 msgid "Append Column|p"
13849 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13850
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13852 msgid "Copy Column|y"
13853 msgstr "Copier la colonne|i"
13854
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13856 msgid "Settings...|g"
13857 msgstr "Paramètres...|m"
13858
13859 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13860 msgid "Path|P"
13861 msgstr "Répertoires|R"
13862
13863 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13864 msgid "Class|C"
13865 msgstr "Classe|C"
13866
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13868 msgid "File Revision|R"
13869 msgstr "Révision du fichier|R"
13870
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13872 msgid "Tree Revision|T"
13873 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13874
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13876 msgid "Revision Author|A"
13877 msgstr "Auteur de la révision|A"
13878
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13880 msgid "Revision Date|D"
13881 msgstr "date de la révision|D"
13882
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13884 msgid "Revision Time|i"
13885 msgstr "Heure de la révision|H"
13886
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13888 msgid "LyX Version|X"
13889 msgstr "Version de LyX|X"
13890
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13892 msgid "Document Info|D"
13893 msgstr "Informations sur le document|d"
13894
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13896 msgid "Copy Text|o"
13897 msgstr "Copier le texte|C"
13898
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13901 msgid "Activate Branch|A"
13902 msgstr "Activer la branche|A"
13903
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13906 msgid "Deactivate Branch|e"
13907 msgstr "Désactiver la branche|e"
13908
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13910 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13911 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13912
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13914 msgid "All Indexes|A"
13915 msgstr "Tous les index|A"
13916
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13918 msgid "Subindex|b"
13919 msgstr "Sous-index|S"
13920
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13923 msgid "Reject Change|R"
13924 msgstr "Rejeter la modification|R"
13925
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13927 msgid "Promote Section|P"
13928 msgstr "Promouvoir la section|m"
13929
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13931 msgid "Demote Section|D"
13932 msgstr "Rétrograder la section|g"
13933
13934 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13935 msgid "Move Section Down|w"
13936 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13937
13938 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13939 msgid "Select Section|S"
13940 msgstr "Sélectionner la section|S"
13941
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13943 msgid "Wrap by Preview|P"
13944 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13945
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13947 msgid "Open Target...|O"
13948 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13951 msgid "Document|D"
13952 msgstr "Document|u"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13955 msgid "Tools|T"
13956 msgstr "Outils|O"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13959 msgid "New from Template...|m"
13960 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13963 msgid "Open Recent|t"
13964 msgstr "Documents récents|D"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13967 msgid "Close All"
13968 msgstr "Tout fermer"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13971 msgid "Save All|l"
13972 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13975 msgid "Revert to Saved|R"
13976 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13977
13978 # Raccouci à revoir
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13980 msgid "New Window|W"
13981 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13984 msgid "Close Window|d"
13985 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13988 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13989 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13992 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13993 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13996 msgid "Use Locking Property|L"
13997 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14000 msgid "Redo|R"
14001 msgstr "Refaire|R"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14004 msgid "Paste Special"
14005 msgstr "Collage spécial"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14008 msgid "Select All"
14009 msgstr "Sélectionner tout"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14012 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14013 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14016 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14017 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14020 msgid "Table|T"
14021 msgstr "Tableau|T"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14024 msgid "Rows & Columns|C"
14025 msgstr "Lignes & colonnes|L"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14028 msgid "Increase List Depth|I"
14029 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14032 msgid "Decrease List Depth|D"
14033 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
14034
14035 # menu Editer quand on est dans un insert
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14037 msgid "Dissolve Inset"
14038 msgstr "Supprimer l'insert"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14041 msgid "TeX Code Settings...|C"
14042 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14045 msgid "Float Settings...|a"
14046 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14049 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14050 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14053 msgid "Note Settings...|N"
14054 msgstr "Paramètres de note...|n"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14057 msgid "Phantom Settings...|h"
14058 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14061 msgid "Branch Settings...|B"
14062 msgstr "Paramètres de branche...|b"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14065 msgid "Box Settings...|x"
14066 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14069 msgid "Index Entry Settings...|y"
14070 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14073 msgid "Index Settings...|x"
14074 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14077 msgid "Info Settings...|n"
14078 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14081 msgid "Listings Settings...|g"
14082 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14085 msgid "Table Settings...|a"
14086 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14089 msgid "Plain Text|T"
14090 msgstr "Texte brut|T"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14094 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14097 msgid "Selection|S"
14098 msgstr "Sélection|S"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14101 msgid "Selection, Join Lines|i"
14102 msgstr "Sélection par lignes|l"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14105 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14106 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14109 msgid "Paste as PDF"
14110 msgstr "Copier en PDF"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14113 msgid "Paste as PNG"
14114 msgstr "Copier en PNG"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14117 msgid "Paste as JPEG"
14118 msgstr "Copier en JPEG"
14119
14120 # menu Editer quand on est dans un insert
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14122 msgid "Dissolve Text Style"
14123 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14126 msgid "Customized...|C"
14127 msgstr "Personnalisé...|P"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14130 msgid "Capitalize|a"
14131 msgstr "Majuscule initiale|i"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14134 msgid "Uppercase|U"
14135 msgstr "Majuscule|j"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14138 msgid "Lowercase|L"
14139 msgstr "Minuscules|l"
14140
14141 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14143 msgid "Multirow|u"
14144 msgstr "Multi-lignes|e"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14147 msgid "Top Line|T"
14148 msgstr "Ligne du haut|h"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14151 msgid "Bottom Line|B"
14152 msgstr "Ligne du bas|b"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14155 msgid "Top|p"
14156 msgstr "En haut|t"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14159 msgid "Middle|i"
14160 msgstr "Au milieu|l"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14163 msgid "Bottom|o"
14164 msgstr "En bas|s"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14167 msgid "Copy Column|p"
14168 msgstr "Copier la colonne|i"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14171 msgid "Macro Definition"
14172 msgstr "Définition de macro"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14175 msgid "Text Style|T"
14176 msgstr "Style de texte|t"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14179 msgid "Add Line Above|A"
14180 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14183 msgid "Delete Line Above|D"
14184 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14187 msgid "Delete Line Below|e"
14188 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14191 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14192 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14195 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14196 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14199 msgid "Math Normal Font|N"
14200 msgstr "Math police normale|n"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14203 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14204 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14207 msgid "Math Formal Script Family|o"
14208 msgstr "Math famille Script formel|o"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14211 msgid "Math Fraktur Family|F"
14212 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14215 msgid "Math Roman Family|R"
14216 msgstr "Math famille romaine|r"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14220 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14223 msgid "Math Bold Series|B"
14224 msgstr "Math série grasse|g"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14227 msgid "Text Normal Font|T"
14228 msgstr "Texte police normale|T"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14231 msgid "Octave|O"
14232 msgstr "Octave|O"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14235 msgid "Maxima|M"
14236 msgstr "Maxima|M"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14239 msgid "Mathematica|a"
14240 msgstr "Mathematica|a"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14243 msgid "Maple, Simplify|S"
14244 msgstr "Maple, simplify|s"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14247 msgid "Maple, Factor|F"
14248 msgstr "Maple, factor|f"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14251 msgid "Maple, Evalm|E"
14252 msgstr "Maple, evalm|e"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14255 msgid "Maple, Evalf|v"
14256 msgstr "Maple, evalf|v"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14259 msgid "Open All Insets|O"
14260 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14261
14262 # ajouter raccourci
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14264 msgid "Close All Insets|C"
14265 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14268 msgid "Unfold Math Macro|n"
14269 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14272 msgid "Fold Math Macro|d"
14273 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14276 msgid "View Source|S"
14277 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14280 msgid "View Messages|g"
14281 msgstr "Afficher le message|g"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14284 msgid "View Master Document|M"
14285 msgstr "Visionner le document maître|m"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14288 msgid "Update Master Document|a"
14289 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14293 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14297 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14300 msgid "Close Current View|w"
14301 msgstr "Fermer la vue active|F"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14304 msgid "Fullscreen|l"
14305 msgstr "Plein écran|l"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14308 msgid "Toolbars|b"
14309 msgstr "Barres d'outils|B"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14312 msgid "Special Character|p"
14313 msgstr "Caractère spécial|p"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14316 msgid "Formatting|o"
14317 msgstr "Typographie spéciale|é"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14320 msgid "List / TOC|i"
14321 msgstr "Listes & TdM|L"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14324 msgid "Float|a"
14325 msgstr "Flottant|o"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14328 msgid "Branch|B"
14329 msgstr "Branche|e"
14330
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14332 msgid "Custom Insets"
14333 msgstr "Inserts personnalisables"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14336 msgid "File|e"
14337 msgstr "Fichier|F"
14338
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14340 msgid "Box[[Menu]]"
14341 msgstr "Boîte"
14342
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14344 msgid "Cross-Reference...|R"
14345 msgstr "Référence croisée...|R"
14346
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14348 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14349 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14350
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14352 msgid "Table...|T"
14353 msgstr "Tableau...|T"
14354
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14356 msgid "URL|U"
14357 msgstr "URL|U"
14358
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14360 msgid "Hyperlink...|k"
14361 msgstr "Hyperlien...|y"
14362
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14364 msgid "Short Title|S"
14365 msgstr "Titre court|c"
14366
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14368 msgid "TeX Code|X"
14369 msgstr "Code TeX|X"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14372 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14373 msgstr "Listing de code source"
14374
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14376 msgid "Preview|w"
14377 msgstr "Aperçu|ç"
14378
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14380 msgid "Ordinary Quote|Q"
14381 msgstr "Guillemet droit|G"
14382
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14384 msgid "Single Quote|S"
14385 msgstr "Guillemet simple|u"
14386
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14388 msgid "Phonetic Symbols|P"
14389 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14390
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14392 msgid "Protected Space|P"
14393 msgstr "Espace insécable|E"
14394
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14396 msgid "Horizontal Line...|L"
14397 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14398
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14400 msgid "Vertical Space...|V"
14401 msgstr "Espacement vertical...|v"
14402
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14404 msgid "Phantom|m"
14405 msgstr "Fantôme|m"
14406
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14408 msgid "Hyphenation Point|H"
14409 msgstr "Point de césure|c"
14410
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
14412 msgid "Numbered Formula|N"
14413 msgstr "Formule numérotée|n"
14414
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
14416 msgid "Figure Wrap Float|F"
14417 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14418
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
14420 msgid "Table Wrap Float|T"
14421 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14422
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14424 msgid "External Material...|M"
14425 msgstr "Objet externe...|e"
14426
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14428 msgid "Child Document...|d"
14429 msgstr "Sous-document...|d"
14430
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14432 msgid "Comment|C"
14433 msgstr "Commentaire|C"
14434
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14436 msgid "Insert New Branch...|I"
14437 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14438
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14440 msgid "Change Tracking|C"
14441 msgstr "Suivi des modifications|S"
14442
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14444 msgid "Start Appendix Here|A"
14445 msgstr "Début appendice ici|a"
14446
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
14448 msgid "Save in Bundled Format|F"
14449 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14450
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14452 msgid "Compressed|m"
14453 msgstr "Comprimé|C"
14454
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14456 msgid "Accept Change|A"
14457 msgstr "Accepter la modification|A"
14458
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14460 msgid "Accept All Changes|c"
14461 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14462
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14464 msgid "Reject All Changes|e"
14465 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14466
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14468 msgid "Next Change|C"
14469 msgstr "Modification suivante|M"
14470
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14472 msgid "Next Cross-Reference|R"
14473 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14474
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14476 msgid "Clear Bookmarks|C"
14477 msgstr "Effacer les signets|s"
14478
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14480 msgid "Navigate Back|B"
14481 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14482
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14484 msgid "Thesaurus...|T"
14485 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14486
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14488 msgid "Statistics...|a"
14489 msgstr "Statistiques...|a"
14490
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14492 msgid "TeX Information|I"
14493 msgstr "Informations TeX|X"
14494
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14496 msgid "Compare...|C"
14497 msgstr "Comparer...|e"
14498
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14500 msgid "Additional Features|F"
14501 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14502
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14504 msgid "Embedded Objects|O"
14505 msgstr "Objets insérés|b"
14506
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14508 msgid "Shortcuts|S"
14509 msgstr "Raccourcis|c"
14510
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14512 msgid "LyX Functions|y"
14513 msgstr "Fonctions LyX|y"
14514
14515 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14516 msgid "Specific Manuals|p"
14517 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14518
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14520 msgid "Linguistics Manual|L"
14521 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14522
14523 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14524 msgid "Braille Manual|B"
14525 msgstr "Manuel de Braille|B"
14526
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14528 msgid "XY-pic Manual|X"
14529 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14530
14531 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14532 msgid "Multicolumn Manual|M"
14533 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14534
14535 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14536 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14537 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14540 msgid "New document"
14541 msgstr "Nouveau document"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14544 msgid "Open document"
14545 msgstr "Ouvrir un document"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14548 msgid "Save document"
14549 msgstr "Enregistrer le document"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14552 msgid "Print document"
14553 msgstr "Imprimer le document"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14556 msgid "Check spelling"
14557 msgstr "Correction orthographique"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14560 #: src/BufferView.cpp:1312
14561 msgid "Undo"
14562 msgstr "Annuler"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14565 #: src/BufferView.cpp:1322
14566 msgid "Redo"
14567 msgstr "Refaire"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14570 msgid "Find and replace"
14571 msgstr "Rechercher et remplacer"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14574 msgid "Find and replace (advanced)"
14575 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14578 msgid "Navigate back"
14579 msgstr "Naviguer en arrière"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14582 msgid "Toggle emphasis"
14583 msgstr "Mise en évidence"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14586 msgid "Toggle noun"
14587 msgstr "Style nom propre"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14590 msgid "Apply last"
14591 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14594 msgid "Insert math"
14595 msgstr "Insérer des maths"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14598 msgid "Insert graphics"
14599 msgstr "Insérer un graphique"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14602 msgid "Insert table"
14603 msgstr "Insérer un tableau"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14606 msgid "Toggle outline"
14607 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14610 msgid "Toggle math toolbar"
14611 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14614 msgid "Toggle table toolbar"
14615 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14618 msgid "View/Update"
14619 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14622 msgid "View"
14623 msgstr "Visionner"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14626 msgid "Update"
14627 msgstr "Mettre à jour"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14630 msgid "View master document"
14631 msgstr "Visionner le document maître"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14634 msgid "Update master document"
14635 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14638 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14639 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14642 msgid "View other formats"
14643 msgstr "Visionner les autres formats"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14646 msgid "Update other formats"
14647 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14650 msgid "Extra"
14651 msgstr "Autres"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14654 msgid "Numbered list"
14655 msgstr "Liste numérotée"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14658 msgid "Itemized list"
14659 msgstr "Liste à puces"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14662 msgid "Increase depth"
14663 msgstr "Augmenter la profondeur"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14666 msgid "Decrease depth"
14667 msgstr "Réduire la profondeur"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14670 msgid "Insert figure float"
14671 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14674 msgid "Insert table float"
14675 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14678 msgid "Insert label"
14679 msgstr "Insérer une étiquette"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14682 msgid "Insert cross-reference"
14683 msgstr "Insérer une référence croisée"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14686 msgid "Insert citation"
14687 msgstr "Insérer une citation"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14690 msgid "Insert index entry"
14691 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14694 msgid "Insert nomenclature entry"
14695 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14698 msgid "Insert footnote"
14699 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14702 msgid "Insert margin note"
14703 msgstr "Insérer une note en marge"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14707 msgid "Insert note"
14708 msgstr "Insérer une note"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14711 msgid "Insert box"
14712 msgstr "Insérer une boîte"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14715 msgid "Insert hyperlink"
14716 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14719 msgid "Insert TeX code"
14720 msgstr "Insérer du code TeX"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14723 msgid "Insert math macro"
14724 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14727 msgid "Include file"
14728 msgstr "Fichier sous-document"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14731 msgid "Text style"
14732 msgstr "Style de texte"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14735 msgid "Paragraph settings"
14736 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14740 msgid "Add row"
14741 msgstr "Ajouter une ligne"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14745 msgid "Add column"
14746 msgstr "Ajouter une colonne"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14750 msgid "Delete row"
14751 msgstr "Supprimer la ligne"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14755 msgid "Delete column"
14756 msgstr "Supprimer la colonne"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14759 msgid "Set top line"
14760 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14763 msgid "Set bottom line"
14764 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14767 msgid "Set left line"
14768 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14771 msgid "Set right line"
14772 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14775 msgid "Set border lines"
14776 msgstr "Mettre les bordures"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14779 msgid "Set all lines"
14780 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14783 msgid "Unset all lines"
14784 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14787 msgid "Align left"
14788 msgstr "Aligner à gauche"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14791 msgid "Align center"
14792 msgstr "Centrer horizontalement"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14795 msgid "Align right"
14796 msgstr "Aligner à droite"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14799 msgid "Align on decimal"
14800 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14803 msgid "Align top"
14804 msgstr "Aligner en haut"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14807 msgid "Align middle"
14808 msgstr "Centrer verticalement"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14811 msgid "Align bottom"
14812 msgstr "Aligner en bas"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14815 msgid "Rotate cell"
14816 msgstr "Tourner la case"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14819 msgid "Rotate table"
14820 msgstr "Tourner le tableau"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14823 msgid "Set multi-column"
14824 msgstr "Multicolonnes"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14827 msgid "Set multi-row"
14828 msgstr "Activer multi-lignes"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14831 msgid "Math"
14832 msgstr "Maths"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14835 msgid "Set display mode"
14836 msgstr "Mode hors ligne"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14839 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14840 msgid "Subscript"
14841 msgstr "Indice"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14844 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14845 msgid "Superscript"
14846 msgstr "Exposant"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14849 msgid "Insert square root"
14850 msgstr "Insérer une racine carrée"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14853 msgid "Insert root"
14854 msgstr "Insérer une racine"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14857 msgid "Insert standard fraction"
14858 msgstr "Insérer une fraction standard"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14861 msgid "Insert sum"
14862 msgstr "Insérer une somme"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14865 msgid "Insert integral"
14866 msgstr "Insérer une intégrale"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14869 msgid "Insert product"
14870 msgstr "Insérer un produit"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14873 msgid "Insert ( )"
14874 msgstr "Insérer des parenthèses"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14877 msgid "Insert [ ]"
14878 msgstr "Insérer des crochets"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14881 msgid "Insert { }"
14882 msgstr "Insérer des accolades"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14885 msgid "Insert delimiters"
14886 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14889 msgid "Insert matrix"
14890 msgstr "Insérer une matrice"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14893 msgid "Insert cases environment"
14894 msgstr "Insérer un environnement case"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14897 msgid "Toggle math panels"
14898 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14901 msgid "Math Macros"
14902 msgstr "Macros mathématiques"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14905 msgid "Remove last argument"
14906 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14909 msgid "Append argument"
14910 msgstr "Ajouter un argument"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14914 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14917 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14918 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14921 msgid "Remove optional argument"
14922 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14925 msgid "Insert optional argument"
14926 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14929 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14930 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14933 msgid "Append argument eating from the right"
14934 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14937 msgid "Append optional argument eating from the right"
14938 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14941 msgid "Command Buffer"
14942 msgstr "Zone de commande"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14945 msgid "Review[[Toolbar]]"
14946 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14949 msgid "Track changes"
14950 msgstr "Suivre les modifications"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14953 msgid "Show changes in output"
14954 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14957 msgid "Next change"
14958 msgstr "Modification suivante"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14961 msgid "Accept change inside selection"
14962 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14965 msgid "Reject change inside selection"
14966 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14969 msgid "Merge changes"
14970 msgstr "Fusionner les modifications"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14973 msgid "Accept all changes"
14974 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14977 msgid "Reject all changes"
14978 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14981 msgid "Next note"
14982 msgstr "Note suivante"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14985 msgid "View Other Formats"
14986 msgstr "Visionner les autres formats"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14989 msgid "Update Other Formats"
14990 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14994 msgid "Version Control"
14995 msgstr "Contrôle de version"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14998 msgid "Register"
14999 msgstr "S'inscrire"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15002 msgid "Check-out for edit"
15003 msgstr "Créer version modifiable"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15006 msgid "Check-in changes"
15007 msgstr "Enregistrer les changements"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15010 msgid "View revision log"
15011 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15014 msgid "Revert changes"
15015 msgstr "Rejeter la modification"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15018 msgid "Compare with older revision"
15019 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15022 msgid "Compare with last revision"
15023 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15026 msgid "Insert Version Info"
15027 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15030 msgid "Use SVN file locking property"
15031 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15034 msgid "Update local directory from repository"
15035 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15038 msgid "Math Panels"
15039 msgstr "Palettes mathématiques"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15042 msgid "Math spacings"
15043 msgstr "Espacements mathématiques"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15047 msgid "Styles"
15048 msgstr "Styles"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15052 msgid "Fractions"
15053 msgstr "Fractions"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15058 msgid "Fonts"
15059 msgstr "Polices"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15063 msgid "Functions"
15064 msgstr "Fonctions"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15067 msgid "Frame decorations"
15068 msgstr "Décors de fenêtre"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15071 msgid "Big operators"
15072 msgstr "Grands opérateurs"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15076 msgid "Miscellaneous"
15077 msgstr "Divers"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15082 msgid "Arrows"
15083 msgstr "Flèches"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15086 msgid "AMS arrows"
15087 msgstr "Flèches AMS"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15091 msgid "Operators"
15092 msgstr "Opérateurs"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15096 msgid "Relations"
15097 msgstr "Relations Binaires"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15100 msgid "AMS relations"
15101 msgstr "Relations AMS"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15104 msgid "AMS negative relations"
15105 msgstr "Négations de relations AMS"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15109 msgid "Dots"
15110 msgstr "Points"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15113 msgid "AMS operators"
15114 msgstr "Opérateurs AMS"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15117 msgid "AMS miscellaneous"
15118 msgstr "Divers AMS"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15121 msgid "arccos"
15122 msgstr "arccos"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15125 msgid "arcsin"
15126 msgstr "arcsin"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15129 msgid "arctan"
15130 msgstr "arctan"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15133 msgid "arg"
15134 msgstr "arg"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15137 msgid "bmod"
15138 msgstr "bmod"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15141 msgid "cos"
15142 msgstr "cos"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15145 msgid "cosh"
15146 msgstr "cosh"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15149 msgid "cot"
15150 msgstr "cot"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15153 msgid "coth"
15154 msgstr "coth"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15157 msgid "csc"
15158 msgstr "csc"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15161 msgid "deg"
15162 msgstr "deg"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15165 msgid "det"
15166 msgstr "det"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15169 msgid "dim"
15170 msgstr "dim"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15173 msgid "exp"
15174 msgstr "exp"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15177 msgid "gcd"
15178 msgstr "gcd"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15181 msgid "hom"
15182 msgstr "hom"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15185 msgid "inf"
15186 msgstr "inf"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15189 msgid "ker"
15190 msgstr "ker"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15193 msgid "lg"
15194 msgstr "lg"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15197 msgid "lim"
15198 msgstr "lim"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15201 msgid "liminf"
15202 msgstr "liminf"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15205 msgid "limsup"
15206 msgstr "limsup"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15209 msgid "ln"
15210 msgstr "ln"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15213 msgid "log"
15214 msgstr "log"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15217 msgid "max"
15218 msgstr "max"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15221 msgid "min"
15222 msgstr "min"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15225 msgid "sec"
15226 msgstr "sec"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15229 msgid "sin"
15230 msgstr "sin"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15233 msgid "sinh"
15234 msgstr "sinh"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15237 msgid "sup"
15238 msgstr "sup"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15241 msgid "tan"
15242 msgstr "tan"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15245 msgid "tanh"
15246 msgstr "tanh"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15249 msgid "Pr"
15250 msgstr "Pr"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15253 msgid "Spacings"
15254 msgstr "Espacements"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15257 msgid "Thin space\t\\,"
15258 msgstr "Espace fine\t\\,"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15261 msgid "Medium space\t\\:"
15262 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15265 msgid "Thick space\t\\;"
15266 msgstr "Espace large\t\\;"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15269 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15270 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15273 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15274 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15277 msgid "Negative space\t\\!"
15278 msgstr "Espace négative\t\\!"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15281 msgid "Phantom\t\\phantom"
15282 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15285 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15286 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15289 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15290 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15293 msgid "Roots"
15294 msgstr "Racines"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15297 msgid "Square root\t\\sqrt"
15298 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15301 msgid "Other root\t\\root"
15302 msgstr "Autre racine\t\\root"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15305 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15306 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15309 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15310 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15313 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15314 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15317 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15318 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15321 msgid "Standard\t\\frac"
15322 msgstr "Standard\t\\frac"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15325 msgid ""
15326 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15327 "icefrac"
15328 msgstr ""
15329 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15330 "icefrac"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15333 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15334 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15337 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15338 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15341 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15342 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15345 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15346 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15349 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15350 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15353 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15354 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15357 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15358 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15361 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15362 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15365 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15366 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15369 msgid "Binomial\t\\binom"
15370 msgstr "Binomial\t\\binom"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15373 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15374 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15377 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15378 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15381 msgid "Roman\t\\mathrm"
15382 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15385 msgid "Bold\t\\mathbf"
15386 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15390 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15393 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15394 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15397 msgid "Italic\t\\mathit"
15398 msgstr "Italique\t\\mathit"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15401 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15402 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15405 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15406 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15410 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15413 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15414 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15417 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15418 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15421 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15422 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15425 msgid "ldots"
15426 msgstr "ldots"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15429 msgid "cdots"
15430 msgstr "cdots"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15433 msgid "vdots"
15434 msgstr "vdots"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15437 msgid "ddots"
15438 msgstr "ddots"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15441 msgid "iddots"
15442 msgstr "iddots"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15445 msgid "Frame Decorations"
15446 msgstr "Décors de fenêtre"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15449 msgid "hat"
15450 msgstr "hat"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15453 msgid "tilde"
15454 msgstr "tilde"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15457 msgid "bar"
15458 msgstr "bar"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15461 msgid "grave"
15462 msgstr "grave"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15465 msgid "dot"
15466 msgstr "dot"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15469 msgid "check"
15470 msgstr "check"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15473 msgid "widehat"
15474 msgstr "widehat"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15477 msgid "widetilde"
15478 msgstr "widetilde"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15481 msgid "vec"
15482 msgstr "vec"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15485 msgid "acute"
15486 msgstr "acute"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15489 msgid "ddot"
15490 msgstr "ddot"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15493 msgid "dddot"
15494 msgstr "dddot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15497 msgid "ddddot"
15498 msgstr "ddddot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15501 msgid "breve"
15502 msgstr "breve"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15505 msgid "overline"
15506 msgstr "overline"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15509 msgid "overbrace"
15510 msgstr "overbrace"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15513 msgid "overleftarrow"
15514 msgstr "overleftarrow"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15517 msgid "overrightarrow"
15518 msgstr "overrightarrow"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15521 msgid "overleftrightarrow"
15522 msgstr "overleftrightarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15525 msgid "overset"
15526 msgstr "overset"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15529 msgid "underline"
15530 msgstr "underline"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15533 msgid "underbrace"
15534 msgstr "underbrace"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15537 msgid "underleftarrow"
15538 msgstr "underleftarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15541 msgid "underrightarrow"
15542 msgstr "underrightarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15545 msgid "underleftrightarrow"
15546 msgstr "underleftrightarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15549 msgid "underset"
15550 msgstr "underset"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15553 msgid "leftarrow"
15554 msgstr "leftarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15557 msgid "rightarrow"
15558 msgstr "rightarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15561 msgid "downarrow"
15562 msgstr "downarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15565 msgid "uparrow"
15566 msgstr "uparrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15569 msgid "updownarrow"
15570 msgstr "updownarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15573 msgid "leftrightarrow"
15574 msgstr "leftrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15577 msgid "Leftarrow"
15578 msgstr "Leftarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15581 msgid "Rightarrow"
15582 msgstr "Rightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15585 msgid "Downarrow"
15586 msgstr "Downarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15589 msgid "Uparrow"
15590 msgstr "Uparrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15593 msgid "Updownarrow"
15594 msgstr "Updownarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15597 msgid "Leftrightarrow"
15598 msgstr "Leftrightarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15601 msgid "Longleftrightarrow"
15602 msgstr "Longleftrightarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15605 msgid "Longleftarrow"
15606 msgstr "Longleftarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15609 msgid "Longrightarrow"
15610 msgstr "Longrightarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15613 msgid "longleftrightarrow"
15614 msgstr "longleftrightarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15617 msgid "longleftarrow"
15618 msgstr "longleftarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15621 msgid "longrightarrow"
15622 msgstr "longrightarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15625 msgid "leftharpoondown"
15626 msgstr "leftharpoondown"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15629 msgid "rightharpoondown"
15630 msgstr "rightharpoondown"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15633 msgid "mapsto"
15634 msgstr "mapsto"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15637 msgid "longmapsto"
15638 msgstr "longmapsto"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15641 msgid "nwarrow"
15642 msgstr "nwarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15645 msgid "nearrow"
15646 msgstr "nearrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15649 msgid "leftharpoonup"
15650 msgstr "leftharpoonup"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15653 msgid "rightharpoonup"
15654 msgstr "rightharpoonup"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15657 msgid "hookleftarrow"
15658 msgstr "hookleftarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15661 msgid "hookrightarrow"
15662 msgstr "hookrightarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15665 msgid "swarrow"
15666 msgstr "swarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15669 msgid "searrow"
15670 msgstr "searrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15674 msgid "rightleftharpoons"
15675 msgstr "rightleftharpoons"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15678 msgid "pm"
15679 msgstr "pm"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15682 msgid "cap"
15683 msgstr "cap"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15686 msgid "diamond"
15687 msgstr "diamond"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15690 msgid "oplus"
15691 msgstr "oplus"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15694 msgid "mp"
15695 msgstr "mp"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15698 msgid "cup"
15699 msgstr "cup"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15702 msgid "bigtriangleup"
15703 msgstr "bigtriangleup"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15706 msgid "ominus"
15707 msgstr "ominus"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15710 msgid "times"
15711 msgstr "times"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15714 msgid "uplus"
15715 msgstr "uplus"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15718 msgid "bigtriangledown"
15719 msgstr "bigtriangledown"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15722 msgid "otimes"
15723 msgstr "otimes"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15726 msgid "div"
15727 msgstr "div"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15730 msgid "sqcap"
15731 msgstr "sqcap"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15734 msgid "triangleright"
15735 msgstr "triangleright"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15738 msgid "oslash"
15739 msgstr "oslash"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15742 msgid "cdot"
15743 msgstr "cdot"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15746 msgid "sqcup"
15747 msgstr "sqcup"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15750 msgid "triangleleft"
15751 msgstr "triangleleft"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15754 msgid "odot"
15755 msgstr "odot"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15758 msgid "star"
15759 msgstr "star"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15762 msgid "vee"
15763 msgstr "vee"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15766 msgid "amalg"
15767 msgstr "amalg"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15770 msgid "bigcirc"
15771 msgstr "bigcirc"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15774 msgid "setminus"
15775 msgstr "setminus"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15778 msgid "wedge"
15779 msgstr "wedge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15782 msgid "dagger"
15783 msgstr "dagger"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15786 msgid "circ"
15787 msgstr "circ"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15790 msgid "bullet"
15791 msgstr "bullet"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15794 msgid "wr"
15795 msgstr "wr"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15798 msgid "ddagger"
15799 msgstr "ddagger"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15802 msgid "leq"
15803 msgstr "leq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15806 msgid "geq"
15807 msgstr "geq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15810 msgid "equiv"
15811 msgstr "equiv"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15814 msgid "models"
15815 msgstr "models"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15818 msgid "prec"
15819 msgstr "prec"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15822 msgid "succ"
15823 msgstr "succ"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15826 msgid "sim"
15827 msgstr "sim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15830 msgid "perp"
15831 msgstr "perp"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15834 msgid "preceq"
15835 msgstr "preceq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15838 msgid "succeq"
15839 msgstr "succeq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15842 msgid "simeq"
15843 msgstr "simeq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15846 msgid "mid"
15847 msgstr "mid"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15850 msgid "ll"
15851 msgstr "ll"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15854 msgid "gg"
15855 msgstr "gg"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15858 msgid "asymp"
15859 msgstr "asymp"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15862 msgid "parallel"
15863 msgstr "parallel"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15866 msgid "subset"
15867 msgstr "subset"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15870 msgid "supset"
15871 msgstr "supset"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15874 msgid "approx"
15875 msgstr "approx"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15878 msgid "smile"
15879 msgstr "smile"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15882 msgid "subseteq"
15883 msgstr "subseteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15886 msgid "supseteq"
15887 msgstr "supseteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15890 msgid "cong"
15891 msgstr "cong"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15894 msgid "frown"
15895 msgstr "frown"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15898 msgid "sqsubseteq"
15899 msgstr "sqsubseteq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15902 msgid "sqsupseteq"
15903 msgstr "sqsupseteq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15906 msgid "doteq"
15907 msgstr "doteq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15910 msgid "neq"
15911 msgstr "neq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15914 msgid "in[[math relation]]"
15915 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15918 msgid "ni"
15919 msgstr "ni"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15922 msgid "propto"
15923 msgstr "propto"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15926 msgid "notin"
15927 msgstr "notin"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15930 msgid "vdash"
15931 msgstr "vdash"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15934 msgid "dashv"
15935 msgstr "dashv"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15938 msgid "bowtie"
15939 msgstr "bowtie"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15942 msgid "alpha"
15943 msgstr "alpha"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15946 msgid "beta"
15947 msgstr "beta"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15950 msgid "gamma"
15951 msgstr "gamma"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15954 msgid "delta"
15955 msgstr "delta"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15958 msgid "epsilon"
15959 msgstr "epsilon"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15962 msgid "varepsilon"
15963 msgstr "varepsilon"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15966 msgid "zeta"
15967 msgstr "zeta"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15970 msgid "eta"
15971 msgstr "eta"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15974 msgid "theta"
15975 msgstr "theta"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15978 msgid "vartheta"
15979 msgstr "vartheta"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15982 msgid "iota"
15983 msgstr "iota"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15986 msgid "kappa"
15987 msgstr "kappa"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15990 msgid "lambda"
15991 msgstr "lambda"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15994 msgid "mu"
15995 msgstr "mu"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15998 msgid "nu"
15999 msgstr "nu"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16002 msgid "xi"
16003 msgstr "xi"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16006 msgid "pi"
16007 msgstr "pi"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16010 msgid "varpi"
16011 msgstr "varpi"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16014 msgid "rho"
16015 msgstr "rho"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16018 msgid "varrho"
16019 msgstr "varrho"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16022 msgid "sigma"
16023 msgstr "sigma"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16026 msgid "varsigma"
16027 msgstr "varsigma"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16030 msgid "tau"
16031 msgstr "tau"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16034 msgid "upsilon"
16035 msgstr "upsilon"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16038 msgid "phi"
16039 msgstr "phi"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16042 msgid "varphi"
16043 msgstr "varphi"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16046 msgid "chi"
16047 msgstr "chi"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16050 msgid "psi"
16051 msgstr "psi"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16054 msgid "omega"
16055 msgstr "omega"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16058 msgid "varGamma"
16059 msgstr "varGamma"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16062 msgid "varDelta"
16063 msgstr "varDelta"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16066 msgid "varTheta"
16067 msgstr "varTheta"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16070 msgid "varLambda"
16071 msgstr "varLambda"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16074 msgid "varXi"
16075 msgstr "varXi"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16078 msgid "varPi"
16079 msgstr "varPi"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16082 msgid "varSigma"
16083 msgstr "varSigma"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16086 msgid "varUpsilon"
16087 msgstr "varUpsilon"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16090 msgid "varPhi"
16091 msgstr "varPhi"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16094 msgid "varPsi"
16095 msgstr "varPsi"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16098 msgid "varOmega"
16099 msgstr "varOmega"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16102 msgid "Gamma"
16103 msgstr "Gamma"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16106 msgid "Delta"
16107 msgstr "Delta"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16110 msgid "Theta"
16111 msgstr "Theta"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16114 msgid "Lambda"
16115 msgstr "Lambda"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16118 msgid "Xi"
16119 msgstr "Xi"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16122 msgid "Pi"
16123 msgstr "Pi"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16126 msgid "Sigma"
16127 msgstr "Sigma"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16130 msgid "Upsilon"
16131 msgstr "Upsilon"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16134 msgid "Phi"
16135 msgstr "Phi"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16138 msgid "Psi"
16139 msgstr "Psi"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16142 msgid "Omega"
16143 msgstr "Omega"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16146 msgid "nabla"
16147 msgstr "nabla"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16150 msgid "partial"
16151 msgstr "partial"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16154 msgid "infty"
16155 msgstr "infty"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16158 msgid "prime"
16159 msgstr "prime"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16162 msgid "ell"
16163 msgstr "ell"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16166 msgid "emptyset"
16167 msgstr "emptyset"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16170 msgid "exists"
16171 msgstr "exists"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16174 msgid "forall"
16175 msgstr "forall"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16178 msgid "imath"
16179 msgstr "imath"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16182 msgid "jmath"
16183 msgstr "jmath"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16186 msgid "Re"
16187 msgstr "Re"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16190 msgid "Im"
16191 msgstr "Im"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16194 msgid "aleph"
16195 msgstr "aleph"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16198 msgid "wp"
16199 msgstr "wp"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16203 msgid "hbar"
16204 msgstr "hbar"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16208 msgid "angle"
16209 msgstr "angle"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16212 msgid "top"
16213 msgstr "top"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16216 msgid "bot"
16217 msgstr "bot"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16220 msgid "Vert"
16221 msgstr "Vert"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16224 msgid "neg"
16225 msgstr "neg"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16228 msgid "flat"
16229 msgstr "flat"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16232 msgid "natural"
16233 msgstr "natural"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16236 msgid "sharp"
16237 msgstr "sharp"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16240 msgid "surd"
16241 msgstr "surd"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16244 msgid "triangle"
16245 msgstr "triangle"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16248 msgid "diamondsuit"
16249 msgstr "diamondsuit"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16252 msgid "heartsuit"
16253 msgstr "heartsuit"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16256 msgid "clubsuit"
16257 msgstr "clubsuit"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16260 msgid "spadesuit"
16261 msgstr "spadesuit"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16264 msgid "textrm \\AA"
16265 msgstr "textrm \\AA"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16268 msgid "textrm \\O"
16269 msgstr "textrm \\O"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16272 msgid "mathcircumflex"
16273 msgstr "mathcircumflex"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16276 msgid "_"
16277 msgstr "_"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16280 msgid "mathrm T"
16281 msgstr "mathrm T"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16284 msgid "mathbb N"
16285 msgstr "mathbb N"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16288 msgid "mathbb Z"
16289 msgstr "mathbb Z"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16292 msgid "mathbb Q"
16293 msgstr "mathbb Q"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16296 msgid "mathbb R"
16297 msgstr "mathbb R"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16300 msgid "mathbb C"
16301 msgstr "mathbb C"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16304 msgid "mathbb H"
16305 msgstr "mathbb H"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16308 msgid "mathcal F"
16309 msgstr "mathcal F"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16312 msgid "mathcal L"
16313 msgstr "mathcal L"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16316 msgid "mathcal H"
16317 msgstr "mathcal H"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16320 msgid "mathcal O"
16321 msgstr "mathcal O"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16324 msgid "Big Operators"
16325 msgstr "Grands Opérateurs"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16328 msgid "intop"
16329 msgstr "intop"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16332 msgid "int"
16333 msgstr "int"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16336 msgid "iint"
16337 msgstr "iint"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16340 msgid "iintop"
16341 msgstr "iintop"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16344 msgid "iiint"
16345 msgstr "iiint"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16348 msgid "iiintop"
16349 msgstr "iiintop"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16352 msgid "iiiint"
16353 msgstr "iiiint"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16356 msgid "iiiintop"
16357 msgstr "iiiintop"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16360 msgid "dotsint"
16361 msgstr "dotsint"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16364 msgid "dotsintop"
16365 msgstr "dotsintop"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16368 msgid "oint"
16369 msgstr "oint"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16372 msgid "ointop"
16373 msgstr "ointop"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16376 msgid "oiint"
16377 msgstr "oiint"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16380 msgid "oiintop"
16381 msgstr "oiintop"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16384 msgid "ointctrclockwiseop"
16385 msgstr "ointctrclockwiseop"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16388 msgid "ointctrclockwise"
16389 msgstr "ointctrclockwise"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16392 msgid "ointclockwiseop"
16393 msgstr "ointclockwiseop"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16396 msgid "ointclockwise"
16397 msgstr "ointclockwise"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16400 msgid "sqint"
16401 msgstr "sqint"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16404 msgid "sqintop"
16405 msgstr "sqintop"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16408 msgid "sqiint"
16409 msgstr "sqiint"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16412 msgid "sqiintop"
16413 msgstr "sqiintop"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16416 msgid "fint"
16417 msgstr "fint"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16420 msgid "fintop"
16421 msgstr "fintop"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16424 msgid "landupint"
16425 msgstr "landupint"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16428 msgid "landupintop"
16429 msgstr "landupintop"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16432 msgid "landdownint"
16433 msgstr "landdownint"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16436 msgid "landdownintop"
16437 msgstr "landdownintop"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16440 msgid "sum"
16441 msgstr "sum"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16444 msgid "prod"
16445 msgstr "prod"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16448 msgid "coprod"
16449 msgstr "coprod"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16452 msgid "bigsqcup"
16453 msgstr "bigsqcup"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16456 msgid "bigotimes"
16457 msgstr "bigotimes"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16460 msgid "bigodot"
16461 msgstr "bigodot"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16464 msgid "bigoplus"
16465 msgstr "bigoplus"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16468 msgid "bigcap"
16469 msgstr "bigcap"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16472 msgid "bigcup"
16473 msgstr "bigcup"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16476 msgid "biguplus"
16477 msgstr "biguplus"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16480 msgid "bigvee"
16481 msgstr "bigvee"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16484 msgid "bigwedge"
16485 msgstr "bigwedge"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16488 msgid "AMS Miscellaneous"
16489 msgstr "Divers AMS"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16492 msgid "digamma"
16493 msgstr "digamma"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16496 msgid "varkappa"
16497 msgstr "varkappa"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16500 msgid "beth"
16501 msgstr "beth"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16504 msgid "daleth"
16505 msgstr "daleth"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16508 msgid "gimel"
16509 msgstr "gimel"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16512 msgid "ulcorner"
16513 msgstr "ulcorner"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16516 msgid "urcorner"
16517 msgstr "urcorner"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16520 msgid "llcorner"
16521 msgstr "llcorner"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16524 msgid "lrcorner"
16525 msgstr "lrcorner"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16528 msgid "hslash"
16529 msgstr "hslash"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16532 msgid "vartriangle"
16533 msgstr "vartriangle"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16536 msgid "triangledown"
16537 msgstr "triangledown"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16540 msgid "square"
16541 msgstr "square"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16544 msgid "lozenge"
16545 msgstr "lozenge"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16548 msgid "circledS"
16549 msgstr "circledS"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16552 msgid "measuredangle"
16553 msgstr "measuredangle"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16556 msgid "nexists"
16557 msgstr "nexists"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16560 msgid "mho"
16561 msgstr "mho"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16564 msgid "Finv"
16565 msgstr "Finv"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16568 msgid "Game"
16569 msgstr "Game"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16572 msgid "Bbbk"
16573 msgstr "Bbbk"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16576 msgid "backprime"
16577 msgstr "backprime"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16580 msgid "varnothing"
16581 msgstr "varnothing"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16584 msgid "Diamond"
16585 msgstr "Diamond"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16588 msgid "blacktriangle"
16589 msgstr "blacktriangle"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16592 msgid "blacktriangledown"
16593 msgstr "blacktriangledown"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16596 msgid "blacksquare"
16597 msgstr "blacksquare"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16600 msgid "blacklozenge"
16601 msgstr "blacklozenge"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16604 msgid "bigstar"
16605 msgstr "bigstar"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16608 msgid "sphericalangle"
16609 msgstr "sphericalangle"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16612 msgid "complement"
16613 msgstr "complement"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16616 msgid "eth"
16617 msgstr "eth"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16620 msgid "diagup"
16621 msgstr "diagup"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16624 msgid "diagdown"
16625 msgstr "diagdown"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16628 msgid "AMS Arrows"
16629 msgstr "Flèches AMS"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16632 msgid "dashleftarrow"
16633 msgstr "dashleftarrow"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16636 msgid "dashrightarrow"
16637 msgstr "dashrightarrow"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16640 msgid "leftleftarrows"
16641 msgstr "leftleftarrows"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16644 msgid "leftrightarrows"
16645 msgstr "leftrightarrows"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16648 msgid "rightrightarrows"
16649 msgstr "rightrightarrows"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16652 msgid "rightleftarrows"
16653 msgstr "rightleftarrows"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16656 msgid "Lleftarrow"
16657 msgstr "Lleftarrow"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16660 msgid "Rrightarrow"
16661 msgstr "Rrightarrow"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16664 msgid "twoheadleftarrow"
16665 msgstr "twoheadleftarrow"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16668 msgid "twoheadrightarrow"
16669 msgstr "twoheadrightarrow"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16672 msgid "leftarrowtail"
16673 msgstr "leftarrowtail"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16676 msgid "rightarrowtail"
16677 msgstr "rightarrowtail"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16680 msgid "looparrowleft"
16681 msgstr "looparrowleft"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16684 msgid "looparrowright"
16685 msgstr "looparrowright"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16688 msgid "curvearrowleft"
16689 msgstr "curvearrowleft"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16692 msgid "curvearrowright"
16693 msgstr "curvearrowright"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16696 msgid "circlearrowleft"
16697 msgstr "circlearrowleft"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16700 msgid "circlearrowright"
16701 msgstr "circlearrowright"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16704 msgid "Lsh"
16705 msgstr "Lsh"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16708 msgid "Rsh"
16709 msgstr "Rsh"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16712 msgid "upuparrows"
16713 msgstr "upuparrows"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16716 msgid "downdownarrows"
16717 msgstr "downdownarrows"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16720 msgid "upharpoonleft"
16721 msgstr "upharpoonleft"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16724 msgid "upharpoonright"
16725 msgstr "upharpoonright"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16728 msgid "downharpoonleft"
16729 msgstr "downharpoonleft"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16732 msgid "downharpoonright"
16733 msgstr "downharpoonright"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16736 msgid "leftrightharpoons"
16737 msgstr "leftrightharpoons"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16740 msgid "rightsquigarrow"
16741 msgstr "rightsquigarrow"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16744 msgid "leftrightsquigarrow"
16745 msgstr "leftrightsquigarrow"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16748 msgid "nleftarrow"
16749 msgstr "nleftarrow"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16752 msgid "nrightarrow"
16753 msgstr "nrightarrow"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16756 msgid "nleftrightarrow"
16757 msgstr "nleftrightarrow"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16760 msgid "nLeftarrow"
16761 msgstr "nLeftarrow"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16764 msgid "nRightarrow"
16765 msgstr "nRightarrow"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16768 msgid "nLeftrightarrow"
16769 msgstr "nLeftrightarrow"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16772 msgid "multimap"
16773 msgstr "multimap"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16776 msgid "AMS Relations"
16777 msgstr "Relations AMS"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16780 msgid "leqq"
16781 msgstr "leqq"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16784 msgid "geqq"
16785 msgstr "geqq"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16788 msgid "leqslant"
16789 msgstr "leqslant"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16792 msgid "geqslant"
16793 msgstr "geqslant"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16796 msgid "eqslantless"
16797 msgstr "eqslantless"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16800 msgid "eqslantgtr"
16801 msgstr "eqslantgtr"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16804 msgid "lesssim"
16805 msgstr "lesssim"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16808 msgid "gtrsim"
16809 msgstr "gtrsim"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16812 msgid "lessapprox"
16813 msgstr "lessapprox"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16816 msgid "gtrapprox"
16817 msgstr "gtrapprox"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16820 msgid "approxeq"
16821 msgstr "approxeq"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16824 msgid "triangleq"
16825 msgstr "triangleq"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16828 msgid "lessdot"
16829 msgstr "lessdot"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16832 msgid "gtrdot"
16833 msgstr "gtrdot"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16836 msgid "lll"
16837 msgstr "lll"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16840 msgid "ggg"
16841 msgstr "ggg"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16844 msgid "lessgtr"
16845 msgstr "lessgtr"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16848 msgid "gtrless"
16849 msgstr "gtrless"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16852 msgid "lesseqgtr"
16853 msgstr "lesseqgtr"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16856 msgid "gtreqless"
16857 msgstr "gtreqless"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16860 msgid "lesseqqgtr"
16861 msgstr "lesseqqgtr"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16864 msgid "gtreqqless"
16865 msgstr "gtreqqless"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16868 msgid "eqcirc"
16869 msgstr "eqcirc"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16872 msgid "circeq"
16873 msgstr "circeq"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16876 msgid "thicksim"
16877 msgstr "thicksim"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16880 msgid "thickapprox"
16881 msgstr "thickapprox"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16884 msgid "backsim"
16885 msgstr "backsim"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16888 msgid "backsimeq"
16889 msgstr "backsimeq"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16892 msgid "subseteqq"
16893 msgstr "subseteqq"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16896 msgid "supseteqq"
16897 msgstr "supseteqq"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16900 msgid "Subset"
16901 msgstr "Subset"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16904 msgid "Supset"
16905 msgstr "Supset"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16908 msgid "sqsubset"
16909 msgstr "sqsubset"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16912 msgid "sqsupset"
16913 msgstr "sqsupset"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16916 msgid "preccurlyeq"
16917 msgstr "preccurlyeq"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16920 msgid "succcurlyeq"
16921 msgstr "succcurlyeq"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16924 msgid "curlyeqprec"
16925 msgstr "curlyeqprec"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16928 msgid "curlyeqsucc"
16929 msgstr "curlyeqsucc"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16932 msgid "precsim"
16933 msgstr "precsim"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16936 msgid "succsim"
16937 msgstr "succsim"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16940 msgid "precapprox"
16941 msgstr "precapprox"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16944 msgid "succapprox"
16945 msgstr "succapprox"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16948 msgid "vartriangleleft"
16949 msgstr "vartriangleleft"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16952 msgid "vartriangleright"
16953 msgstr "vartriangleright"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16956 msgid "trianglelefteq"
16957 msgstr "trianglelefteq"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16960 msgid "trianglerighteq"
16961 msgstr "trianglerighteq"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16964 msgid "bumpeq"
16965 msgstr "bumpeq"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16968 msgid "Bumpeq"
16969 msgstr "Bumpeq"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16972 msgid "doteqdot"
16973 msgstr "doteqdot"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16976 msgid "risingdotseq"
16977 msgstr "risingdotseq"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16980 msgid "fallingdotseq"
16981 msgstr "fallingdotseq"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16984 msgid "vDash"
16985 msgstr "vDash"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16988 msgid "Vvdash"
16989 msgstr "Vvdash"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16992 msgid "Vdash"
16993 msgstr "Vdash"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16996 msgid "shortmid"
16997 msgstr "shortmid"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17000 msgid "shortparallel"
17001 msgstr "shortparallel"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17004 msgid "smallsmile"
17005 msgstr "smallsmile"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17008 msgid "smallfrown"
17009 msgstr "smallfrown"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17012 msgid "blacktriangleleft"
17013 msgstr "blacktriangleleft"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17016 msgid "blacktriangleright"
17017 msgstr "blacktriangleright"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17020 msgid "because"
17021 msgstr "because"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17024 msgid "therefore"
17025 msgstr "therefore"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17028 msgid "backepsilon"
17029 msgstr "backepsilon"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17032 msgid "varpropto"
17033 msgstr "varpropto"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17036 msgid "between"
17037 msgstr "between"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17040 msgid "pitchfork"
17041 msgstr "pitchfork"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17044 msgid "AMS Negative Relations"
17045 msgstr "Négations de relations AMS"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17048 msgid "nless"
17049 msgstr "nless"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17052 msgid "ngtr"
17053 msgstr "ngtr"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17056 msgid "nleq"
17057 msgstr "nleq"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17060 msgid "ngeq"
17061 msgstr "ngeq"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17064 msgid "nleqslant"
17065 msgstr "nleqslant"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17068 msgid "ngeqslant"
17069 msgstr "ngeqslant"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17072 msgid "nleqq"
17073 msgstr "nleqq"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17076 msgid "ngeqq"
17077 msgstr "ngeqq"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17080 msgid "lneq"
17081 msgstr "lneq"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17084 msgid "gneq"
17085 msgstr "gneq"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17088 msgid "lneqq"
17089 msgstr "lneqq"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17092 msgid "gneqq"
17093 msgstr "gneqq"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17096 msgid "lvertneqq"
17097 msgstr "lvertneqq"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17100 msgid "gvertneqq"
17101 msgstr "gvertneqq"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17104 msgid "lnsim"
17105 msgstr "lnsim"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17108 msgid "gnsim"
17109 msgstr "gnsim"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17112 msgid "lnapprox"
17113 msgstr "lnapprox"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17116 msgid "gnapprox"
17117 msgstr "gnapprox"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17120 msgid "nprec"
17121 msgstr "nprec"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17124 msgid "nsucc"
17125 msgstr "nsucc"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17128 msgid "npreceq"
17129 msgstr "npreceq"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17132 msgid "nsucceq"
17133 msgstr "nsucceq"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17136 msgid "precnsim"
17137 msgstr "precnsim"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17140 msgid "succnsim"
17141 msgstr "succnsim"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17144 msgid "precnapprox"
17145 msgstr "precnapprox"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17148 msgid "succnapprox"
17149 msgstr "succnapprox"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17152 msgid "subsetneq"
17153 msgstr "subsetneq"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17156 msgid "supsetneq"
17157 msgstr "supsetneq"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17160 msgid "subsetneqq"
17161 msgstr "subsetneqq"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17164 msgid "supsetneqq"
17165 msgstr "supsetneqq"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17168 msgid "nsubseteq"
17169 msgstr "nsubseteq"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17172 msgid "nsupseteq"
17173 msgstr "nsupseteq"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17176 msgid "nsupseteqq"
17177 msgstr "nsupseteqq"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17180 msgid "nvdash"
17181 msgstr "nvdash"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17184 msgid "nvDash"
17185 msgstr "nvDash"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17188 msgid "nVDash"
17189 msgstr "nVDash"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17192 msgid "varsubsetneq"
17193 msgstr "varsubsetneq"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17196 msgid "varsupsetneq"
17197 msgstr "varsupsetneq"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17200 msgid "varsubsetneqq"
17201 msgstr "varsubsetneqq"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17204 msgid "varsupsetneqq"
17205 msgstr "varsupsetneqq"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17208 msgid "ntriangleleft"
17209 msgstr "ntriangleleft"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17212 msgid "ntriangleright"
17213 msgstr "ntriangleright"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17216 msgid "ntrianglelefteq"
17217 msgstr "ntrianglelefteq"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17220 msgid "ntrianglerighteq"
17221 msgstr "ntrianglerighteq"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17224 msgid "ncong"
17225 msgstr "ncong"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17228 msgid "nsim"
17229 msgstr "nsim"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17232 msgid "nmid"
17233 msgstr "nmid"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17236 msgid "nshortmid"
17237 msgstr "nshortmid"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17240 msgid "nparallel"
17241 msgstr "nparallel"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17244 msgid "nshortparallel"
17245 msgstr "nshortparallel"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17248 msgid "AMS Operators"
17249 msgstr "Opérateurs AMS"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17252 msgid "dotplus"
17253 msgstr "dotplus"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17256 msgid "smallsetminus"
17257 msgstr "smallsetminus"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17260 msgid "Cap"
17261 msgstr "Cap"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17264 msgid "Cup"
17265 msgstr "Cup"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17268 msgid "barwedge"
17269 msgstr "barwedge"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17272 msgid "veebar"
17273 msgstr "veebar"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17276 msgid "doublebarwedge"
17277 msgstr "doublebarwedge"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17280 msgid "boxminus"
17281 msgstr "boxminus"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17284 msgid "boxtimes"
17285 msgstr "boxtimes"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17288 msgid "boxdot"
17289 msgstr "boxdot"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17292 msgid "boxplus"
17293 msgstr "boxplus"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17296 msgid "divideontimes"
17297 msgstr "divideontimes"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17300 msgid "ltimes"
17301 msgstr "ltimes"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17304 msgid "rtimes"
17305 msgstr "rtimes"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17308 msgid "leftthreetimes"
17309 msgstr "leftthreetimes"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17312 msgid "rightthreetimes"
17313 msgstr "rightthreetimes"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17316 msgid "curlywedge"
17317 msgstr "curlywedge"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17320 msgid "curlyvee"
17321 msgstr "curlyvee"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17324 msgid "circleddash"
17325 msgstr "circleddash"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17328 msgid "circledast"
17329 msgstr "circledast"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17332 msgid "circledcirc"
17333 msgstr "circledcirc"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17336 msgid "centerdot"
17337 msgstr "centerdot"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17340 msgid "intercal"
17341 msgstr "intercal"
17342
17343 #: lib/external_templates:37
17344 msgid "RasterImage"
17345 msgstr "ImageTramée"
17346
17347 #: lib/external_templates:40
17348 #: lib/external_templates:46
17349 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17350 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17351
17352 # Je n'aime pas bitmap
17353 #: lib/external_templates:45
17354 msgid "A bitmap file.\n"
17355 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17356
17357 #: lib/external_templates:109
17358 msgid "XFig"
17359 msgstr "XFig"
17360
17361 #: lib/external_templates:110
17362 #: lib/external_templates:113
17363 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17364 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17365
17366 #: lib/external_templates:112
17367 msgid "An Xfig figure.\n"
17368 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17369
17370 #: lib/external_templates:162
17371 msgid "ChessDiagram"
17372 msgstr "Échiquier"
17373
17374 #: lib/external_templates:163
17375 #: lib/external_templates:182
17376 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17377 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17378
17379 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17380 #: lib/external_templates:165
17381 msgid ""
17382 "A chess position diagram.\n"
17383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17385 "the position that you want to display.\n"
17386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17387 "and remember to type in a relative path\n"
17388 "to the LyX document location.\n"
17389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17390 "to enable general editing of the board.\n"
17391 "You might also check out the\n"
17392 "'Options->Test legality' option, and\n"
17393 "remember to middle and right click to\n"
17394 "insert new material in the board.\n"
17395 "In order for this to work, you have to\n"
17396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17397 "that TeX will find it, and you will need\n"
17398 "to install the skak package from CTAN.\n"
17399 msgstr ""
17400 "Un échiquier.\n"
17401 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17402 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17403 "la position que vous voulez afficher.\n"
17404 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17405 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17406 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17407 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17408 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17409 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17410
17411 #: lib/external_templates:213
17412 #: lib/external_templates:219
17413 msgid "Lilypond typeset music"
17414 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17415
17416 #: lib/external_templates:215
17417 msgid ""
17418 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17419 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17420 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17421 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17422 msgstr ""
17423 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17424 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17425 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17426 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17427
17428 #: lib/external_templates:261
17429 msgid "PDFPages"
17430 msgstr "PDFPages"
17431
17432 #: lib/external_templates:262
17433 #: lib/external_templates:273
17434 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17435 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17436
17437 #: lib/external_templates:264
17438 msgid ""
17439 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17440 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17441 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17442 "Examples:\n"
17443 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17444 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17445 "* pages=- (to include all pages)\n"
17446 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17447 "for further options and details.\n"
17448 msgstr ""
17449 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17450 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17451 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17452 "Exemples:\n"
17453 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17454 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17455 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17456 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17457 "pour les autres options et les détails.\n"
17458
17459 #: lib/external_templates:304
17460 msgid ""
17461 "Today's date.\n"
17462 "Read 'info date' for more information.\n"
17463 msgstr ""
17464 "Date du jour.\n"
17465 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17466
17467 #: lib/external_templates:333
17468 msgid "Dia"
17469 msgstr "Dia"
17470
17471 #: lib/external_templates:334
17472 #: lib/external_templates:337
17473 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17474 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17475
17476 #: lib/external_templates:336
17477 msgid "Dia diagram.\n"
17478 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17479
17480 #: lib/configure.py:444
17481 msgid "Tgif"
17482 msgstr "Tgif"
17483
17484 #: lib/configure.py:447
17485 msgid "FIG"
17486 msgstr "FIG"
17487
17488 #: lib/configure.py:450
17489 msgid "DIA"
17490 msgstr "DIA"
17491
17492 #: lib/configure.py:453
17493 msgid "Grace"
17494 msgstr "Grace"
17495
17496 #: lib/configure.py:456
17497 msgid "FEN"
17498 msgstr "FEN"
17499
17500 #: lib/configure.py:459
17501 msgid "SVG"
17502 msgstr "SVG"
17503
17504 #: lib/configure.py:462
17505 #: lib/configure.py:473
17506 #: lib/configure.py:483
17507 msgid "BMP"
17508 msgstr "BMP"
17509
17510 #: lib/configure.py:463
17511 #: lib/configure.py:474
17512 #: lib/configure.py:484
17513 msgid "GIF"
17514 msgstr "GIF"
17515
17516 #: lib/configure.py:464
17517 #: lib/configure.py:475
17518 #: lib/configure.py:485
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17520 msgid "JPEG"
17521 msgstr "JPEG"
17522
17523 #: lib/configure.py:465
17524 #: lib/configure.py:476
17525 #: lib/configure.py:486
17526 msgid "PBM"
17527 msgstr "PBM"
17528
17529 #: lib/configure.py:466
17530 #: lib/configure.py:477
17531 #: lib/configure.py:487
17532 msgid "PGM"
17533 msgstr "PGM"
17534
17535 #: lib/configure.py:467
17536 #: lib/configure.py:478
17537 #: lib/configure.py:488
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17539 msgid "PNG"
17540 msgstr "PNG"
17541
17542 #: lib/configure.py:468
17543 #: lib/configure.py:479
17544 #: lib/configure.py:489
17545 msgid "PPM"
17546 msgstr "PPM"
17547
17548 #: lib/configure.py:469
17549 #: lib/configure.py:480
17550 #: lib/configure.py:490
17551 msgid "TIFF"
17552 msgstr "TIFF"
17553
17554 #: lib/configure.py:470
17555 #: lib/configure.py:481
17556 #: lib/configure.py:491
17557 msgid "XBM"
17558 msgstr "XBM"
17559
17560 #: lib/configure.py:471
17561 #: lib/configure.py:482
17562 #: lib/configure.py:492
17563 msgid "XPM"
17564 msgstr "XPM"
17565
17566 #: lib/configure.py:497
17567 msgid "Plain text (chess output)"
17568 msgstr "Texte brut (échecs)"
17569
17570 #: lib/configure.py:498
17571 msgid "Plain text (image)"
17572 msgstr "Texte brut (image)"
17573
17574 #: lib/configure.py:499
17575 msgid "Plain text (Xfig output)"
17576 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17577
17578 #: lib/configure.py:500
17579 msgid "date (output)"
17580 msgstr "date (sortie)"
17581
17582 #: lib/configure.py:501
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17584 msgid "DocBook"
17585 msgstr "DocBook"
17586
17587 #: lib/configure.py:501
17588 msgid "DocBook|B"
17589 msgstr "DocBook|B"
17590
17591 #: lib/configure.py:502
17592 msgid "Docbook (XML)"
17593 msgstr "Docbook (XML)"
17594
17595 #: lib/configure.py:503
17596 msgid "Graphviz Dot"
17597 msgstr "Graphviz Dot"
17598
17599 #: lib/configure.py:504
17600 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17602
17603 #: lib/configure.py:505
17604 msgid "NoWeb"
17605 msgstr "NoWeb"
17606
17607 #: lib/configure.py:505
17608 msgid "NoWeb|N"
17609 msgstr "NoWeb|N"
17610
17611 #: lib/configure.py:506
17612 msgid "Sweave|S"
17613 msgstr "Sweave|S"
17614
17615 #: lib/configure.py:507
17616 msgid "LilyPond music"
17617 msgstr "Format musical LilyPond"
17618
17619 #: lib/configure.py:508
17620 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17621 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17622
17623 #: lib/configure.py:509
17624 msgid "LaTeX (plain)"
17625 msgstr "LaTeX (standard)"
17626
17627 #: lib/configure.py:509
17628 msgid "LaTeX (plain)|L"
17629 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17630
17631 #: lib/configure.py:510
17632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17633 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17634
17635 #: lib/configure.py:511
17636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17638
17639 #: lib/configure.py:512
17640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17642
17643 #: lib/configure.py:513
17644 msgid "Plain text"
17645 msgstr "Texte brut"
17646
17647 #: lib/configure.py:513
17648 msgid "Plain text|a"
17649 msgstr "Texte brut|r"
17650
17651 #: lib/configure.py:514
17652 msgid "Plain text (pstotext)"
17653 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17654
17655 #: lib/configure.py:515
17656 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17657 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17658
17659 #: lib/configure.py:516
17660 msgid "Plain text (catdvi)"
17661 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17662
17663 #: lib/configure.py:517
17664 msgid "Plain Text, Join Lines"
17665 msgstr "Texte brut par Lignes"
17666
17667 #: lib/configure.py:520
17668 #: lib/configure.py:522
17669 msgid "LyXHTML"
17670 msgstr "LyXHTML"
17671
17672 #: lib/configure.py:520
17673 #: lib/configure.py:522
17674 msgid "LyXHTML|y"
17675 msgstr "LyXHTML|y"
17676
17677 #: lib/configure.py:529
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17679 msgid "BibTeX"
17680 msgstr "BibTeX"
17681
17682 #: lib/configure.py:534
17683 msgid "EPS"
17684 msgstr "EPS"
17685
17686 #: lib/configure.py:535
17687 msgid "Postscript"
17688 msgstr "Postscript"
17689
17690 #: lib/configure.py:535
17691 msgid "Postscript|t"
17692 msgstr "Postscript|t"
17693
17694 #: lib/configure.py:539
17695 msgid "PDF (ps2pdf)"
17696 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17697
17698 #: lib/configure.py:539
17699 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17700 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17701
17702 #: lib/configure.py:540
17703 msgid "PDF (pdflatex)"
17704 msgstr "PDF (pdflatex)"
17705
17706 #: lib/configure.py:540
17707 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17709
17710 #: lib/configure.py:541
17711 msgid "PDF (dvipdfm)"
17712 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17713
17714 #: lib/configure.py:541
17715 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17716 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17717
17718 #: lib/configure.py:542
17719 msgid "PDF (XeTeX)"
17720 msgstr "PDF (XeTeX)"
17721
17722 #: lib/configure.py:542
17723 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17724 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17725
17726 #: lib/configure.py:543
17727 msgid "PDF (LuaTeX)"
17728 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17729
17730 #: lib/configure.py:543
17731 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17732 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17733
17734 #: lib/configure.py:546
17735 msgid "DVI"
17736 msgstr "DVI"
17737
17738 #: lib/configure.py:546
17739 msgid "DVI|D"
17740 msgstr "DVI|D"
17741
17742 #: lib/configure.py:547
17743 msgid "DVI (LuaTeX)"
17744 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17745
17746 #: lib/configure.py:547
17747 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17748 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17749
17750 #: lib/configure.py:550
17751 msgid "DraftDVI"
17752 msgstr "BrouillonDVI"
17753
17754 #: lib/configure.py:553
17755 msgid "HTML|H"
17756 msgstr "HTML|H"
17757
17758 #: lib/configure.py:556
17759 msgid "Noteedit"
17760 msgstr "Noteedit"
17761
17762 #: lib/configure.py:559
17763 msgid "OpenDocument"
17764 msgstr "OpenDocument"
17765
17766 #: lib/configure.py:560
17767 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17768 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17769
17770 #: lib/configure.py:563
17771 msgid "Rich Text Format"
17772 msgstr "Rich Text Format"
17773
17774 #: lib/configure.py:564
17775 msgid "MS Word"
17776 msgstr "MS Word"
17777
17778 #: lib/configure.py:564
17779 msgid "MS Word|W"
17780 msgstr "MS Word|W"
17781
17782 #: lib/configure.py:567
17783 msgid "date command"
17784 msgstr "commande 'date'"
17785
17786 #: lib/configure.py:568
17787 msgid "Table (CSV)"
17788 msgstr "Tableau (CSV)"
17789
17790 #: lib/configure.py:570
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17794 msgid "LyX"
17795 msgstr "LyX"
17796
17797 #: lib/configure.py:571
17798 msgid "LyX 1.3.x"
17799 msgstr "LyX 1.3.x"
17800
17801 #: lib/configure.py:572
17802 msgid "LyX 1.4.x"
17803 msgstr "LyX 1.4.x"
17804
17805 #: lib/configure.py:573
17806 msgid "LyX 1.5.x"
17807 msgstr "LyX 1.5.x"
17808
17809 #: lib/configure.py:574
17810 msgid "LyX 1.6.x"
17811 msgstr "LyX 1.6.x"
17812
17813 #: lib/configure.py:575
17814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17816
17817 #: lib/configure.py:576
17818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17820
17821 #: lib/configure.py:577
17822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17824
17825 #: lib/configure.py:578
17826 msgid "LyX Preview"
17827 msgstr "Aperçu"
17828
17829 #: lib/configure.py:579
17830 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17831 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
17832
17833 #: lib/configure.py:580
17834 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17835 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17836
17837 #: lib/configure.py:581
17838 msgid "PDFTEX"
17839 msgstr "PDFTEX"
17840
17841 #: lib/configure.py:582
17842 msgid "Program"
17843 msgstr "Listing de code source"
17844
17845 #: lib/configure.py:583
17846 msgid "PSTEX"
17847 msgstr "PSTEX"
17848
17849 #: lib/configure.py:584
17850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17851 msgid "Windows Metafile"
17852 msgstr "Métafichier Windows"
17853
17854 #: lib/configure.py:585
17855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17856 msgid "Enhanced Metafile"
17857 msgstr "Métafichier amélioré"
17858
17859 #: lib/configure.py:586
17860 msgid "HTML (MS Word)"
17861 msgstr "HTML (MS Word)"
17862
17863 #: lib/configure.py:663
17864 msgid "LyXBlogger"
17865 msgstr "LyxBlogger"
17866
17867 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17869 #, c-format
17870 msgid "%1$s and %2$s"
17871 msgstr "%1$s et %2$s"
17872
17873 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17874 #, c-format
17875 msgid "%1$s et al."
17876 msgstr "%1$s et al."
17877
17878 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17879 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17880 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17881 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17882 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17883 msgid "ERROR!"
17884 msgstr "ERREUR !"
17885
17886 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17887 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17888 msgid "No year"
17889 msgstr "Pas d'année"
17890
17891 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17892 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17893 msgid "Add to bibliography only."
17894 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17895
17896 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17897 msgid "before"
17898 msgstr "avant"
17899
17900 #: src/Buffer.cpp:137
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "Could not print the document %1$s.\n"
17904 "Check that your printer is set up correctly."
17905 msgstr ""
17906 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17907 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:140
17910 msgid "Print document failed"
17911 msgstr "Échec de l'impression du document"
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:318
17914 msgid "Disk Error: "
17915 msgstr "Erreur disque : "
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:319
17918 #, c-format
17919 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17920 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:401
17923 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17924 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:403
17927 msgid "Attempting to close changed document!"
17928 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:411
17931 msgid "Could not remove temporary directory"
17932 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:412
17935 #, c-format
17936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17937 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:722
17940 msgid "Unknown document class"
17941 msgstr "Classe de document inconnue"
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:723
17944 #, c-format
17945 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17946 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:727
17949 #: src/Text.cpp:477
17950 #, c-format
17951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17952 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:731
17955 #: src/Buffer.cpp:738
17956 #: src/Buffer.cpp:761
17957 msgid "Document header error"
17958 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:737
17961 msgid "\\begin_header is missing"
17962 msgstr "il manque \\begin_header"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:760
17965 msgid "\\begin_document is missing"
17966 msgstr "il manque \\begin_document"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:773
17969 #: src/Buffer.cpp:779
17970 #: src/BufferView.cpp:1417
17971 #: src/BufferView.cpp:1423
17972 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17973 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:774
17976 #: src/BufferView.cpp:1418
17977 msgid ""
17978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17979 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17980 msgstr ""
17981 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17982 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:780
17985 #: src/BufferView.cpp:1424
17986 msgid ""
17987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17988 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17989 msgstr ""
17990 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17991 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:818
17994 #: src/BufferParams.cpp:412
17995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
17997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17998 msgid "Index"
17999 msgstr "Index"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:883
18002 #: src/Buffer.cpp:927
18003 msgid "Document format failure"
18004 msgstr "Problème de format de document"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:884
18007 #, c-format
18008 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18009 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:928
18012 #, c-format
18013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18014 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:953
18017 msgid "Conversion failed"
18018 msgstr "Échec conversion"
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:954
18021 #, c-format
18022 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18023 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:964
18026 msgid "Conversion script not found"
18027 msgstr "Script de conversion introuvable"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:965
18030 #, c-format
18031 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18032 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:988
18035 #: src/Buffer.cpp:995
18036 msgid "Conversion script failed"
18037 msgstr "Échec du script de conversion"
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:989
18040 #, c-format
18041 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18042 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:996
18045 #, c-format
18046 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18047 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18048
18049 #: src/Buffer.cpp:1017
18050 #: src/Buffer.cpp:3711
18051 #: src/Buffer.cpp:3773
18052 msgid "File is read-only"
18053 msgstr "Fichier en lecture seule"
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:1018
18056 #, c-format
18057 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18058 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:1027
18061 #, c-format
18062 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18063 msgstr ""
18064 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18065 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:1029
18068 msgid "Overwrite modified file?"
18069 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:1030
18072 #: src/Buffer.cpp:2269
18073 #: src/Exporter.cpp:50
18074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
18077 msgid "&Overwrite"
18078 msgstr "É&craser"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:1054
18081 msgid "Backup failure"
18082 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:1055
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18088 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18089 msgstr ""
18090 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18091 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:1081
18094 #, c-format
18095 msgid "Saving document %1$s..."
18096 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:1096
18099 msgid " could not write file!"
18100 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:1104
18103 msgid " done."
18104 msgstr " terminé."
18105
18106 #: src/Buffer.cpp:1119
18107 #, c-format
18108 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18109 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:1129
18112 #: src/Buffer.cpp:1142
18113 #: src/Buffer.cpp:1156
18114 #, c-format
18115 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18116 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
18117
18118 #: src/Buffer.cpp:1132
18119 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18120 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:1146
18123 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18124 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:1160
18127 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18128 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:1247
18131 msgid "Iconv software exception Detected"
18132 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:1247
18135 #, c-format
18136 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18137 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:1269
18140 #, c-format
18141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18142 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:1272
18145 msgid ""
18146 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18147 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18148 msgstr ""
18149 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18150 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:1279
18153 msgid "iconv conversion failed"
18154 msgstr "Échec conversion iconv"
18155
18156 #: src/Buffer.cpp:1284
18157 msgid "conversion failed"
18158 msgstr "Échec conversion"
18159
18160 #: src/Buffer.cpp:1381
18161 msgid "Uncodable character in file path"
18162 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18163
18164 #: src/Buffer.cpp:1382
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "The path of your document\n"
18168 "(%1$s)\n"
18169 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18170 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18171 "This will likely result in incomplete output.\n"
18172 "\n"
18173 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18174 "or change the file path name."
18175 msgstr ""
18176 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18177 "(%1$s)\n"
18178 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18179 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18180 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
18181 "\n"
18182 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18183 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
18184
18185 #: src/Buffer.cpp:1667
18186 msgid "Running chktex..."
18187 msgstr "Exécution de chktex..."
18188
18189 #: src/Buffer.cpp:1681
18190 msgid "chktex failure"
18191 msgstr "échec de chktex"
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:1682
18194 msgid "Could not run chktex successfully."
18195 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:1941
18198 #, c-format
18199 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18200 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18201
18202 #: src/Buffer.cpp:2013
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
18204 #, c-format
18205 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18206 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:2096
18209 #, c-format
18210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18211 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18212
18213 #: src/Buffer.cpp:2126
18214 #, c-format
18215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18216 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18217
18218 #: src/Buffer.cpp:2186
18219 #, c-format
18220 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18221 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:2193
18224 #, c-format
18225 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18226 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18227
18228 #: src/Buffer.cpp:2203
18229 msgid "Error exporting to DVI."
18230 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18231
18232 #: src/Buffer.cpp:2265
18233 #: src/Exporter.cpp:45
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "The file %1$s already exists.\n"
18237 "\n"
18238 "Do you want to overwrite that file?"
18239 msgstr ""
18240 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18241 "\n"
18242 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:2268
18245 #: src/Exporter.cpp:48
18246 msgid "Overwrite file?"
18247 msgstr "Écraser le fichier ?"
18248
18249 #: src/Buffer.cpp:2285
18250 msgid "Error running external commands."
18251 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18252
18253 #: src/Buffer.cpp:3086
18254 msgid "Preview source code"
18255 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18256
18257 #: src/Buffer.cpp:3100
18258 #, c-format
18259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18260 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18261
18262 #: src/Buffer.cpp:3104
18263 #, c-format
18264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18265 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18266
18267 #: src/Buffer.cpp:3212
18268 #, c-format
18269 msgid "Auto-saving %1$s"
18270 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18271
18272 #: src/Buffer.cpp:3266
18273 msgid "Autosave failed!"
18274 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18275
18276 #: src/Buffer.cpp:3327
18277 msgid "Autosaving current document..."
18278 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18279
18280 #: src/Buffer.cpp:3443
18281 msgid "Couldn't export file"
18282 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:3444
18285 #, c-format
18286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18287 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18288
18289 #: src/Buffer.cpp:3507
18290 msgid "File name error"
18291 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18292
18293 #: src/Buffer.cpp:3508
18294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18295 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18296
18297 #: src/Buffer.cpp:3584
18298 msgid "Document export cancelled."
18299 msgstr "Export du document annulé."
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:3594
18302 #, c-format
18303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18304 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:3600
18307 #, c-format
18308 msgid "Document exported as %1$s"
18309 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18310
18311 #: src/Buffer.cpp:3697
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18315 "\n"
18316 "Recover emergency save?"
18317 msgstr ""
18318 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18319 "\n"
18320 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:3700
18323 msgid "Load emergency save?"
18324 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:3701
18327 msgid "&Recover"
18328 msgstr "&Récupérer"
18329
18330 #: src/Buffer.cpp:3701
18331 msgid "&Load Original"
18332 msgstr "&Charger l'original"
18333
18334 #: src/Buffer.cpp:3712
18335 #, c-format
18336 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18337 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18338
18339 #: src/Buffer.cpp:3718
18340 msgid "Document was successfully recovered."
18341 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:3720
18344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18345 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18346
18347 #: src/Buffer.cpp:3721
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Remove emergency file now?\n"
18351 "(%1$s)"
18352 msgstr ""
18353 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18354 "(%1$s)"
18355
18356 #: src/Buffer.cpp:3725
18357 #: src/Buffer.cpp:3737
18358 msgid "Delete emergency file?"
18359 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:3726
18362 #: src/Buffer.cpp:3739
18363 msgid "&Keep"
18364 msgstr "&Conserver"
18365
18366 #: src/Buffer.cpp:3730
18367 msgid "Emergency file deleted"
18368 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18369
18370 #: src/Buffer.cpp:3731
18371 msgid "Do not forget to save your file now!"
18372 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18373
18374 #: src/Buffer.cpp:3738
18375 msgid "Remove emergency file now?"
18376 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18377
18378 #: src/Buffer.cpp:3761
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18382 "\n"
18383 "Load the backup instead?"
18384 msgstr ""
18385 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18386 "\n"
18387 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18388
18389 #: src/Buffer.cpp:3763
18390 msgid "Load backup?"
18391 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18392
18393 #: src/Buffer.cpp:3764
18394 msgid "&Load backup"
18395 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18396
18397 #: src/Buffer.cpp:3764
18398 msgid "Load &original"
18399 msgstr "Charger l'&original"
18400
18401 #: src/Buffer.cpp:3774
18402 #, c-format
18403 msgid "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18404 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:4079
18407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
18408 msgid "Senseless!!! "
18409 msgstr "Absurde ! "
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:4200
18412 #, c-format
18413 msgid "Document %1$s reloaded."
18414 msgstr "Document %1$s rechargé."
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:4202
18417 #, c-format
18418 msgid "Could not reload document %1$s."
18419 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:4268
18422 msgid "Included File Invalid"
18423 msgstr "Fichier inclus invalide"
18424
18425 #: src/Buffer.cpp:4269
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18429 "  %1$s\n"
18430 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18431 msgstr ""
18432 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18433 "  %1$s\n"
18434 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18435
18436 #: src/BufferParams.cpp:568
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "The selected document class\n"
18440 "\t%1$s\n"
18441 "requires external files that are not available.\n"
18442 "The document class can still be used, but the\n"
18443 "document cannot be compiled until the following\n"
18444 "prerequisites are installed:\n"
18445 "\t%2$s\n"
18446 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18447 "more information."
18448 msgstr ""
18449 "La classe de document sélectionnée\n"
18450 "\t%1$s\n"
18451 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18452 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18453 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18454 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18455 "\t%2$s\n"
18456 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18457 "pour en savoir plus."
18458
18459 #: src/BufferParams.cpp:577
18460 msgid "Document class not available"
18461 msgstr "Classe de document non disponible"
18462
18463 #: src/BufferParams.cpp:1982
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "The layout file:\n"
18467 "%1$s\n"
18468 "could not be found. A default textclass with default\n"
18469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18470 "correct output."
18471 msgstr ""
18472 "Le fichier de format :\n"
18473 " %1$s\n"
18474 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18475 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18476 "un résultat imprimable correct."
18477
18478 #: src/BufferParams.cpp:1988
18479 msgid "Document class not found"
18480 msgstr "Classe de document introuvable"
18481
18482 #: src/BufferParams.cpp:1995
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18486 "%1$s\n"
18487 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18488 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18489 "correct output."
18490 msgstr ""
18491 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18492 "%1$s\n"
18493 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18494 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18495 "un résultat imprimable correct."
18496
18497 #: src/BufferParams.cpp:2001
18498 #: src/BufferView.cpp:1262
18499 #: src/BufferView.cpp:1294
18500 msgid "Could not load class"
18501 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18502
18503 #: src/BufferParams.cpp:2035
18504 msgid "Error reading internal layout information"
18505 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18506
18507 #: src/BufferParams.cpp:2036
18508 #: src/TextClass.cpp:1312
18509 msgid "Read Error"
18510 msgstr "Erreur de lecture"
18511
18512 #: src/BufferView.cpp:188
18513 msgid "No more insets"
18514 msgstr "Pas d'autre insert"
18515
18516 #: src/BufferView.cpp:728
18517 msgid "Save bookmark"
18518 msgstr "Enregistrer le signet"
18519
18520 #: src/BufferView.cpp:937
18521 msgid "Converting document to new document class..."
18522 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18523
18524 #: src/BufferView.cpp:980
18525 msgid "Document is read-only"
18526 msgstr "Document en lecture seule"
18527
18528 #: src/BufferView.cpp:989
18529 msgid "This portion of the document is deleted."
18530 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18531
18532 #: src/BufferView.cpp:1260
18533 #: src/BufferView.cpp:1292
18534 #, c-format
18535 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18536 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18537
18538 #: src/BufferView.cpp:1315
18539 msgid "No further undo information"
18540 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18541
18542 #: src/BufferView.cpp:1325
18543 msgid "No further redo information"
18544 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18545
18546 #: src/BufferView.cpp:1512
18547 #: src/lyxfind.cpp:369
18548 #: src/lyxfind.cpp:387
18549 msgid "String not found!"
18550 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18551
18552 #: src/BufferView.cpp:1555
18553 msgid "Mark off"
18554 msgstr "Marque désactivée"
18555
18556 #: src/BufferView.cpp:1561
18557 msgid "Mark on"
18558 msgstr "Marque activée"
18559
18560 #: src/BufferView.cpp:1568
18561 msgid "Mark removed"
18562 msgstr "Marque enlevée"
18563
18564 #: src/BufferView.cpp:1571
18565 msgid "Mark set"
18566 msgstr "Marque posée"
18567
18568 #: src/BufferView.cpp:1626
18569 msgid "Statistics for the selection:"
18570 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18571
18572 #: src/BufferView.cpp:1628
18573 msgid "Statistics for the document:"
18574 msgstr "Statistiques pour le document :"
18575
18576 #: src/BufferView.cpp:1631
18577 #, c-format
18578 msgid "%1$d words"
18579 msgstr "%1$d mots"
18580
18581 #: src/BufferView.cpp:1633
18582 msgid "One word"
18583 msgstr "Un mot"
18584
18585 #: src/BufferView.cpp:1636
18586 #, c-format
18587 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18588 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18589
18590 #: src/BufferView.cpp:1639
18591 msgid "One character (including blanks)"
18592 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18593
18594 #: src/BufferView.cpp:1642
18595 #, c-format
18596 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18597 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18598
18599 #: src/BufferView.cpp:1645
18600 msgid "One character (excluding blanks)"
18601 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18602
18603 #: src/BufferView.cpp:1647
18604 msgid "Statistics"
18605 msgstr "Statistiques"
18606
18607 #: src/BufferView.cpp:1777
18608 #, c-format
18609 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18610 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18611
18612 #: src/BufferView.cpp:1779
18613 #, c-format
18614 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18615 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18616
18617 #: src/BufferView.cpp:1787
18618 msgid "Branch name"
18619 msgstr "Nom de la branche"
18620
18621 #: src/BufferView.cpp:1794
18622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18623 msgid "Branch already exists"
18624 msgstr "La branche existe déjà"
18625
18626 #: src/BufferView.cpp:2517
18627 #, c-format
18628 msgid "Inserting document %1$s..."
18629 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18630
18631 #: src/BufferView.cpp:2528
18632 #, c-format
18633 msgid "Document %1$s inserted."
18634 msgstr "Document %1$s inséré."
18635
18636 #: src/BufferView.cpp:2530
18637 #, c-format
18638 msgid "Could not insert document %1$s"
18639 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18640
18641 #: src/BufferView.cpp:2795
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Could not read the specified document\n"
18645 "%1$s\n"
18646 "due to the error: %2$s"
18647 msgstr ""
18648 "Lecture impossible pour le document\n"
18649 "%1$s\n"
18650 "à cause de l'erreur : %2$s"
18651
18652 #: src/BufferView.cpp:2797
18653 msgid "Could not read file"
18654 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18655
18656 #: src/BufferView.cpp:2804
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "%1$s\n"
18660 " is not readable."
18661 msgstr ""
18662 "%1$s\n"
18663 "est illisible."
18664
18665 #: src/BufferView.cpp:2805
18666 #: src/output.cpp:39
18667 msgid "Could not open file"
18668 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18669
18670 #: src/BufferView.cpp:2812
18671 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18672 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18673
18674 #: src/BufferView.cpp:2813
18675 msgid ""
18676 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18677 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18678 "If this does not give the correct result\n"
18679 "then please change the encoding of the file\n"
18680 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18681 msgstr ""
18682 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18683 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18684 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18685 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18686
18687 #: src/Changes.cpp:363
18688 #: src/Paragraph.cpp:2484
18689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18692 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18694 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18696 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18697 msgid "LyX Warning: "
18698 msgstr "Avertissement LyX : "
18699
18700 #: src/Changes.cpp:364
18701 #: src/Paragraph.cpp:2485
18702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18704 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18705 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18707 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18708 msgid "uncodable character"
18709 msgstr "caractère incodable"
18710
18711 #: src/Changes.cpp:379
18712 msgid "Uncodable character in author name"
18713 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18714
18715 #: src/Changes.cpp:380
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "The author name '%1$s',\n"
18719 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18720 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18721 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18722 "\n"
18723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18724 "or change the spelling of the author name."
18725 msgstr ""
18726 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18727 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18728 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18729 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18730 "\n"
18731 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18732 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18733
18734 #: src/Chktex.cpp:63
18735 #, c-format
18736 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18737 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18738
18739 #: src/Chktex.cpp:65
18740 msgid "ChkTeX warning id # "
18741 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18742
18743 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18744 #: src/Color.cpp:159
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18747 msgid "none"
18748 msgstr "aucune"
18749
18750 #: src/Color.cpp:160
18751 msgid "black"
18752 msgstr "noir"
18753
18754 #: src/Color.cpp:161
18755 msgid "white"
18756 msgstr "blanc"
18757
18758 #: src/Color.cpp:162
18759 msgid "red"
18760 msgstr "rouge"
18761
18762 #: src/Color.cpp:163
18763 msgid "green"
18764 msgstr "vert"
18765
18766 #: src/Color.cpp:164
18767 msgid "blue"
18768 msgstr "bleu"
18769
18770 #: src/Color.cpp:165
18771 msgid "cyan"
18772 msgstr "cyan"
18773
18774 #: src/Color.cpp:166
18775 msgid "magenta"
18776 msgstr "magenta"
18777
18778 #: src/Color.cpp:167
18779 msgid "yellow"
18780 msgstr "jaune"
18781
18782 #: src/Color.cpp:168
18783 msgid "cursor"
18784 msgstr "curseur"
18785
18786 #: src/Color.cpp:169
18787 msgid "background"
18788 msgstr "fond"
18789
18790 #: src/Color.cpp:170
18791 msgid "text"
18792 msgstr "texte"
18793
18794 #: src/Color.cpp:171
18795 msgid "selection"
18796 msgstr "sélection"
18797
18798 #: src/Color.cpp:172
18799 msgid "selected text"
18800 msgstr "texte sélectionné"
18801
18802 #: src/Color.cpp:174
18803 msgid "LaTeX text"
18804 msgstr "texte LaTeX"
18805
18806 #: src/Color.cpp:175
18807 msgid "inline completion"
18808 msgstr "complétion en ligne"
18809
18810 #: src/Color.cpp:177
18811 msgid "non-unique inline completion"
18812 msgstr "complétion en ligne multiple"
18813
18814 #: src/Color.cpp:179
18815 msgid "previewed snippet"
18816 msgstr "aperçu"
18817
18818 #: src/Color.cpp:180
18819 msgid "note label"
18820 msgstr "étiquette de note"
18821
18822 #: src/Color.cpp:181
18823 msgid "note background"
18824 msgstr "fond de note"
18825
18826 #: src/Color.cpp:182
18827 msgid "comment label"
18828 msgstr "étiquette de commentaire"
18829
18830 #: src/Color.cpp:183
18831 msgid "comment background"
18832 msgstr "fond de commentaire"
18833
18834 #: src/Color.cpp:184
18835 msgid "greyedout inset label"
18836 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18837
18838 #: src/Color.cpp:185
18839 msgid "greyedout inset text"
18840 msgstr "texte d'insert grisé"
18841
18842 #: src/Color.cpp:186
18843 msgid "greyedout inset background"
18844 msgstr "fond d'insert grisé"
18845
18846 #: src/Color.cpp:187
18847 msgid "phantom inset text"
18848 msgstr "texte d'insert fantôme"
18849
18850 #: src/Color.cpp:188
18851 msgid "shaded box"
18852 msgstr "boîte ombrée"
18853
18854 #: src/Color.cpp:189
18855 msgid "listings background"
18856 msgstr "fond de listing"
18857
18858 #: src/Color.cpp:190
18859 msgid "branch label"
18860 msgstr "étiquette de branche"
18861
18862 #: src/Color.cpp:191
18863 msgid "footnote label"
18864 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18865
18866 #: src/Color.cpp:192
18867 msgid "index label"
18868 msgstr "étiquette d'index"
18869
18870 #: src/Color.cpp:193
18871 msgid "margin note label"
18872 msgstr "étiquette de note en marge"
18873
18874 #: src/Color.cpp:194
18875 msgid "URL label"
18876 msgstr "étiquette d'URL"
18877
18878 #: src/Color.cpp:195
18879 msgid "URL text"
18880 msgstr "texte d'URL"
18881
18882 #: src/Color.cpp:196
18883 msgid "depth bar"
18884 msgstr "barre de profondeur"
18885
18886 #: src/Color.cpp:197
18887 msgid "language"
18888 msgstr "langue"
18889
18890 #: src/Color.cpp:198
18891 msgid "command inset"
18892 msgstr "insert de commande"
18893
18894 #: src/Color.cpp:199
18895 msgid "command inset background"
18896 msgstr "fond d'insert de commande"
18897
18898 #: src/Color.cpp:200
18899 msgid "command inset frame"
18900 msgstr "cadre d'insert de commande"
18901
18902 #: src/Color.cpp:201
18903 msgid "special character"
18904 msgstr "caractère spécial"
18905
18906 #: src/Color.cpp:202
18907 msgid "math"
18908 msgstr "maths"
18909
18910 #: src/Color.cpp:203
18911 msgid "math background"
18912 msgstr "fond mathématique"
18913
18914 #: src/Color.cpp:204
18915 msgid "graphics background"
18916 msgstr "fond graphique"
18917
18918 #: src/Color.cpp:205
18919 #: src/Color.cpp:209
18920 msgid "math macro background"
18921 msgstr "fond de macro mathématique"
18922
18923 #: src/Color.cpp:206
18924 msgid "math frame"
18925 msgstr "cadre mathématique"
18926
18927 #: src/Color.cpp:207
18928 msgid "math corners"
18929 msgstr "coins mathématique"
18930
18931 #: src/Color.cpp:208
18932 msgid "math line"
18933 msgstr "ligne mathématique"
18934
18935 #: src/Color.cpp:210
18936 msgid "math macro hovered background"
18937 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18938
18939 #: src/Color.cpp:211
18940 msgid "math macro label"
18941 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18942
18943 #: src/Color.cpp:212
18944 msgid "math macro frame"
18945 msgstr "cadre de macro mathématique"
18946
18947 #: src/Color.cpp:213
18948 msgid "math macro blended out"
18949 msgstr "macro mathématique désactivée"
18950
18951 #: src/Color.cpp:214
18952 msgid "math macro old parameter"
18953 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18954
18955 #: src/Color.cpp:215
18956 msgid "math macro new parameter"
18957 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18958
18959 #: src/Color.cpp:216
18960 msgid "collapsable inset text"
18961 msgstr "texte d'insert repliable"
18962
18963 #: src/Color.cpp:217
18964 msgid "collapsable inset frame"
18965 msgstr "cadre d'insert repliable"
18966
18967 #: src/Color.cpp:218
18968 msgid "inset background"
18969 msgstr "fond d'insert"
18970
18971 #: src/Color.cpp:219
18972 msgid "inset frame"
18973 msgstr "cadre d'insert"
18974
18975 #: src/Color.cpp:220
18976 msgid "LaTeX error"
18977 msgstr "erreur LaTeX"
18978
18979 #: src/Color.cpp:221
18980 msgid "end-of-line marker"
18981 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18982
18983 #: src/Color.cpp:222
18984 msgid "appendix marker"
18985 msgstr "marque d'appendice"
18986
18987 #: src/Color.cpp:223
18988 msgid "change bar"
18989 msgstr "barre de changement"
18990
18991 #: src/Color.cpp:224
18992 msgid "deleted text"
18993 msgstr "texte supprimé"
18994
18995 #: src/Color.cpp:225
18996 msgid "added text"
18997 msgstr "texte ajouté"
18998
18999 #: src/Color.cpp:226
19000 msgid "changed text 1st author"
19001 msgstr "texte modifié auteur 1"
19002
19003 #: src/Color.cpp:227
19004 msgid "changed text 2nd author"
19005 msgstr "texte modifié auteur 2"
19006
19007 #: src/Color.cpp:228
19008 msgid "changed text 3rd author"
19009 msgstr "texte modifié auteur 3"
19010
19011 #: src/Color.cpp:229
19012 msgid "changed text 4th author"
19013 msgstr "texte modifié auteur 4"
19014
19015 #: src/Color.cpp:230
19016 msgid "changed text 5th author"
19017 msgstr "texte modifié auteur 5"
19018
19019 #: src/Color.cpp:231
19020 msgid "deleted text modifier"
19021 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19022
19023 #: src/Color.cpp:232
19024 msgid "added space markers"
19025 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19026
19027 #: src/Color.cpp:233
19028 msgid "table line"
19029 msgstr "ligne de tableau"
19030
19031 #: src/Color.cpp:234
19032 msgid "table on/off line"
19033 msgstr "ligne on/off de tableau"
19034
19035 #: src/Color.cpp:236
19036 msgid "bottom area"
19037 msgstr "zone du bas"
19038
19039 #: src/Color.cpp:237
19040 msgid "new page"
19041 msgstr "saut de page"
19042
19043 #: src/Color.cpp:238
19044 msgid "page break / line break"
19045 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19046
19047 #: src/Color.cpp:239
19048 msgid "frame of button"
19049 msgstr "bordure du bouton"
19050
19051 #: src/Color.cpp:240
19052 msgid "button background"
19053 msgstr "fond du bouton"
19054
19055 #: src/Color.cpp:241
19056 msgid "button background under focus"
19057 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19058
19059 #: src/Color.cpp:242
19060 msgid "paragraph marker"
19061 msgstr "marquer de paragraphe"
19062
19063 #: src/Color.cpp:243
19064 msgid "preview frame"
19065 msgstr "cadre d'aperçu"
19066
19067 #: src/Color.cpp:244
19068 msgid "inherit"
19069 msgstr "hériter"
19070
19071 #: src/Color.cpp:245
19072 msgid "regexp frame"
19073 msgstr "cadre d'expression régulière"
19074
19075 #: src/Color.cpp:246
19076 msgid "ignore"
19077 msgstr "ignorer"
19078
19079 #: src/Converter.cpp:322
19080 #: src/Converter.cpp:477
19081 #: src/Converter.cpp:500
19082 #: src/Converter.cpp:543
19083 msgid "Cannot convert file"
19084 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19085
19086 #: src/Converter.cpp:323
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19090 "Define a converter in the preferences."
19091 msgstr ""
19092 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19093 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19094 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19095
19096 #: src/Converter.cpp:432
19097 #: src/Format.cpp:339
19098 #: src/Format.cpp:406
19099 msgid "Executing command: "
19100 msgstr "Exécution de la commande : "
19101
19102 #: src/Converter.cpp:472
19103 msgid "Build errors"
19104 msgstr "Erreurs de compilation"
19105
19106 #: src/Converter.cpp:473
19107 msgid "There were errors during the build process."
19108 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19109
19110 #: src/Converter.cpp:478
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "An error occurred while running:\n"
19114 "%1$s"
19115 msgstr ""
19116 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
19117 "%1$s."
19118
19119 #: src/Converter.cpp:501
19120 #, c-format
19121 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19122 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19123
19124 #: src/Converter.cpp:545
19125 #, c-format
19126 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19127 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19128
19129 #: src/Converter.cpp:546
19130 #, c-format
19131 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19132 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19133
19134 #: src/Converter.cpp:602
19135 msgid "Running LaTeX..."
19136 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19137
19138 #: src/Converter.cpp:620
19139 #, c-format
19140 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19141 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19142
19143 #: src/Converter.cpp:623
19144 msgid "LaTeX failed"
19145 msgstr "Échec de LaTeX"
19146
19147 #: src/Converter.cpp:625
19148 msgid "Output is empty"
19149 msgstr "La sortie est vide"
19150
19151 #: src/Converter.cpp:626
19152 msgid "An empty output file was generated."
19153 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19154
19155 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19159 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19160 msgstr ""
19161 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19162 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19163
19164 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19165 msgid "Unknown branch"
19166 msgstr "Branche inconnue"
19167
19168 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19169 msgid "&Don't Add"
19170 msgstr "&Ne pas ajouter"
19171
19172 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19176 "%2$s to %3$s"
19177 msgstr ""
19178 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
19179 "%2$s à %3$s"
19180
19181 # à revoir
19182 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19183 msgid "Undefined flex inset"
19184 msgstr "Insert flexible indéfini"
19185
19186 #: src/Exporter.cpp:50
19187 msgid "&Keep file"
19188 msgstr "&Conserver le fichier"
19189
19190 #: src/Exporter.cpp:51
19191 msgid "Overwrite &all"
19192 msgstr "Écraser &tout"
19193
19194 #: src/Exporter.cpp:51
19195 msgid "&Cancel export"
19196 msgstr "&Annuler l'exportation"
19197
19198 #: src/Exporter.cpp:96
19199 msgid "Couldn't copy file"
19200 msgstr "Copie du fichier impossible"
19201
19202 #: src/Exporter.cpp:97
19203 #, c-format
19204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19205 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19206
19207 #: src/Font.cpp:59
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19211 msgid "Roman"
19212 msgstr "Romain"
19213
19214 #: src/Font.cpp:59
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19218 msgid "Sans Serif"
19219 msgstr "Sans empattement"
19220
19221 #: src/Font.cpp:59
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19225 msgid "Typewriter"
19226 msgstr "Chasse fixe"
19227
19228 #: src/Font.cpp:59
19229 msgid "Symbol"
19230 msgstr "Symbole"
19231
19232 #: src/Font.cpp:61
19233 #: src/Font.cpp:64
19234 #: src/Font.cpp:67
19235 #: src/Font.cpp:73
19236 #: src/Font.cpp:76
19237 msgid "Inherit"
19238 msgstr "Hériter"
19239
19240 #: src/Font.cpp:64
19241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19242 msgid "Medium"
19243 msgstr "Maigre"
19244
19245 #: src/Font.cpp:64
19246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19247 msgid "Bold"
19248 msgstr "Grasse"
19249
19250 #: src/Font.cpp:67
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19252 msgid "Upright"
19253 msgstr "Droite"
19254
19255 #: src/Font.cpp:67
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19257 msgid "Italic"
19258 msgstr "Italique"
19259
19260 #: src/Font.cpp:67
19261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19262 msgid "Slanted"
19263 msgstr "Inclinée"
19264
19265 #: src/Font.cpp:67
19266 msgid "Smallcaps"
19267 msgstr "Petites capitales"
19268
19269 #: src/Font.cpp:72
19270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19271 msgid "Increase"
19272 msgstr "Augmenter"
19273
19274 #: src/Font.cpp:72
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19276 msgid "Decrease"
19277 msgstr "Diminuer"
19278
19279 #: src/Font.cpp:76
19280 msgid "Toggle"
19281 msgstr "(Dés)Activer"
19282
19283 #: src/Font.cpp:160
19284 #, c-format
19285 msgid "Emphasis %1$s, "
19286 msgstr "En évidence %1$s, "
19287
19288 #: src/Font.cpp:163
19289 #, c-format
19290 msgid "Underline %1$s, "
19291 msgstr "Souligné %1$s, "
19292
19293 #: src/Font.cpp:166
19294 #, c-format
19295 msgid "Strikeout %1$s, "
19296 msgstr "Rayer %1$s, "
19297
19298 #: src/Font.cpp:169
19299 #, c-format
19300 msgid "Double underline %1$s, "
19301 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19302
19303 #: src/Font.cpp:172
19304 #, c-format
19305 msgid "Wavy underline %1$s, "
19306 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19307
19308 #: src/Font.cpp:175
19309 #, c-format
19310 msgid "Noun %1$s, "
19311 msgstr "Nom propre %1$s, "
19312
19313 #: src/Font.cpp:189
19314 #, c-format
19315 msgid "Language: %1$s, "
19316 msgstr "Langue : %1$s, "
19317
19318 #: src/Font.cpp:192
19319 #, c-format
19320 msgid "Number %1$s"
19321 msgstr "Numéro %1$s"
19322
19323 #: src/Format.cpp:287
19324 #: src/Format.cpp:300
19325 #: src/Format.cpp:310
19326 msgid "Cannot view file"
19327 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19328
19329 #: src/Format.cpp:288
19330 #: src/Format.cpp:354
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
19332 #, c-format
19333 msgid "File does not exist: %1$s"
19334 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19335
19336 #: src/Format.cpp:301
19337 #, c-format
19338 msgid "No information for viewing %1$s"
19339 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19340
19341 #: src/Format.cpp:311
19342 #, c-format
19343 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19344 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19345
19346 #: src/Format.cpp:353
19347 #: src/Format.cpp:365
19348 #: src/Format.cpp:378
19349 #: src/Format.cpp:389
19350 msgid "Cannot edit file"
19351 msgstr "Modification du fichier impossible"
19352
19353 #: src/Format.cpp:366
19354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19355 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19356
19357 #: src/Format.cpp:379
19358 #, c-format
19359 msgid "No information for editing %1$s"
19360 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19361
19362 #: src/Format.cpp:390
19363 #, c-format
19364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19365 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19366
19367 #: src/KeyMap.cpp:221
19368 #: src/KeyMap.cpp:236
19369 msgid "Could not find bind file"
19370 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19371
19372 #: src/KeyMap.cpp:222
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Unable to find the bind file\n"
19376 "%1$s.\n"
19377 "Please check your installation."
19378 msgstr ""
19379 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19380 "%1$s.\n"
19381 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19382
19383 #: src/KeyMap.cpp:229
19384 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19385 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19386
19387 #: src/KeyMap.cpp:230
19388 msgid ""
19389 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19390 "Please check your installation."
19391 msgstr ""
19392 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19393 "Veuillez vérifier votre installation."
19394
19395 #: src/KeyMap.cpp:237
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "Unable to find the bind file\n"
19399 "%1$s.\n"
19400 "Falling back to default."
19401 msgstr ""
19402 "Fichier de raccourcis\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19405
19406 #: src/KeySequence.cpp:166
19407 msgid "   options: "
19408 msgstr "   options : "
19409
19410 #: src/LaTeX.cpp:57
19411 #, c-format
19412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19413 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19414
19415 #: src/LaTeX.cpp:260
19416 #: src/LaTeX.cpp:349
19417 msgid "Running Index Processor."
19418 msgstr "Construction de l'index."
19419
19420 #: src/LaTeX.cpp:280
19421 #: src/LaTeX.cpp:332
19422 msgid "Running BibTeX."
19423 msgstr "Exécution de BibTeX."
19424
19425 #: src/LaTeX.cpp:440
19426 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19427 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19428
19429 #: src/LyX.cpp:121
19430 msgid "Could not read configuration file"
19431 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19432
19433 #: src/LyX.cpp:122
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Error while reading the configuration file\n"
19437 "%1$s.\n"
19438 "Please check your installation."
19439 msgstr ""
19440 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19441 "%1$s.\n"
19442 "Veuillez vérifier votre installation."
19443
19444 #: src/LyX.cpp:131
19445 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19446 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19447
19448 #: src/LyX.cpp:135
19449 msgid "Done!"
19450 msgstr "Terminé !"
19451
19452 #: src/LyX.cpp:402
19453 msgid "The following files could not be loaded:"
19454 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
19455
19456 #: src/LyX.cpp:439
19457 #, c-format
19458 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19459 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19460
19461 #: src/LyX.cpp:441
19462 msgid "Cannot remove temporary directory"
19463 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19464
19465 #: src/LyX.cpp:447
19466 #, c-format
19467 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19468 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19469
19470 #: src/LyX.cpp:449
19471 msgid "Unable to remove temporary directory"
19472 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19473
19474 #: src/LyX.cpp:478
19475 #, c-format
19476 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19477 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19478
19479 #: src/LyX.cpp:552
19480 msgid "No textclass is found"
19481 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19482
19483 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19484 # textclass->classe
19485 #: src/LyX.cpp:553
19486 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19487 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
19488
19489 #: src/LyX.cpp:557
19490 msgid "&Reconfigure"
19491 msgstr "&Reconfigurer"
19492
19493 #: src/LyX.cpp:558
19494 msgid "&Use Defaults"
19495 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19496
19497 #: src/LyX.cpp:559
19498 #: src/VCBackend.cpp:786
19499 #: src/VCBackend.cpp:790
19500 msgid "&Continue"
19501 msgstr "&Continuer"
19502
19503 #: src/LyX.cpp:662
19504 msgid ""
19505 "SIGHUP signal caught!\n"
19506 "Bye."
19507 msgstr ""
19508 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19509 "Au revoir."
19510
19511 #: src/LyX.cpp:666
19512 msgid ""
19513 "SIGFPE signal caught!\n"
19514 "Bye."
19515 msgstr ""
19516 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19517 "Au revoir."
19518
19519 #: src/LyX.cpp:669
19520 msgid ""
19521 "SIGSEGV signal caught!\n"
19522 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19523 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19524 "Bye."
19525 msgstr ""
19526 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19527 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19528 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19529 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19530 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19531 "Merci  et au revoir !"
19532
19533 #: src/LyX.cpp:685
19534 msgid "LyX crashed!"
19535 msgstr "Crash LyX !"
19536
19537 #: src/LyX.cpp:719
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
19539 msgid "LyX: "
19540 msgstr "LyX : "
19541
19542 #: src/LyX.cpp:853
19543 msgid "Could not create temporary directory"
19544 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19545
19546 #: src/LyX.cpp:854
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Could not create a temporary directory in\n"
19550 "\"%1$s\"\n"
19551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19552 msgstr ""
19553 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19554 "\"%1$s\"\n"
19555 "Vérifier que ce chemin\n"
19556 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19557
19558 #: src/LyX.cpp:937
19559 msgid "Missing user LyX directory"
19560 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19561
19562 #: src/LyX.cpp:938
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19566 "It is needed to keep your own configuration."
19567 msgstr ""
19568 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19569 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19570
19571 #: src/LyX.cpp:943
19572 msgid "&Create directory"
19573 msgstr "&Créer un répertoire"
19574
19575 #: src/LyX.cpp:944
19576 msgid "&Exit LyX"
19577 msgstr "&Quitter LyX"
19578
19579 #: src/LyX.cpp:945
19580 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19581 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19582
19583 #: src/LyX.cpp:949
19584 #, c-format
19585 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19586 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19587
19588 #: src/LyX.cpp:954
19589 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19590 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19591
19592 #: src/LyX.cpp:1026
19593 msgid "List of supported debug flags:"
19594 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19595
19596 #: src/LyX.cpp:1030
19597 #, c-format
19598 msgid "Setting debug level to %1$s"
19599 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19600
19601 #: src/LyX.cpp:1041
19602 msgid ""
19603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19604 "Command line switches (case sensitive):\n"
19605 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19606 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19607 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19608 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19610 "                  select the features to debug.\n"
19611 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19612 "\t-x [--execute] command\n"
19613 "                  where command is a lyx command.\n"
19614 "\t-e [--export] fmt\n"
19615 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19616 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19617 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19618 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19620 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19621 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19622 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19623 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19624 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19625 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19626 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19627 "\t-n [--no-remote]\n"
19628 "                  open documents in a new instance\n"
19629 "\t-r [--remote]\n"
19630 "                  open documents in an already running instance\n"
19631 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19632 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19633 "\t-version  summarize version and build info\n"
19634 "Check the LyX man page for more details."
19635 msgstr ""
19636 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19637 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19638 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19639 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19640 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19641 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19642 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19643 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19644 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19645 "\t-x [--execute] commande\n"
19646 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19647 "\t-e [--export] fmt\n"
19648 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19649 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19650 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19651 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19652 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19653 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19654 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19655 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19656 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19657 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19658 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19659 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19660 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19661 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19662 "\t-n [--no-remote]\n"
19663 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
19664 "\t-r [--remote]\n"
19665 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
19666 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
19667 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
19668 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19669 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19670
19671 #: src/LyX.cpp:1093
19672 msgid "No system directory"
19673 msgstr "Pas de répertoire système"
19674
19675 #: src/LyX.cpp:1094
19676 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19677 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19678
19679 #: src/LyX.cpp:1105
19680 msgid "No user directory"
19681 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19682
19683 #: src/LyX.cpp:1106
19684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19685 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19686
19687 #: src/LyX.cpp:1117
19688 msgid "Incomplete command"
19689 msgstr "Commande incomplète"
19690
19691 #: src/LyX.cpp:1118
19692 msgid "Missing command string after --execute switch"
19693 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19694
19695 #: src/LyX.cpp:1129
19696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19697 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19698
19699 #: src/LyX.cpp:1142
19700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19701 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19702
19703 #: src/LyX.cpp:1147
19704 msgid "Missing filename for --import"
19705 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19706
19707 # Trouver un meilleur exemple !
19708 #: src/LyXRC.cpp:3043
19709 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19710 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3048
19713 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19714 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3052
19717 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19718 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3060
19721 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19722 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19723
19724 #: src/LyXRC.cpp:3064
19725 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19726 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19727
19728 #: src/LyXRC.cpp:3068
19729 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19730 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19731
19732 #: src/LyXRC.cpp:3075
19733 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19734 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19735
19736 #: src/LyXRC.cpp:3079
19737 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19738 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3083
19741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19742 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3087
19745 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19746 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3091
19749 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19750 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3095
19753 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19754 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3105
19757 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19758 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3109
19761 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19762 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3113
19765 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19766 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3117
19769 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19770 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3121
19773 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19774 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3126
19777 #, no-c-format
19778 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19779 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3130
19782 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19783 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3134
19786 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19787 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3138
19790 msgid "New documents will be assigned this language."
19791 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3142
19794 msgid "Specify the default paper size."
19795 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3146
19798 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19799 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3150
19802 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19803 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3154
19806 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19807 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19808
19809 #: src/LyXRC.cpp:3159
19810 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19811 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3163
19814 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19815 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19816
19817 #: src/LyXRC.cpp:3167
19818 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19819 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3174
19822 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19823 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19824
19825 #: src/LyXRC.cpp:3178
19826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19827 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19828
19829 #: src/LyXRC.cpp:3182
19830 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19831 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3191
19834 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19835 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19836
19837 #: src/LyXRC.cpp:3195
19838 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19839 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3199
19842 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19843 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19844
19845 #: src/LyXRC.cpp:3203
19846 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19847 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19848
19849 #: src/LyXRC.cpp:3207
19850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19851 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19852
19853 #: src/LyXRC.cpp:3211
19854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19855 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19856
19857 #: src/LyXRC.cpp:3215
19858 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19859 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19860
19861 #: src/LyXRC.cpp:3219
19862 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19863 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19864
19865 #: src/LyXRC.cpp:3223
19866 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19867 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19868
19869 #: src/LyXRC.cpp:3227
19870 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19871 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3231
19874 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19875 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3235
19878 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19879 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19880
19881 #: src/LyXRC.cpp:3239
19882 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19883 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3243
19886 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19887 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3248
19890 msgid "The completion popup delay."
19891 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3252
19894 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19895 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3256
19898 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19899 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3260
19902 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19903 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3264
19906 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19907 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19908
19909 #: src/LyXRC.cpp:3268
19910 msgid "The inline completion delay."
19911 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19912
19913 #: src/LyXRC.cpp:3272
19914 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19915 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19916
19917 #: src/LyXRC.cpp:3276
19918 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19919 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19920
19921 #: src/LyXRC.cpp:3280
19922 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19923 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19924
19925 #: src/LyXRC.cpp:3284
19926 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19927 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19928
19929 #: src/LyXRC.cpp:3288
19930 #, c-format
19931 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19932 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3293
19935 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19936 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3299
19939 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19940 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3303
19943 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19944 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3307
19947 msgid "Scale the preview size to suit."
19948 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3311
19951 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19952 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3315
19955 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19956 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19957
19958 #: src/LyXRC.cpp:3319
19959 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19960 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3323
19963 msgid "The option to print only even pages."
19964 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19965
19966 #: src/LyXRC.cpp:3327
19967 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19968 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3331
19971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19972 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19973
19974 #: src/LyXRC.cpp:3335
19975 msgid "The option to print out in landscape."
19976 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19977
19978 #: src/LyXRC.cpp:3339
19979 msgid "The option to print only odd pages."
19980 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19981
19982 #: src/LyXRC.cpp:3343
19983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19984 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19985
19986 #: src/LyXRC.cpp:3347
19987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19988 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19989
19990 #: src/LyXRC.cpp:3351
19991 msgid "The option to specify paper type."
19992 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19993
19994 #: src/LyXRC.cpp:3355
19995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19996 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19997
19998 #: src/LyXRC.cpp:3359
19999 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20000 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20001
20002 #: src/LyXRC.cpp:3363
20003 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20004 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20005
20006 #: src/LyXRC.cpp:3367
20007 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20008 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20009
20010 #: src/LyXRC.cpp:3371
20011 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20012 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20013
20014 #: src/LyXRC.cpp:3375
20015 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20016 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20017
20018 #: src/LyXRC.cpp:3379
20019 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20020 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3387
20023 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20024 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20025
20026 #: src/LyXRC.cpp:3391
20027 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20028 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20029
20030 #: src/LyXRC.cpp:3397
20031 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20032 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20033
20034 #: src/LyXRC.cpp:3406
20035 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20036 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20037
20038 #: src/LyXRC.cpp:3410
20039 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20040 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20041
20042 #: src/LyXRC.cpp:3415
20043 #, no-c-format
20044 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20045 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20046
20047 #: src/LyXRC.cpp:3419
20048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20049 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20050
20051 #: src/LyXRC.cpp:3423
20052 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20053 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3430
20056 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20057 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20058
20059 #: src/LyXRC.cpp:3434
20060 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20061 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3438
20064 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20065 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3442
20068 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20069 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3452
20072 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20073 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3465
20076 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20077 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3469
20080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20081 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20082
20083 #: src/LyXRC.cpp:3473
20084 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20085 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20086
20087 #: src/LyXRC.cpp:3480
20088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20089 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20090
20091 #: src/LyXVC.cpp:86
20092 #, c-format
20093 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20094 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20095
20096 #: src/LyXVC.cpp:88
20097 msgid "Retrieve from version control?"
20098 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20099
20100 #: src/LyXVC.cpp:89
20101 msgid "&Retrieve"
20102 msgstr "É&diter"
20103
20104 #: src/LyXVC.cpp:115
20105 msgid "Document not saved"
20106 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20107
20108 #: src/LyXVC.cpp:116
20109 msgid "You must save the document before it can be registered."
20110 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20111
20112 #: src/LyXVC.cpp:148
20113 msgid "LyX VC: Initial description"
20114 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20115
20116 #: src/LyXVC.cpp:149
20117 #: src/LyXVC.cpp:156
20118 msgid "(no initial description)"
20119 msgstr "(pas de description initiale)"
20120
20121 #: src/LyXVC.cpp:165
20122 msgid "(no log message)"
20123 msgstr "(aucun message de journal)"
20124
20125 #: src/LyXVC.cpp:170
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
20127 msgid "LyX VC: Log Message"
20128 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20129
20130 #: src/LyXVC.cpp:216
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20134 "\n"
20135 "Do you want to revert to the older version?"
20136 msgstr ""
20137 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20138 "\n"
20139 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20140
20141 #: src/LyXVC.cpp:221
20142 msgid "Revert to stored version of document?"
20143 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20144
20145 #: src/LyXVC.cpp:222
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
20147 msgid "&Revert"
20148 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20149
20150 #: src/Paragraph.cpp:1922
20151 msgid "Senseless with this layout!"
20152 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20153
20154 #: src/Paragraph.cpp:1984
20155 msgid "Alignment not permitted"
20156 msgstr "Alignement non autorisé"
20157
20158 #: src/Paragraph.cpp:1985
20159 msgid ""
20160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20161 "Setting to default."
20162 msgstr ""
20163 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20164 "Utilise l'alignement implicite."
20165
20166 #: src/Paragraph.cpp:3016
20167 msgid "Memory problem"
20168 msgstr "Problème mémoire"
20169
20170 #: src/Paragraph.cpp:3016
20171 msgid "Paragraph not properly initialized"
20172 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20173
20174 #: src/Text.cpp:383
20175 msgid "Unknown Inset"
20176 msgstr "Insert inconnu"
20177
20178 #: src/Text.cpp:464
20179 msgid "Change tracking error"
20180 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20181
20182 #: src/Text.cpp:465
20183 #, c-format
20184 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20185 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20186
20187 #: src/Text.cpp:476
20188 msgid "Unknown token"
20189 msgstr "Élément inconnu"
20190
20191 #: src/Text.cpp:939
20192 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20193 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20194
20195 #: src/Text.cpp:947
20196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20197 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20198
20199 #: src/Text.cpp:1767
20200 msgid "[Change Tracking] "
20201 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20202
20203 #: src/Text.cpp:1773
20204 msgid "Change: "
20205 msgstr "Modification : "
20206
20207 #: src/Text.cpp:1777
20208 msgid " at "
20209 msgstr " le "
20210
20211 #: src/Text.cpp:1787
20212 #, c-format
20213 msgid "Font: %1$s"
20214 msgstr "Police : %1$s"
20215
20216 #: src/Text.cpp:1792
20217 #, c-format
20218 msgid ", Depth: %1$d"
20219 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20220
20221 #: src/Text.cpp:1798
20222 msgid ", Spacing: "
20223 msgstr ", Espacement : "
20224
20225 #: src/Text.cpp:1804
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20227 msgid "OneHalf"
20228 msgstr "Un et Demi"
20229
20230 #: src/Text.cpp:1810
20231 msgid "Other ("
20232 msgstr "Autre ("
20233
20234 #: src/Text.cpp:1819
20235 msgid ", Inset: "
20236 msgstr ", Insert : "
20237
20238 #: src/Text.cpp:1820
20239 msgid ", Paragraph: "
20240 msgstr ", Paragraphe : "
20241
20242 #: src/Text.cpp:1821
20243 msgid ", Id: "
20244 msgstr ", Identifiant : "
20245
20246 #: src/Text.cpp:1822
20247 msgid ", Position: "
20248 msgstr ", Position : "
20249
20250 #: src/Text.cpp:1828
20251 msgid ", Char: 0x"
20252 msgstr ", Char: 0x"
20253
20254 #: src/Text.cpp:1830
20255 msgid ", Boundary: "
20256 msgstr ", Frontière : "
20257
20258 #: src/Text2.cpp:386
20259 msgid "No font change defined."
20260 msgstr "Aucune modification de police définie."
20261
20262 #: src/Text2.cpp:426
20263 msgid "Nothing to index!"
20264 msgstr "Rien à faire !"
20265
20266 #: src/Text2.cpp:428
20267 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20268 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20269
20270 #: src/Text3.cpp:193
20271 msgid "Math editor mode"
20272 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20273
20274 #: src/Text3.cpp:195
20275 msgid "No valid math formula"
20276 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20277
20278 #: src/Text3.cpp:203
20279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20280 msgid "Already in regular expression mode"
20281 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20282
20283 #: src/Text3.cpp:216
20284 msgid "Regexp editor mode"
20285 msgstr "Mode « expression régulière »"
20286
20287 #: src/Text3.cpp:1284
20288 msgid "Layout "
20289 msgstr "Environnement "
20290
20291 #: src/Text3.cpp:1285
20292 msgid " not known"
20293 msgstr " inconnu"
20294
20295 #: src/Text3.cpp:1748
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20297 msgid "Missing argument"
20298 msgstr "Paramètre manquant"
20299
20300 #: src/Text3.cpp:1895
20301 #: src/Text3.cpp:1907
20302 msgid "Character set"
20303 msgstr "Encodage"
20304
20305 #: src/Text3.cpp:2114
20306 #: src/Text3.cpp:2125
20307 msgid "Paragraph layout set"
20308 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20309
20310 #: src/TextClass.cpp:155
20311 msgid "Plain Layout"
20312 msgstr "Format ordinaire"
20313
20314 #: src/TextClass.cpp:731
20315 msgid "Missing File"
20316 msgstr "Fichier manquant"
20317
20318 #: src/TextClass.cpp:732
20319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20320 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20321
20322 #: src/TextClass.cpp:735
20323 msgid "Corrupt File"
20324 msgstr "Fichier corrompu"
20325
20326 #: src/TextClass.cpp:736
20327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20328 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20329
20330 #: src/TextClass.cpp:1293
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "The module %1$s has been requested by\n"
20334 "this document but has not been found in the list of\n"
20335 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20336 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20337 msgstr ""
20338 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20339 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20340 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20341
20342 #: src/TextClass.cpp:1297
20343 msgid "Module not available"
20344 msgstr "Module non disponible"
20345
20346 #: src/TextClass.cpp:1302
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "The module %1$s requires a package that is\n"
20350 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20351 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20352 msgstr ""
20353 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
20354 " pas disponible\n"
20355 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
20356 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20357
20358 #: src/TextClass.cpp:1306
20359 msgid "Package not available"
20360 msgstr "Paquetage indisponible"
20361
20362 #: src/TextClass.cpp:1311
20363 #, c-format
20364 msgid "Error reading module %1$s\n"
20365 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20366
20367 #: src/VCBackend.cpp:60
20368 #: src/VCBackend.cpp:693
20369 #: src/VCBackend.cpp:698
20370 #: src/VCBackend.cpp:746
20371 #: src/VCBackend.cpp:807
20372 #: src/VCBackend.cpp:868
20373 #: src/VCBackend.cpp:876
20374 #: src/VCBackend.cpp:1084
20375 #: src/VCBackend.cpp:1177
20376 #: src/VCBackend.cpp:1183
20377 #: src/VCBackend.cpp:1204
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
20379 msgid "Revision control error."
20380 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20381
20382 #: src/VCBackend.cpp:61
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Some problem occured while running the command:\n"
20386 "'%1$s'."
20387 msgstr ""
20388 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20389 "'%1$s'."
20390
20391 #: src/VCBackend.cpp:372
20392 #: src/VCBackend.cpp:1027
20393 #: src/VCBackend.cpp:1073
20394 #: src/VCBackend.cpp:1194
20395 #: src/VCBackend.cpp:1231
20396 #: src/VCBackend.cpp:1287
20397 #: src/VCBackend.cpp:1405
20398 #: src/VCBackend.cpp:1458
20399 msgid "Error: Could not generate logfile."
20400 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20401
20402 #: src/VCBackend.cpp:498
20403 msgid "Up-to-date"
20404 msgstr "Mis à jour"
20405
20406 #: src/VCBackend.cpp:500
20407 msgid "Locally Modified"
20408 msgstr "Modifié localement"
20409
20410 #: src/VCBackend.cpp:502
20411 msgid "Locally Added"
20412 msgstr "Ajouté localement"
20413
20414 #: src/VCBackend.cpp:504
20415 msgid "Needs Merge"
20416 msgstr "Nécessite une fusion"
20417
20418 #: src/VCBackend.cpp:506
20419 msgid "Needs Checkout"
20420 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20421
20422 #: src/VCBackend.cpp:508
20423 msgid "No CVS file"
20424 msgstr "Pas de fichier CVS"
20425
20426 #: src/VCBackend.cpp:510
20427 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20428 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20429
20430 #: src/VCBackend.cpp:694
20431 msgid ""
20432 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20433 "You have to update from repository first or revert your changes."
20434 msgstr ""
20435 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20436 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
20437
20438 #: src/VCBackend.cpp:699
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Bad status when checking in changes.\n"
20442 "\n"
20443 "'%1$s'\n"
20444 "\n"
20445 msgstr ""
20446 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20447 "\n"
20448 "« %1$s »\n"
20449 "\n"
20450
20451 #: src/VCBackend.cpp:747
20452 #: src/VCBackend.cpp:1205
20453 #, c-format
20454 msgid ""
20455 "Error when updating from repository.\n"
20456 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20457 "'%1$s'.\n"
20458 "\n"
20459 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20460 msgstr ""
20461 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20462 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20463 "'%1$s'\n"
20464 "\n"
20465 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20466
20467 #: src/VCBackend.cpp:781
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "There were detected changes in the working directory:\n"
20471 "%1$s\n"
20472 "\n"
20473 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20474 msgstr ""
20475 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20476 "%1$s\n"
20477 "\n"
20478 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
20479
20480 #: src/VCBackend.cpp:785
20481 #: src/VCBackend.cpp:789
20482 #: src/VCBackend.cpp:1246
20483 #: src/VCBackend.cpp:1250
20484 msgid "Changes detected"
20485 msgstr "Modifications détectées"
20486
20487 #: src/VCBackend.cpp:786
20488 #: src/VCBackend.cpp:790
20489 msgid "&Abort"
20490 msgstr "&Interrompu"
20491
20492 #: src/VCBackend.cpp:786
20493 #: src/VCBackend.cpp:1247
20494 msgid "View &Log ..."
20495 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20496
20497 #: src/VCBackend.cpp:808
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20502 "'%2$s'.\n"
20503 "\n"
20504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20505 msgstr ""
20506 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
20507 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
20508 "« %2$s ».\n"
20509 "\n"
20510 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20511
20512 #: src/VCBackend.cpp:869
20513 #, c-format
20514 msgid ""
20515 "The document %1$s is not in repository.\n"
20516 "You have to check in the first revision before you can revert."
20517 msgstr ""
20518 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20519 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20520
20521 #: src/VCBackend.cpp:877
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20525 "The status '%2$s' is unexpected."
20526 msgstr ""
20527 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20528 "L'état « %2$s » est inattendu."
20529
20530 #: src/VCBackend.cpp:1085
20531 msgid ""
20532 "Error when committing to repository.\n"
20533 "You have to manually resolve the problem.\n"
20534 "LyX will reopen the document after you press OK."
20535 msgstr ""
20536 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20537 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20538 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20539
20540 #: src/VCBackend.cpp:1178
20541 msgid ""
20542 "Error while acquiring write lock.\n"
20543 "Another user is most probably editing\n"
20544 "the current document now!\n"
20545 "Also check the access to the repository."
20546 msgstr ""
20547 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20548 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20549 "de modifier le document courant !\n"
20550 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20551
20552 #: src/VCBackend.cpp:1184
20553 msgid ""
20554 "Error while releasing write lock.\n"
20555 "Check the access to the repository."
20556 msgstr ""
20557 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20558 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20559
20560 #: src/VCBackend.cpp:1241
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "There were detected changes in the working directory:\n"
20564 "%1$s\n"
20565 "\n"
20566 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20567 "\n"
20568 "Continue?"
20569 msgstr ""
20570 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20571 "%1$s\n"
20572 "\n"
20573 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20574 "\n"
20575 "Poursuivre ?"
20576
20577 #: src/VCBackend.cpp:1247
20578 #: src/VCBackend.cpp:1251
20579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20580 msgid "&Yes"
20581 msgstr "&Oui"
20582
20583 #: src/VCBackend.cpp:1247
20584 #: src/VCBackend.cpp:1251
20585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20586 msgid "&No"
20587 msgstr "&Non"
20588
20589 #: src/VCBackend.cpp:1313
20590 msgid "VCN File Locking"
20591 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20592
20593 #: src/VCBackend.cpp:1314
20594 msgid "Locking property unset."
20595 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20596
20597 #: src/VCBackend.cpp:1314
20598 #: src/VCBackend.cpp:1318
20599 msgid "Locking property set."
20600 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20601
20602 #: src/VCBackend.cpp:1315
20603 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20604 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20605
20606 #: src/VSpace.cpp:468
20607 msgid "Default skip"
20608 msgstr "Implicite"
20609
20610 #: src/VSpace.cpp:471
20611 msgid "Small skip"
20612 msgstr "Petit"
20613
20614 #: src/VSpace.cpp:474
20615 msgid "Medium skip"
20616 msgstr "Moyen"
20617
20618 #: src/VSpace.cpp:477
20619 msgid "Big skip"
20620 msgstr "Grand"
20621
20622 #: src/VSpace.cpp:480
20623 msgid "Vertical fill"
20624 msgstr "Ressort vertical"
20625
20626 #: src/VSpace.cpp:487
20627 msgid "protected"
20628 msgstr "protégé"
20629
20630 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20634 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20635 msgstr ""
20636 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20637 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20638
20639 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20640 msgid "Reload saved document?"
20641 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20642
20643 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20645 msgid "&Reload"
20646 msgstr "&Recharger"
20647
20648 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20649 msgid "&Keep Changes"
20650 msgstr "&Garder les modifs."
20651
20652 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20653 #, c-format
20654 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20655 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20656
20657 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20658 msgid "File not readable!"
20659 msgstr "Fichier illisible !"
20660
20661 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20665 "\n"
20666 "Do you want to create a new document?"
20667 msgstr ""
20668 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20669 "\n"
20670 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20671
20672 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20673 msgid "Create new document?"
20674 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20675
20676 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20677 msgid "&Create"
20678 msgstr "&Créer"
20679
20680 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "The specified document template\n"
20684 "%1$s\n"
20685 "could not be read."
20686 msgstr ""
20687 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20688 "%1$s\n"
20689 "n'a pas pu être ouvert."
20690
20691 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20692 msgid "Could not read template"
20693 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20696 msgid "Standard[[Bullets]]"
20697 msgstr "Standard"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20700 msgid "Maths"
20701 msgstr "Maths"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20704 msgid "Dings 1"
20705 msgstr "Dings 1"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20708 msgid "Dings 2"
20709 msgstr "Dings 2"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20712 msgid "Dings 3"
20713 msgstr "Dings 3"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20716 msgid "Dings 4"
20717 msgstr "Dings 4"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20720 msgid "Directories"
20721 msgstr "Répertoires"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20724 msgid "File"
20725 msgstr "Fichier"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20728 msgid "Master document"
20729 msgstr "Document maître"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20732 msgid "Open files"
20733 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20736 msgid "Manuals"
20737 msgstr "Manuels"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20743 "Continue searching from the beginning?"
20744 msgstr ""
20745 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20746 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20752 "Continue searching from the end?"
20753 msgstr ""
20754 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20755 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20758 msgid "Wrap search?"
20759 msgstr "Recherche récursive ?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20762 msgid "Nothing to search"
20763 msgstr "Rien à rechercher"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20766 msgid "No open document(s) in which to search"
20767 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20770 msgid "Advanced Find and Replace"
20771 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20775 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20779 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20783 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20789 "1995--%1$s LyX Team"
20790 msgstr ""
20791 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20792 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20795 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20796 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20799 msgid ""
20800 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20801 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20803 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20806 msgid "not released yet"
20807 msgstr "pas encore publié"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "LyX Version %1$s\n"
20813 "(%2$s)"
20814 msgstr ""
20815 "Version LyX  %1$s\n"
20816 "(%2$s)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20819 msgid "Library directory: "
20820 msgstr "Répertoire système : "
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20823 msgid "User directory: "
20824 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20831 #, c-format
20832 msgid "LyX: %1$s"
20833 msgstr "LyX : %1$s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20836 msgid "About %1"
20837 msgstr "À propos de %1"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20841 msgid "Preferences"
20842 msgstr "Préférences"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20845 msgid "Reconfigure"
20846 msgstr "Reconfigurer"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20849 msgid "Quit %1"
20850 msgstr "Quitter %1"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20853 msgid "Nothing to do"
20854 msgstr "Rien à faire"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20857 msgid "Unknown action"
20858 msgstr "Action inconnue"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20861 msgid "Command not handled"
20862 msgstr "Commande non gérée"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20865 msgid "Command disabled"
20866 msgstr "Commande désactivée"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20869 msgid "Running configure..."
20870 msgstr "Lancement de configure..."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20873 msgid "Reloading configuration..."
20874 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20877 msgid "System reconfiguration failed"
20878 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20881 msgid ""
20882 "The system reconfiguration has failed.\n"
20883 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20884 "Please reconfigure again if needed."
20885 msgstr ""
20886 "La reconfiguration a échoué.\n"
20887 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20888 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20891 msgid "System reconfigured"
20892 msgstr "Système reconfiguré"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20895 msgid ""
20896 "The system has been reconfigured.\n"
20897 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20898 "updated document class specifications."
20899 msgstr ""
20900 "Le système a été reconfiguré.\n"
20901 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20902 "les classes de document mises à jour."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20905 msgid "Exiting."
20906 msgstr "Quitte."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20909 #, c-format
20910 msgid "Opening help file %1$s..."
20911 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20915 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20918 #, c-format
20919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20920 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20923 #, c-format
20924 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20925 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20928 msgid "Unable to save document defaults"
20929 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20932 msgid "Unknown function."
20933 msgstr "Fonction inconnue"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20936 msgid "The current document was closed."
20937 msgstr "Le document courant était fermé."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20940 msgid ""
20941 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20942 "\n"
20943 "Exception: "
20944 msgstr ""
20945 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20946 "\n"
20947 "Exception : "
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20951 msgid "Software exception Detected"
20952 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20955 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20956 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20960 msgid "Could not find UI definition file"
20961 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "Error while reading the included file\n"
20967 "%1$s\n"
20968 "Please check your installation."
20969 msgstr ""
20970 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20971 "%1$s.\n"
20972 "Veuillez vérifier votre installation."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20975 msgid "Could not find default UI file"
20976 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20979 msgid ""
20980 "LyX could not find the default UI file!\n"
20981 "Please check your installation."
20982 msgstr ""
20983 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20984 "Veuillez vérifier votre installation."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "Error while reading the configuration file\n"
20990 "%1$s\n"
20991 "Falling back to default.\n"
20992 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20993 "check which User Interface file you are using."
20994 msgstr ""
20995 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20996 "%1$s.\n"
20997 "Retour à la configuration implicite.\n"
20998 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20999 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21002 msgid "BibTeX Bibliography"
21003 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21018 msgid "Documents|#o#O"
21019 msgstr "Documents|#D"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21022 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21023 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21026 msgid "Select a BibTeX database to add"
21027 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21030 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21031 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21034 msgid "Select a BibTeX style"
21035 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21038 msgid "No frame"
21039 msgstr "Aucun cadre tracé"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21042 msgid "Simple rectangular frame"
21043 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21046 msgid "Oval frame, thin"
21047 msgstr "Cadre oval, fin"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21050 msgid "Oval frame, thick"
21051 msgstr "Cadre oval, épais"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21054 msgid "Drop shadow"
21055 msgstr "Ombre en relief"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21058 msgid "Shaded background"
21059 msgstr "Fond ombré"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21062 msgid "Double rectangular frame"
21063 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21066 msgid "Height"
21067 msgstr "Hauteur"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21070 msgid "Depth"
21071 msgstr "Profondeur"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21074 msgid "Total Height"
21075 msgstr "Hauteur totale"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21078 msgid "Width"
21079 msgstr "Largeur"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21083 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21084 msgid "Makebox"
21085 msgstr "Makebox"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21088 #: src/insets/Inset.cpp:108
21089 msgid "Branch"
21090 msgstr "Branche"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21093 msgid "Activated"
21094 msgstr "Activées"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21097 msgid "Color"
21098 msgstr "Couleurs"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21101 msgid "Filename Suffix"
21102 msgstr "Suffixe du fichier"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21111 msgid "Yes"
21112 msgstr "Oui"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
21118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21121 msgid "No"
21122 msgstr "Non"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21125 msgid "Enter new branch name"
21126 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21132 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21133 msgstr ""
21134 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21135 "\n"
21136 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21139 msgid "&Merge"
21140 msgstr "&Fusionner"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21144 msgid "Renaming failed"
21145 msgstr "Échec de la modification du nom"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21148 msgid "The branch could not be renamed."
21149 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21152 msgid "Merge Changes"
21153 msgstr "Fusionner les modifications"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "Change by %1$s\n"
21159 "\n"
21160 msgstr ""
21161 "Modifié par %1$s\n"
21162 "\n"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21165 #, c-format
21166 msgid "Change made at %1$s\n"
21167 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21176 msgid "No change"
21177 msgstr "Inchangé"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21180 msgid "Small Caps"
21181 msgstr "Petites capitales"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21190 msgid "Reset"
21191 msgstr "RàZ"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21194 msgid "Underbar"
21195 msgstr "Souligné"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21198 msgid "Double underbar"
21199 msgstr "Doublement souligné"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21202 msgid "Wavy underbar"
21203 msgstr "Vaguement souligné"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21206 msgid "Strikeout"
21207 msgstr "Barré"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21210 msgid "No color"
21211 msgstr "Pas de couleur"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21214 msgid "Black"
21215 msgstr "Noir"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21218 msgid "White"
21219 msgstr "Blanc"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21222 msgid "Red"
21223 msgstr "Rouge"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21226 msgid "Green"
21227 msgstr "Vert"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21230 msgid "Blue"
21231 msgstr "Bleu"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21234 msgid "Cyan"
21235 msgstr "Cyan"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21238 msgid "Magenta"
21239 msgstr "Magenta"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21242 msgid "Yellow"
21243 msgstr "Jaune"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21246 msgid "Text Style"
21247 msgstr "Style de texte"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21250 msgid "Keys"
21251 msgstr "Clés"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21254 msgid "LinkBack PDF"
21255 msgstr "LinkBack PDF"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21258 msgid "PDF"
21259 msgstr "PDF"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21262 msgid "pasted"
21263 msgstr "collé"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21266 #, c-format
21267 msgid "%1$s Files"
21268 msgstr "Fichiers %1$s"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21271 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21272 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
21281 msgid "Canceled."
21282 msgstr "Annulé."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21285 msgid "Overwrite external file?"
21286 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21289 #, c-format
21290 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21291 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21294 msgid "List of previous commands"
21295 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21298 msgid "Next command"
21299 msgstr "Commande suivante"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21302 msgid "Compare LyX files"
21303 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21306 msgid "Select document"
21307 msgstr "Sélectionner le document"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
21314 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21315 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21316
21317 # Format du texte
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21322 msgid "Error"
21323 msgstr "Erreur"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21326 msgid "Error while comparing documents."
21327 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21330 msgid "Aborted"
21331 msgstr "Interrompu"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21334 msgid "Finished"
21335 msgstr "Terminé"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21338 msgid "Aborting process..."
21339 msgstr "Interruption du traitement..."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21342 msgid "differences"
21343 msgstr "différences"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21346 msgid "Compare different revisions"
21347 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21350 msgid "big[[delimiter size]]"
21351 msgstr "big"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21354 msgid "Big[[delimiter size]]"
21355 msgstr "Big"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21359 msgstr "bigg"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21363 msgstr "Bigg"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21366 msgid "Math Delimiter"
21367 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21371 msgid "(None)"
21372 msgstr "(Aucun)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21375 msgid "Variable"
21376 msgstr "Variable"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21379 msgid "Computer Modern Roman"
21380 msgstr "Computer Modern Roman"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21383 msgid "Latin Modern Roman"
21384 msgstr "Latin Modern Roman"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21387 msgid "AE (Almost European)"
21388 msgstr "AE (Almost European)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21391 msgid "Times Roman"
21392 msgstr "Times Roman"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21395 msgid "Palatino"
21396 msgstr "Palatino"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21399 msgid "Bitstream Charter"
21400 msgstr "Bitstream Charter"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21403 msgid "New Century Schoolbook"
21404 msgstr "New Century Schoolbook"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21407 msgid "Bookman"
21408 msgstr "Bookman"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21411 msgid "Utopia"
21412 msgstr "Utopia"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21415 msgid "Bera Serif"
21416 msgstr "Bera Serif"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21419 msgid "Concrete Roman"
21420 msgstr "Concrete Roman"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21423 msgid "Zapf Chancery"
21424 msgstr "Zapf Chancery"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21427 msgid "Computer Modern Sans"
21428 msgstr "Computer Modern Sans"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21431 msgid "Latin Modern Sans"
21432 msgstr "Latin Modern Sans"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21435 msgid "Helvetica"
21436 msgstr "Helvetica"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21439 msgid "Avant Garde"
21440 msgstr "Avant Garde"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21443 msgid "Bera Sans"
21444 msgstr "Bera Sans"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21447 msgid "CM Bright"
21448 msgstr "CM Bright"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21451 msgid "Computer Modern Typewriter"
21452 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21455 msgid "Latin Modern Typewriter"
21456 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21459 msgid "Courier"
21460 msgstr "Courier"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21463 msgid "Bera Mono"
21464 msgstr "Bera Mono"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21467 msgid "LuxiMono"
21468 msgstr "LuxiMono"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21471 msgid "CM Typewriter Light"
21472 msgstr "CM chasse fixe léger"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21475 msgid "Page"
21476 msgstr "Page"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21479 msgid "Module not found!"
21480 msgstr "Module introuvable !"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21483 msgid "Layout is valid!"
21484 msgstr "Le format est valide !"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21487 msgid "Layout is invalid!"
21488 msgstr "Format invalide !"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21491 msgid "Document Settings"
21492 msgstr "Paramètres du document"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21497 msgid "Child Document"
21498 msgstr "Sous-document"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21501 msgid "Include to Output"
21502 msgstr "Inclus dans le résultat"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21505 msgid "10"
21506 msgstr "10"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21509 msgid "11"
21510 msgstr "11"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21513 msgid "12"
21514 msgstr "12"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21517 msgid "None (no fontenc)"
21518 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21521 msgid "empty"
21522 msgstr "vide"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21525 msgid "plain"
21526 msgstr "ordinaire"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21529 msgid "headings"
21530 msgstr "en-têtes"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21533 msgid "fancy"
21534 msgstr "sophistiqué"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21537 msgid "A0"
21538 msgstr "A0"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21541 msgid "A1"
21542 msgstr "A1"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21545 msgid "A2"
21546 msgstr "A2"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21549 msgid "A6"
21550 msgstr "A6"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21553 msgid "B0"
21554 msgstr "B0"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21557 msgid "B1"
21558 msgstr "B1"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21561 msgid "B2"
21562 msgstr "B2"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21565 msgid "B3"
21566 msgstr "B3"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21569 msgid "B4"
21570 msgstr "B4"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21573 msgid "B6"
21574 msgstr "B6"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21577 msgid "C0"
21578 msgstr "C0"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21581 msgid "C1"
21582 msgstr "C1"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21585 msgid "C2"
21586 msgstr "C2"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21589 msgid "C3"
21590 msgstr "C3"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21593 msgid "C4"
21594 msgstr "C4"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21597 msgid "C5"
21598 msgstr "C5"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21601 msgid "C6"
21602 msgstr "C6"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21605 msgid "JIS B0"
21606 msgstr "JIS B0"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21609 msgid "JIS B1"
21610 msgstr "JIS B1"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21613 msgid "JIS B2"
21614 msgstr "JIS B2"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21617 msgid "JIS B3"
21618 msgstr "JIS B3"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21621 msgid "JIS B4"
21622 msgstr "JIS B4"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21625 msgid "JIS B5"
21626 msgstr "JIS B5"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21629 msgid "JIS B6"
21630 msgstr "JIS B6"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21633 msgid "Language Default (no inputenc)"
21634 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21637 msgid "``text''"
21638 msgstr "``text''"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21641 msgid "''text''"
21642 msgstr "''text''"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21645 msgid ",,text``"
21646 msgstr ",,text``"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21649 msgid ",,text''"
21650 msgstr ",,text''"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21653 msgid "<<text>>"
21654 msgstr "«texte»"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21657 msgid ">>text<<"
21658 msgstr "»texte«"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21661 msgid "Numbered"
21662 msgstr "Numéroté"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21665 msgid "Appears in TOC"
21666 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21669 msgid "Author-year"
21670 msgstr "Auteur-année"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21673 msgid "Numerical"
21674 msgstr "Numéroté"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21677 #, c-format
21678 msgid "Unavailable: %1$s"
21679 msgstr "Indisponible : %1$s"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21684 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21689 msgid "Document Class"
21690 msgstr "Classe de document"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21697 msgid "Child Documents"
21698 msgstr "Sous-documents"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21701 msgid "Modules"
21702 msgstr "Modules"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21705 msgid "Local Layout"
21706 msgstr "Format local..."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21709 msgid "Text Layout"
21710 msgstr "Format du texte"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21713 msgid "Page Margins"
21714 msgstr "Marges"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21718 msgid "Colors"
21719 msgstr "Couleurs"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21722 msgid "Numbering & TOC"
21723 msgstr "Numérotation & TdM"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21726 msgid "Indexes"
21727 msgstr "Index"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21730 msgid "PDF Properties"
21731 msgstr "Propriété du PDF"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21734 msgid "Math Options"
21735 msgstr "Options mode math."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21738 msgid "Float Placement"
21739 msgstr "Placement des flottants"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21742 msgid "Bullets"
21743 msgstr "Puces"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21746 msgid "Branches"
21747 msgstr "Branches"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21750 msgid "LaTeX Preamble"
21751 msgstr "Préambule LaTeX"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21756 msgid " (not installed)"
21757 msgstr " (pas installé)"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21760 msgid "Layouts|#o#O"
21761 msgstr "Format|#t#T"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21765 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21769 msgid "Local layout file"
21770 msgstr "Fichier de format local"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21773 msgid ""
21774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21775 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21776 "document may not work with this layout if you do not\n"
21777 "keep the layout file in the document directory."
21778 msgstr ""
21779 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21780 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21781 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21782 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21783 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21786 msgid "&Set Layout"
21787 msgstr "&Sélectionner le format"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21790 msgid "Unable to read local layout file."
21791 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21794 msgid "Select master document"
21795 msgstr "Sélectionner le document maître"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21798 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21799 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21803 msgid "Unapplied changes"
21804 msgstr "Modifications non appliquées"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21808 msgid ""
21809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21811 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21815 msgid "&Dismiss"
21816 msgstr "Aban&donner"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21820 msgid "Unable to set document class."
21821 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21824 #, c-format
21825 msgid "%1$s, %2$s"
21826 msgstr "%1$s, %2$s"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21829 #, c-format
21830 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21831 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21834 #, c-format
21835 msgid "%1$s (unavailable)"
21836 msgstr "%1$s (indisponible)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21839 msgid "Module provided by document class."
21840 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21843 #, c-format
21844 msgid "Package(s) required: %1$s."
21845 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21848 msgid "or"
21849 msgstr "ou"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21852 #, c-format
21853 msgid "Modules required: %1$s."
21854 msgstr "Modules requis : %1$s."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21857 #, c-format
21858 msgid "Modules excluded: %1$s."
21859 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21862 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21863 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21866 msgid "[No options predefined]"
21867 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21870 msgid "Can't set layout!"
21871 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21874 #, c-format
21875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21876 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21879 msgid "Not Found"
21880 msgstr "Introuvable"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21883 msgid "Assigned master does not include this file"
21884 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "You must include this file in the document\n"
21890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21891 "feature."
21892 msgstr ""
21893 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21894 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21895 "« document maître »."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21898 msgid "Could not load master"
21899 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "The master document '%1$s'\n"
21905 "could not be loaded."
21906 msgstr ""
21907 "Le document maître  %1$s\n"
21908 " n'a pas pu être chargé."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21912 msgid "Literate"
21913 msgstr "Littéraire"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21916 msgid "pLaTeX"
21917 msgstr "pLaTeX"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21920 msgid "Error List"
21921 msgstr "Liste des erreurs"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21924 #, c-format
21925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21926 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21930 msgid "Top left"
21931 msgstr "Haut gauche"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21935 msgid "Bottom left"
21936 msgstr "Bas gauche"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21940 msgid "Baseline left"
21941 msgstr "Ligne de base gauche"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21945 msgid "Top center"
21946 msgstr "Haut centre"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21950 msgid "Bottom center"
21951 msgstr "Bas centre"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21955 msgid "Baseline center"
21956 msgstr "Ligne de Base Centre"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21960 msgid "Top right"
21961 msgstr "Haut droite"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21965 msgid "Bottom right"
21966 msgstr "Bas Droite"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21970 msgid "Baseline right"
21971 msgstr "Ligne de base droite"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21974 msgid "External Material"
21975 msgstr "Objet externe"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21978 msgid "Scale%"
21979 msgstr "Échelle%"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21982 msgid "Select external file"
21983 msgstr "Choisir le fichier externe"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21986 msgid "automatically"
21987 msgstr "automatiquement"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21990 msgid "Graphics"
21991 msgstr "Graphique"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21995 msgid "Dissolve previous group?"
21996 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22002 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22003 "because this graphic was its only member.\n"
22004 "How do you want to proceed?"
22005 msgstr ""
22006 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22007 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22008 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22009 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22013 #, c-format
22014 msgid "Stick with group '%1$s'"
22015 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22018 #, c-format
22019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22020 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22026 "the group will be dissolved,\n"
22027 "because this graphic was its only member.\n"
22028 "How do you want to proceed?"
22029 msgstr ""
22030 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22031 "le groupe  sera supprimé,\n"
22032 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22033 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22036 #, c-format
22037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22038 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22041 msgid "Enter unique group name:"
22042 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22045 msgid "Group already defined!"
22046 msgstr "Groupe déjà défini !"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22049 #, c-format
22050 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22051 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22054 #: src/lengthcommon.cpp:37
22055 msgid "bp"
22056 msgstr "bp"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22059 #: src/lengthcommon.cpp:37
22060 msgid "cm"
22061 msgstr "cm"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22064 #: src/lengthcommon.cpp:38
22065 msgid "mm"
22066 msgstr "mm"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22069 #: src/lengthcommon.cpp:38
22070 msgid "in[[unit of measure]]"
22071 msgstr "in[[unité de mesure]]"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22074 msgid "Select graphics file"
22075 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22078 msgid "Clipart|#C#c"
22079 msgstr "Clipart|#C"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22084 msgid "Thin Space"
22085 msgstr "Espace fine"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22089 msgid "Medium Space"
22090 msgstr "Espace moyenne"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22094 msgid "Thick Space"
22095 msgstr "Espace large"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22100 msgid "Negative Thin Space"
22101 msgstr "Espace fine négative"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22105 msgid "Negative Medium Space"
22106 msgstr "Espace moyenne négative"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22110 msgid "Negative Thick Space"
22111 msgstr "Espace large négative"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22115 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22116 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22120 msgid "Quad (1 em)"
22121 msgstr "Cadratin (1 em)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22125 msgid "Double Quad (2 em)"
22126 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22130 msgid "Interword Space"
22131 msgstr "Espace entre mots"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22135 msgid "Horizontal Fill"
22136 msgstr "Ressort horizontal"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22139 msgid ""
22140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22143 msgstr ""
22144 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22145 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22152 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22153 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22156 msgid "Select document to include"
22157 msgstr "Choisir le sous-document"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22160 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22161 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22164 msgid "Index Entry Settings"
22165 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22168 msgid "Label Color"
22169 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22172 msgid "Cannot remove standard index"
22173 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22176 msgid "The default index cannot be removed."
22177 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22180 msgid "Enter new index name"
22181 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22184 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22185 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22188 msgid "unknown"
22189 msgstr "inconnu"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22192 msgid "shortcut"
22193 msgstr "raccourci"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22196 msgid "shortcuts"
22197 msgstr "raccourcis"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22200 msgid "lyxrc"
22201 msgstr "lyxrc"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22204 msgid "package"
22205 msgstr "package"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22208 msgid "textclass"
22209 msgstr "textclass"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22212 msgid "menu"
22213 msgstr "menu"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22216 msgid "icon"
22217 msgstr "icon"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22220 msgid "buffer"
22221 msgstr "buffer"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22224 msgid "lyxinfo"
22225 msgstr "lyxinfo"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22228 msgid "Shift-"
22229 msgstr "Maj-"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22232 msgid "Control-"
22233 msgstr "Control-"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22236 msgid "Option-"
22237 msgstr "Option-"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22240 msgid "Command-"
22241 msgstr "Command-"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22244 msgid "No language"
22245 msgstr "Pas de language"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22248 msgid "Program Listing Settings"
22249 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22252 msgid "No dialect"
22253 msgstr "Pas de dialecte"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22257 msgid "LaTeX Log"
22258 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22261 msgid "LyX2LyX"
22262 msgstr "LyX2LyX"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22265 msgid "Literate Programming Build Log"
22266 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22269 msgid "lyx2lyx Error Log"
22270 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22273 msgid "Version Control Log"
22274 msgstr "Historique du contrôle de version"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22277 msgid "Log file not found."
22278 msgstr "Fichier journal introuvable."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22281 msgid "No literate programming build log file found."
22282 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22286 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22289 msgid "No version control log file found."
22290 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22293 msgid "Math Matrix"
22294 msgstr "Matrice mathématique"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22297 msgid "Note Settings"
22298 msgstr "Paramètres de note"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22301 msgid "Paragraph Settings"
22302 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22305 msgid ""
22306 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22307 "\n"
22308 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22309 msgstr ""
22310 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22311 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22314 msgid "Phantom Settings"
22315 msgstr "Paramètres fantôme"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22318 msgid "System files|#S#s"
22319 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22322 msgid "User files|#U#u"
22323 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22324
22325 # ou ergonomie ?
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22327 msgid "Look & Feel"
22328 msgstr "Apparence"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22331 msgid "Language Settings"
22332 msgstr "Paramètres de Langue"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22335 msgid "File Handling"
22336 msgstr "Gestion des fichiers"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22339 msgid "Keyboard/Mouse"
22340 msgstr "Clavier/Souris"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22343 msgid "Input Completion"
22344 msgstr "Complétion de saisie"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22350 msgid "Co&mmand:"
22351 msgstr "&Commande :"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22354 msgid "Screen Fonts"
22355 msgstr "Polices d'écran"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22358 msgid "Paths"
22359 msgstr "Répertoires"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22362 msgid "Select directory for example files"
22363 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22366 msgid "Select a document templates directory"
22367 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22370 msgid "Select a temporary directory"
22371 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22374 msgid "Select a backups directory"
22375 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22378 msgid "Select a document directory"
22379 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22382 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22383 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22386 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22387 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22390 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22391 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22395 msgid "Spellchecker"
22396 msgstr "Correcteur Orthographique"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22399 msgid "Native"
22400 msgstr "natif"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22403 msgid "Aspell"
22404 msgstr "Aspell"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22407 msgid "Enchant"
22408 msgstr "Enchant"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22411 msgid "Hunspell"
22412 msgstr "Hunspell"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22415 msgid "Converters"
22416 msgstr "Convertisseurs"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22419 msgid "File Formats"
22420 msgstr "Formats de fichier"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22424 msgid "Format in use"
22425 msgstr "Format utilisé"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22428 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22429 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22432 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22433 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22436 msgid "LyX needs to be restarted!"
22437 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22440 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22441 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22444 msgid "Printer"
22445 msgstr "Imprimante"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22449 msgid "User Interface"
22450 msgstr "Interface utilisateur"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22453 msgid "Control"
22454 msgstr "Contrôle"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22457 msgid "Shortcuts"
22458 msgstr "Raccourcis"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22461 msgid "Function"
22462 msgstr "Fonction"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22465 msgid "Shortcut"
22466 msgstr "Raccourci"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22469 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22470 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22473 msgid "Mathematical Symbols"
22474 msgstr "Symboles mathématiques"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22477 msgid "Document and Window"
22478 msgstr "Document et fenêtre"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22481 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22482 msgstr "Polices, formats et classes"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22485 msgid "System and Miscellaneous"
22486 msgstr "Système et divers"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22490 msgid "Res&tore"
22491 msgstr "&Restaurer"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22497 msgid "Failed to create shortcut"
22498 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22502 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22505 msgid "Invalid or empty key sequence"
22506 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22512 "%2$s\n"
22513 "You need to remove that binding before creating a new one."
22514 msgstr ""
22515 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22516 "%2$s\n"
22517 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22520 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22521 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22524 msgid "Identity"
22525 msgstr "Identité"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22528 msgid "Choose bind file"
22529 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22532 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22533 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22536 msgid "Choose UI file"
22537 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22540 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22541 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22544 msgid "Choose keyboard map"
22545 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22548 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22549 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22552 msgid "Print Document"
22553 msgstr "Imprimer le document"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22556 msgid "Print to file"
22557 msgstr "Imprimer vers"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22560 msgid "PostScript files (*.ps)"
22561 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22564 msgid "Longest label width"
22565 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22568 msgid "Index Settings"
22569 msgstr "Paramètres d'index"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22572 msgid "<All indexes>"
22573 msgstr "<Tous les index>"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22576 msgid "Progress/Debug Messages"
22577 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22580 msgid "Debug Level"
22581 msgstr "Niveau d'analyse"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22584 msgid "Set"
22585 msgstr "Fixer"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22588 msgid "Cross-reference"
22589 msgstr "Référence croisée"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22592 msgid "&Go Back"
22593 msgstr "&Revenir"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22596 msgid "Jump back"
22597 msgstr "Revient en arrière"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22600 msgid "Jump to label"
22601 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22605 msgid "<No prefix>"
22606 msgstr "<Sans prefixe>"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22609 msgid "Find and Replace"
22610 msgstr "Rechercher et remplacer"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22613 msgid "Send Document to Command"
22614 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22617 msgid "Show File"
22618 msgstr "Afficher le fichier"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22621 msgid "Error -> Cannot load file!"
22622 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22625 #, c-format
22626 msgid "%1$d words checked."
22627 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22630 msgid "One word checked."
22631 msgstr "Un mot vérifié."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22634 msgid "Spelling check completed"
22635 msgstr "Correction orthographique terminée"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22638 msgid "Basic Latin"
22639 msgstr "Latin de base"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22642 msgid "Latin-1 Supplement"
22643 msgstr "Supplément Latin-1"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22646 msgid "Latin Extended-A"
22647 msgstr "Latin étendu A"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22650 msgid "Latin Extended-B"
22651 msgstr "Latin étendu B"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22654 msgid "IPA Extensions"
22655 msgstr "Alphabet phonétique international"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22658 msgid "Spacing Modifier Letters"
22659 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22662 msgid "Combining Diacritical Marks"
22663 msgstr "Diacritiques"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22666 msgid "Cyrillic"
22667 msgstr "Cyrillique"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22670 msgid "Arabic"
22671 msgstr "Arabe"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22674 msgid "Devanagari"
22675 msgstr "Dévanâgarî"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22678 msgid "Bengali"
22679 msgstr "Bengali"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22682 msgid "Gurmukhi"
22683 msgstr "Gourmoukhî"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22686 msgid "Gujarati"
22687 msgstr "Goudjarati"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22690 msgid "Oriya"
22691 msgstr "Oriya"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22694 msgid "Tamil"
22695 msgstr "Tamoul"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22698 msgid "Telugu"
22699 msgstr "Télougou"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22702 msgid "Kannada"
22703 msgstr "Kannara"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22706 msgid "Malayalam"
22707 msgstr "Malayalam"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22710 msgid "Lao"
22711 msgstr "Lao"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22714 msgid "Tibetan"
22715 msgstr "Tibétain"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22718 msgid "Georgian"
22719 msgstr "Géorgien"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22722 msgid "Hangul Jamo"
22723 msgstr "Jamos hangûl"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22726 msgid "Phonetic Extensions"
22727 msgstr "Supplément phonétique"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22730 msgid "Latin Extended Additional"
22731 msgstr "Latin étendu additionnel"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22734 msgid "Greek Extended"
22735 msgstr "Grec étendu"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22738 msgid "General Punctuation"
22739 msgstr "Ponctuation générale"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22742 msgid "Superscripts and Subscripts"
22743 msgstr "Exposant et indices"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22746 msgid "Currency Symbols"
22747 msgstr "Symboles monétaires"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22751 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22754 msgid "Letterlike Symbols"
22755 msgstr "Symboles de type lettre"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22758 msgid "Number Forms"
22759 msgstr "Formes numérales"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22762 msgid "Mathematical Operators"
22763 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22766 msgid "Miscellaneous Technical"
22767 msgstr "Signes techniques divers"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22770 msgid "Control Pictures"
22771 msgstr "Pictogrammes de commande"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22774 msgid "Optical Character Recognition"
22775 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22779 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22782 msgid "Box Drawing"
22783 msgstr "Filets"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22786 msgid "Block Elements"
22787 msgstr "Pavés"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22790 msgid "Geometric Shapes"
22791 msgstr "Formes géométriques"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22794 msgid "Miscellaneous Symbols"
22795 msgstr "Symboles divers"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22798 msgid "Dingbats"
22799 msgstr "Casseau"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22803 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22807 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22810 msgid "Hiragana"
22811 msgstr "Hiragana"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22814 msgid "Katakana"
22815 msgstr "Katakana"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22818 msgid "Bopomofo"
22819 msgstr "Bopomofo"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22823 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22824
22825 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22827 msgid "Kanbun"
22828 msgstr "Kanbuon"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22832 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22835 msgid "CJK Compatibility"
22836 msgstr "Compatibilité CJC"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22839 msgid "CJK Unified Ideographs"
22840 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22843 msgid "Hangul Syllables"
22844 msgstr "Syllabes hangûl"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22847 msgid "High Surrogates"
22848 msgstr "Demi-zone haute"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22851 msgid "Private Use High Surrogates"
22852 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22855 msgid "Low Surrogates"
22856 msgstr "Demi-zone basse"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22859 msgid "Private Use Area"
22860 msgstr "Zone à usage privé"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22864 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22868 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22871 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22872 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22875 msgid "Combining Half Marks"
22876 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22879 msgid "CJK Compatibility Forms"
22880 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22883 msgid "Small Form Variants"
22884 msgstr "Petites variantes de forme"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22887 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22888 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22891 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22892 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22895 msgid "Specials"
22896 msgstr "Caractères spéciaux"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22899 msgid "Linear B Syllabary"
22900 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22903 msgid "Linear B Ideograms"
22904 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22907 msgid "Aegean Numbers"
22908 msgstr "Nombres égéens"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22911 msgid "Ancient Greek Numbers"
22912 msgstr "Nombres grecs anciens"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22915 msgid "Old Italic"
22916 msgstr "Alphabet italique"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22919 msgid "Gothic"
22920 msgstr "Gotique"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22923 msgid "Ugaritic"
22924 msgstr "Ougaritique"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22927 msgid "Old Persian"
22928 msgstr "Vieux perse"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22931 msgid "Deseret"
22932 msgstr "Déséret"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22935 msgid "Shavian"
22936 msgstr "Shavien"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22939 msgid "Osmanya"
22940 msgstr "Osmanya"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22943 msgid "Cypriot Syllabary"
22944 msgstr "Syllabaire chypriote"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22947 msgid "Kharoshthi"
22948 msgstr "Kharochthî"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22951 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22952 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22955 msgid "Musical Symbols"
22956 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22959 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22960 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22963 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22964 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22967 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22968 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22971 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22972 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22975 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22976 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22979 msgid "Tags"
22980 msgstr "Étiquettes"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22983 msgid "Variation Selectors Supplement"
22984 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22987 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22988 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22991 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22992 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22995 msgid "Character: "
22996 msgstr "Caractère : "
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22999 msgid "Code Point: "
23000 msgstr "Code point : "
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23003 msgid "Symbols"
23004 msgstr "Symboles"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23007 msgid "Insert Table"
23008 msgstr "Insérer un tableau"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23011 msgid "TeX Information"
23012 msgstr "Informations TeX"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23015 msgid "No thesaurus available for this language!"
23016 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23019 msgid "Outline"
23020 msgstr "Plan"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23024 msgid "auto"
23025 msgstr "auto"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23029 msgid "off"
23030 msgstr "désactivé"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23033 #, c-format
23034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23035 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23038 msgid "version "
23039 msgstr "version "
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23042 msgid "unknown version"
23043 msgstr "version inconnue"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23046 msgid "Small-sized icons"
23047 msgstr "Icônes de petite taille"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23050 msgid "Normal-sized icons"
23051 msgstr "Icônes de taille normale"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23054 msgid "Big-sized icons"
23055 msgstr "Icônes de grande taille"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23058 msgid "Exit LyX"
23059 msgstr "Quitter LyX"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
23062 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23063 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
23066 msgid "Welcome to LyX!"
23067 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
23070 msgid "Automatic save done."
23071 msgstr "Sauvegarde automatique"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
23074 msgid "Automatic save failed!"
23075 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
23078 msgid "Command not allowed without any document open"
23079 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
23082 #, c-format
23083 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23084 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
23087 msgid "Select template file"
23088 msgstr "Choisir le modèle"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
23092 msgid "Templates|#T#t"
23093 msgstr "Modèles|#M#m"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
23096 msgid "Document not loaded."
23097 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
23100 msgid "Select document to open"
23101 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
23106 msgid "Examples|#E#e"
23107 msgstr "Exemples|#E#e"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
23110 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23111 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23114 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23115 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
23118 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23119 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
23122 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23123 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:514
23131 msgid "Invalid filename"
23132 msgstr "Nom de fichier invalide"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The directory in the given path\n"
23138 "%1$s\n"
23139 "does not exist."
23140 msgstr ""
23141 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23142 "%1$s\n"
23143 "n'existe pas."
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23146 #, c-format
23147 msgid "Opening document %1$s..."
23148 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
23151 #, c-format
23152 msgid "Document %1$s opened."
23153 msgstr "Document %1$s ouvert."
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23156 msgid "Version control detected."
23157 msgstr "Contrôle de version détecté."
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23160 #, c-format
23161 msgid "Could not open document %1$s"
23162 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23165 msgid "Couldn't import file"
23166 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
23169 #, c-format
23170 msgid "No information for importing the format %1$s."
23171 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
23174 #, c-format
23175 msgid "Select %1$s file to import"
23176 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "The document %1$s already exists.\n"
23183 "\n"
23184 "Do you want to overwrite that document?"
23185 msgstr ""
23186 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23187 "\n"
23188 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
23192 msgid "Overwrite document?"
23193 msgstr "Écraser le document ?"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
23196 #, c-format
23197 msgid "Importing %1$s..."
23198 msgstr "Importe %1$s..."
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
23201 msgid "imported."
23202 msgstr "importé."
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
23205 msgid "file not imported!"
23206 msgstr "fichier non importé !"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23209 msgid "newfile"
23210 msgstr "nouveau"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23213 msgid "Select LyX document to insert"
23214 msgstr "Choisir le document à insérer"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
23218 msgid "Absolute filename expected."
23219 msgstr "Chemin absolu requis."
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
23222 msgid "Select file to insert"
23223 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23226 msgid "All Files (*)"
23227 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
23230 msgid "Choose a filename to save document as"
23231 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
23235 msgid "&Rename"
23236 msgstr "&Renommer"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "The document %1$s could not be saved.\n"
23242 "\n"
23243 "Do you want to rename the document and try again?"
23244 msgstr ""
23245 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23246 "\n"
23247 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
23250 msgid "Rename and save?"
23251 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
23254 msgid "&Retry"
23255 msgstr "&Réessayer"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
23258 msgid "Close document"
23259 msgstr "Fermer le document"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23262 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23263 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23270 "\n"
23271 "Do you want to save the document?"
23272 msgstr ""
23273 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23274 "\n"
23275 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
23279 msgid "Save new document?"
23280 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23286 "\n"
23287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23288 msgstr ""
23289 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23290 "\n"
23291 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
23295 msgid "Save changed document?"
23296 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
23299 msgid "&Discard"
23300 msgstr "I&gnorer"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23306 "\n"
23307 "Do you want to save the document?"
23308 msgstr ""
23309 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23310 "\n"
23311 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
23314 #, c-format
23315 msgid ""
23316 "Document \n"
23317 "%1$s\n"
23318 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23319 msgstr ""
23320 "Le document \n"
23321 "%1$s\n"
23322 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
23325 msgid "Reload externally changed document?"
23326 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
23329 msgid "Error when setting the locking property."
23330 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
23333 msgid "Directory is not accessible."
23334 msgstr "Répertoire inaccessible."
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
23337 #, c-format
23338 msgid "Opening child document %1$s..."
23339 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
23342 #, c-format
23343 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23344 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23347 #, c-format
23348 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23349 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23352 #, c-format
23353 msgid "Successful export to format: %1$s"
23354 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
23357 #, c-format
23358 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23359 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
23363 msgid "Exporting ..."
23364 msgstr "Exportation en cours..."
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23367 msgid "Previewing ..."
23368 msgstr "Visionnement en cours..."
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23371 msgid "Document not loaded"
23372 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
23375 #, c-format
23376 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23377 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
23380 msgid "Revert to saved document?"
23381 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23384 msgid "Saving all documents..."
23385 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23386
23387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
23388 msgid "All documents saved."
23389 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
23392 #, c-format
23393 msgid "%1$s unknown command!"
23394 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
23397 msgid "Please, preview the document first."
23398 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
23401 msgid "Couldn't proceed."
23402 msgstr "Impossible de poursuivre."
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23406 msgid "LaTeX Source"
23407 msgstr "Source LaTeX"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23410 msgid "DocBook Source"
23411 msgstr "Source DocBook"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23414 msgid "Literate Source"
23415 msgstr "Source Literate"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23418 msgid " (version control, locking)"
23419 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23422 msgid " (version control)"
23423 msgstr " (contrôle de version)"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23426 msgid " (changed)"
23427 msgstr " (modifié)"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23430 msgid " (read only)"
23431 msgstr " (en lecture seule)"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23434 msgid "Close File"
23435 msgstr "Fermer le fichier"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23438 msgid "Hide tab"
23439 msgstr "Cacher l'onglet"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23442 msgid "Close tab"
23443 msgstr "Fermer l'onglet"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23446 msgid "Wrap Float Settings"
23447 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23450 msgid "Click to detach"
23451 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23454 #, c-format
23455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23456 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23457
23458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23461 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23462
23463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23464 msgid " (unknown)"
23465 msgstr "(inconnu)"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23468 msgid "No Group"
23469 msgstr "Aucun groupe défini"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759
23472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23473 msgid "More Spelling Suggestions"
23474 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23477 msgid "Add to personal dictionary|n"
23478 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23481 msgid "Ignore all|I"
23482 msgstr "Tout ignorer|i"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23485 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23486 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23489 msgid "Language|L"
23490 msgstr "Langue|L"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23493 msgid "More Languages ...|M"
23494 msgstr "Autres langues...|A"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
23497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23498 msgid "Hidden|H"
23499 msgstr "Caché|h"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23502 msgid "<No Documents Open>"
23503 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23506 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23507 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23510 msgid "View (Other Formats)|F"
23511 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23514 msgid "Update (Other Formats)|p"
23515 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23518 #, c-format
23519 msgid "View [%1$s]|V"
23520 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23523 #, c-format
23524 msgid "Update [%1$s]|U"
23525 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23528 msgid "No Custom Insets Defined!"
23529 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23532 msgid "<No Document Open>"
23533 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23536 msgid "Master Document"
23537 msgstr "Document maître"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23540 msgid "Open Navigator..."
23541 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23542
23543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23544 msgid "Other Lists"
23545 msgstr "Autres listes"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23548 msgid "<Empty Table of Contents>"
23549 msgstr "<Table des matières vide>"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23552 msgid "Other Toolbars"
23553 msgstr "Autres barres d'outils"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23556 msgid "No Branches Set for Document!"
23557 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23560 msgid "Index Entry|d"
23561 msgstr "Entrée d'index|i"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23564 #, c-format
23565 msgid "Index: %1$s"
23566 msgstr "Index : %1$s"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395
23569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23570 #, c-format
23571 msgid "Index Entry (%1$s)"
23572 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23575 msgid "No Citation in Scope!"
23576 msgstr "Aucune citation accessible !"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23579 msgid "No Action Defined!"
23580 msgstr "Aucune action définie !"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23583 #, c-format
23584 msgid "Export %1$s"
23585 msgstr "Exporter %1$s"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23588 #, c-format
23589 msgid "Import %1$s"
23590 msgstr "Importer %1$s..."
23591
23592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23593 #, c-format
23594 msgid "Update %1$s"
23595 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23598 #, c-format
23599 msgid "View %1$s"
23600 msgstr "Visionner %1$s"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23603 msgid "space"
23604 msgstr "espace"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23607 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23608 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23611 msgid "Could not update TeX information"
23612 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23615 #, c-format
23616 msgid "The script `%1$s' failed."
23617 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23618
23619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23620 msgid "All Files "
23621 msgstr "Tous les fichiers "
23622
23623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23626 msgid "Table of Contents"
23627 msgstr "Table des matières"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23630 msgid "List of Graphics"
23631 msgstr "Liste des figures"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23634 msgid "List of Equations"
23635 msgstr "Liste des équations"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23638 msgid "List of Footnotes"
23639 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23642 msgid "List of Listings"
23643 msgstr "Liste des listings"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23646 msgid "List of Indexes"
23647 msgstr "Liste des index"
23648
23649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23650 msgid "List of Marginal notes"
23651 msgstr "Liste des notes en marge"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23654 msgid "List of Notes"
23655 msgstr "Liste des notes"
23656
23657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23658 msgid "List of Citations"
23659 msgstr "Liste des citations"
23660
23661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23662 msgid "Labels and References"
23663 msgstr "Étiquettes et références"
23664
23665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23666 msgid "List of Branches"
23667 msgstr "Liste des branches"
23668
23669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23670 msgid "List of Changes"
23671 msgstr "Liste des modifications"
23672
23673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
23677 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23678 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23679
23680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:520
23684 msgid "Problematic filename for DVI"
23685 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23686
23687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
23691 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23692 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23693
23694 #: src/insets/Inset.cpp:88
23695 msgid "Bibliography Entry"
23696 msgstr "Entrée bibliographique"
23697
23698 #: src/insets/Inset.cpp:91
23699 msgid "TeX Code"
23700 msgstr "Code TeX"
23701
23702 #: src/insets/Inset.cpp:94
23703 msgid "Float"
23704 msgstr "Flottant"
23705
23706 #: src/insets/Inset.cpp:109
23707 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23708 msgid "Box"
23709 msgstr "Boîte"
23710
23711 #: src/insets/Inset.cpp:111
23712 msgid "Horizontal Space"
23713 msgstr "Espacement horizontal"
23714
23715 #: src/insets/Inset.cpp:112
23716 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23717 msgid "Vertical Space"
23718 msgstr "Espacement vertical"
23719
23720 #: src/insets/Inset.cpp:115
23721 msgid "Info"
23722 msgstr "Info"
23723
23724 #: src/insets/Inset.cpp:158
23725 msgid "Horizontal Math Space"
23726 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23727
23728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23729 msgid "Keys must be unique!"
23730 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23731
23732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "The key %1$s already exists,\n"
23736 "it will be changed to %2$s."
23737 msgstr ""
23738 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23739 "elle va être remplacés par %2$s."
23740
23741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23745 "If you proceed, all of them will be opened."
23746 msgstr ""
23747 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23748 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23749
23750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23751 msgid "Open Databases?"
23752 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23753
23754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23755 msgid "&Proceed"
23756 msgstr "&Poursuivre"
23757
23758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23759 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23760 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23761
23762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23763 msgid "Databases:"
23764 msgstr "Bases de données :"
23765
23766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23767 msgid "Style File:"
23768 msgstr "Fichier de style :"
23769
23770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23771 msgid "Lists:"
23772 msgstr "Listes :"
23773
23774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23775 msgid "included in TOC"
23776 msgstr "inclus dans la TDM"
23777
23778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23780 msgid "Export Warning!"
23781 msgstr "Alerte d'exportation !"
23782
23783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23784 msgid ""
23785 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23786 "BibTeX will be unable to find them."
23787 msgstr ""
23788 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23789 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23790
23791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23792 msgid ""
23793 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23794 "BibTeX will be unable to find it."
23795 msgstr ""
23796 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23797 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23798
23799 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23800 msgid "simple frame"
23801 msgstr "cadre simple"
23802
23803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23804 msgid "frameless"
23805 msgstr "sans cadre"
23806
23807 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23808 msgid "simple frame, page breaks"
23809 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23810
23811 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23812 msgid "oval, thin"
23813 msgstr "ovale, fin"
23814
23815 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23816 msgid "oval, thick"
23817 msgstr "ovale, épais"
23818
23819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23820 msgid "drop shadow"
23821 msgstr "ombre en relief"
23822
23823 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23824 msgid "shaded background"
23825 msgstr "fond ombré"
23826
23827 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23828 msgid "double frame"
23829 msgstr "double cadre"
23830
23831 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23832 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23833 #, c-format
23834 msgid "%1$s (%2$s)"
23835 msgstr "%1$s (%2$s)"
23836
23837 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23838 #, c-format
23839 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23840 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23841
23842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23843 msgid "active"
23844 msgstr "actif"
23845
23846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23848 msgid "non-active"
23849 msgstr "non-actif"
23850
23851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23852 #, c-format
23853 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23854 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23855
23856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23857 msgid "Branch: "
23858 msgstr "Branche : "
23859
23860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23861 msgid "Branch (child only): "
23862 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23863
23864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23865 msgid "Branch (undefined): "
23866 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23867
23868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23869 msgid "Undef: "
23870 msgstr "Undef : "
23871
23872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23873 msgid "branch"
23874 msgstr "branche"
23875
23876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23877 #, c-format
23878 msgid "Sub-%1$s"
23879 msgstr "Sous-%1$s"
23880
23881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23882 msgid "No bibliography defined!"
23883 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23884
23885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23886 msgid "No citations selected!"
23887 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23888
23889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23890 msgid "not cited"
23891 msgstr "non cité"
23892
23893 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23894 msgid "LaTeX Command: "
23895 msgstr "Commande LaTeX : "
23896
23897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23898 msgid "InsetCommand Error: "
23899 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23900
23901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23903 msgid "Incompatible command name."
23904 msgstr "Nom de commande incompatible."
23905
23906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23908 msgid "InsetCommandParams Error: "
23909 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23910
23911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23912 msgid "InsetCommandParams: "
23913 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23914
23915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23916 msgid "Unknown parameter name: "
23917 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23918
23919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23921 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23922
23923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23924 msgid "Uncodable characters"
23925 msgstr "Caractères incodables"
23926
23927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23932 "%2$s."
23933 msgstr ""
23934 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23935 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23936 "%2$s."
23937
23938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23939 #, c-format
23940 msgid "External template %1$s is not installed"
23941 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23942
23943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23945 msgid "float: "
23946 msgstr "flottant : "
23947
23948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23949 #, c-format
23950 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23951 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23952
23953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23954 msgid "float"
23955 msgstr "flottant"
23956
23957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23958 msgid "subfloat: "
23959 msgstr "sous-flottant : "
23960
23961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23962 msgid " (sideways)"
23963 msgstr " (couché)"
23964
23965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23966 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23967 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23968
23969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23970 #, c-format
23971 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23972 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23973
23974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23975 #, c-format
23976 msgid "List of %1$s"
23977 msgstr "Liste des %1$s"
23978
23979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23980 msgid "footnote"
23981 msgstr "note de bas de page"
23982
23983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
23984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:607
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "Could not copy the file\n"
23988 "%1$s\n"
23989 "into the temporary directory."
23990 msgstr ""
23991 "Impossible de copier le fichier\n"
23992 "%1$s\n"
23993 "dans le répertoire temporaire."
23994
23995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
23996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23997 #, c-format
23998 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23999 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24000
24001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
24002 #, c-format
24003 msgid "Graphics file: %1$s"
24004 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24005
24006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24007 msgid "www"
24008 msgstr "www"
24009
24010 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24011 msgid "file"
24012 msgstr "fichier"
24013
24014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24015 #, c-format
24016 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24017 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24018
24019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
24020 msgid "Verbatim Input"
24021 msgstr "Incorporation verbatim"
24022
24023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
24024 msgid "Verbatim Input*"
24025 msgstr "Incorporation verbatim*"
24026
24027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24028 msgid "Include (excluded)"
24029 msgstr "Inclure (exclus)"
24030
24031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
24032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
24033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
24034 msgid "Recursive input"
24035 msgstr "Inclusions récursives"
24036
24037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481
24038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
24039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
24040 #, c-format
24041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24042 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24043
24044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
24045 #, c-format
24046 msgid ""
24047 "Included file `%1$s'\n"
24048 "has textclass `%2$s'\n"
24049 "while parent file has textclass `%3$s'."
24050 msgstr ""
24051 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24052 "est de la classe '%2$s'\n"
24053 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24054
24055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
24056 msgid "Different textclasses"
24057 msgstr "Classes de document différentes"
24058
24059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "Included file `%1$s'\n"
24063 "uses module `%2$s'\n"
24064 "which is not used in parent file."
24065 msgstr ""
24066 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24067 "utilise le module '%2$s'\n"
24068 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24069
24070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
24071 msgid "Module not found"
24072 msgstr "Module introuvable"
24073
24074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
24075 msgid "Unsupported Inclusion"
24076 msgstr "Inclusion non acceptée"
24077
24078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
24079 #, c-format
24080 msgid ""
24081 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24082 "%1$s"
24083 msgstr ""
24084 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24085 "%1$s"
24086
24087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24088 msgid "Index sorting failed"
24089 msgstr "Échec du tri d'index"
24090
24091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24092 #, c-format
24093 msgid ""
24094 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24095 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24096 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24097 "explained in the User Guide."
24098 msgstr ""
24099 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24100 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24101 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24102 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24103
24104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
24105 msgid "Index Entry"
24106 msgstr "Entrée d'index"
24107
24108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286
24109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
24110 msgid "unknown type!"
24111 msgstr "type  inconnu !"
24112
24113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24114 msgid "Unknown index type!"
24115 msgstr "Type d'index inconnu !"
24116
24117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24118 msgid "All indexes"
24119 msgstr "Tous les index"
24120
24121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
24122 msgid "subindex"
24123 msgstr "sous-index"
24124
24125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24126 #, c-format
24127 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24128 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24129
24130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24132 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24133
24134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302
24135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:314
24136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
24137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327
24138 msgid "undefined"
24139 msgstr "indéfini"
24140
24141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
24142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
24143 msgid "yes"
24144 msgstr "oui"
24145
24146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
24147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
24148 msgid "no"
24149 msgstr "non"
24150
24151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
24152 msgid "No version control"
24153 msgstr "Pas de contrôle de version"
24154
24155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
24156 #, c-format
24157 msgid "%1$s unknown"
24158 msgstr "%1$s inconnu"
24159
24160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24161 msgid "Label names must be unique!"
24162 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24163
24164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24165 #, c-format
24166 msgid ""
24167 "The label %1$s already exists,\n"
24168 "it will be changed to %2$s."
24169 msgstr ""
24170 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24171 "elle va être remplacée par %2$s."
24172
24173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24174 msgid "DUPLICATE: "
24175 msgstr "DUPLICATION : "
24176
24177 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24178 msgid "Horizontal line"
24179 msgstr "Ligne horizontale"
24180
24181 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24182 msgid "no more lstline delimiters available"
24183 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24184
24185 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24186 msgid "Running out of delimiters"
24187 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24188
24189 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24190 msgid ""
24191 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24192 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24193 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24194 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24195 "must investigate!"
24196 msgstr ""
24197 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24198 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24199 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24200 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24201 "mais vous devez approfondir !"
24202
24203 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24204 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24205 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24206
24207 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24208 #, c-format
24209 msgid ""
24210 "The following characters in one of the program listings are\n"
24211 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24212 "%1$s."
24213 msgstr ""
24214 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24215 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24216 "%1$s."
24217
24218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24219 msgid "A value is expected."
24220 msgstr "Il faut une valeur."
24221
24222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24228 msgid "Unbalanced braces!"
24229 msgstr "Accolades non appariées !"
24230
24231 # A condition que ce soit traduit !
24232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24233 msgid "Please specify true or false."
24234 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24235
24236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24237 msgid "Only true or false is allowed."
24238 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
24239
24240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24241 msgid "Please specify an integer value."
24242 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24243
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24245 msgid "An integer is expected."
24246 msgstr "Il faut un entier."
24247
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24249 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24250 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24251
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24253 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24254 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24255
24256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24257 #, c-format
24258 msgid "Please specify one of %1$s."
24259 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24260
24261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24262 #, c-format
24263 msgid "Try one of %1$s."
24264 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24265
24266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24267 #, c-format
24268 msgid "I guess you mean %1$s."
24269 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24270
24271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24272 #, c-format
24273 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24274 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24275
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24277 #, c-format
24278 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24279 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24280
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24282 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24283 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24284
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24286 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24287 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24288
24289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24290 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24291 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24292
24293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24294 msgid "Enter something like \\color{white}"
24295 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24296
24297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24298 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24299 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24300
24301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24302 msgid "auto, last or a number"
24303 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24304
24305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24306 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24307 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24308
24309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24310 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24311 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24312
24313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24314 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24315 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24316
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24318 #, c-format
24319 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24320 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24321
24322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24323 #, c-format
24324 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24325 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24326
24327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24328 #, c-format
24329 msgid "Parameter %1$s: "
24330 msgstr "Paramètre  %1$s : "
24331
24332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24333 #, c-format
24334 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24335 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24336
24337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24338 #, c-format
24339 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24340 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24341
24342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24344 msgid "New Page"
24345 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24346
24347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24348 msgid "Clear Page"
24349 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24350
24351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24352 msgid "Clear Double Page"
24353 msgstr "Saut de page impaire"
24354
24355 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24357 msgid "Nom: "
24358 msgstr "Nom : "
24359
24360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24361 msgid "Nomenclature Symbol: "
24362 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24363
24364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24365 msgid "Description: "
24366 msgstr "Description : "
24367
24368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24369 msgid "Sorting: "
24370 msgstr "Tri : "
24371
24372 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24373 msgid "Note[[InsetNote]]"
24374 msgstr "Note"
24375
24376 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24377 msgid "Greyed out"
24378 msgstr "Grisée"
24379
24380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24381 msgid "Phantom"
24382 msgstr "Fantôme"
24383
24384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24385 msgid "HPhantom"
24386 msgstr "HFantôme"
24387
24388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24389 msgid "VPhantom"
24390 msgstr "VFantôme"
24391
24392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24393 msgid "phantom"
24394 msgstr "fantôme"
24395
24396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24397 msgid "hphantom"
24398 msgstr "hfantôme"
24399
24400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24401 msgid "vphantom"
24402 msgstr "vfantôme"
24403
24404 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24405 msgid "elsewhere"
24406 msgstr "ailleurs"
24407
24408 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24409 msgid "BROKEN: "
24410 msgstr "CASSÉ : "
24411
24412 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24414 msgid "Ref: "
24415 msgstr "Réf : "
24416
24417 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24419 msgid "Equation"
24420 msgstr "Équation"
24421
24422 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24424 msgid "EqRef: "
24425 msgstr "RéfÉq : "
24426
24427 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24429 msgid "Page Number"
24430 msgstr "Numéro de page"
24431
24432 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24434 msgid "Page: "
24435 msgstr "Page : "
24436
24437 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24439 msgid "Textual Page Number"
24440 msgstr "N° de page du texte"
24441
24442 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24444 msgid "TextPage: "
24445 msgstr "Page du texte : "
24446
24447 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24449 msgid "Standard+Textual Page"
24450 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24451
24452 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24454 msgid "Ref+Text: "
24455 msgstr "Réf+Texte : "
24456
24457 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24458 msgid "Formatted"
24459 msgstr "Mis en page"
24460
24461 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24462 msgid "Format: "
24463 msgstr "Format : "
24464
24465 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24466 msgid "Reference to Name"
24467 msgstr "Référence au nom"
24468
24469 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24470 msgid "NameRef:"
24471 msgstr "NomRef :"
24472
24473 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24474 msgid "subscript"
24475 msgstr "indice"
24476
24477 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24478 msgid "superscript"
24479 msgstr "exposant"
24480
24481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24482 msgid "Protected Space"
24483 msgstr "Espace insécable"
24484
24485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24486 msgid "Quad Space"
24487 msgstr "Espace cadratin"
24488
24489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24490 msgid "Double Quad Space"
24491 msgstr "Espace double cadratin"
24492
24493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24494 msgid "Enspace"
24495 msgstr "Espace de largeur en"
24496
24497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24498 msgid "Enskip"
24499 msgstr "Saut de hauteur en"
24500
24501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24502 msgid "Protected Horizontal Fill"
24503 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24504
24505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24507 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24508
24509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24511 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24512
24513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24516
24517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24519 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24520
24521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24524
24525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24527 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24528
24529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24530 #, c-format
24531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24532 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24533
24534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24535 #, c-format
24536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24537 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24538
24539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24540 msgid "Unknown TOC type"
24541 msgstr "Type de TDM inconnu"
24542
24543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24544 msgid "Selection size should match clipboard content."
24545 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24546
24547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24549 msgid "wrap: "
24550 msgstr "enrober : "
24551
24552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24553 msgid "wrap"
24554 msgstr "enrober"
24555
24556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24558 msgid "Not shown."
24559 msgstr "Non affiché."
24560
24561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24562 msgid "Loading..."
24563 msgstr "Chargement..."
24564
24565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24566 msgid "Converting to loadable format..."
24567 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24568
24569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24571 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24572
24573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24574 msgid "Scaling etc..."
24575 msgstr "Mise à l'échelle..."
24576
24577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24578 msgid "Ready to display"
24579 msgstr "Prêt à afficher"
24580
24581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24582 msgid "No file found!"
24583 msgstr "Fichier introuvable !"
24584
24585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24586 msgid "Error converting to loadable format"
24587 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24588
24589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24590 msgid "Error loading file into memory"
24591 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24592
24593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24594 msgid "Error generating the pixmap"
24595 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24596
24597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24598 msgid "No image"
24599 msgstr "Pas d'image"
24600
24601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24602 msgid "Preview loading"
24603 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24604
24605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24606 msgid "Preview ready"
24607 msgstr "Aperçu prêt"
24608
24609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24610 msgid "Preview failed"
24611 msgstr "Échec de l'aperçu"
24612
24613 #: src/lengthcommon.cpp:37
24614 msgid "cc[[unit of measure]]"
24615 msgstr "cc"
24616
24617 #: src/lengthcommon.cpp:37
24618 msgid "dd"
24619 msgstr "dd"
24620
24621 #: src/lengthcommon.cpp:37
24622 msgid "em"
24623 msgstr "em"
24624
24625 #: src/lengthcommon.cpp:38
24626 msgid "ex"
24627 msgstr "ex"
24628
24629 #: src/lengthcommon.cpp:38
24630 msgid "mu[[unit of measure]]"
24631 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24632
24633 #: src/lengthcommon.cpp:38
24634 msgid "pc"
24635 msgstr "pc"
24636
24637 #: src/lengthcommon.cpp:39
24638 msgid "pt"
24639 msgstr "pt"
24640
24641 #: src/lengthcommon.cpp:39
24642 msgid "sp"
24643 msgstr "sp"
24644
24645 #: src/lengthcommon.cpp:39
24646 msgid "Text Width %"
24647 msgstr "Largeur texte %"
24648
24649 #: src/lengthcommon.cpp:40
24650 msgid "Column Width %"
24651 msgstr "Largeur colonne %"
24652
24653 #: src/lengthcommon.cpp:40
24654 msgid "Page Width %"
24655 msgstr "Largeur page %"
24656
24657 #: src/lengthcommon.cpp:40
24658 msgid "Line Width %"
24659 msgstr "Largeur ligne %"
24660
24661 #: src/lengthcommon.cpp:41
24662 msgid "Text Height %"
24663 msgstr "Hauteur texte %"
24664
24665 #: src/lengthcommon.cpp:41
24666 msgid "Page Height %"
24667 msgstr "Hauteur page %"
24668
24669 #: src/lyxfind.cpp:142
24670 msgid "Search error"
24671 msgstr "Erreur de recherche"
24672
24673 #: src/lyxfind.cpp:142
24674 msgid "Search string is empty"
24675 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24676
24677 #: src/lyxfind.cpp:372
24678 msgid "String found."
24679 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24680
24681 #: src/lyxfind.cpp:374
24682 msgid "String has been replaced."
24683 msgstr "Chaîne remplacée."
24684
24685 #: src/lyxfind.cpp:377
24686 #, c-format
24687 msgid "%1$d strings have been replaced."
24688 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24689
24690 #: src/lyxfind.cpp:1248
24691 msgid "Search text is empty!"
24692 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24693
24694 #: src/lyxfind.cpp:1262
24695 msgid "Invalid regular expression!"
24696 msgstr "Expression régulière invalide !"
24697
24698 #: src/lyxfind.cpp:1267
24699 msgid "Match not found!"
24700 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24701
24702 #: src/lyxfind.cpp:1271
24703 msgid "Match found!"
24704 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24705
24706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24707 #, c-format
24708 msgid " Macro: %1$s: "
24709 msgstr "Macro  %1$s : "
24710
24711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24713 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24714 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24715 #, c-format
24716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24717 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24718
24719 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24721 #, c-format
24722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24723 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24724
24725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24726 #, c-format
24727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24728 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24729
24730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24731 msgid "Cursor not in table"
24732 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24733
24734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24735 msgid "Only one row"
24736 msgstr "Une seule ligne"
24737
24738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24739 msgid "Only one column"
24740 msgstr "Une seule colonne"
24741
24742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24743 msgid "No hline to delete"
24744 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24745
24746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24747 msgid "No vline to delete"
24748 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24749
24750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24751 #, c-format
24752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24753 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24754
24755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24756 msgid "Bad math environment"
24757 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
24758
24759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24760 msgid ""
24761 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24762 "Change the math formula type and try again."
24763 msgstr ""
24764 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
24765 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
24766
24767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24769 msgid "No number"
24770 msgstr "Pas de numéro"
24771
24772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24774 msgid "Number"
24775 msgstr "Numéro"
24776
24777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24778 #, c-format
24779 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24780 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24781
24782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24783 #, c-format
24784 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24785 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24786
24787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24788 #, c-format
24789 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24790 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24791
24792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24793 msgid "create new math text environment ($...$)"
24794 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24795
24796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24797 msgid "entered math text mode (textrm)"
24798 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24799
24800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24801 msgid "Regular expression editor mode"
24802 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24803
24804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631
24805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24806 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24807 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24808
24809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636
24810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24812 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24813
24814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24815 msgid "Standard[[mathref]]"
24816 msgstr "Standard"
24817
24818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24819 msgid "PrettyRef"
24820 msgstr "PrettyRef"
24821
24822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24823 msgid "FormatRef: "
24824 msgstr "FormatRef : "
24825
24826 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24827 #, c-format
24828 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24829 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24830
24831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24832 msgid "optional"
24833 msgstr "optionnel"
24834
24835 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24836 msgid "TeX"
24837 msgstr "TeX"
24838
24839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24840 msgid "math macro"
24841 msgstr "macro mathématique"
24842
24843 #: src/output.cpp:37
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "Could not open the specified document\n"
24847 "%1$s."
24848 msgstr ""
24849 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24850 "%1$s"
24851
24852 #: src/output_plaintext.cpp:136
24853 msgid "Abstract: "
24854 msgstr "Résumé : "
24855
24856 #: src/output_plaintext.cpp:148
24857 msgid "References: "
24858 msgstr "Références : "
24859
24860 #: src/support/debug.cpp:40
24861 msgid "No debugging messages"
24862 msgstr "Pas de message d'analyse"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:41
24865 msgid "General information"
24866 msgstr "Information générale"
24867
24868 #: src/support/debug.cpp:42
24869 msgid "Program initialisation"
24870 msgstr "Initialisation du programme"
24871
24872 #: src/support/debug.cpp:43
24873 msgid "Keyboard events handling"
24874 msgstr "Gestion des événements clavier"
24875
24876 #: src/support/debug.cpp:44
24877 msgid "GUI handling"
24878 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24879
24880 #: src/support/debug.cpp:45
24881 msgid "Lyxlex grammar parser"
24882 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24883
24884 #: src/support/debug.cpp:46
24885 msgid "Configuration files reading"
24886 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24887
24888 #: src/support/debug.cpp:47
24889 msgid "Custom keyboard definition"
24890 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24891
24892 #: src/support/debug.cpp:48
24893 msgid "LaTeX generation/execution"
24894 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24895
24896 #: src/support/debug.cpp:49
24897 msgid "Math editor"
24898 msgstr "Éditeur mathématique"
24899
24900 #: src/support/debug.cpp:50
24901 msgid "Font handling"
24902 msgstr "Gestion des polices"
24903
24904 #: src/support/debug.cpp:51
24905 msgid "Textclass files reading"
24906 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24907
24908 #: src/support/debug.cpp:52
24909 msgid "Version control"
24910 msgstr "Contrôle de version"
24911
24912 #: src/support/debug.cpp:53
24913 msgid "External control interface"
24914 msgstr "Interface de contrôle externe"
24915
24916 #: src/support/debug.cpp:54
24917 msgid "Undo/Redo mechanism"
24918 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24919
24920 #: src/support/debug.cpp:55
24921 msgid "User commands"
24922 msgstr "Commandes utilisateur"
24923
24924 #: src/support/debug.cpp:56
24925 msgid "The LyX Lexer"
24926 msgstr "Le lexeur LyX"
24927
24928 #: src/support/debug.cpp:57
24929 msgid "Dependency information"
24930 msgstr "Information sur les dépendances"
24931
24932 #: src/support/debug.cpp:58
24933 msgid "LyX Insets"
24934 msgstr "Inserts LyX"
24935
24936 #: src/support/debug.cpp:59
24937 msgid "Files used by LyX"
24938 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24939
24940 #: src/support/debug.cpp:60
24941 msgid "Workarea events"
24942 msgstr "Événements de la zone de travail"
24943
24944 #: src/support/debug.cpp:61
24945 msgid "Insettext/tabular messages"
24946 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24947
24948 #: src/support/debug.cpp:62
24949 msgid "Graphics conversion and loading"
24950 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24951
24952 #: src/support/debug.cpp:63
24953 msgid "Change tracking"
24954 msgstr "Suivi des modifications"
24955
24956 #: src/support/debug.cpp:64
24957 msgid "External template/inset messages"
24958 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24959
24960 #: src/support/debug.cpp:65
24961 msgid "RowPainter profiling"
24962 msgstr "Profilage de RowPainter"
24963
24964 #: src/support/debug.cpp:66
24965 msgid "Scrolling debugging"
24966 msgstr "Déverminage déroulant"
24967
24968 #: src/support/debug.cpp:67
24969 msgid "Math macros"
24970 msgstr "Macros mathématiques"
24971
24972 #: src/support/debug.cpp:68
24973 msgid "RTL/Bidi"
24974 msgstr "RTL/Bidi"
24975
24976 #: src/support/debug.cpp:69
24977 msgid "Locale/Internationalisation"
24978 msgstr "Locale/internationalisation"
24979
24980 #: src/support/debug.cpp:70
24981 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24982 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24983
24984 #: src/support/debug.cpp:71
24985 msgid "Find and replace mechanism"
24986 msgstr "Rechercher et remplacer"
24987
24988 #: src/support/debug.cpp:72
24989 msgid "Developers' general debug messages"
24990 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24991
24992 #: src/support/debug.cpp:73
24993 msgid "All debugging messages"
24994 msgstr "Tous les messages de débogage"
24995
24996 #: src/support/debug.cpp:152
24997 #, c-format
24998 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24999 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25000
25001 #: src/support/lstrings.cpp:1289
25002 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25003 msgstr "fr"
25004
25005 #: src/support/os_win32.cpp:444
25006 msgid "System file not found"
25007 msgstr "Fichier système introuvable !"
25008
25009 #: src/support/os_win32.cpp:445
25010 msgid ""
25011 "Unable to load shfolder.dll\n"
25012 "Please install."
25013 msgstr ""
25014 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25015 "Veuillez l'installer."
25016
25017 #: src/support/os_win32.cpp:450
25018 msgid "System function not found"
25019 msgstr "Fonction système introuvable !"
25020
25021 #: src/support/os_win32.cpp:451
25022 msgid ""
25023 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25024 "Don't know how to proceed. Sorry."
25025 msgstr ""
25026 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25027 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25028
25029 #: src/support/userinfo.cpp:45
25030 msgid "Unknown user"
25031 msgstr "Utilisateur inconnu"
25032
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25035 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25036 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25037 #~ "%[[, %pages%]]}."
25038 #~ msgstr ""
25039 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25040 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25041 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25042 #~ "%[[, %pages%]]}."
25043 #~ msgid "LyX binary not found"
25044 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
25049 #~ "commande %1$s"
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25052 #~ "\t%1$s\n"
25053 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25054 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25057 #~ "\t%1$s\n"
25058 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
25059 #~ "variable d'environnement\n"
25060 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
25061 #~ "ltx'."
25062 #~ msgid "File not found"
25063 #~ msgstr "Fichier introuvable"
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25066 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25067 #~ msgstr ""
25068 #~ "Option %1$s non valable.\n"
25069 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25072 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25075 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25078 #~ "%2$s is not a directory."
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25081 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
25082 #~ msgid "Directory not found"
25083 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
25084 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25085 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
25086 #~ msgid "Use &XeTeX"
25087 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
25088 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25089 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
25090 #~ msgid "&Use babel"
25091 #~ msgstr "Utiliser &babel"
25092 #~ msgid "&Global"
25093 #~ msgstr "&Global"
25094 #~ msgid "institutemark"
25095 #~ msgstr "marqueinstitution"
25096 #~ msgid "Flex:Institute"
25097 #~ msgstr "Flex : institution"
25098 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25099 #~ msgstr "Fles : e-mail"
25100 #~ msgid "altaffilmark"
25101 #~ msgstr "altaffilmark"
25102 #~ msgid "tablenotemark"
25103 #~ msgstr "tablenotemark"
25104 #~ msgid "scheme"
25105 #~ msgstr "schéma"
25106 #~ msgid "chart"
25107 #~ msgstr "diagramme"
25108 #~ msgid "graph"
25109 #~ msgstr "graphique"
25110 #~ msgid "Bibnote"
25111 #~ msgstr "Bibnote"
25112 #~ msgid "Chemistry"
25113 #~ msgstr "Chimie"
25114 #~ msgid "CRcat"
25115 #~ msgstr "CRcat"
25116 #~ msgid "InstituteMark"
25117 #~ msgstr "MarqueInstitution"
25118 #~ msgid "Flex:Alert"
25119 #~ msgstr "Flex : alerte"
25120 #~ msgid "Flex:Structure"
25121 #~ msgstr "Flex : structure"
25122 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25123 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
25124 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25125 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
25126 #~ msgid "Thanks Reference"
25127 #~ msgstr "Référence à remerciement"
25128 #~ msgid "Internet Address Reference"
25129 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
25130 #~ msgid "Name (First Name)"
25131 #~ msgstr "Nom (prénom)"
25132 #~ msgid "Name (Surname)"
25133 #~ msgstr "Nom (de famille)"
25134 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25135 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
25136 #~ msgid "Titlenotemark"
25137 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
25138 #~ msgid "Authormark"
25139 #~ msgstr "MarqueAuteur"
25140 #~ msgid "CorAuthormark"
25141 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
25142 #~ msgid "Lowercase"
25143 #~ msgstr "Minuscules"
25144 #~ msgid "Inst"
25145 #~ msgstr "Inst"
25146 #~ msgid "Sidenote"
25147 #~ msgstr "Note latérale"
25148 #~ msgid "Marginnote"
25149 #~ msgstr "Note en marge"
25150 #~ msgid "NewThought"
25151 #~ msgstr "Nouvelle idée"
25152 #~ msgid "AllCaps"
25153 #~ msgstr "Tout en capitales"
25154 #~ msgid "SmallCaps"
25155 #~ msgstr "Petites capitales"
25156 #~ msgid "Flex:Firstname"
25157 #~ msgstr "Flex : prénom"
25158 #~ msgid "Flex:Fname"
25159 #~ msgstr "Flex : prénom"
25160 #~ msgid "Flex:Surname"
25161 #~ msgstr "Flex : nom"
25162 #~ msgid "Flex:Filename"
25163 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
25164 #~ msgid "Flex:Literal"
25165 #~ msgstr "Flex : Littéral"
25166 #~ msgid "Flex:Emph"
25167 #~ msgstr "Flex : en évidence"
25168 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25169 #~ msgstr "Flex : abrévié"
25170 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25171 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
25172 #~ msgid "Flex:Volume"
25173 #~ msgstr "Flex : volume"
25174 #~ msgid "Flex:Day"
25175 #~ msgstr "Flex : jour"
25176 #~ msgid "Flex:Month"
25177 #~ msgstr "Flex : mois"
25178 #~ msgid "Flex:Year"
25179 #~ msgstr "Flex : année"
25180 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25181 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
25182 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25183 #~ msgstr "Flex : date de publication"
25184 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25185 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
25186 #~ msgid "Flex:ISSN"
25187 #~ msgstr "Flex : ISSN"
25188 #~ msgid "Flex:CODEN"
25189 #~ msgstr "Flex : CODEN"
25190 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25191 #~ msgstr "Flex : code SS"
25192 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25193 #~ msgstr "Flex : titre SS"
25194 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25195 #~ msgstr "Flex : code CCC"
25196 #~ msgid "Flex:Code"
25197 #~ msgstr "Flex : code"
25198 #~ msgid "Flex:Dscr"
25199 #~ msgstr "Flex : Dscr"
25200 #~ msgid "Flex:Keyword"
25201 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
25202 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25203 #~ msgstr "Flex : division organisation"
25204 #~ msgid "Flex:Orgname"
25205 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
25206 #~ msgid "Flex:Street"
25207 #~ msgstr "Flex : rue"
25208 #~ msgid "Flex:City"
25209 #~ msgstr "Flex : ville"
25210 #~ msgid "Flex:State"
25211 #~ msgstr "Flex : état"
25212 #~ msgid "Flex:Postcode"
25213 #~ msgstr "Flex : code postal"
25214 #~ msgid "Flex:Country"
25215 #~ msgstr "Flex : pays"
25216 #~ msgid "Flex:Directory"
25217 #~ msgstr "Flex : répertoire"
25218 #~ msgid "Flex:Email"
25219 #~ msgstr "Flex : e-mail"
25220 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25221 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
25222 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25223 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
25224 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25225 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
25226 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25227 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
25228 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25229 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
25230 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25231 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
25232 #~ msgid "Flex"
25233 #~ msgstr "Flex"
25234 #~ msgid "Foot"
25235 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
25236 #~ msgid "Note:Comment"
25237 #~ msgstr "Note : commentaire"
25238 #~ msgid "Note:Note"
25239 #~ msgstr "Note : note"
25240 #~ msgid "Note:Greyedout"
25241 #~ msgstr "Note : grisée"
25242 #~ msgid "Box:Shaded"
25243 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
25244 #~ msgid "Wrap"
25245 #~ msgstr "Enrober"
25246 #~ msgid "Argument"
25247 #~ msgstr "Argument"
25248 #~ msgid "Info:menu"
25249 #~ msgstr "Info : menu"
25250 #~ msgid "Info:shortcut"
25251 #~ msgstr "Info : raccourci"
25252 #~ msgid "Info:shortcuts"
25253 #~ msgstr "Info : raccourcis"
25254 #~ msgid "Braillebox"
25255 #~ msgstr "BoîteBraille"
25256 #~ msgid "Flex:Endnote"
25257 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
25258 #~ msgid "Flex:Initial"
25259 #~ msgstr "Flex : initial"
25260 #~ msgid "Flex:Glosse"
25261 #~ msgstr "Flex : glose"
25262 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25263 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
25264 #~ msgid "Flex:Expression"
25265 #~ msgstr "Flex : expression"
25266 #~ msgid "Flex:Concepts"
25267 #~ msgstr "Flex : concepts"
25268 #~ msgid "Flex:Meaning"
25269 #~ msgstr "Flex : signification"
25270 #~ msgid "Flex:Noun"
25271 #~ msgstr "Flex : nom propre"
25272 #~ msgid "Flex:Strong"
25273 #~ msgstr "Flex : gras"
25274 #~ msgid "Noweb literate programming"
25275 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
25276 #~ msgid "Sweave Options"
25277 #~ msgstr "Options Sweave"
25278 #~ msgid "S/R expression"
25279 #~ msgstr "S/R expression"
25280 #~ msgid "Norsk"
25281 #~ msgstr "Norvégien"
25282 #~ msgid "Nynorsk"
25283 #~ msgstr "Nynorsk"
25284 #~ msgid "file[[scope]]"
25285 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
25286 #~ msgid "master document[[scope]]"
25287 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
25288 #~ msgid "open files[[scope]]"
25289 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
25290 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25291 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Keywordsr"
25295 #~ msgstr "Mots-clés"
25296 #~ msgid "Current paragraph"
25297 #~ msgstr "Paragraphe courant"
25298 #~ msgid "Current &paragraph"
25299 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25300 #~ msgid "A&vailable indices:"
25301 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
25302 #~ msgid "Width:"
25303 #~ msgstr "Largeur :"
25304 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25305 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
25306 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25307 #~ msgstr "Fantôme &vert."
25308 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25309 #~ msgstr "Fantôme horiz."
25310 #~ msgid "Vert. Phantom"
25311 #~ msgstr "Fantôme vert."
25312 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25313 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
25314 #~ msgid "Successful "
25315 #~ msgstr "Avec succès "
25316
25317 # Format du texte
25318 #~ msgid "Error "
25319 #~ msgstr "Erreur "
25320 #~ msgid "All indices"
25321 #~ msgstr "Tous les index"
25322 #~ msgid "&Ok"
25323 #~ msgstr "&Ok"
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25326 #~ "lyx2lyx script."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
25329 #~ "le script lyx2lyx."
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "The specified document\n"
25332 #~ "%1$s\n"
25333 #~ "could not be read."
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Le document\n"
25336 #~ "%1$s\n"
25337 #~ "n'a pas pu être ouvert."
25338 #~ msgid "Could not read document"
25339 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
25340 #~ msgid "&Keep it"
25341 #~ msgstr "La &conserver"
25342 #~ msgid "Cannot view URL"
25343 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
25344 #~ msgid "Hyperlink"
25345 #~ msgstr "Hyperlien"
25346 #~ msgid "Label"
25347 #~ msgstr "Étiquette"
25348 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25349 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
25350 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25351 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
25352 #~ msgid "Invisible"
25353 #~ msgstr "Invisible"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Height:"
25356 #~ msgstr "&Hauteur :"
25357 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25358 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
25359 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25360 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25361 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25362 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
25363 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25364 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
25365 #~ msgid "Element:Firstname"
25366 #~ msgstr "Élément : prénom"
25367 #~ msgid "Element:Fname"
25368 #~ msgstr "Élément : prénom"
25369 #~ msgid "Element:Filename"
25370 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
25371 #~ msgid "Element:Citation-number"
25372 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
25373 #~ msgid "Element:Issue-number"
25374 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
25375 #~ msgid "Element:Issue-day"
25376 #~ msgstr "Élément : date de publication"
25377 #~ msgid "Element:Issue-months"
25378 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
25379 #~ msgid "Element:SS-Title"
25380 #~ msgstr "Élément : titre SS"
25381 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25382 #~ msgstr "Élément : code CCC"
25383 #~ msgid "Element:Postcode"
25384 #~ msgstr "Élément : code postal"
25385 #~ msgid "Element:Directory"
25386 #~ msgstr "Élément : répertoire"
25387 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25388 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
25389 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25390 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
25391 #~ msgid "Element:GuiButton"
25392 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
25393 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25394 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
25395 #~ msgid "CharStyle"
25396 #~ msgstr "Style de caractères"
25397 #~ msgid "Custom:Endnote"
25398 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
25399 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25400 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
25401 #~ msgid "Custom:Glosse"
25402 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
25403 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25404 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
25405 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25406 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
25407 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25408 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
25409 #~ msgid "CharStyle:Code"
25410 #~ msgstr "Style de caractères : code"
25411 #~ msgid "FrmtRef: "
25412 #~ msgstr "FrmtRef: "
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Glossary term"
25416 #~ msgstr "Glose"
25417 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25418 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25419 #~ msgid "Middle|d"
25420 #~ msgstr "Au milieu|l"
25421 #~ msgid "caption frame"
25422 #~ msgstr "cadre de légende"
25423 #~ msgid "top/bottom line"
25424 #~ msgstr "ligne haut/bas"
25425 #~ msgid "Decimal point:"
25426 #~ msgstr "Caractère décimal :"
25427 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25428 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
25429 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25430 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25431 #~ msgid "Screen &DPI:"
25432 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25433 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25434 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25435 #~ msgid "ColorUi"
25436 #~ msgstr "CouleursInterface"
25437
25438 # beamer
25439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25440 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25441 # beamer
25442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25443 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25444 # beamer
25445 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25446 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25447 #~ msgid "Publisher ID"
25448 #~ msgstr "ID éditeur"
25449 #~ msgid "OptArg"
25450 #~ msgstr "OptArg"
25451 #~ msgid "TheoremTemplate"
25452 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25453 #~ msgid "Theorem #:"
25454 #~ msgstr "Théorème # :"
25455 #~ msgid "Lemma #:"
25456 #~ msgstr "Lemme # :"
25457 #~ msgid "Corollary #:"
25458 #~ msgstr "Corollaire # :"
25459 #~ msgid "Proposition #:"
25460 #~ msgstr "Proposition # :"
25461 #~ msgid "Conjecture #:"
25462 #~ msgstr "Conjecture # :"
25463 #~ msgid "Criterion #:"
25464 #~ msgstr "Critère # :"
25465 #~ msgid "Fact #:"
25466 #~ msgstr "Fait # :"
25467 #~ msgid "Axiom #:"
25468 #~ msgstr "Axiome # :"
25469 #~ msgid "Definition #:"
25470 #~ msgstr "Définition # :"
25471 #~ msgid "Example #:"
25472 #~ msgstr "Exemple # :"
25473 #~ msgid "Condition #:"
25474 #~ msgstr "Condition # :"
25475 #~ msgid "Problem #:"
25476 #~ msgstr "Problème # :"
25477 #~ msgid "Exercise #:"
25478 #~ msgstr "Exercice # :"
25479 #~ msgid "Remark #:"
25480 #~ msgstr "Remarque # :"
25481 #~ msgid "Claim #:"
25482 #~ msgstr "Affirmation # :"
25483 #~ msgid "Note #:"
25484 #~ msgstr "Note # :"
25485 #~ msgid "Notation #:"
25486 #~ msgstr "Notation # :"
25487 #~ msgid "Case #:"
25488 #~ msgstr "Cas # :"
25489 #~ msgid "Footernote"
25490 #~ msgstr "NoteBasPage"
25491 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25492 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Overwrite all files?"
25495 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Continue &asking"
25499 #~ msgstr "Suite"
25500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25501 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25502 #~ msgid "Thin space"
25503 #~ msgstr "Espace fine"
25504 #~ msgid "Medium space"
25505 #~ msgstr "Espace moyenne"
25506 #~ msgid "Thick space"
25507 #~ msgstr "Espace large"
25508 #~ msgid "Negative thin space"
25509 #~ msgstr "Espace fine négative"
25510 #~ msgid "Negative medium space"
25511 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25512 #~ msgid "Negative thick space"
25513 #~ msgstr "Espace large négative"
25514 #~ msgid "Inter-word space"
25515 #~ msgstr "Espace entre mots"
25516 #~ msgid "Date format"
25517 #~ msgstr "Format de la date"
25518 #~ msgid "Unknown buffer info"
25519 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25520 #~ msgid "QQuad Space"
25521 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Preview\t"
25525 #~ msgstr "Aperçu"
25526 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25527 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25528 #~ msgid "Options"
25529 #~ msgstr "Options"
25530 #~ msgid "Find LyX Text"
25531 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25532 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25535 #~ "fonctionnelle"
25536 #~ msgid "&Replace with..."
25537 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25538 #~ msgid "Ne&xt"
25539 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25540 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25541 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25542 #~ msgid "Pre&vious"
25543 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25544 #~ msgid "&Keep case"
25545 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25546 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25549 #~ "fonctionnelle"
25550 #~ msgid "&Find..."
25551 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25552 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25553 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25554 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25555 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25556 #~ msgid "&Next"
25557 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25558 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25559 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25560 #~ msgid "&Previous"
25561 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25562 #~ msgid "&Advanced"
25563 #~ msgstr "&Avancé"
25564 #~ msgid "Ch. "
25565 #~ msgstr "Ch. "
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25568 #~ "%1$s.layout,\n"
25569 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25570 #~ "class or style file required by it is not\n"
25571 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25572 #~ "for more information.\n"
25573 #~ msgstr ""
25574 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25575 #~ "%1$s.layout,\n"
25576 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25577 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25578 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25579 #~ "plus d'information.\n"
25580 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25581 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25582 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25583 #~ msgstr ""
25584 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25585 #~ msgid "Any &word"
25586 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25589 #~ "%2$s"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25592 #~ "%2$s"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "TextLabel"
25596 #~ msgstr "Étiquette"
25597 #~ msgid "Merge cells"
25598 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25599 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25600 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25601 #~ msgid "Branch Settings"
25602 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25603 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25604 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25605 #~ msgid "Table Settings"
25606 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25607 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25608 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Language ...|L"
25612 #~ msgstr "Langue"
25613 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25614 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25615 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25616 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "&Debug messages"
25620 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Clear &automatically"
25624 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25625
25626 # menu Editer quand on est dans un insert
25627 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25628 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25629 #~ msgid "Box Settings"
25630 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25631 #~ msgid "TeX Code Settings"
25632 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25633 #~ msgid "Float Settings"
25634 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25635 #~ msgid "Match found and replaced !"
25636 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25637 #~ msgid "Close this panel"
25638 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25639 #~ msgid "Prev"
25640 #~ msgstr "Précédent"
25641 #~ msgid "Match..."
25642 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25643 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25644 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25645 #~ msgid "The Enter key works, too"
25646 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25647 #~ msgid "The delete key works, too"
25648 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25649 #~ msgid "D&elete"
25650 #~ msgstr "Supprim&er"
25651 #~ msgid "F&ind:"
25652 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25653 #~ msgid "Current &Paragraph"
25654 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25655 #~ msgid "Document in current file"
25656 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25657 #~ msgid "diamond2"
25658 #~ msgstr "diamond2"
25659 #~ msgid "End"
25660 #~ msgstr "Fin"
25661 #~ msgid "begin"
25662 #~ msgstr "début"
25663 #~ msgid "end"
25664 #~ msgstr "fin"
25665 #~ msgid "forward"
25666 #~ msgstr "vers l'avant"
25667 #~ msgid "backwards"
25668 #~ msgstr "vers l'arrière"
25669 #~ msgid " of "
25670 #~ msgstr " de "
25671 #~ msgid " reached while searching "
25672 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25673 #~ msgid "Continue searching from "
25674 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25675 #~ msgid "Current file and all included files"
25676 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25677 #~ msgid "All open buffers"
25678 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25679 #~ msgid "Find LyX...|X"
25680 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25681 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25684 #~ "Go ! »."
25685 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25686 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25687 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25688 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25689 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25690 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25691 #~ msgid "&Dummy"
25692 #~ msgstr "&Bidon"
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "&Automatic clear"
25695 #~ msgstr "Aide automatique"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Show progress messages"
25699 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "(cancelling)"
25703 #~ msgstr "Handling"
25704 #~ msgid "Anschrift:"
25705 #~ msgstr "Adresse :"
25706 #~ msgid "Briefkopf:"
25707 #~ msgstr "En-tête :"
25708 #~ msgid "Absender:"
25709 #~ msgstr "Expéditeur :"
25710 #~ msgid "Zusatz:"
25711 #~ msgstr "Post scriptum :"
25712 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25713 #~ msgstr "Vos références :"
25714 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25715 #~ msgstr "Nos références :"
25716 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25717 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25718 #~ msgid "Unterschrift:"
25719 #~ msgstr "Signature :"
25720 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25721 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25722 #~ msgid "Vorwahl:"
25723 #~ msgstr "Présélection :"
25724 #~ msgid "Telefon:"
25725 #~ msgstr "Telefon:"
25726 #~ msgid "Ort:"
25727 #~ msgstr "Lieu :"
25728 #~ msgid "Datum:"
25729 #~ msgstr "Date :"
25730 #~ msgid "Betreff:"
25731 #~ msgstr "Objet :"
25732 #~ msgid "Anrede:"
25733 #~ msgstr "Ouverture :"
25734 #~ msgid "Gruss:"
25735 #~ msgstr "Salutation :"
25736 #~ msgid "Anlage(n):"
25737 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25738 #~ msgid "Verteiler:"
25739 #~ msgstr "Expéditeur :"
25740 #~ msgid "Text:"
25741 #~ msgstr "Text:"
25742 #~ msgid "Strasse"
25743 #~ msgstr "Rue"
25744 #~ msgid "Strasse:"
25745 #~ msgstr "Rue :"
25746 #~ msgid "Land"
25747 #~ msgstr "Pays"
25748 #~ msgid "Land:"
25749 #~ msgstr "Pays :"
25750 #~ msgid "RetourAdresse:"
25751 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25752 #~ msgid "MeinZeichen:"
25753 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25754 #~ msgid "IhrZeichen:"
25755 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25756 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25757 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25758 #~ msgid "BLZ"
25759 #~ msgstr "BLZ"
25760 #~ msgid "BLZ:"
25761 #~ msgstr "BLZ:"
25762 #~ msgid "Konto"
25763 #~ msgstr "Konto"
25764 #~ msgid "Konto:"
25765 #~ msgstr "Konto:"
25766 #~ msgid "Adresse:"
25767 #~ msgstr "Adresse :"
25768 #~ msgid "Anlagen:"
25769 #~ msgstr "Anlagen:"
25770 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25771 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25772 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25773 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25774 #~ msgid "Latex"
25775 #~ msgstr "Latex"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "View Output|V"
25779 #~ msgstr "Visualiser|V"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Update Output|U"
25783 #~ msgstr "date (sortie)"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Advanced Search"
25787 #~ msgstr "&Avancé"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25791 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Find &Prev"
25795 #~ msgstr "&Suivant"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Replace P&rev"
25799 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Current buffer only"
25803 #~ msgstr "Case actuelle :"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Buffer"
25807 #~ msgstr "buffer"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Document"
25811 #~ msgstr "Documents"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25815 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25816 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25817 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Regexp"
25821 #~ msgstr "exp"
25822 #~ msgid "No file open!"
25823 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25824 #~ msgid "Jump to the label"
25825 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25826 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25827 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25831 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Master Settings"
25835 #~ msgstr "Paramètres de note"
25836 #~ msgid "Column Width"
25837 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25838 #~ msgid "Listing settings"
25839 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25843 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25844 #~ msgid "Insert|n"
25845 #~ msgstr "Insérer|I"
25846 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25847 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25848 #~ msgid ""
25849 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25850 #~ msgstr ""
25851 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25852 #~ "paramètres disponibles."
25853 #~ msgid "Length"
25854 #~ msgstr "Valeur"
25855 #~ msgid "Opened inset"
25856 #~ msgstr "Insert ouvert"
25857 #~ msgid "Opened Box Inset"
25858 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25859 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25860 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25861 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25862 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25863 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25864 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25865
25866 # à revoir
25867 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25868 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25869 #~ msgid "Opened Float Inset"
25870 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25871 # à revoir
25872 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25873 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25874 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25875 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25876 # à revoir
25877 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25878 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25879 #~ msgid "Opened Note Inset"
25880 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25881 # à revoir
25882 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25883 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25886 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25887 #~ msgid "Opened table"
25888 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25889
25890 # à revoir
25891 #~ msgid "Opened Text Inset"
25892 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25893 # à revoir
25894 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25895 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25897 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25898 #~ msgid "Toggle Label|L"
25899 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Move Section down|d"
25902 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Move Section up|u"
25906 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25910 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25911 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25912 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25914 #~ msgstr ""
25915 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25916 #~ "implicite"
25917 #~ msgid "Use input encod&ing"
25918 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25922 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25927 #~ msgstr ""
25928 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25929 #~ "ispell_francais »."
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25934 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25935 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25938 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25939 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25940 #~ "dictionnaires."
25941 #~ msgid "*.pws"
25942 #~ msgstr "*.pws"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Accept Change|C"
25946 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "C&ommand:"
25950 #~ msgstr "&Commande :"
25951 #~ msgid "&BibTeX command:"
25952 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25953 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25954 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25955 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25956 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25957 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25958 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25962 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "View|V[[show]]"
25966 #~ msgstr "Visualiser|V"
25967 #~ msgid "View DVI"
25968 #~ msgstr "Visionner DVI"
25969 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25970 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25971 #~ msgid "View PostScript"
25972 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25973 #~ msgid "Update DVI"
25974 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25975 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25976 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25977 #~ msgid "Update PostScript"
25978 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25979 #~ msgid "Thesaurus failure"
25980 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25981 #~ msgid ""
25982 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25983 #~ "\n"
25984 #~ "%1$s."
25985 #~ msgstr ""
25986 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25987 #~ "\n"
25988 #~ "%1$s."
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Indices"
25992 #~ msgstr "Facture"
25993 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25994 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25995 #~ msgid "B&rowse..."
25996 #~ msgstr "P&arcourir..."
25997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25998 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25999 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26000 #~ msgstr "&Sans empattement :"
26001 #~ msgid "Ne&w"
26002 #~ msgstr "No&uvelle"
26003
26004 # Paquetage europCV - début tableau langues
26005 #~ msgid "LangHeader"
26006 #~ msgstr "LangDébut"
26007 #~ msgid "Language Header:"
26008 #~ msgstr "Début langues :"
26009 #~ msgid "Language:"
26010 #~ msgstr "Langue :"
26011 #~ msgid "LastLanguage"
26012 #~ msgstr "DernièreLangue"
26013 # Paquetage europeCV
26014 #~ msgid "Last Language:"
26015 #~ msgstr "Dernière langue :"
26016 # Paquetage europCV : fin tableau langues
26017 #~ msgid "LangFooter"
26018 #~ msgstr "FinLangues"
26019 #~ msgid "Language Footer:"
26020 #~ msgstr "Fin langues :"
26021 #~ msgid "Computer"
26022 #~ msgstr "Informatique"
26023 #~ msgid "Computer:"
26024 #~ msgstr "Informatique :"
26025 #~ msgid "EmptySection"
26026 #~ msgstr "SectionVide"
26027 #~ msgid "Empty Section"
26028 #~ msgstr "Section Vide"
26029 #~ msgid "CloseSection"
26030 #~ msgstr "FermeSection"
26031 #~ msgid "Close Section"
26032 #~ msgstr "Ferme Section"
26033 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26034 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Phantom Text"
26037 #~ msgstr "Texte brut|T"
26038 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26039 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
26040 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26041 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
26042 #~ msgid "Spellchecker error"
26043 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26046 #~ "Maybe it has been killed."
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
26049 #~ "Il a peut-être été tué."
26050 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26051 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "RegExp"
26055 #~ msgstr "exp"
26056 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26057 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
26063 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
26064 #~ msgid "&Postscript driver:"
26065 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
26066 #~ msgid "No Table of contents"
26067 #~ msgstr "Pas de table des matières"
26068 #~ msgid "Append Parameter"
26069 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
26070 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26071 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
26072 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26073 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
26074 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26075 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
26076 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26077 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
26078 #~ msgid "&Default language:"
26079 #~ msgstr "&Langue implicite :"
26080 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26081 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
26082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26083 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
26084 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26085 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
26086 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26087 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
26088 #~ msgid ""
26089 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26090 #~ "You may not have the right languages installed."
26091 #~ msgstr ""
26092 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
26093 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26096 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26097 #~ msgstr ""
26098 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
26099 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26102 #~ "`%2$s'."
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
26105 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26106 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26107 #~ msgstr ""
26108 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
26109 #~ "ispell."
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26112 #~ "encoding `%2$s'."
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
26115 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26116 #~ msgid ""
26117 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26118 #~ "encoding `%2$s'."
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
26121 #~ "l'encodage '%2$s'."
26122 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26123 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
26124 #~ msgid "ispell"
26125 #~ msgstr "ispell"
26126 #~ msgid "pspell (library)"
26127 #~ msgstr "pspell (librairie)"
26128 #~ msgid "aspell (library)"
26129 #~ msgstr "aspell (librairie)"
26130 #~ msgid "*.ispell"
26131 #~ msgstr "*.ispell"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "<reference>|r"
26135 #~ msgstr "<référence>"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "<page>|p"
26139 #~ msgstr "<page>"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "on page <page>|o"
26143 #~ msgstr "sur la page <page>"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
26147 #~ msgstr "<référence> page <page>"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
26151 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Shaded background|b"
26155 #~ msgstr "Fond ombré"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26159 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26163 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26167 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26171 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Maple, simplify|s"
26175 #~ msgstr "Maple, simplify"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Maple, factor|f"
26179 #~ msgstr "Maple, factor"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Maple, evalm|e"
26183 #~ msgstr "Maple, evalm"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Hyperlink|k"
26187 #~ msgstr "Hyperlien"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
26191 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26195 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26199 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
26200 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26201 #~ msgstr ""
26202 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26203 #~ "paramètres"
26204 #~ msgid "Grou&p Name:"
26205 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
26206