1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgstr "Nom du fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Haut droite :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "Taille de &base :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1390 msgstr "Taille sortie"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1468 msgstr "Mode brouillon"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1532 msgstr "&Interligne :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1544 msgstr "Espace fine"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1601 msgstr "Type de lien"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 msgstr "É&tiquette :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1702 msgstr "Inclus (include)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1822 msgstr "Emplacement"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1846 msgstr "&Emplacement :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1862 msgstr "&Taille de police :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1882 msgstr "&Dialecte :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 msgstr "&Taille de police :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2000 msgstr "Mise à &jour"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2020 msgstr "&Intérieure :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2064 msgstr "&Colonnes :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2076 msgstr "&Vertical :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2104 msgstr "&Disponible :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2122 msgstr "&Classé comme :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2150 msgstr "&Commentaire"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2166 msgstr "&Numérotation"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2171 msgstr "Format de la page"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Format papier"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientation :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Document &recto-verso"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Application i&mmédiate"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "In&denter paragraphe"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2249 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2288 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2290 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2291 "environnements appropriés"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2294 msgid "Automatically fi&ll header"
2295 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2298 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2299 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2302 msgid "Load in &fullscreen mode"
2303 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2306 msgid "Header Information"
2307 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2323 msgstr "Mots-&clés :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2330 msgid "Allows link text to break across lines."
2331 msgstr "Permet la césure des liens"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2334 msgid "B&reak links over lines"
2335 msgstr "&Césure les liens"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2338 msgid "No &frames around links"
2339 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2342 msgid "C&olor links"
2343 msgstr "C&ouleurs des liens"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2352 msgid "B&ackreferences:"
2353 msgstr "Préférences"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2360 msgid "G&enerate Bookmarks"
2361 msgstr "Créer les sign&ets"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2364 msgid "&Numbered bookmarks"
2365 msgstr "Signets &numérotés"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2368 msgid "Number of levels"
2369 msgstr "Nombre de niveaux"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2372 msgid "&Open bookmarks"
2373 msgstr "&Ouvrir le signet"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Autres o&ptions"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2385 msgstr "&Modifier..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2414 msgstr "Dans le texte"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2512 msgstr "&Vers le format :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2564 msgstr "Pas de maths"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2603 msgstr "Plein écran"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2627 msgstr "&Nouveau..."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2651 msgstr "&Raccourci :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2655 msgstr "E&xtension :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2683 msgstr "&Première :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2689 msgstr "&Parcourir..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2693 msgstr "&Deuxième :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2697 msgstr "P&arcourir..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2784 msgstr "Début &auto"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2952 msgstr "Parcourir..."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3080 msgstr "A&ccolées :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3165 msgstr "Tailles de police"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3169 msgstr "Très grand :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3173 msgstr "Très très grand :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3181 msgstr "Très très énorme :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3185 msgstr "Tout petit :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3189 msgstr "Très petit :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3201 msgstr "Minuscule :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3335 msgstr "&Parcourir..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3344 msgstr "&Enregistrer"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3420 msgstr "I&mprimante :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3440 msgstr "<référence>"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3528 msgstr "&Commande :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3557 msgstr "&Raccourci :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3561 msgstr "&Fonction :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3744 msgstr "Régler les bordures"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3908 msgstr "&Visualiser"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3972 msgstr "Entrée d'index"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3989 msgstr "&Sélection :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4067 msgstr "Ressort vertical"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4125 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4129 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4130 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4132 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4150 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4176 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4180 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4194 msgstr "SousSection"
4196 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4199 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4200 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "SousSousSection"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4222 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4225 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4229 msgstr "Énumération"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4240 msgstr "Description"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4253 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4278 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4286 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4307 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4321 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4324 msgstr "Tiré à part"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4331 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4335 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4344 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4345 #: lib/external_templates:305
4349 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4350 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4363 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4366 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4369 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4375 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Remerciement"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4402 msgid "Bibliography"
4403 msgstr "Bibliographie"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4406 msgid "Offprint Requests to:"
4407 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:178
4410 msgid "Correspondence to:"
4411 msgstr "Correspondance pour :"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4415 msgid "Acknowledgements."
4416 msgstr "Remerciements."
4418 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4431 #: lib/layouts/aa.layout:327
4435 #: lib/layouts/aa.layout:349
4436 msgid "CharStyle:Institute"
4437 msgstr "Style de texte : institution"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:359
4440 msgid "CharStyle:E-Mail"
4441 msgstr "Style de texte : e-mail"
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4459 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4462 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4465 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4469 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4474 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4478 msgstr "Affiliation"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4489 msgid "Acknowledgements"
4490 msgstr "Remerciements"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4496 #: src/rowpainter.cpp:472
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4506 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4514 msgstr "PlacementFigure"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4518 msgstr "PlacementTableau"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4521 msgid "TableComments"
4522 msgstr "RemarquesTableau"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4526 msgstr "RéfsTableau"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4530 msgstr "LettresMathématiques"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4533 msgid "NoteToEditor"
4534 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4546 msgstr "EnsembleDonnées"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4549 msgid "Subject headings:"
4550 msgstr "En-têtes de sujet :"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4553 msgid "[Acknowledgements]"
4554 msgstr "[Remerciements]"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4564 msgid "Place Figure here:"
4565 msgstr "Placez une Figure ici :"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4568 msgid "Place Table here:"
4569 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4573 msgstr "[Appendice]"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4576 msgid "Note to Editor:"
4577 msgstr "Note à l'éditeur :"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4580 msgid "References. ---"
4581 msgstr " Références. ---"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4605 msgstr "Ensemble de données :"
4607 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4619 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4620 msgid "\\arabic{section}"
4621 msgstr "\\arabic{section}"
4623 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4624 msgid "Chapter Exercises"
4625 msgstr "Exercices_Chapitre"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:50
4629 msgstr "En-têteDroite"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:59
4632 msgid "Right header:"
4633 msgstr "En-tête_Droite :"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:82
4639 #: lib/layouts/apa.layout:91
4643 #: lib/layouts/apa.layout:99
4644 msgid "Short title:"
4645 msgstr "Titre Court :"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:128
4649 msgstr "DeuxAuteurs"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:135
4652 msgid "ThreeAuthors"
4653 msgstr "TroisAuteurs"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:142
4657 msgstr "QuatreAuteurs"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4661 msgid "Affiliation:"
4662 msgstr "Affiliation :"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:170
4665 msgid "TwoAffiliations"
4666 msgstr "DeuxAffiliations"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:177
4669 msgid "ThreeAffiliations"
4670 msgstr "TroisAffiliations"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:184
4673 msgid "FourAffiliations"
4674 msgstr "QuatreAffiliations"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4680 #: lib/layouts/apa.layout:205
4684 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4687 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4692 #: lib/layouts/apa.layout:233
4693 msgid "Acknowledgements:"
4694 msgstr "Remerciements :"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4699 #: lib/layouts/spie.layout:88
4700 msgid "Acknowledgments"
4701 msgstr "Remerciements"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:247
4705 msgstr "LigneÉpaisse"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:257
4708 msgid "CenteredCaption"
4709 msgstr "LégendeCentrée"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4716 #: lib/layouts/apa.layout:277
4718 msgstr "AjusteFigure"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:283
4722 msgstr "AjusteBitmap"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4726 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4728 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4730 msgid "Subparagraph"
4731 msgstr "SousParagraphe"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4734 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4736 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4740 #: lib/layouts/apa.layout:390
4744 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4745 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4746 msgid "(\\alph{enumii})"
4747 msgstr "(\\alph{enumii})"
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4755 msgstr "Latin actif"
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4763 msgstr "Latin inactif"
4765 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4767 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4769 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4770 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4774 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4781 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4782 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4792 msgid "Section \\arabic{section}"
4793 msgstr "Section \\arabic{section}"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4796 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4797 msgid "\\Alph{section}"
4798 msgstr "\\Alph{section}"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4803 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4814 msgstr "NonNuméroté"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4829 msgstr "SousSection*"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4842 msgid "BeginPlainFrame"
4843 msgstr "DébutCadreSimple"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4848 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4853 msgstr "CadreReprise"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4857 msgid "Again frame with label"
4858 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4869 msgid "FrameSubtitle"
4870 msgstr "SousTitreCadre"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4884 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4885 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4888 msgid "ColumnsCenterAligned"
4889 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4892 msgid "Columns (center aligned)"
4893 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4896 msgid "ColumnsTopAligned"
4897 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4900 msgid "Columns (top aligned)"
4901 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4911 msgstr "Recouvrements"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4914 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4915 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4920 msgstr "SurImpression"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4925 msgstr "ZoneRecouvrement"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4930 msgstr "ZoneRecouvrement"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Découvre sur diapos"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Seulement sur diapos"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BlocExemple"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4990 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4993 msgid "Title (Plain Frame)"
4994 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5006 msgstr "Compléments"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5015 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5021 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5027 msgid "TitleGraphic"
5028 msgstr "GraphiqueTitre"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5031 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 msgstr "Corollaire."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5051 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5064 msgstr "Définition."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5068 msgstr "Définitions"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5071 msgid "Definitions."
5072 msgstr "Définitions."
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5106 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5111 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5123 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5158 msgstr "ÉlémentNote"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5165 msgid "CharStyle:Alert"
5166 msgstr "Style de texte : alerte"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5173 msgid "CharStyle:Structure"
5174 msgstr "Style de texte : structure"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5181 msgid "Custom:ArticleMode"
5182 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5189 msgid "Custom:PresentationMode"
5190 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5193 msgid "Presentation"
5194 msgstr "Presentation"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5204 msgid "List of Tables"
5205 msgstr "Liste des tableaux"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5214 msgid "List of Figures"
5215 msgstr "Liste des Figures"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5230 msgid "ACT \\arabic{act}"
5231 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5238 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5239 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5247 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5249 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5255 msgid "Parenthetical"
5256 msgstr "Parenthèses"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5271 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5273 msgid "Right Address"
5274 msgstr "Adresse_À_Droite"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:35
5278 msgstr "Ligne_Principale"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:42
5282 msgstr "Ligne Principale :"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:60
5288 #: lib/layouts/chess.layout:64
5292 #: lib/layouts/chess.layout:70
5293 msgid "SubVariation"
5294 msgstr "SousVariante"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:73
5297 msgid "Subvariation:"
5298 msgstr "Sous-Variante :"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:79
5301 msgid "SubVariation2"
5302 msgstr "SousVariante2"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:82
5305 msgid "Subvariation(2):"
5306 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:88
5309 msgid "SubVariation3"
5310 msgstr "SousVariante3"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:91
5313 msgid "Subvariation(3):"
5314 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:97
5317 msgid "SubVariation4"
5318 msgstr "SousVariante4"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:100
5321 msgid "Subvariation(4):"
5322 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:106
5325 msgid "SubVariation5"
5326 msgstr "SousVariante5"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:109
5329 msgid "Subvariation(5):"
5330 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:116
5334 msgstr "Cache_Mouvements"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:121
5338 msgstr "Cache_Mouvements :"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:126
5344 #: lib/layouts/chess.layout:130
5345 msgid "[chessboard]"
5346 msgstr "[échiquier]"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:139
5349 msgid "BoardCentered"
5350 msgstr "ÉchiquierCentré"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:144
5353 msgid "[centered board]"
5354 msgstr "[échiquier centré]"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:154
5358 msgstr "Mise_en_Valeur"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:159
5362 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:174
5368 #: lib/layouts/chess.layout:179
5372 #: lib/layouts/chess.layout:185
5374 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:190
5378 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5386 msgid "Send To Address"
5387 msgstr "Envoi à l'adresse"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5392 msgstr "Unterschrift:"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5395 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5397 msgstr "Mon_Adresse"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5405 msgid "Return address"
5406 msgstr "AdresseRetour"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5415 msgid "Postal comment"
5416 msgstr "CommentairePostal"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5419 msgid "Postvermerk:"
5420 msgstr "Postvermerk:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5425 msgstr "Renfoncement"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5438 msgid "Ihre Zeichen:"
5439 msgstr "IhrZeichen:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5448 msgid "Unsere Zeichen:"
5449 msgstr "IhrZeichen:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5457 msgid "Sachbearbeiter:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5467 msgid "Unterschrift:"
5468 msgstr "Unterschrift:"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5476 msgid "Fusszeile(n):"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5568 msgid "SenderAddress"
5569 msgstr "AdresseExpéditeur"
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5574 msgstr "Adresse_Retour"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5577 msgid "RetourAdresse"
5578 msgstr "RetourAdresse"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5586 msgstr "Postvermerk"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5602 msgid "IhrSchreiben"
5603 msgstr "IhrSchreiben"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5607 msgstr "MeinZeichen"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5610 msgid "Unterschrift"
5611 msgstr "Unterschrift"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5691 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5695 #: lib/layouts/egs.layout:268
5697 msgstr "Titre_LaTeX"
5699 #: lib/layouts/egs.layout:301
5703 #: lib/layouts/egs.layout:310
5707 #: lib/layouts/egs.layout:323
5709 msgstr "Affiliation :"
5711 #: lib/layouts/egs.layout:345
5715 #: lib/layouts/egs.layout:354
5719 #: lib/layouts/egs.layout:368
5721 msgstr "Numéro_MS :"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:378
5725 msgstr "PremierAuteur"
5727 #: lib/layouts/egs.layout:391
5728 msgid "1st_author_surname:"
5729 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5731 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5736 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5741 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5746 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5751 #: lib/layouts/egs.layout:444
5755 #: lib/layouts/egs.layout:457
5756 msgid "reprint_reqs_to:"
5757 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5759 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5761 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5767 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5769 msgid "Acknowledgement."
5770 msgstr "Remerciement."
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5773 msgid "Author Address"
5774 msgstr "Adresse Auteur"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5785 msgid "Author Email"
5786 msgstr "E-mail auteur"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5804 msgstr "Remerciements"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5840 msgstr "Proposition"
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5879 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5883 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5895 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5908 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5912 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5922 msgstr "Affirmation"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5934 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5943 msgid "Case \\arabic{case}"
5944 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5960 msgstr "Préliminaires"
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5963 msgid "Title footnote"
5964 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5967 msgid "Title footnote:"
5968 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5971 msgid "Author footnote"
5972 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5975 msgid "Author footnote:"
5976 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5979 msgid "Corresponding author"
5980 msgstr "Auteur référent :"
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5983 msgid "Corresponding author text:"
5984 msgstr "Texte auteur référent :"
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5990 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5992 msgstr "Mots-clés :"
5994 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5998 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6001 msgstr "Mots-clés :"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6005 msgstr "ÉlémentListe"
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6010 msgstr "Élément de liste :"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6014 msgid "BulletedItem"
6015 msgstr "ÉlémentListePuces"
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6018 msgid "Bulleted Item:"
6019 msgstr "Élément liste à puces :"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6027 msgstr "Début de CV"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6030 msgid "PersonalInfo"
6031 msgstr "InfoPersonnelles"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6034 msgid "Personal Info"
6035 msgstr "Info personnelles"
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6038 msgid "MotherTongue"
6039 msgstr "LangueMaternelle"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6042 msgid "Mother Tongue:"
6043 msgstr "Langue maternelle :"
6045 # Paquetage europCV - début tableau langues
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6051 msgid "Language Header:"
6052 msgstr "Début langues :"
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6059 msgid "LastLanguage"
6060 msgstr "DernièreLangue"
6062 # Paquetage europeCV
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6064 msgid "Last Language:"
6065 msgstr "Dernière langue :"
6067 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6073 msgid "Language Footer:"
6074 msgstr "Fin langues :"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6084 #: lib/layouts/foils.layout:42
6086 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:61
6089 msgid "ShortFoilhead"
6090 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:67
6093 msgid "Rotatefoilhead"
6094 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:73
6097 msgid "ShortRotatefoilhead"
6098 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:82
6102 msgstr "ListeMarques"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:97
6108 #: lib/layouts/foils.layout:101
6112 #: lib/layouts/foils.layout:116
6116 #: lib/layouts/foils.layout:160
6120 #: lib/layouts/foils.layout:168
6124 #: lib/layouts/foils.layout:177
6126 msgstr "Restriction"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:181
6129 msgid "Restriction:"
6130 msgstr "Restriction :"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6135 msgstr "En-tête_Gauche"
6137 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6138 msgid "Left Header:"
6139 msgstr "En-tête gauche :"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6143 msgid "Right Header"
6144 msgstr "En-tête_Droite"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6147 msgid "Right Header:"
6148 msgstr "En-tête droite :"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:201
6151 msgid "Right Footer"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:205
6155 msgid "Right Footer:"
6156 msgstr "Pied droit :"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6161 msgstr "Théorème #."
6163 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6168 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6170 msgid "Corollary #."
6171 msgstr "Corollaire #."
6173 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6175 msgid "Proposition #."
6176 msgstr "Proposition #."
6178 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6180 msgid "Definition #."
6181 msgstr "Définition #."
6183 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6188 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6193 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6197 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6200 msgstr "Corollaire*"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6204 msgid "Proposition*"
6205 msgstr "Proposition*"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6208 msgid "Proposition."
6209 msgstr "Proposition."
6211 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6214 msgstr "Définition*"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6250 msgid "RetourAdresse:"
6251 msgstr "RetourAdresse:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6254 msgid "MeinZeichen:"
6255 msgstr "MeinZeichen:"
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6259 msgstr "IhrZeichen:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6262 msgid "IhrSchreiben:"
6263 msgstr "IhrSchreiben:"
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6337 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6339 msgstr "Signature :"
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6370 msgid "ReturnAddress"
6371 msgstr "AdresseRetour"
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6374 msgid "ReturnAddress:"
6375 msgstr "AdresseRetour :"
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6383 msgstr "Votre_Réf :"
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6387 msgstr "VotreMail :"
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6391 msgstr "Téléphone :"
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6399 msgstr "CodeBanque :"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6403 msgstr "CompteBancaire"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6406 msgid "BankAccount:"
6407 msgstr "CompteBancaire :"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6410 msgid "PostalComment"
6411 msgstr "CommentairePostal"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6414 msgid "PostalComment:"
6415 msgstr "CommentairePostal :"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6426 msgstr "Référence :"
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6431 msgstr "Ouverture :"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6446 msgstr "Fermeture :"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6454 msgstr "NomLigneA :"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6462 msgstr "NomLigneB :"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6470 msgstr "NomLigneC :"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6478 msgstr "NomLigneD :"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6486 msgstr "NomLigneE :"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6494 msgstr "NomLigneF :"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6502 msgstr "NomLigneG :"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6506 msgstr "AdresseLigneA"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6509 msgid "AddressRowA:"
6510 msgstr "AdresseLigneA :"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6514 msgstr "AdresseLigneB"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6517 msgid "AddressRowB:"
6518 msgstr "AdresseLigneB :"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6522 msgstr "AdresseLigneC"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6525 msgid "AddressRowC:"
6526 msgstr "AdresseLigneC :"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6530 msgstr "AdresseLigneD"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6533 msgid "AddressRowD:"
6534 msgstr "AdresseLigneD :"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6538 msgstr "AdresseLigneE"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6541 msgid "AddressRowE:"
6542 msgstr "AdresseLigneE :"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6546 msgstr "AdresseLigneF"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6549 msgid "AddressRowF:"
6550 msgstr "AdresseLigneF :"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6553 msgid "TelephoneRowA"
6554 msgstr "TéléphoneLigneA"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6557 msgid "TelephoneRowA:"
6558 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6561 msgid "TelephoneRowB"
6562 msgstr "TéléphoneLigneB"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6565 msgid "TelephoneRowB:"
6566 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6569 msgid "TelephoneRowC"
6570 msgstr "TéléphoneLigneC"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6573 msgid "TelephoneRowC:"
6574 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6577 msgid "TelephoneRowD"
6578 msgstr "TéléphoneLigneD"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6581 msgid "TelephoneRowD:"
6582 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6585 msgid "TelephoneRowE"
6586 msgstr "TéléphoneLigneE"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6589 msgid "TelephoneRowE:"
6590 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6593 msgid "TelephoneRowF"
6594 msgstr "TéléphoneLigneF"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6597 msgid "TelephoneRowF:"
6598 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6601 msgid "InternetRowA"
6602 msgstr "InternetLigneA"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6605 msgid "InternetRowA:"
6606 msgstr "InternetLigneA :"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6609 msgid "InternetRowB"
6610 msgstr "InternetLigneB"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6613 msgid "InternetRowB:"
6614 msgstr "InternetLigneB :"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6617 msgid "InternetRowC"
6618 msgstr "InternetLigneC"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6621 msgid "InternetRowC:"
6622 msgstr "InternetLigneC :"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6625 msgid "InternetRowD"
6626 msgstr "InternetLigneD"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6629 msgid "InternetRowD:"
6630 msgstr "InternetLigneD :"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6633 msgid "InternetRowE"
6634 msgstr "InternetLigneE"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6637 msgid "InternetRowE:"
6638 msgstr "InternetLigneE :"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6641 msgid "InternetRowF"
6642 msgstr "InternetLigneF"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6645 msgid "InternetRowF:"
6646 msgstr "InternetLigneF :"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6650 msgstr "BanqueLigneA"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6654 msgstr "BanqueLigneA :"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6658 msgstr "BanqueLigneB"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6662 msgstr "BanqueLigneB :"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6666 msgstr "BanqueLigneC"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6670 msgstr "BanqueLigneC :"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6674 msgstr "BanqueLigneD"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6678 msgstr "BanqueLigneD :"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6682 msgstr "BanqueLigneE"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6686 msgstr "BanqueLigneE :"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6690 msgstr "BanqueLigneF"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6694 msgstr "BanqueLigneF :"
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6698 msgstr "Affirmation #."
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6706 msgstr "Remarques #."
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6718 msgstr "(POURSUIVRE)"
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6737 msgid "(continuing)"
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6746 msgstr "TITRE DESSUS :"
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6753 msgid "INTERCUT WITH:"
6754 msgstr "COUPE AVEC :"
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6765 msgid "TheoremTemplate"
6766 msgstr "ModèleThéorème"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6770 msgstr "Théorème #:"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6777 msgid "Corollary #:"
6778 msgstr "Corollaire #:"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6781 msgid "Proposition #:"
6782 msgstr "Proposition #:"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6785 msgid "Conjecture #:"
6786 msgstr "Conjecture #:"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6789 msgid "Criterion #:"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6805 msgid "Definition #:"
6806 msgstr "Définition #:"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6818 msgid "Condition #:"
6819 msgstr "Condition #:"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6823 msgstr "Problème #:"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6834 msgstr "Exercice #:"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6838 msgstr "Remarque #:"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6842 msgstr "Affirmation #:"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6855 msgstr "Notation #:"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6863 msgid "Subsubsection*"
6864 msgstr "SousSousSection*"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6871 msgid "Index Terms---"
6872 msgstr "Termes d'index---"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6883 msgid "BiographyNoPhoto"
6884 msgstr "BiographieSansPhoto"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6888 msgstr "NoteBasPage"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6892 msgstr "DoubleMarque"
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6895 msgid "Classification Codes"
6896 msgstr "Codes de classification"
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6899 msgid "Definition \\thedefinition."
6900 msgstr "Definition \\thedefinition."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Étape \\thestep."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6911 msgid "Example \\theexample."
6912 msgstr "Exemple \\theexample."
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6915 msgid "Remark \\theremark."
6916 msgstr "Remarque \\theremark"
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6919 msgid "Notation \\thenotation."
6920 msgstr "Notation \\thenotation."
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6924 msgid "Theorem \\thetheorem."
6925 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6928 msgid "Corollary \\thecorollary."
6929 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6932 msgid "Lemma \\thelemma."
6933 msgstr "Lemme \\thelemma."
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6936 msgid "Proposition \\theproposition."
6937 msgstr "Proposition \\theproposition."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6944 msgid "Prop \\theprop."
6945 msgstr "Prop \\theprop."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6953 msgid "Question \\thequestion."
6954 msgstr "Question \\thequestion."
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6957 msgid "Claim \\theclaim."
6958 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6961 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6962 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6965 msgid "Appendices Section"
6966 msgstr "Section d'appendices"
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6969 msgid "--- Appendices ---"
6970 msgstr "--- Appendices ---"
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6973 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6974 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6978 msgstr "Suivi modifications"
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6986 msgstr "Commentaire"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7006 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7014 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7021 msgid "submit to paper:"
7022 msgstr "Comm. soumise à :"
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliographie (simple)"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 msgid "Bibliography heading"
7030 msgstr "Entête de bibliographie"
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7038 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7046 msgstr "REMERCIEMENTS"
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7049 msgid "AddressForOffprints"
7050 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7053 msgid "Address for Offprints:"
7054 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7057 msgid "RunningTitle"
7058 msgstr "TitreCourant"
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7062 msgid "Running title:"
7063 msgstr "Titre courant :"
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7066 msgid "RunningAuthor"
7067 msgstr "AuteurCourant"
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7070 msgid "Running author:"
7071 msgstr "Auteur courant :"
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7085 msgid "Running LaTeX Title"
7086 msgstr "Titre Latex courant"
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7094 msgstr "Titre TdM :"
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7097 msgid "Author Running"
7098 msgstr "AuteurCourant"
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7101 msgid "Author Running:"
7102 msgstr "AuteurCourant :"
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7110 msgstr "Auteur TdM :"
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7120 msgstr "Affirmation."
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7123 msgid "Conjecture #."
7124 msgstr "Conjecture #."
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7132 msgstr "Exercice #."
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7140 msgstr "Problème #."
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7148 msgstr "Propriété #."
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7152 msgstr "Question #."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7156 msgstr "Remarque #."
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7164 msgstr "Solution #."
7166 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7167 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7171 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7176 msgid "Chapterprecis"
7177 msgstr "ChapitrePrécis"
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7189 msgstr "TitrePoème*"
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7201 msgstr "ÉlémentDeListe"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7205 msgstr "Élément de liste :"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7209 msgstr "ÉlémentDouble"
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7212 msgid "Double Item:"
7213 msgstr "Élement double :"
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7225 msgstr "Informatique"
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7229 msgstr "Informatique :"
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7232 msgid "EmptySection"
7233 msgstr "SectionVide"
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7236 msgid "Empty Section"
7237 msgstr "Section Vide"
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7240 msgid "CloseSection"
7241 msgstr "FermeSection"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7244 msgid "Close Section"
7245 msgstr "Ferme Section"
7247 #: lib/layouts/paper.layout:141
7251 #: lib/layouts/paper.layout:152
7253 msgstr "Institution"
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7256 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7281 msgid "Empty slide:"
7282 msgstr "Diapo vide :"
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7285 msgid "ItemizeType1"
7286 msgstr "ListePucesType1"
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7289 msgid "EnumerateType1"
7290 msgstr "ÉnumérationType1"
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7293 msgid "List of Algorithms"
7294 msgstr "Liste des algorithmes"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7301 msgid "AltAffiliation"
7302 msgstr "AffiliationAlt"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7306 msgstr "Remerciements :"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7309 msgid "Electronic Address:"
7310 msgstr "Adresse électronique :"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7313 msgid "acknowledgments"
7314 msgstr "remerciements"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7317 msgid "PACS number:"
7318 msgstr "Numéro PACS :"
7320 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7321 msgid "\\thechapter"
7322 msgstr "\\thechapter"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7348 msgstr "Téléphone :"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7355 msgid "Backaddress:"
7356 msgstr "Adresse_Retour :"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7360 msgstr "CourrierSpécial"
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7363 msgid "Specialmail:"
7364 msgstr "CourrierSpécial :"
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7392 msgid "Your letter of:"
7393 msgstr "Votre lettre du :"
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7408 msgid "Customer no.:"
7409 msgstr "Numéro de client :"
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7416 msgid "Invoice no.:"
7417 msgstr "Numéro de facture :"
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7421 msgstr "ProchaineAdresse"
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7424 msgid "Next Address:"
7425 msgstr "Prochaine adresse :"
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum :"
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7432 msgid "Sender Name:"
7433 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7436 msgid "Sender Address:"
7437 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7440 msgid "Sender Phone:"
7441 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7449 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7456 msgid "Sender E-Mail:"
7457 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7461 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7476 msgid "End of letter"
7477 msgstr "Fin de lettre"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7480 msgid "LandscapeSlide"
7481 msgstr "DiapoPaysage"
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7485 msgid "Landscape Slide:"
7486 msgstr "Diapo paysage"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7489 msgid "PortraitSlide"
7490 msgstr "DiapoPortrait"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7494 msgid "Portrait Slide:"
7495 msgstr "Diapo portrait"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7507 msgid "SlideHeading"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7511 msgid "SlideSubHeading"
7512 msgstr "SousTitreDiapo"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7515 msgid "ListOfSlides"
7516 msgstr "ListeDiapos"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7520 msgid "[List Of Slides]"
7521 msgstr "Liste de diapos"
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7524 msgid "SlideContents"
7525 msgstr "ContenuDiapo"
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7529 msgid "[Slide Contents]"
7530 msgstr "ContenuDiapo"
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7533 msgid "ProgressContents"
7534 msgstr "SommaireProgrès"
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7538 msgid "[Progress Contents]"
7539 msgstr "Sommaire partiel"
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7544 msgstr "Conjecture*"
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7548 msgstr "Algorithme*"
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7555 msgid "Subjectclass"
7556 msgstr "ClassificationSujet"
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7560 msgid "AMS subject classifications:"
7561 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7569 msgstr "Conférence :"
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7572 msgid "CopyrightYear"
7573 msgstr "AnnéeCopyright"
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7576 msgid "Copyright year:"
7577 msgstr "Année de copyright :"
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7580 msgid "Copyrightdata"
7581 msgstr "DonnéesCopyright"
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7584 msgid "Copyright data:"
7585 msgstr "Données de copyright :"
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7603 #: lib/layouts/slides.layout:105
7605 msgstr "Nouvelle diapo :"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:127
7611 #: lib/layouts/slides.layout:142
7612 msgid "New Overlay:"
7613 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7615 #: lib/layouts/slides.layout:182
7617 msgstr "Nouvelle note :"
7619 #: lib/layouts/slides.layout:207
7620 msgid "InvisibleText"
7621 msgstr "TexteInvisible"
7623 #: lib/layouts/slides.layout:214
7624 msgid "<Invisible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7627 #: lib/layouts/slides.layout:231
7629 msgstr "TexteVisible"
7631 #: lib/layouts/slides.layout:238
7632 msgid "<Visible Text Follows>"
7633 msgstr "<Texte Visible Après>"
7635 #: lib/layouts/spie.layout:53
7639 #: lib/layouts/spie.layout:65
7641 msgstr "InfoAuteur :"
7643 #: lib/layouts/spie.layout:78
7647 #: lib/layouts/spie.layout:93
7648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7649 msgstr "REMERCIEMENTS"
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7657 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7660 msgid "Element:Firstname"
7661 msgstr "Élément : prénom"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7668 msgid "Element:Fname"
7669 msgstr "Élément : prénom"
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7676 msgid "Element:Surname"
7677 msgstr "Élément : surnom"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7685 msgid "Element:Filename"
7686 msgstr "Élément : nom de fichier"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7689 msgid "Element:Literal"
7690 msgstr "Élément: Littéral"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 msgid "Element:Emph"
7699 msgstr "Élément : en évidence"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7703 msgstr "En évidence"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7706 msgid "Element:Abbrev"
7707 msgstr "Élément : abrévié"
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7714 msgid "Element:Citation-number"
7715 msgstr "Élément : numéro de citation"
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7718 msgid "Citation-number"
7719 msgstr "Numéro-Citation"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7722 msgid "Element:Volume"
7723 msgstr "Élément : volume"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7731 msgstr "Élément : jour"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7738 msgid "Element:Month"
7739 msgstr "Élément : mois"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7746 msgid "Element:Year"
7747 msgstr "Élément : année"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7754 msgid "Element:Issue-number"
7755 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7758 msgid "Issue-number"
7759 msgstr "Numéro d'émission"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7762 msgid "Element:Issue-day"
7763 msgstr "Élément : date de publication"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7767 msgstr "Date de publication"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7770 msgid "Element:Issue-months"
7771 msgstr "Élément : mois de publication"
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7774 msgid "Issue-months"
7775 msgstr "Mois de publication"
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7778 msgid "Subsubparagraph"
7779 msgstr "SousSousParagraphe"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7786 msgid "-- Header --"
7787 msgstr "-- En-tête --"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7790 msgid "Special-section"
7791 msgstr "Section-spéciale"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7794 msgid "Special-section:"
7795 msgstr "Section-spéciale :"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7799 msgstr "Journal-AGU"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7802 msgid "AGU-journal:"
7803 msgstr "Journal-AGU :"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7806 msgid "Citation-number:"
7807 msgstr "Numéro-Citation :"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7815 msgstr "Volume-AGU :"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7823 msgstr "Numéro-AGU :"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7827 msgstr "Copyright :"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7831 msgstr "Termes-d'index"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7834 msgid "Index-terms..."
7835 msgstr "Termes-d'index..."
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7839 msgstr "Terme-d'index"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7843 msgstr "Terme-d'index :"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7847 msgstr "Terme-Croisé"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7851 msgstr "Terme-Croisé :"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7854 msgid "Supplementary"
7855 msgstr "Supplémentaire"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7858 msgid "Supplementary..."
7859 msgstr "Supplémentaire..."
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7866 msgid "Sup-mat-note:"
7867 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7875 msgstr "Cite-autre :"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7887 msgstr "Ligne-Ident"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7891 msgstr "Ligne-Ident :"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7895 msgstr "En-Tête-Courant"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7899 msgstr "En-Tête-Courant :"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7902 msgid "Published-online:"
7903 msgstr "Publié-en-ligne :"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7914 msgid "Posting-order"
7915 msgstr "Ordre-envoi"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7918 msgid "Posting-order:"
7919 msgstr "Ordre-envoi :"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7927 msgstr "Pages-AGU :"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7955 msgstr "Ensembles-Données"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7959 msgstr "Ensembles-Données :"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7962 msgid "Element:ISSN"
7963 msgstr "Élément : ISSN"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7970 msgid "Element:CODEN"
7971 msgstr "Élément : CODEN"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 msgid "Element:SS-Code"
7979 msgstr "Élément : code SS"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7986 msgid "Element:SS-Title"
7987 msgstr "Élément : titre SS"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7994 msgid "Element:CCC-Code"
7995 msgstr "Élément : code CCC"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8002 msgid "Element:Code"
8003 msgstr "Élément : code"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8006 msgid "Element:Dscr"
8007 msgstr "Élément : Dscr"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8014 msgid "Element:Keyword"
8015 msgstr "Élément : mot-clé"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8018 msgid "Element:Orgdiv"
8019 msgstr "Élément : division organisation"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8023 msgstr "Division organisation"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8026 msgid "Element:Orgname"
8027 msgstr "Élément : nom organisation"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8031 msgstr "Nom organisation"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 msgid "Element:Street"
8035 msgstr "Élément : rue"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8038 msgid "Element:City"
8039 msgstr "Élément : ville"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8046 msgid "Element:State"
8047 msgstr "Élément : état"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8050 msgid "Element:Postcode"
8051 msgstr "Élément : code postal"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8055 msgstr "Code postal"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8058 msgid "Element:Country"
8059 msgstr "Élément : pays"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8068 msgstr "Paragraphe*"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8084 msgstr "Id papier :"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8088 msgstr "AdresseAuteur"
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8091 msgid "Author Address:"
8092 msgstr "Adresse auteur :"
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8096 msgstr "CommentaireSlug"
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8099 msgid "Slug Comment:"
8100 msgstr "Commentaire Slug :"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8108 msgstr "PlancheTableau"
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8111 msgid "Table Caption"
8112 msgstr "Légende tableau"
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8115 msgid "TableCaption"
8116 msgstr "LégendeTableau"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8119 msgid "Current Address"
8120 msgstr "Adresse actuelle"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8123 msgid "Current address:"
8124 msgstr "Adresse actuelle :"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8127 msgid "E-mail address:"
8128 msgstr "Adresse E-mail :"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8131 msgid "Key words and phrases:"
8132 msgstr "Mots et phrases clés :"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8148 msgstr "Traducteur :"
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8151 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8152 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8155 msgid "Element:Directory"
8156 msgstr "Élément : répertoire"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8163 msgid "Element:Email"
8164 msgstr "Élément : e-mail"
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8167 msgid "Element:KeyCombo"
8168 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8172 msgstr "Combinaison de touches"
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8175 msgid "Element:KeyCap"
8176 msgstr "Élément : touche majuscules"
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8180 msgstr "Touche Majuscules"
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8183 msgid "Element:GuiMenu"
8184 msgstr "Élément : menu d'interface"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8188 msgstr "Menu d'interface"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8191 msgid "Element:GuiMenuItem"
8192 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8196 msgstr "Élement du menu d'interface"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8199 msgid "Element:GuiButton"
8200 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8204 msgstr "Bouton d'interface"
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8207 msgid "Element:MenuChoice"
8208 msgstr "Élément : choix de menu"
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8212 msgstr "Choix de menu"
8214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8219 msgid "Subparagraph*"
8220 msgstr "SousParagraphe*"
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8224 msgstr "GroupeAuteur"
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8227 msgid "RevisionHistory"
8228 msgstr "HistoriqueRévisions"
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8231 msgid "Revision History"
8232 msgstr "Historique révisions"
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8239 msgid "RevisionRemark"
8240 msgstr "RemarqueRévision"
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8246 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8251 msgid "\\arabic{chapter}"
8252 msgstr "\\arabic{chapter}"
8254 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8255 msgid "\\Alph{chapter}"
8256 msgstr "\\Alph{chapter}"
8258 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8259 msgid "\\arabic{footnote}"
8260 msgstr "\\arabic{footnote}"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8263 msgid "\\Roman{section}."
8264 msgstr "\\Roman{section}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8268 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8271 msgid "\\Alph{subsection}."
8272 msgstr "\\Alph{subsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8275 msgid "\\arabic{subsection}."
8276 msgstr "\\arabic{subsection}."
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8283 msgid "\\alph{subsubsection}."
8284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8287 msgid "\\alph{paragraph}."
8288 msgstr "\\alph{paragraph}."
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8292 msgstr "AjoutPartie"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8324 msgstr "En-têteTitre"
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8327 msgid "Uppertitleback"
8328 msgstr "VersoTitreHaut"
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8331 msgid "Lowertitleback"
8332 msgstr "VersoTitreBas"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8336 msgstr "TitreSupplémentaire"
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8339 msgid "Captionabove"
8340 msgstr "LégendeDessus"
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8343 msgid "Captionbelow"
8344 msgstr "LégendeDessous"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8350 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8352 msgstr "Style de texte"
8354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8360 msgid "\\Roman{part}"
8361 msgstr "\\Roman{part}"
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8380 msgid "Note:Comment"
8381 msgstr "Note : commentaire"
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8385 msgstr "commentaire"
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8389 msgstr "Note : note"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8396 msgid "Note:Greyedout"
8397 msgstr "Note : grisée"
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8404 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8432 msgstr "Boîte : ombrée"
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8460 msgstr "Info : menu"
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8463 msgid "Info:shortcut"
8464 msgstr "Info : raccourci"
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8467 msgid "Info:shortcuts"
8468 msgstr "Info : raccourcis"
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Séparation--"
8475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8476 msgid "--- Separate Environment ---"
8477 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8480 msgid "Part \\thepart"
8481 msgstr "Partie \\thepart"
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8484 msgid "Chapter \\thechapter"
8485 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8488 msgid "Appendix \\thechapter"
8489 msgstr "Appendice \\thechapter"
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8493 msgstr "Note d'en-tête"
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8496 msgid "Headnote (optional):"
8497 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8500 msgid "Corr Author:"
8501 msgstr "Auteur corr :"
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8505 msgstr "Tirés à part"
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8509 msgstr "Tirés à part :"
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8512 msgid "Corollary \\thetheorem."
8513 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8520 msgid "Proposition \\thetheorem."
8521 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8525 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8528 msgid "Fact \\thetheorem."
8529 msgstr "Note \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8532 msgid "Definition \\thetheorem."
8533 msgstr "Définition \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8536 msgid "Example \\thetheorem."
8537 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8540 msgid "Problem \\thetheorem."
8541 msgstr "Problème \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8544 msgid "Exercise \\thetheorem."
8545 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8548 msgid "Remark \\thetheorem."
8549 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8552 msgid "Claim \\thetheorem."
8553 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8573 msgstr "Affirmation*"
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8577 msgstr "Conjecture."
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8595 #: lib/layouts/braille.module:2
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8604 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8605 "Braille.lyx dans les exemples."
8607 #: lib/layouts/braille.module:21
8608 msgid "Braille (default)"
8609 msgstr "Braille (défaut)"
8611 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8615 #: lib/layouts/braille.module:43
8616 msgid "Braille (textsize)"
8617 msgstr "Braille (taille du texte)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:65
8620 msgid "Braille (dots on)"
8621 msgstr "Braille (points actifs)"
8623 #: lib/layouts/braille.module:80
8624 msgid "Braille_dots_on"
8625 msgstr "Braille_points_actifs"
8627 #: lib/layouts/braille.module:88
8628 msgid "Braille (dots off)"
8629 msgstr "Braille (points inactifs)"
8631 #: lib/layouts/braille.module:103
8632 msgid "Braille_dots_off"
8633 msgstr "Braille_points_inactifs"
8635 #: lib/layouts/braille.module:111
8636 msgid "Braille (mirror on)"
8637 msgstr "Braille (miroir actif)"
8639 #: lib/layouts/braille.module:126
8640 msgid "Braille_mirror_on"
8641 msgstr "Braille_miroir_actif"
8643 #: lib/layouts/braille.module:134
8644 msgid "Braille (mirror off)"
8645 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8647 #: lib/layouts/braille.module:149
8648 msgid "Braille_mirror_off"
8649 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8653 msgstr "Notes en fin de document"
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8657 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8658 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8660 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8661 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8662 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8664 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8665 msgid "Custom:Endnote"
8666 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8674 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8676 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8678 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8679 "where you want the endnotes to appear."
8681 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8682 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8683 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8685 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8687 msgstr "Renfoncement"
8689 #: lib/layouts/hanging.module:6
8691 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8692 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8695 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8696 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8697 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8701 msgstr "Linguistique"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8705 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8706 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8709 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8710 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8711 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8714 msgid "Numbered Example (multiline)"
8715 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8723 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8731 msgstr "Sous-exemple"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8735 msgstr "Sous-exemple :"
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8738 msgid "Custom:Glosse"
8739 msgstr "Personnalisé : glosse"
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8754 msgid "CharStyle:Expression"
8755 msgstr "Style de texte : expression"
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8762 msgid "CharStyle:Concepts"
8763 msgstr "Style de texte : concepts"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 msgstr "Style de texte : signification"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8775 msgstr "signification"
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8782 msgid "List of Tableaux"
8783 msgstr "Liste des tableaux"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8790 msgid "Logical Markup"
8791 msgstr "Balisage logique"
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8798 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8799 "emphase, force, et code."
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8802 msgid "CharStyle:Noun"
8803 msgstr "Style de texte : nom"
8805 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8811 msgid "CharStyle:Emph"
8812 msgstr "Style de texte : en évidence"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8816 msgstr "en évidence"
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8819 msgid "CharStyle:Strong"
8820 msgstr "Style de texte : fort"
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8827 msgid "CharStyle:Code"
8828 msgstr "Style de texte : code"
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8835 msgid "Minimalistic"
8836 msgstr "Minimaliste"
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8839 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8840 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8843 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8844 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8848 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8849 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8850 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8851 "starred and non-starred forms."
8853 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8854 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8855 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8856 "forme étoilée ou non."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8876 msgstr "Algorithme."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condition \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Note \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notation \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8944 msgstr "Remerciement*"
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8956 msgstr "Conclusion*"
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8960 msgstr "Conclusion."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8988 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8990 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8991 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8992 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8993 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8994 "(numérotation par ...)."
8996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8998 msgid "Theorems (By Chapter)"
8999 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9003 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9004 "that provide a chapter environment."
9006 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9007 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9011 msgid "Theorems (By Section)"
9012 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9015 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9016 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9019 msgid "Theorems (Starred)"
9020 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9024 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9025 "using the extended AMS machinery."
9027 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9028 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9036 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9037 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9038 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9039 "(numérotation par ...)."
9041 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9042 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9060 msgid "English (USA)"
9064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9065 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9068 msgid "Arabic (Arabi)"
9071 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9076 msgid "German (Austria)"
9082 msgstr "Bahasa Indonesia"
9098 msgid "Portuguese (Brazil)"
9099 msgstr "Portugais (Brésil)"
9107 msgid "English (UK)"
9116 msgid "English (Canada)"
9121 msgid "French (Canada)"
9122 msgstr "Français Canadien"
9129 msgid "Chinese (simplified)"
9130 msgstr "Chinois (simplifié)"
9133 msgid "Chinese (traditional)"
9134 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9150 msgstr "Néerlandais"
9181 msgid "German (old spelling)"
9182 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9188 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9194 msgid "Greek (polytonic)"
9195 msgstr "Grec (polytonique)"
9197 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9207 msgstr "Interlingua"
9222 msgid "Japanese (CJK)"
9223 msgstr "Japonnais (CJK)"
9245 # C'est un dialecte allemand
9247 msgid "Lower Sorbian"
9295 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgstr "Serbe (latin)"
9311 msgid "Spanish (Mexico)"
9312 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9318 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9330 # C'est un dialecte allemand
9332 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgstr "Haut Sorabe"
9344 msgid "Unicode (utf8)"
9345 msgstr "Unicode (utf8)"
9348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9349 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9353 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9357 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9361 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9369 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9373 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9377 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9381 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9385 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9389 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9393 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9397 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9401 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9404 msgid "DOS (CP 437)"
9405 msgstr "DOS (CP 437)"
9408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9412 msgid "Western European (CP 850)"
9413 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9416 msgid "Central European (CP 852)"
9417 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9421 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9424 msgid "Western European (CP 858)"
9425 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9428 msgid "Hebrew (CP 862)"
9429 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9433 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9437 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9440 msgid "Central European (CP 1250)"
9441 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9445 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9448 msgid "Western European (CP 1252)"
9449 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9451 #: lib/encodings:101
9452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9453 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9455 #: lib/encodings:105
9456 msgid "Arabic (CP 1256)"
9457 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9459 #: lib/encodings:108
9460 msgid "Baltic (CP 1257)"
9461 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9463 #: lib/encodings:111
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9465 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9467 #: lib/encodings:114
9468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9469 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9471 #: lib/encodings:117
9472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9473 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9475 #: lib/encodings:120
9476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9477 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9479 #: lib/encodings:145
9480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9481 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9483 #: lib/encodings:149
9484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9485 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9487 #: lib/encodings:153
9488 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9489 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9491 #: lib/encodings:157
9492 msgid "Korean (EUC-KR)"
9493 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9495 #: lib/encodings:161
9496 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9497 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9499 #: lib/encodings:165
9500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9501 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9503 #: lib/encodings:169
9504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9505 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9507 #: lib/encodings:176
9508 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9509 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9511 #: lib/encodings:178
9512 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9513 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9515 #: lib/encodings:180
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9517 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9519 #: lib/encodings:187
9520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9523 #: lib/encodings:192
9524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9527 #: lib/encodings:196
9531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9543 #: lib/ui/classic.ui:35
9547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9549 msgstr "Visualiser|V"
9551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9555 #: lib/ui/classic.ui:38
9557 msgstr "Documents|D"
9559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9567 #: lib/ui/classic.ui:48
9568 msgid "New from Template...|T"
9569 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9573 msgstr "Ouvrir...|O"
9575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9581 msgstr "Enregistrer|E"
9583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9584 msgid "Save As...|A"
9585 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9587 #: lib/ui/classic.ui:54
9589 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9592 msgid "Version Control|V"
9593 msgstr "Contrôle de version|v"
9595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9605 msgstr "Imprimer...|p"
9607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9616 msgid "Register...|R"
9617 msgstr "S'inscrire...|i"
9619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9620 msgid "Check In Changes...|I"
9621 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9624 msgid "Check Out for Edit|O"
9625 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9627 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9636 msgid "Show History...|H"
9637 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9639 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9641 msgstr "Réglable...|e"
9643 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9647 #: lib/ui/classic.ui:91
9651 #: lib/ui/classic.ui:93
9655 #: lib/ui/classic.ui:94
9659 #: lib/ui/classic.ui:95
9663 #: lib/ui/classic.ui:96
9664 msgid "Paste External Selection|x"
9665 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9667 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9668 msgid "Find & Replace...|F"
9669 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9671 #: lib/ui/classic.ui:100
9675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9680 msgid "Spellchecker...|S"
9681 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9683 #: lib/ui/classic.ui:105
9684 msgid "Thesaurus..."
9685 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9687 #: lib/ui/classic.ui:106
9688 msgid "Statistics...|i"
9689 msgstr "Statistiques...|i"
9691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9693 msgstr "Correcteur TeX|T"
9695 #: lib/ui/classic.ui:108
9696 msgid "Change Tracking|g"
9697 msgstr "Suivi des modifications|S"
9699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9700 msgid "Preferences...|P"
9701 msgstr "Préférences...|P"
9703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9704 msgid "Reconfigure|R"
9705 msgstr "Reconfigurer|R"
9707 #: lib/ui/classic.ui:115
9708 msgid "Selection as Lines|L"
9709 msgstr "Sélection par lignes|l"
9711 #: lib/ui/classic.ui:116
9712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9713 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9716 msgid "Multicolumn|M"
9717 msgstr "Multi-colonnes|M"
9719 #: lib/ui/classic.ui:122
9721 msgstr "Bord haut|h"
9723 #: lib/ui/classic.ui:123
9724 msgid "Line Bottom|B"
9727 #: lib/ui/classic.ui:124
9729 msgstr "Bord gauche|g"
9731 #: lib/ui/classic.ui:125
9732 msgid "Line Right|R"
9733 msgstr "Bord droit|d"
9735 #: lib/ui/classic.ui:127
9737 msgstr "Alignement|i"
9739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9741 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9743 #: lib/ui/classic.ui:130
9744 msgid "Delete Row|w"
9745 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9749 msgstr "Copier la ligne"
9751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9753 msgstr "Échanger les lignes"
9755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9756 msgid "Add Column|u"
9757 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9759 #: lib/ui/classic.ui:135
9760 msgid "Delete Column|D"
9761 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9765 msgstr "Copier la colonne"
9767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9768 msgid "Swap Columns"
9769 msgstr "Échanger les colonnes"
9771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9789 msgstr "Au milieu|m"
9791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9795 #: lib/ui/classic.ui:159
9796 msgid "Toggle Numbering|N"
9797 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9799 #: lib/ui/classic.ui:160
9800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9801 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9804 msgid "Change Limits Type|L"
9805 msgstr "Changer le type de limite|i"
9807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9808 msgid "Change Formula Type|F"
9809 msgstr "Changer le type de formule|f"
9811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9813 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9815 #: lib/ui/classic.ui:168
9817 msgstr "Alignement|A"
9819 #: lib/ui/classic.ui:170
9821 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9824 msgid "Delete Row|D"
9825 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9827 #: lib/ui/classic.ui:175
9828 msgid "Add Column|C"
9829 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Column|e"
9833 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9841 msgstr "Hors ligne|H"
9843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9847 #: lib/ui/classic.ui:188
9851 #: lib/ui/classic.ui:189
9855 #: lib/ui/classic.ui:190
9857 msgstr "Mathematica"
9859 #: lib/ui/classic.ui:192
9860 msgid "Maple, simplify"
9861 msgstr "Maple, simplify"
9863 #: lib/ui/classic.ui:193
9864 msgid "Maple, factor"
9865 msgstr "Maple, factor"
9867 #: lib/ui/classic.ui:194
9868 msgid "Maple, evalm"
9869 msgstr "Maple, evalm"
9871 #: lib/ui/classic.ui:195
9872 msgid "Maple, evalf"
9873 msgstr "Maple, evalf"
9875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9877 msgid "Inline Formula|I"
9878 msgstr "Formule En ligne|l"
9880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9881 msgid "Displayed Formula|D"
9882 msgstr "Formule hors ligne|h"
9884 #: lib/ui/classic.ui:201
9885 msgid "Eqnarray Environment|q"
9886 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9888 #: lib/ui/classic.ui:202
9889 msgid "Align Environment|A"
9890 msgstr "Environnement align|a"
9892 #: lib/ui/classic.ui:203
9893 msgid "AlignAt Environment"
9894 msgstr "Environnement alignat"
9896 #: lib/ui/classic.ui:204
9897 msgid "Flalign Environment|F"
9898 msgstr "Environnement flalign|f"
9900 #: lib/ui/classic.ui:207
9901 msgid "Gather Environment"
9902 msgstr "Environnement gather"
9904 #: lib/ui/classic.ui:208
9905 msgid "Multline Environment"
9906 msgstr "Environnement multline"
9908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9912 #: lib/ui/classic.ui:216
9913 msgid "Special Character|S"
9914 msgstr "Caractère spécial|s"
9916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9917 msgid "Citation...|C"
9918 msgstr "Citation...|a"
9920 #: lib/ui/classic.ui:218
9921 msgid "Cross-reference...|r"
9922 msgstr "Référence croisée...|R"
9924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9926 msgstr "Étiquette...|q"
9928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9930 msgstr "Note de bas de page|b"
9932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9933 msgid "Marginal Note|M"
9934 msgstr "Note en marge|m"
9936 #: lib/ui/classic.ui:222
9938 msgstr "Titre court"
9940 #: lib/ui/classic.ui:223
9941 msgid "Index Entry|I"
9942 msgstr "Entrée d'index|i"
9944 #: lib/ui/classic.ui:224
9945 msgid "Nomenclature Entry"
9946 msgstr "Entrée de glossaire"
9948 #: lib/ui/classic.ui:225
9952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9956 #: lib/ui/classic.ui:227
9957 msgid "Lists & TOC|O"
9958 msgstr "Listes & TdM|L"
9960 #: lib/ui/classic.ui:229
9964 #: lib/ui/classic.ui:230
9968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9969 msgid "Graphics...|G"
9970 msgstr "Graphique...|G"
9972 #: lib/ui/classic.ui:232
9973 msgid "Tabular Material...|b"
9974 msgstr "Tableau...|b"
9976 #: lib/ui/classic.ui:233
9978 msgstr "Flottants|o"
9980 #: lib/ui/classic.ui:235
9981 msgid "Include File...|d"
9982 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9984 #: lib/ui/classic.ui:236
9985 msgid "Insert File|e"
9986 msgstr "Insérer fichier|I"
9988 #: lib/ui/classic.ui:237
9989 msgid "External Material...|x"
9990 msgstr "Objet externe...|e"
9992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 msgid "Symbols...|b"
9994 msgstr "Symboles...|b"
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Point de césure|c"
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10009 msgid "Protected Hyphen|y"
10010 msgstr "Césure protégée|r"
10012 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10013 msgid "Ligature Break|k"
10014 msgstr "Séparation de ligature|a"
10016 #: lib/ui/classic.ui:247
10017 msgid "Protected Space|r"
10018 msgstr "Espace insécable|E"
10020 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10021 msgid "Inter-word Space|w"
10022 msgstr "Espace entre mots|m"
10024 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10025 msgid "Thin Space|T"
10026 msgstr "Espace fine|f"
10028 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10029 msgid "Horizontal Space...|o"
10030 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10032 #: lib/ui/classic.ui:251
10033 msgid "Vertical Space..."
10034 msgstr "Espacement vertical..."
10036 #: lib/ui/classic.ui:252
10037 msgid "Line Break|L"
10038 msgstr "Passage à la ligne|l"
10040 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10042 msgstr "Points de suspension|s"
10044 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10045 msgid "End of Sentence|E"
10046 msgstr "Point final|f"
10048 #: lib/ui/classic.ui:255
10049 msgid "Protected Dash|D"
10050 msgstr "Tiret protégé|E"
10052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10053 msgid "Breakable Slash|a"
10054 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10056 #: lib/ui/classic.ui:257
10057 msgid "Single Quote|Q"
10058 msgstr "Guillemet simple|u"
10060 #: lib/ui/classic.ui:258
10061 msgid "Ordinary Quote|O"
10062 msgstr "Guillemet droit|G"
10064 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10065 msgid "Menu Separator|M"
10066 msgstr "Séparateur de menu|m"
10068 #: lib/ui/classic.ui:260
10069 msgid "Horizontal Line"
10070 msgstr "Ligne horizontale"
10072 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10074 msgstr "Saut de page"
10076 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10077 msgid "Display Formula|D"
10078 msgstr "Formule hors ligne|h"
10080 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10082 msgid "Eqnarray Environment|E"
10083 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10087 msgid "AMS align Environment|a"
10088 msgstr "Environnement AMS align|a"
10090 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10092 msgid "AMS alignat Environment|t"
10093 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10095 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10097 msgid "AMS flalign Environment|f"
10098 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10100 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10102 msgid "AMS gather Environment|g"
10103 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10107 msgid "AMS multline Environment|m"
10108 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10110 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10111 msgid "Array Environment|y"
10112 msgstr "Environnement tableau|b"
10114 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10115 msgid "Cases Environment|C"
10116 msgstr "Environnement cas|c"
10118 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10119 msgid "Split Environment|S"
10120 msgstr "Environnement disjoint|j"
10122 #: lib/ui/classic.ui:280
10123 msgid "Font Change|o"
10124 msgstr "Changement de police|o"
10126 #: lib/ui/classic.ui:284
10127 msgid "Math Normal Font"
10128 msgstr "Math police normale"
10130 #: lib/ui/classic.ui:286
10131 msgid "Math Calligraphic Family"
10132 msgstr "Math famille calligraphique"
10134 #: lib/ui/classic.ui:287
10135 msgid "Math Fraktur Family"
10136 msgstr "Math famille Fraktur"
10138 #: lib/ui/classic.ui:288
10139 msgid "Math Roman Family"
10140 msgstr "Math famille romaine"
10142 #: lib/ui/classic.ui:289
10143 msgid "Math Sans Serif Family"
10144 msgstr "Math famille sans empattement"
10146 #: lib/ui/classic.ui:291
10147 msgid "Math Bold Series"
10148 msgstr "Math série grasse"
10150 #: lib/ui/classic.ui:293
10151 msgid "Text Normal Font"
10152 msgstr "Texte police normale"
10154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10155 msgid "Text Roman Family"
10156 msgstr "Texte famille romaine"
10158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10159 msgid "Text Sans Serif Family"
10160 msgstr "Texte famille sans empattement"
10162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10163 msgid "Text Typewriter Family"
10164 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10167 msgid "Text Bold Series"
10168 msgstr "Texte série grasse"
10170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10171 msgid "Text Medium Series"
10172 msgstr "Texte série moyenne"
10174 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10175 msgid "Text Italic Shape"
10176 msgstr "Texte forme italique"
10178 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10179 msgid "Text Small Caps Shape"
10180 msgstr "Texte forme petites capitales"
10182 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10183 msgid "Text Slanted Shape"
10184 msgstr "Texte forme inclinée"
10186 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10187 msgid "Text Upright Shape"
10188 msgstr "Texte forme droite"
10190 #: lib/ui/classic.ui:310
10191 msgid "Floatflt Figure"
10192 msgstr "Figure floatflt"
10194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10195 msgid "Table of Contents|C"
10196 msgstr "Table des matières|e"
10198 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10199 msgid "Index List|I"
10202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10203 msgid "Nomenclature|N"
10204 msgstr "Glossaire|G"
10206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10208 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10211 msgid "LyX Document...|X"
10212 msgstr "Document LyX...|X"
10214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10215 msgid "Plain Text...|T"
10216 msgstr "Texte brut|T"
10218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10220 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10223 msgid "Track Changes|T"
10224 msgstr "Suivre les modifications|S"
10226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10227 msgid "Merge Changes...|M"
10228 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10230 #: lib/ui/classic.ui:330
10231 msgid "Accept All Changes|A"
10232 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10234 #: lib/ui/classic.ui:331
10235 msgid "Reject All Changes|R"
10236 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Show Changes in Output|S"
10240 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10242 #: lib/ui/classic.ui:339
10243 msgid "Character...|C"
10244 msgstr "Caractère...|C"
10246 #: lib/ui/classic.ui:340
10247 msgid "Paragraph...|P"
10248 msgstr "Paragraphe...|P"
10250 #: lib/ui/classic.ui:341
10251 msgid "Document...|D"
10252 msgstr "Document...|D"
10254 #: lib/ui/classic.ui:342
10255 msgid "Tabular...|T"
10256 msgstr "Tableau...|T"
10258 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "En évidence|E"
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Nom propre|N"
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10272 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10274 #: lib/ui/classic.ui:350
10275 msgid "Increase Environment Depth|i"
10276 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10278 #: lib/ui/classic.ui:351
10279 msgid "Start Appendix Here|S"
10280 msgstr "Début appendice ici|a"
10282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10283 msgid "Build Program|B"
10284 msgstr "Compiler|C"
10286 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10288 msgstr "Mise à jour|j"
10290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10291 msgid "LaTeX Log|L"
10292 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10294 # raccourci à revoir
10295 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10299 #: lib/ui/classic.ui:365
10300 msgid "TeX Information|X"
10301 msgstr "Informations TeX|X"
10303 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10304 msgid "Next Note|N"
10305 msgstr "Note suivante|N"
10307 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10308 msgid "Go to Label|L"
10309 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10311 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10312 msgid "Bookmarks|B"
10315 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10316 msgid "Save Bookmark 1|S"
10317 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10319 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10320 msgid "Save Bookmark 2"
10321 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10323 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 3"
10325 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10327 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 4"
10329 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10331 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 5"
10333 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10335 #: lib/ui/classic.ui:390
10336 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10337 msgstr "Aller au signet 1|1"
10339 #: lib/ui/classic.ui:391
10340 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10341 msgstr "Aller au signet 2|2"
10343 #: lib/ui/classic.ui:392
10344 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10345 msgstr "Aller au signet 3|3"
10347 #: lib/ui/classic.ui:393
10348 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10349 msgstr "Aller au signet 4|4"
10351 #: lib/ui/classic.ui:394
10352 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10353 msgstr "Aller au signet 5|5"
10355 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10356 msgid "Introduction|I"
10357 msgstr "Introduction|I"
10359 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10361 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10363 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "User's Guide|U"
10365 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10367 #: lib/ui/classic.ui:412
10368 msgid "Extended Features|E"
10369 msgstr "Options avancées|O"
10371 #: lib/ui/classic.ui:413
10372 msgid "Embedded Objects|m"
10373 msgstr "Objets insérés|b"
10375 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10376 msgid "Customization|C"
10377 msgstr "Personnalisation|P"
10379 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10380 msgid "LaTeX Configuration|L"
10381 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10383 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10384 msgid "About LyX|X"
10385 msgstr "À propos de LyX...|L"
10387 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10389 msgstr "À propos de LyX..."
10391 #: lib/ui/classic.ui:426
10392 msgid "Preferences..."
10393 msgstr "Préférences..."
10395 #: lib/ui/classic.ui:427
10397 msgstr "Quitter LyX"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10400 msgid "Aligned Environment|l"
10401 msgstr "Environnement Aligné|v"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10404 msgid "AlignedAt Environment|v"
10405 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Gathered Environment|h"
10409 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10412 msgid "Delimiters...|r"
10413 msgstr "Délimiteurs...|r"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10416 msgid "Matrix...|x"
10417 msgstr "Matrice...|t"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10424 msgid "Equation Label|L"
10425 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10428 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10429 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10433 msgid "Split Cell|C"
10434 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10441 msgid "Add Line Above|o"
10442 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10445 msgid "Add Line Below|B"
10446 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10449 msgid "Delete Line Above|D"
10450 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10453 msgid "Delete Line Below|e"
10454 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10457 msgid "Add Line to Left"
10458 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10461 msgid "Add Line to Right"
10462 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10465 msgid "Delete Line to Left"
10466 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10469 msgid "Delete Line to Right"
10470 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10473 msgid "Toggle Math Toolbar"
10474 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10477 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10478 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10481 msgid "Toggle Table Toolbar"
10482 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10485 msgid "Next Cross-Reference|N"
10486 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10489 msgid "Go to Label|G"
10490 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10493 msgid "<reference>|r"
10494 msgstr "<référence>|r"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10497 msgid "(<reference>)|e"
10498 msgstr "(<référence>)|e"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10505 msgid "on page <page>|o"
10506 msgstr "page <page>|g"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10509 msgid "<reference> on page <page>|f"
10510 msgstr "<référence> page <page>|f"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10513 msgid "Formatted reference|t"
10514 msgstr "référence mise en forme|o"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10523 msgid "Settings...|S"
10524 msgstr "Paramètres...|m"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10527 msgid "Go back to Reference|G"
10528 msgstr "Retourner à la référence|u"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10531 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10532 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10535 msgid "Open Inset|O"
10536 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10538 # ajouter raccourci
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10540 msgid "Close Inset|C"
10541 msgstr "Fermer l'insert|i"
10543 # menu Editer quand on est dans un insert
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10547 msgid "Dissolve Inset|D"
10548 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10551 msgid "Toggle Label|L"
10552 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10555 msgid "Frameless|l"
10556 msgstr "Sans cadre|S"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10559 msgid "Simple frame|f"
10560 msgstr "Cadre simple|p"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10563 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10564 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10567 msgid "Oval, thin|O"
10568 msgstr "Ovale, fin|O"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10571 msgid "Oval, thick|v"
10572 msgstr "Ovale, épais|v"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10575 msgid "Drop Shadow|w"
10576 msgstr "Ombre en relief|f"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10579 msgid "Shaded background|b"
10580 msgstr "Fond ombré|b"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10583 msgid "Double frame|D"
10584 msgstr "Double cadre|D"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10588 msgstr "Note LyX|N"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10592 msgstr "Commentaire|C"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10595 msgid "Greyed Out|G"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10599 msgid "Interword Space|w"
10600 msgstr "Espace entre mots|M"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10603 msgid "Protected Space|o"
10604 msgstr "Espace insécable|E"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10607 msgid "Negative Thin Space|N"
10608 msgstr "Espace fine négative|n"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10612 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10616 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10619 msgid "Quad Space|Q"
10620 msgstr "Espace cadratin|c"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10623 msgid "Double Quad Space|u"
10624 msgstr "Espace double cadratin|d"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10627 msgid "Horizontal Fill|F"
10628 msgstr "Ressort horizontal|h"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10631 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10632 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10635 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10636 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10640 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10644 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10648 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10652 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10656 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10659 msgid "Custom Length|C"
10660 msgstr "Dimension réglable|m"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10664 msgstr "Implicite|I"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10667 msgid "SmallSkip|S"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10680 msgstr "Ressort vertical|v"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10684 msgstr "Réglable|g"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10687 msgid "Settings...|e"
10688 msgstr "Paramètres...|e"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10692 msgstr "Inclus (include)|c"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10696 msgstr "Incorporé (input)|p"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10700 msgstr "Verbatim|V"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10703 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10704 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10711 msgid "Edit included file...|E"
10712 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10716 msgstr "Nouvelle page|N"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10719 msgid "Page Break|a"
10720 msgstr "Saut de page|S"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10723 msgid "Clear Page|C"
10724 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10727 msgid "Clear Double Page|D"
10728 msgstr "Saut page impaire|u"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10731 msgid "Ragged Line Break|R"
10732 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10735 msgid "Justified Line Break|J"
10736 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10757 msgid "Paste Recent|e"
10758 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10761 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10762 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10765 msgid "Move Paragraph Up|o"
10766 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10769 msgid "Move Paragraph Down|v"
10770 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10773 msgid "Promote Section|r"
10774 msgstr "Promouvoir la section|m"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10777 msgid "Demote Section|m"
10778 msgstr "Rétrograder la section|g"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10781 msgid "Move Section down|d"
10782 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10785 msgid "Move Section up|u"
10786 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10789 msgid "Insert Short Title|T"
10790 msgstr "Insérer un titre court|c"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10793 msgid "Apply Last Text Style|A"
10794 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10797 msgid "Text Style|S"
10798 msgstr "Style de texte|S"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10801 msgid "Paragraph Settings...|P"
10802 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10805 msgid "Fullscreen Mode"
10806 msgstr "Plein écran"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10810 msgid "Append Parameter"
10811 msgstr "Ajouter un paramètre"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10815 msgid "Remove Last Parameter"
10816 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10821 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10826 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10830 msgid "Insert Optional Parameter"
10831 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10836 msgid "Remove Optional Parameter"
10837 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10841 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10842 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10846 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10847 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10851 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10852 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10855 msgid "Edit externally...|x"
10856 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10860 msgstr "Ligne du haut|h"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10863 msgid "Bottom Line|B"
10864 msgstr "Ligne du bas|b"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10867 msgid "Left Line|L"
10868 msgstr "Ligne de gauche|g"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10871 msgid "Right Line|R"
10872 msgstr "Ligne de droite|d"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10876 msgstr "Copier la ligne|n"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10879 msgid "Copy Column|p"
10880 msgstr "Copier la colonne|e"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10884 msgstr "Document|D"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10891 msgid "New from Template...|m"
10892 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10895 msgid "Open Recent|t"
10896 msgstr "Documents récents|D"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10900 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10903 msgid "Revert to Saved|R"
10904 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10906 # Raccouci à revoir
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10908 msgid "New Window|W"
10909 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10912 msgid "Close Window|d"
10913 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10920 msgid "Paste Special"
10921 msgstr "Collage spécial"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10925 msgstr "Sélectionner tout"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10932 msgid "Rows & Columns|C"
10933 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10936 msgid "Increase List Depth|I"
10937 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10940 msgid "Decrease List Depth|D"
10941 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10943 # menu Editer quand on est dans un insert
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10945 msgid "Dissolve Inset|l"
10946 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10949 msgid "TeX Code Settings...|C"
10950 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10953 msgid "Float Settings...|a"
10954 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10958 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10961 msgid "Note Settings...|N"
10962 msgstr "Paramètres de note...|n"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10965 msgid "Branch Settings...|B"
10966 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10969 msgid "Box Settings...|x"
10970 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10973 msgid "Table Settings...|a"
10974 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10977 msgid "Plain Text|T"
10978 msgstr "Texte brut|T"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10982 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10985 msgid "Selection|S"
10986 msgstr "Sélection|S"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10989 msgid "Selection, Join Lines|i"
10990 msgstr "Sélection par lignes|l"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10993 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10994 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10997 msgid "Paste As PDF"
10998 msgstr "Copier en PDF"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11001 msgid "Paste As PNG"
11002 msgstr "Copier en PNG"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11005 msgid "Paste As JPEG"
11006 msgstr "Copier en JPEG"
11008 # menu Editer quand on est dans un insert
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11010 msgid "Dissolve CharStyle"
11011 msgstr "Supprimer style de caractère"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11014 msgid "Customized...|C"
11015 msgstr "Personnalisé...|P"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11018 msgid "Capitalize|a"
11019 msgstr "Majuscule initiale|i"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11022 msgid "Uppercase|U"
11023 msgstr "Majuscule|j"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11026 msgid "Lowercase|L"
11027 msgstr "Minuscules|l"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11030 msgid "Number whole Formula|N"
11031 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11034 msgid "Number this Line|u"
11035 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11038 msgid "Macro Definition"
11039 msgstr "Définition de macro"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11042 msgid "Text Style|T"
11043 msgstr "Style de texte|t"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11046 msgid "Add Line Above|A"
11047 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11050 msgid "Math Normal Font|N"
11051 msgstr "Math police normale|n"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11054 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11055 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11058 msgid "Math Fraktur Family|F"
11059 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11062 msgid "Math Roman Family|R"
11063 msgstr "Math famille romaine|r"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11067 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11070 msgid "Math Bold Series|B"
11071 msgstr "Math série grasse|g"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11074 msgid "Text Normal Font|T"
11075 msgstr "Texte police normale|T"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11086 msgid "Mathematica|a"
11087 msgstr "Mathematica|a"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11090 msgid "Maple, simplify|s"
11091 msgstr "Maple, simplify|s"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11094 msgid "Maple, factor|f"
11095 msgstr "Maple, factor|f"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11098 msgid "Maple, evalm|e"
11099 msgstr "Maple, evalm|e"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11102 msgid "Maple, evalf|v"
11103 msgstr "Maple, evalf|v"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11106 msgid "Open All Insets|O"
11107 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11109 # ajouter raccourci
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11111 msgid "Close All Insets|C"
11112 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11115 msgid "Unfold Math Macro"
11116 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11119 msgid "Fold Math Macro"
11120 msgstr "Replier la macro mathématique"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11123 msgid "View Source|S"
11124 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11127 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11128 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11131 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11132 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11135 msgid "Close Tab Group|G"
11136 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11139 msgid "Fullscreen|l"
11140 msgstr "Plein écran|l"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11144 msgstr "Barres d'outils|B"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11147 msgid "Special Character|p"
11148 msgstr "Caractère spécial|p"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11151 msgid "Formatting|o"
11152 msgstr "Typographie spéciale|y"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11155 msgid "List / TOC|i"
11156 msgstr "Listes & TdM|L"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11160 msgstr "Flottant|o"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11167 msgid "Custom insets"
11168 msgstr "Inserts personnalisables"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11175 msgid "Box[[Menu]]"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11179 msgid "Cross-Reference...|R"
11180 msgstr "Référence croisée...|R"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11187 msgid "Index Entry|d"
11188 msgstr "Entrée d'index|i"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11192 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11196 msgstr "Tableau...|T"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11199 msgid "Hyperlink|k"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11203 msgid "Short Title|S"
11204 msgstr "Titre court|c"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11208 msgstr "Code TeX|X"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11212 msgstr "Listing de code source"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11215 msgid "Ordinary Quote|Q"
11216 msgstr "Guillemet droit|G"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11219 msgid "Single Quote|S"
11220 msgstr "Guillemet simple|u"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11223 msgid "Phonetic Symbols|P"
11224 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11227 msgid "Protected Space|P"
11228 msgstr "Espace insécable|E"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11231 msgid "Horizontal Line|L"
11232 msgstr "Ligne horizontale|z"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11235 msgid "Vertical Space...|V"
11236 msgstr "Espacement vertical...|v"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11239 msgid "Hyphenation Point|H"
11240 msgstr "Point de césure|c"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11243 msgid "Numbered Formula|N"
11244 msgstr "Formule numérotée|n"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11247 msgid "Figure Wrap Float|F"
11248 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11251 msgid "Table Wrap Float|T"
11252 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11255 msgid "External Material...|M"
11256 msgstr "Objet externe...|e"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11259 msgid "Child Document...|d"
11260 msgstr "Sous-document...|d"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11263 msgid "Change Tracking|C"
11264 msgstr "Suivi des modifications|S"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11267 msgid "Start Appendix Here|A"
11268 msgstr "Début appendice ici|a"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11271 msgid "Save in Bundled Format|F"
11272 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11275 msgid "Compressed|m"
11276 msgstr "Comprimé|C"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11279 msgid "Accept Change|A"
11280 msgstr "Accepter la modification|A"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11283 msgid "Reject Change|R"
11284 msgstr "Rejeter la modification|R"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11287 msgid "Accept All Changes|c"
11288 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11291 msgid "Reject All Changes|e"
11292 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11295 msgid "Next Change|C"
11296 msgstr "Modification suivante|M"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11299 msgid "Next Cross-Reference|R"
11300 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11303 msgid "Clear Bookmarks|C"
11304 msgstr "Effacer signets|s"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11307 msgid "Thesaurus...|T"
11308 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11311 msgid "Statistics...|a"
11312 msgstr "Statistiques...|a"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11315 msgid "TeX Information|I"
11316 msgstr "Informations TeX|X"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11320 msgid "Additional Features|F"
11321 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11324 msgid "Embedded Objects|O"
11325 msgstr "Objets insérés|b"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11328 msgid "Shortcuts|S"
11329 msgstr "Raccourcis|c"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11332 msgid "LyX Functions|y"
11333 msgstr "Fonctions LyX|y"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11337 msgid "Specific Manuals|p"
11338 msgstr "Caractères spéciaux"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11342 msgid "Linguistics Manual|L"
11343 msgstr "Linguistique"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11347 msgid "Braille Manual|B"
11348 msgstr "Braille (défaut)"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11352 msgid "XY-pic Manual|X"
11353 msgstr "Caractères spéciaux"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11357 msgid "Multicolumn Manual|M"
11358 msgstr "Multi-colonnes|M"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11361 msgid "New document"
11362 msgstr "Nouveau document"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11365 msgid "Open document"
11366 msgstr "Ouvrir un document"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11369 msgid "Save document"
11370 msgstr "Enregistrer le document"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11373 msgid "Print document"
11374 msgstr "Imprimer le document"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11377 msgid "Check spelling"
11378 msgstr "Correction orthographique"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11389 msgid "Find and replace"
11390 msgstr "Rechercher et remplacer"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11393 msgid "Toggle emphasis"
11394 msgstr "Mise en évidence"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11397 msgid "Toggle noun"
11398 msgstr "Style nom propre"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11402 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11405 msgid "Insert math"
11406 msgstr "Insérer des maths"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11409 msgid "Insert graphics"
11410 msgstr "Insérer un graphique"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11413 msgid "Insert table"
11414 msgstr "Insérer un tableau"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11417 msgid "Toggle Outline"
11418 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11425 msgid "Numbered list"
11426 msgstr "Liste numérotée"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11429 msgid "Itemized list"
11430 msgstr "Liste à puces"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11433 msgid "Increase depth"
11434 msgstr "Augmenter la profondeur"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11437 msgid "Decrease depth"
11438 msgstr "Réduire la profondeur"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11441 msgid "Insert figure float"
11442 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11445 msgid "Insert table float"
11446 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11449 msgid "Insert label"
11450 msgstr "Insérer une étiquette"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11453 msgid "Insert cross-reference"
11454 msgstr "Insérer une référence croisée"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11457 msgid "Insert citation"
11458 msgstr "Insérer une citation"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11461 msgid "Insert index entry"
11462 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11465 msgid "Insert nomenclature entry"
11466 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11469 msgid "Insert footnote"
11470 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11473 msgid "Insert margin note"
11474 msgstr "Insérer une note en marge"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11477 msgid "Insert note"
11478 msgstr "Insérer une note"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11482 msgstr "Insérer une boîte"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11485 msgid "Insert Hyperlink"
11486 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11489 msgid "Insert TeX code"
11490 msgstr "Insérer du code TeX"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11493 msgid "Insert math macro"
11494 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11497 msgid "Include file"
11498 msgstr "Fichier sous-document"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11502 msgstr "Style de texte"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11505 msgid "Paragraph settings"
11506 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11510 msgstr "Ajouter une ligne"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11514 msgstr "Ajouter une colonne"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11518 msgstr "Supprimer la ligne"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11521 msgid "Delete column"
11522 msgstr "Supprimer la colonne"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11525 msgid "Set top line"
11526 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11529 msgid "Set bottom line"
11530 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11533 msgid "Set left line"
11534 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11537 msgid "Set right line"
11538 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11541 msgid "Set border lines"
11542 msgstr "Mettre les bordures"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11545 msgid "Set all lines"
11546 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11549 msgid "Unset all lines"
11550 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11554 msgstr "Aligner à gauche"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11557 msgid "Align center"
11558 msgstr "Centrer horizontalement"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11561 msgid "Align right"
11562 msgstr "Aligner à droite"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11566 msgstr "Aligner en haut"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11569 msgid "Align middle"
11570 msgstr "Centrer verticalement"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11573 msgid "Align bottom"
11574 msgstr "Aligner en bas"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11577 msgid "Rotate cell"
11578 msgstr "Tourner la case"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11581 msgid "Rotate table"
11582 msgstr "Tourner le tableau"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11585 msgid "Set multi-column"
11586 msgstr "Multicolonnes"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11593 msgid "Set display mode"
11594 msgstr "Mode hors ligne"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11601 msgid "Superscript"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11605 msgid "Insert square root"
11606 msgstr "Insérer une racine carrée"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11609 msgid "Insert root"
11610 msgstr "Insérer une racine"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11613 msgid "Insert standard fraction"
11614 msgstr "Insérer une fraction standard"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11618 msgstr "Insérer une somme"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11621 msgid "Insert integral"
11622 msgstr "Insérer une intégrale"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11625 msgid "Insert product"
11626 msgstr "Insérer un produit"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11630 msgstr "Insérer des parenthèses"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11634 msgstr "Insérer des crochets"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11638 msgstr "Insérer des accolades"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11641 msgid "Insert delimiters"
11642 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11645 msgid "Insert matrix"
11646 msgstr "Insérer une matrice"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11649 msgid "Insert cases environment"
11650 msgstr "Insérer un environnement cas"
11652 # Problème avec palette math et barre d'outils
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11654 msgid "Toggle Math Panels"
11655 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11658 msgid "Math Macros"
11659 msgstr "Macros mathématiques"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11662 msgid "Command Buffer"
11663 msgstr "Zone de commande"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11666 msgid "Review[[Toolbar]]"
11667 msgstr "Suivi des modifications"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11670 msgid "Track changes"
11671 msgstr "Suivre les modifications"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11674 msgid "Show changes in output"
11675 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11678 msgid "Next change"
11679 msgstr "Modification suivante"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11682 msgid "Accept change inside selection"
11683 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11686 msgid "Reject change inside selection"
11687 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11690 msgid "Merge changes"
11691 msgstr "Fusionner les modifications"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11694 msgid "Accept all changes"
11695 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11698 msgid "Reject all changes"
11699 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11703 msgstr "Note suivante"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11706 msgid "View/Update"
11707 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11711 msgstr "Visualiser DVI"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11715 msgstr "Mettre à jour DVI"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11718 msgid "View PDF (pdflatex)"
11719 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11722 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11723 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11726 msgid "View PostScript"
11727 msgstr "Visualiser PostScript"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11730 msgid "Update PostScript"
11731 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11734 msgid "Version Control"
11735 msgstr "Contrôle de version"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11739 msgstr "S'inscrire"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11742 msgid "Check-out for edit"
11743 msgstr "Créer version éditable"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11746 msgid "Check-in changes"
11747 msgstr "Enregistrer les changements"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11750 msgid "View revision log"
11751 msgstr "Historique du contrôle de version"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11754 msgid "Revert changes"
11755 msgstr "Rejeter la modification"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11758 msgid "Math Panels"
11759 msgstr "Palettes mathématiques"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11762 msgid "Math Spacings"
11763 msgstr "Espaces mathématiques"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11916 msgstr "Espacements"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11919 msgid "Thin space\t\\,"
11920 msgstr "Espace fine\t\\,"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11923 msgid "Medium space\t\\:"
11924 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11927 msgid "Thick space\t\\;"
11928 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11931 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11932 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11935 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11936 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11939 msgid "Negative space\t\\!"
11940 msgstr "Espace négative\t\\!"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11943 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11944 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11947 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11948 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11951 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11952 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11959 msgid "Square root\t\\sqrt"
11960 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11963 msgid "Other root\t\\root"
11964 msgstr "Autre racine\t\\root"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11967 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11968 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11971 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11972 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11975 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11976 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11979 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11980 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11983 msgid "Standard\t\\frac"
11984 msgstr "Standard\t\\frac"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11987 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11988 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11991 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11992 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11995 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11996 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11999 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12000 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12003 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12004 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12007 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12008 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12011 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12012 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12015 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12016 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12019 msgid "Binomial\t\\binom"
12020 msgstr "Binomial\t\\binom"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12024 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12028 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12031 msgid "Roman\t\\mathrm"
12032 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12035 msgid "Bold\t\\mathbf"
12036 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12040 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12044 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12047 msgid "Italic\t\\mathit"
12048 msgstr "Italique\t\\mathit"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12052 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12056 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12060 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12064 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12067 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12068 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12091 msgid "Frame Decorations"
12092 msgstr "Décorations"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12151 msgid "overleftarrow"
12152 msgstr "overleftarrow"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12155 msgid "overrightarrow"
12156 msgstr "overrightarrow"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12159 msgid "overleftrightarrow"
12160 msgstr "overleftrightarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12172 msgstr "underbrace"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12175 msgid "underleftarrow"
12176 msgstr "underleftarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12179 msgid "underrightarrow"
12180 msgstr "underrightarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12183 msgid "underleftrightarrow"
12184 msgstr "underleftrightarrow"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12200 msgstr "rightarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12211 msgid "updownarrow"
12212 msgstr "updownarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12215 msgid "leftrightarrow"
12216 msgstr "leftrightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12224 msgstr "Rightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12235 msgid "Updownarrow"
12236 msgstr "Updownarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12239 msgid "Leftrightarrow"
12240 msgstr "Leftrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12243 msgid "Longleftrightarrow"
12244 msgstr "Longleftrightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12247 msgid "Longleftarrow"
12248 msgstr "Longleftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12251 msgid "Longrightarrow"
12252 msgstr "Longrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12255 msgid "longleftrightarrow"
12256 msgstr "longleftrightarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12259 msgid "longleftarrow"
12260 msgstr "longleftarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12263 msgid "longrightarrow"
12264 msgstr "longrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12267 msgid "leftharpoondown"
12268 msgstr "leftharpoondown"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12271 msgid "rightharpoondown"
12272 msgstr "rightharpoondown"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12280 msgstr "longmapsto"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12291 msgid "leftharpoonup"
12292 msgstr "leftharpoonup"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12295 msgid "rightharpoonup"
12296 msgstr "rightharpoonup"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12299 msgid "hookleftarrow"
12300 msgstr "hookleftarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12303 msgid "hookrightarrow"
12304 msgstr "hookrightarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12315 msgid "rightleftharpoons"
12316 msgstr "rightleftharpoons"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12320 msgstr "Opérateurs"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12347 msgid "bigtriangleup"
12348 msgstr "bigtriangleup"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12363 msgid "bigtriangledown"
12364 msgstr "bigtriangledown"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12379 msgid "triangleright"
12380 msgstr "triangleright"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12395 msgid "triangleleft"
12396 msgstr "triangleleft"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12448 msgstr "Relations Binaires"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12548 msgstr "sqsubseteq"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12552 msgstr "sqsupseteq"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12612 msgstr "varepsilon"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12751 msgid "Miscellaneous"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12855 msgid "diamondsuit"
12856 msgstr "diamondsuit"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12871 msgid "textrm \\AA"
12872 msgstr "textrm \\AA"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12876 msgstr "textrm \\O"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12879 msgid "mathcircumflex"
12880 msgstr "mathcircumflex"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12931 msgid "Big Operators"
12932 msgstr "Grands Opérateurs"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12991 msgid "ointctrclockwiseop"
12992 msgstr "ointctrclockwiseop"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12995 msgid "ointctrclockwise"
12996 msgstr "ointctrclockwise"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12999 msgid "ointclockwiseop"
13000 msgstr "ointclockwiseop"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13003 msgid "ointclockwise"
13004 msgstr "ointclockwise"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13071 msgid "AMS Miscellaneous"
13072 msgstr "Divers AMS"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13115 msgid "vartriangle"
13116 msgstr "vartriangle"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13119 msgid "triangledown"
13120 msgstr "triangledown"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13135 msgid "measuredangle"
13136 msgstr "measuredangle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13164 msgstr "varnothing"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13167 msgid "blacktriangle"
13168 msgstr "blacktriangle"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13171 msgid "blacktriangledown"
13172 msgstr "blacktriangledown"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13175 msgid "blacksquare"
13176 msgstr "blacksquare"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13179 msgid "blacklozenge"
13180 msgstr "blacklozenge"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13187 msgid "sphericalangle"
13188 msgstr "sphericalangle"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13192 msgstr "complement"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13208 msgstr "Flèches AMS"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13211 msgid "dashleftarrow"
13212 msgstr "dashleftarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13215 msgid "dashrightarrow"
13216 msgstr "dashrightarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13219 msgid "leftleftarrows"
13220 msgstr "leftleftarrows"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13223 msgid "leftrightarrows"
13224 msgstr "leftrightarrows"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13227 msgid "rightrightarrows"
13228 msgstr "rightrightarrows"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13231 msgid "rightleftarrows"
13232 msgstr "rightleftarrows"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13236 msgstr "Lleftarrow"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13239 msgid "Rrightarrow"
13240 msgstr "Rrightarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13243 msgid "twoheadleftarrow"
13244 msgstr "twoheadleftarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13247 msgid "twoheadrightarrow"
13248 msgstr "twoheadrightarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13251 msgid "leftarrowtail"
13252 msgstr "leftarrowtail"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13255 msgid "rightarrowtail"
13256 msgstr "rightarrowtail"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13259 msgid "looparrowleft"
13260 msgstr "looparrowleft"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13263 msgid "looparrowright"
13264 msgstr "looparrowright"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13267 msgid "curvearrowleft"
13268 msgstr "curvearrowleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13271 msgid "curvearrowright"
13272 msgstr "curvearrowright"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13275 msgid "circlearrowleft"
13276 msgstr "circlearrowleft"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13279 msgid "circlearrowright"
13280 msgstr "circlearrowright"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13292 msgstr "upuparrows"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13295 msgid "downdownarrows"
13296 msgstr "downdownarrows"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13299 msgid "upharpoonleft"
13300 msgstr "upharpoonleft"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13303 msgid "upharpoonright"
13304 msgstr "upharpoonright"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13307 msgid "downharpoonleft"
13308 msgstr "downharpoonleft"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13311 msgid "downharpoonright"
13312 msgstr "downharpoonright"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13315 msgid "leftrightharpoons"
13316 msgstr "leftrightharpoons"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13319 msgid "rightsquigarrow"
13320 msgstr "rightsquigarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13323 msgid "leftrightsquigarrow"
13324 msgstr "leftrightsquigarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13328 msgstr "nleftarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13331 msgid "nrightarrow"
13332 msgstr "nrightarrow"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13335 msgid "nleftrightarrow"
13336 msgstr "nleftrightarrow"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13340 msgstr "nLeftarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13343 msgid "nRightarrow"
13344 msgstr "nRightarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13347 msgid "nLeftrightarrow"
13348 msgstr "nLeftrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13355 msgid "AMS Relations"
13356 msgstr "Relations AMS"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13375 msgid "eqslantless"
13376 msgstr "eqslantless"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13380 msgstr "eqslantgtr"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13392 msgstr "lessapprox"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13440 msgstr "lesseqqgtr"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13444 msgstr "gtreqqless"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13459 msgid "thickapprox"
13460 msgstr "thickapprox"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13495 msgid "preccurlyeq"
13496 msgstr "preccurlyeq"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13499 msgid "succcurlyeq"
13500 msgstr "succcurlyeq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13503 msgid "curlyeqprec"
13504 msgstr "curlyeqprec"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13507 msgid "curlyeqsucc"
13508 msgstr "curlyeqsucc"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13520 msgstr "precapprox"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13524 msgstr "succapprox"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13527 msgid "vartriangleleft"
13528 msgstr "vartriangleleft"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13531 msgid "vartriangleright"
13532 msgstr "vartriangleright"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13535 msgid "trianglelefteq"
13536 msgstr "trianglelefteq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13539 msgid "trianglerighteq"
13540 msgstr "trianglerighteq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13555 msgid "risingdotseq"
13556 msgstr "risingdotseq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13559 msgid "fallingdotseq"
13560 msgstr "fallingdotseq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13579 msgid "shortparallel"
13580 msgstr "shortparallel"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13584 msgstr "smallsmile"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13588 msgstr "smallfrown"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13591 msgid "blacktriangleleft"
13592 msgstr "blacktriangleleft"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13595 msgid "blacktriangleright"
13596 msgstr "blacktriangleright"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13607 msgid "backepsilon"
13608 msgstr "backepsilon"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13623 msgid "AMS Negative Relations"
13624 msgstr "Négations de relations AMS"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13723 msgid "precnapprox"
13724 msgstr "precnapprox"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13727 msgid "succnapprox"
13728 msgstr "succnapprox"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13740 msgstr "subsetneqq"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13744 msgstr "supsetneqq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13756 msgstr "nsupseteqq"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13771 msgid "varsubsetneq"
13772 msgstr "varsubsetneq"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13775 msgid "varsupsetneq"
13776 msgstr "varsupsetneq"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13779 msgid "varsubsetneqq"
13780 msgstr "varsubsetneqq"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13783 msgid "varsupsetneqq"
13784 msgstr "varsupsetneqq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13787 msgid "ntriangleleft"
13788 msgstr "ntriangleleft"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13791 msgid "ntriangleright"
13792 msgstr "ntriangleright"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13795 msgid "ntrianglelefteq"
13796 msgstr "ntrianglelefteq"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13799 msgid "ntrianglerighteq"
13800 msgstr "ntrianglerighteq"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13823 msgid "nshortparallel"
13824 msgstr "nshortparallel"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13827 msgid "AMS Operators"
13828 msgstr "Opérateurs AMS"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13835 msgid "smallsetminus"
13836 msgstr "smallsetminus"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13855 msgid "doublebarwedge"
13856 msgstr "doublebarwedge"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13875 msgid "divideontimes"
13876 msgstr "divideontimes"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13887 msgid "leftthreetimes"
13888 msgstr "leftthreetimes"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13891 msgid "rightthreetimes"
13892 msgstr "rightthreetimes"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13896 msgstr "curlywedge"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13903 msgid "circleddash"
13904 msgstr "circleddash"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13908 msgstr "circledast"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13911 msgid "circledcirc"
13912 msgstr "circledcirc"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13922 #: lib/external_templates:37
13923 msgid "RasterImage"
13924 msgstr "ImageTramée"
13926 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13928 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13930 # Je n'aime pas bitmap
13931 #: lib/external_templates:45
13932 msgid "A bitmap file.\n"
13933 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13935 #: lib/external_templates:109
13939 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13940 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13941 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13943 #: lib/external_templates:112
13944 msgid "An Xfig figure.\n"
13945 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13947 #: lib/external_templates:162
13948 msgid "ChessDiagram"
13951 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13952 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13953 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13955 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13956 #: lib/external_templates:165
13958 "A chess position diagram.\n"
13959 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13960 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13961 "the position that you want to display.\n"
13962 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13963 "and remember to type in a relative path\n"
13964 "to the LyX document location.\n"
13965 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13966 "to enable general editing of the board.\n"
13967 "You might also check out the\n"
13968 "'Options->Test legality' option, and\n"
13969 "remember to middle and right click to\n"
13970 "insert new material in the board.\n"
13971 "In order for this to work, you have to\n"
13972 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13973 "that TeX will find it, and you will need\n"
13974 "to install the skak package from CTAN.\n"
13977 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13978 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13979 "la position que vous voulez afficher.\n"
13980 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13981 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13982 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13983 "générale de l'échiquier.\n"
13984 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13985 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13986 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13988 #: lib/external_templates:212
13992 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13993 msgid "Lilypond typeset music"
13994 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13996 #: lib/external_templates:215
13998 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13999 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14000 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14001 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14003 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14004 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14005 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14006 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14008 #: lib/external_templates:261
14012 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14013 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14014 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14016 #: lib/external_templates:264
14018 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14019 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14020 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14022 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14023 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14024 "* pages=- (to include all pages)\n"
14025 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14026 "for further options and details.\n"
14028 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14029 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14030 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14032 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14033 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14034 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14035 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14036 "pour les autres options et les détails.\n"
14038 #: lib/external_templates:303
14041 "Read 'info date' for more information.\n"
14043 "La date du jour.\n"
14044 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14046 #: lib/configure.py:252
14050 #: lib/configure.py:255
14054 #: lib/configure.py:258
14058 #: lib/configure.py:261
14062 #: lib/configure.py:265
14066 #: lib/configure.py:266
14070 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14074 #: lib/configure.py:268
14078 #: lib/configure.py:269
14082 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14086 #: lib/configure.py:271
14090 #: lib/configure.py:272
14094 #: lib/configure.py:273
14098 #: lib/configure.py:274
14102 #: lib/configure.py:279
14103 msgid "Plain text (chess output)"
14104 msgstr "Texte brut (échecs)"
14106 #: lib/configure.py:280
14107 msgid "Plain text (image)"
14108 msgstr "Texte brut (image)"
14110 #: lib/configure.py:281
14111 msgid "Plain text (Xfig output)"
14112 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14114 #: lib/configure.py:282
14115 msgid "date (output)"
14116 msgstr "date (sortie)"
14118 #: lib/configure.py:283
14122 #: lib/configure.py:283
14126 #: lib/configure.py:284
14127 msgid "Docbook (XML)"
14128 msgstr "Docbook (XML)"
14130 #: lib/configure.py:285
14131 msgid "Graphviz Dot"
14132 msgstr "Graphviz Dot"
14134 #: lib/configure.py:286
14135 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14138 #: lib/configure.py:287
14142 #: lib/configure.py:287
14146 #: lib/configure.py:288
14147 msgid "LilyPond music"
14148 msgstr "Format musical LilyPond"
14150 #: lib/configure.py:289
14151 msgid "LaTeX (plain)"
14152 msgstr "LaTeX (standard)"
14154 #: lib/configure.py:289
14155 msgid "LaTeX (plain)|L"
14156 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14158 #: lib/configure.py:290
14159 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14160 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14162 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14164 msgstr "Texte brut"
14166 #: lib/configure.py:291
14167 msgid "Plain text|a"
14168 msgstr "Texte brut|u"
14170 #: lib/configure.py:292
14171 msgid "Plain text (pstotext)"
14172 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14174 #: lib/configure.py:293
14175 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14176 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14178 #: lib/configure.py:294
14179 msgid "Plain text (catdvi)"
14180 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14182 #: lib/configure.py:295
14183 msgid "Plain Text, Join Lines"
14184 msgstr "Texte brut par Lignes"
14186 #: lib/configure.py:302
14190 #: lib/configure.py:307
14194 #: lib/configure.py:308
14196 msgstr "Postscript"
14198 #: lib/configure.py:308
14199 msgid "Postscript|t"
14200 msgstr "Postscript|t"
14202 #: lib/configure.py:312
14203 msgid "PDF (ps2pdf)"
14204 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14206 #: lib/configure.py:312
14207 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14208 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14210 #: lib/configure.py:313
14211 msgid "PDF (pdflatex)"
14212 msgstr "PDF (pdflatex)"
14214 #: lib/configure.py:313
14215 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14216 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14218 #: lib/configure.py:314
14219 msgid "PDF (dvipdfm)"
14220 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14222 #: lib/configure.py:314
14223 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14224 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14226 #: lib/configure.py:317
14230 #: lib/configure.py:317
14234 #: lib/configure.py:320
14236 msgstr "BrouillonDVI"
14238 #: lib/configure.py:323
14242 #: lib/configure.py:323
14246 #: lib/configure.py:326
14250 #: lib/configure.py:329
14251 msgid "OpenDocument"
14252 msgstr "OpenDocument"
14254 #: lib/configure.py:332
14255 msgid "date command"
14256 msgstr "Commande 'date'"
14258 #: lib/configure.py:333
14259 msgid "Table (CSV)"
14260 msgstr "Tableau (CSV)"
14262 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14267 #: lib/configure.py:336
14271 #: lib/configure.py:337
14275 #: lib/configure.py:338
14279 #: lib/configure.py:339
14280 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14281 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14283 #: lib/configure.py:340
14284 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14287 #: lib/configure.py:341
14288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14291 #: lib/configure.py:342
14292 msgid "LyX Preview"
14295 #: lib/configure.py:343
14296 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14297 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14299 #: lib/configure.py:344
14303 #: lib/configure.py:345
14305 msgstr "Listing de code source"
14307 #: lib/configure.py:346
14311 #: lib/configure.py:347
14312 msgid "Rich Text Format"
14313 msgstr "Rich Text Format"
14315 #: lib/configure.py:348
14316 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14317 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14319 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14320 msgid "Windows Metafile"
14321 msgstr "Métafichier Windows"
14323 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14324 msgid "Enhanced Metafile"
14325 msgstr "Métafichier amélioré"
14327 #: lib/configure.py:351
14331 #: lib/configure.py:351
14335 #: lib/configure.py:352
14336 msgid "HTML (MS Word)"
14337 msgstr "HTML (MS Word)"
14339 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14341 msgid "%1$s and %2$s"
14342 msgstr "%1$s et %2$s"
14344 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14346 msgid "%1$s et al."
14347 msgstr "%1$s et al."
14349 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14351 msgstr "Pas d'année"
14353 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14354 msgid "Add to bibliography only."
14355 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14357 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14361 #: src/Buffer.cpp:239
14362 msgid "Disk Error: "
14363 msgstr "Erreur disque : "
14365 #: src/Buffer.cpp:240
14368 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14369 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14371 #: src/Buffer.cpp:297
14372 msgid "Could not remove temporary directory"
14373 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14375 #: src/Buffer.cpp:298
14377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14380 #: src/Buffer.cpp:513
14381 msgid "Unknown document class"
14382 msgstr "Classe de document inconnue"
14384 #: src/Buffer.cpp:514
14386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14388 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14391 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14394 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14396 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14397 msgid "Document header error"
14398 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14400 #: src/Buffer.cpp:528
14401 msgid "\\begin_header is missing"
14402 msgstr "il manque \\begin_header"
14404 #: src/Buffer.cpp:548
14405 msgid "\\begin_document is missing"
14406 msgstr "il manque \\begin_document"
14408 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14409 #: src/BufferView.cpp:1146
14410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14411 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14413 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14416 "xcolor/soul are installed.\n"
14417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14420 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14421 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14422 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14425 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14428 "xcolor and soul are not installed.\n"
14429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14432 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14433 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14434 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14435 "dans le préambule LaTeX."
14437 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14438 msgid "Document format failure"
14439 msgstr "Problème de format de document"
14441 #: src/Buffer.cpp:710
14443 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14444 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14446 #: src/Buffer.cpp:747
14447 msgid "Conversion failed"
14448 msgstr "Échec conversion"
14450 #: src/Buffer.cpp:748
14453 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14454 "it could not be created."
14456 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14457 "temporaire de conversion a échoué."
14459 #: src/Buffer.cpp:757
14460 msgid "Conversion script not found"
14461 msgstr "Script de conversion introuvable"
14463 #: src/Buffer.cpp:758
14466 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14467 "could not be found."
14469 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14472 #: src/Buffer.cpp:777
14473 msgid "Conversion script failed"
14474 msgstr "Échec du script de conversion"
14476 #: src/Buffer.cpp:778
14479 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14482 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14485 #: src/Buffer.cpp:793
14487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14489 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14492 #: src/Buffer.cpp:826
14493 msgid "Backup failure"
14494 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14496 #: src/Buffer.cpp:827
14499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14500 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14502 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14503 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14505 #: src/Buffer.cpp:837
14508 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14509 "overwrite this file?"
14511 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14512 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14514 #: src/Buffer.cpp:839
14515 msgid "Overwrite modified file?"
14516 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14518 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14524 #: src/Buffer.cpp:864
14526 msgid "Saving document %1$s..."
14527 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14529 #: src/Buffer.cpp:877
14530 msgid " could not write file!"
14531 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14533 #: src/Buffer.cpp:884
14537 #: src/Buffer.cpp:963
14538 msgid "Iconv software exception Detected"
14539 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14541 #: src/Buffer.cpp:963
14544 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14547 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14550 #: src/Buffer.cpp:985
14552 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14554 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14556 #: src/Buffer.cpp:988
14558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14559 "chosen encoding.\n"
14560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14562 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14563 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14564 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14566 #: src/Buffer.cpp:995
14567 msgid "iconv conversion failed"
14568 msgstr "Échec conversion iconv"
14570 #: src/Buffer.cpp:1000
14571 msgid "conversion failed"
14572 msgstr "Échec conversion"
14574 #: src/Buffer.cpp:1277
14575 msgid "Running chktex..."
14576 msgstr "Exécution de chktex..."
14578 #: src/Buffer.cpp:1290
14579 msgid "chktex failure"
14580 msgstr "échec de chktex"
14582 #: src/Buffer.cpp:1291
14583 msgid "Could not run chktex successfully."
14584 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14586 #: src/Buffer.cpp:2121
14587 msgid "Preview source code"
14588 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14590 #: src/Buffer.cpp:2134
14592 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14593 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14595 #: src/Buffer.cpp:2138
14597 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14598 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14600 #: src/Buffer.cpp:2245
14602 msgid "Auto-saving %1$s"
14603 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14605 #: src/Buffer.cpp:2289
14606 msgid "Autosave failed!"
14607 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14609 #: src/Buffer.cpp:2312
14610 msgid "Autosaving current document..."
14611 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14613 #: src/Buffer.cpp:2362
14614 msgid "Couldn't export file"
14615 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14617 #: src/Buffer.cpp:2363
14619 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14620 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14622 #: src/Buffer.cpp:2400
14623 msgid "File name error"
14624 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14626 #: src/Buffer.cpp:2401
14627 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14628 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14630 #: src/Buffer.cpp:2443
14631 msgid "Document export cancelled."
14632 msgstr "Export du document annulé."
14634 #: src/Buffer.cpp:2449
14636 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14637 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14639 #: src/Buffer.cpp:2455
14641 msgid "Document exported as %1$s"
14642 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14644 #: src/Buffer.cpp:2525
14647 "The specified document\n"
14649 "could not be read."
14653 "n'a pas pu être ouvert."
14655 #: src/Buffer.cpp:2527
14656 msgid "Could not read document"
14657 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14659 #: src/Buffer.cpp:2537
14662 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14664 "Recover emergency save?"
14666 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14668 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14670 #: src/Buffer.cpp:2540
14671 msgid "Load emergency save?"
14672 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14674 #: src/Buffer.cpp:2541
14676 msgstr "&Récupérer"
14678 #: src/Buffer.cpp:2541
14679 msgid "&Load Original"
14680 msgstr "&Charger l'original"
14682 #: src/Buffer.cpp:2561
14685 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14687 "Load the backup instead?"
14689 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14691 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14693 #: src/Buffer.cpp:2564
14694 msgid "Load backup?"
14695 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14697 #: src/Buffer.cpp:2565
14698 msgid "&Load backup"
14699 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14701 #: src/Buffer.cpp:2565
14702 msgid "Load &original"
14703 msgstr "Charger l'&original"
14705 #: src/Buffer.cpp:2598
14707 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14708 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14710 #: src/Buffer.cpp:2600
14711 msgid "Retrieve from version control?"
14712 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14714 #: src/Buffer.cpp:2601
14718 #: src/BufferList.cpp:233
14719 msgid "No file open!"
14720 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14722 #: src/BufferList.cpp:243
14724 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14725 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14727 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14728 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14729 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14731 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14732 msgid " Save failed! Trying...\n"
14733 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14735 #: src/BufferList.cpp:284
14736 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14737 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14739 #: src/BufferParams.cpp:479
14742 "The layout file requested by this document,\n"
14744 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14745 "class or style file required by it is not\n"
14746 "available. See the Customization documentation\n"
14747 "for more information.\n"
14749 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14751 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14752 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14753 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14754 "plus d'information.\n"
14756 #: src/BufferParams.cpp:485
14757 msgid "Document class not available"
14758 msgstr "Classe de document non disponible"
14760 #: src/BufferParams.cpp:486
14761 msgid "LyX will not be able to produce output."
14762 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14764 #: src/BufferParams.cpp:1611
14767 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14768 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14769 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14771 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14772 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14773 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14774 "le memau de paramètres du document."
14776 #: src/BufferParams.cpp:1616
14777 msgid "Document class not found"
14778 msgstr "Classe de document introuvable"
14780 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14782 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14783 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14785 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14786 msgid "Could not load class"
14787 msgstr "Impossible de charger la classe"
14789 #: src/BufferParams.cpp:1668
14792 "The module %1$s has been requested by\n"
14793 "this document but has not been found in the list of\n"
14794 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14795 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14797 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14798 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14799 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14802 #: src/BufferParams.cpp:1672
14803 msgid "Module not available"
14804 msgstr "Modulet non disponible"
14806 #: src/BufferParams.cpp:1673
14807 msgid "Some layouts may not be available."
14808 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14810 #: src/BufferParams.cpp:1680
14813 "The module %1$s requires a package that is\n"
14814 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14815 "may not be possible.\n"
14817 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14818 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14820 #: src/BufferParams.cpp:1683
14821 msgid "Package not available"
14822 msgstr "Paquetage indisponible"
14824 #: src/BufferParams.cpp:1688
14826 msgid "Error reading module %1$s\n"
14827 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14829 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14831 msgstr "Erreur de lecture"
14833 #: src/BufferParams.cpp:1694
14834 msgid "Error reading internal layout information"
14835 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14837 #: src/BufferView.cpp:178
14838 msgid "No more insets"
14839 msgstr "Pas d'autre insert"
14841 #: src/BufferView.cpp:673
14842 msgid "Save bookmark"
14843 msgstr "Enregistrer le signet"
14845 #: src/BufferView.cpp:1024
14846 msgid "No further undo information"
14847 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14849 #: src/BufferView.cpp:1033
14850 msgid "No further redo information"
14851 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14853 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14854 msgid "String not found!"
14855 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14857 #: src/BufferView.cpp:1226
14859 msgstr "Marque désactivée"
14861 #: src/BufferView.cpp:1233
14863 msgstr "Marque activée"
14865 #: src/BufferView.cpp:1240
14866 msgid "Mark removed"
14867 msgstr "Marque enlevée"
14869 #: src/BufferView.cpp:1243
14871 msgstr "Marque posée"
14873 #: src/BufferView.cpp:1290
14874 msgid "Statistics for the selection:"
14875 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14877 #: src/BufferView.cpp:1292
14878 msgid "Statistics for the document:"
14879 msgstr "Statistiques pour le document :"
14881 #: src/BufferView.cpp:1295
14886 #: src/BufferView.cpp:1297
14890 #: src/BufferView.cpp:1300
14892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14893 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14895 #: src/BufferView.cpp:1303
14896 msgid "One character (including blanks)"
14897 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14899 #: src/BufferView.cpp:1306
14901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14902 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14904 #: src/BufferView.cpp:1309
14905 msgid "One character (excluding blanks)"
14906 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14908 #: src/BufferView.cpp:1311
14910 msgstr "Statistiques"
14912 #: src/BufferView.cpp:2061
14914 msgid "Inserting document %1$s..."
14915 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14917 #: src/BufferView.cpp:2072
14919 msgid "Document %1$s inserted."
14920 msgstr "Document %1$s inséré."
14922 #: src/BufferView.cpp:2074
14924 msgid "Could not insert document %1$s"
14925 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14927 #: src/BufferView.cpp:2302
14930 "Could not read the specified document\n"
14932 "due to the error: %2$s"
14934 "N'a pas pu lire le document\n"
14936 "à cause de l'erreur : %2$s"
14938 #: src/BufferView.cpp:2304
14939 msgid "Could not read file"
14940 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14942 #: src/BufferView.cpp:2311
14946 " is not readable."
14951 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14952 msgid "Could not open file"
14953 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14955 #: src/BufferView.cpp:2319
14956 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14957 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14959 #: src/BufferView.cpp:2320
14961 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14962 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14963 "If this does not give the correct result\n"
14964 "then please change the encoding of the file\n"
14965 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14967 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14968 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14969 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14970 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14972 #: src/Chktex.cpp:63
14974 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14975 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14977 #: src/Chktex.cpp:65
14978 msgid "ChkTeX warning id # "
14979 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14981 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14982 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14987 #: src/Color.cpp:96
14991 #: src/Color.cpp:97
14995 #: src/Color.cpp:98
14999 #: src/Color.cpp:99
15003 #: src/Color.cpp:100
15007 #: src/Color.cpp:101
15011 #: src/Color.cpp:102
15015 #: src/Color.cpp:103
15019 #: src/Color.cpp:104
15023 #: src/Color.cpp:105
15027 #: src/Color.cpp:106
15031 #: src/Color.cpp:107
15035 #: src/Color.cpp:108
15036 msgid "selected text"
15037 msgstr "texte sélectionné"
15039 #: src/Color.cpp:110
15041 msgstr "texte LaTeX"
15043 #: src/Color.cpp:111
15044 msgid "inline completion"
15045 msgstr "complétion en ligne"
15047 #: src/Color.cpp:113
15048 msgid "non-unique inline completion"
15049 msgstr "complétion en ligne multiple"
15051 #: src/Color.cpp:115
15052 msgid "previewed snippet"
15055 #: src/Color.cpp:116
15057 msgstr "étiquette de note"
15059 #: src/Color.cpp:117
15060 msgid "note background"
15061 msgstr "fond de note"
15063 #: src/Color.cpp:118
15064 msgid "comment label"
15065 msgstr "étiquette de commentaire"
15067 #: src/Color.cpp:119
15068 msgid "comment background"
15069 msgstr "fond de commentaire"
15071 #: src/Color.cpp:120
15072 msgid "greyedout inset label"
15073 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15075 #: src/Color.cpp:121
15076 msgid "greyedout inset background"
15077 msgstr "fond d'insert grisé"
15079 #: src/Color.cpp:122
15081 msgstr "boîte ombrée"
15083 #: src/Color.cpp:123
15084 msgid "listings background"
15085 msgstr "fond de listing"
15087 #: src/Color.cpp:124
15088 msgid "branch label"
15089 msgstr "étiquette de branche"
15091 #: src/Color.cpp:125
15092 msgid "footnote label"
15093 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15095 #: src/Color.cpp:126
15096 msgid "index label"
15097 msgstr "étiquette d'index"
15099 #: src/Color.cpp:127
15100 msgid "margin note label"
15101 msgstr "étiquette de note en marge"
15103 #: src/Color.cpp:128
15105 msgstr "étiquette d'URL"
15107 #: src/Color.cpp:129
15109 msgstr "texte de l'URL"
15111 #: src/Color.cpp:130
15113 msgstr "barre de profondeur"
15115 #: src/Color.cpp:131
15119 #: src/Color.cpp:132
15120 msgid "command inset"
15121 msgstr "insert de commande"
15123 #: src/Color.cpp:133
15124 msgid "command inset background"
15125 msgstr "fond d'insert de commande"
15127 #: src/Color.cpp:134
15128 msgid "command inset frame"
15129 msgstr "cadre d'insert de commande"
15131 #: src/Color.cpp:135
15132 msgid "special character"
15133 msgstr "caractère spécial"
15135 #: src/Color.cpp:136
15137 msgstr "formules mathématiques"
15139 #: src/Color.cpp:137
15140 msgid "math background"
15141 msgstr "fond mathématique"
15143 #: src/Color.cpp:138
15144 msgid "graphics background"
15145 msgstr "fond graphique"
15147 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15148 msgid "math macro background"
15149 msgstr "fond de macro mathématique"
15151 #: src/Color.cpp:140
15153 msgstr "cadre mathématique"
15155 #: src/Color.cpp:141
15156 msgid "math corners"
15157 msgstr "coins mathématique"
15159 #: src/Color.cpp:142
15161 msgstr "ligne mathématique"
15163 #: src/Color.cpp:144
15164 msgid "math macro hovered background"
15165 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15167 #: src/Color.cpp:145
15168 msgid "math macro label"
15169 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15171 #: src/Color.cpp:146
15172 msgid "math macro frame"
15173 msgstr "cadre de macro mathématique"
15175 #: src/Color.cpp:147
15176 msgid "math macro blended out"
15177 msgstr "macro mathématique désactivée"
15179 #: src/Color.cpp:148
15180 msgid "math macro old parameter"
15181 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15183 #: src/Color.cpp:149
15184 msgid "math macro new parameter"
15185 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15187 #: src/Color.cpp:150
15188 msgid "caption frame"
15189 msgstr "cadre de légende"
15191 #: src/Color.cpp:151
15192 msgid "collapsable inset text"
15193 msgstr "texte d'insert repliable"
15195 #: src/Color.cpp:152
15196 msgid "collapsable inset frame"
15197 msgstr "cadre d'insert repliable"
15199 #: src/Color.cpp:153
15200 msgid "inset background"
15201 msgstr "fond d'insert"
15203 #: src/Color.cpp:154
15204 msgid "inset frame"
15205 msgstr "cadre d'insert"
15207 #: src/Color.cpp:155
15208 msgid "LaTeX error"
15209 msgstr "erreur LaTeX"
15211 #: src/Color.cpp:156
15212 msgid "end-of-line marker"
15213 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15215 #: src/Color.cpp:157
15216 msgid "appendix marker"
15217 msgstr "marque d'appendice"
15219 #: src/Color.cpp:158
15221 msgstr "barre de changement"
15223 #: src/Color.cpp:159
15224 msgid "deleted text"
15225 msgstr "texte supprimé"
15227 #: src/Color.cpp:160
15229 msgstr "texte ajouté"
15231 #: src/Color.cpp:161
15232 msgid "changed text 1st author"
15233 msgstr "texte modifié auteur 1"
15235 #: src/Color.cpp:162
15236 msgid "changed text 2nd author"
15237 msgstr "texte modifié auteur 2"
15239 #: src/Color.cpp:163
15240 msgid "changed text 3rd author"
15241 msgstr "texte modifié auteur 3"
15243 #: src/Color.cpp:164
15244 msgid "changed text 4th author"
15245 msgstr "texte modifié auteur 4"
15247 #: src/Color.cpp:165
15248 msgid "changed text 5th author"
15249 msgstr "texte modifié auteur 5"
15251 #: src/Color.cpp:166
15252 msgid "added space markers"
15253 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15255 #: src/Color.cpp:167
15256 msgid "top/bottom line"
15257 msgstr "ligne haut/bas"
15259 #: src/Color.cpp:168
15261 msgstr "ligne de tableau"
15263 #: src/Color.cpp:169
15264 msgid "table on/off line"
15265 msgstr "ligne on/off de tableau"
15267 #: src/Color.cpp:171
15268 msgid "bottom area"
15269 msgstr "zone du bas"
15271 #: src/Color.cpp:172
15273 msgstr "nouvelle page"
15275 #: src/Color.cpp:173
15276 msgid "page break / line break"
15277 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15279 #: src/Color.cpp:174
15280 msgid "frame of button"
15281 msgstr "bordure du bouton"
15283 #: src/Color.cpp:175
15284 msgid "button background"
15285 msgstr "fond du bouton"
15287 #: src/Color.cpp:176
15288 msgid "button background under focus"
15289 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15291 #: src/Color.cpp:177
15295 #: src/Color.cpp:178
15299 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15300 #: src/Converter.cpp:514
15301 msgid "Cannot convert file"
15302 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15304 #: src/Converter.cpp:306
15307 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15308 "Define a converter in the preferences."
15310 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15311 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15312 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15314 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15315 msgid "Executing command: "
15316 msgstr "Exécution de la commande : "
15318 #: src/Converter.cpp:443
15319 msgid "Build errors"
15320 msgstr "Erreurs de compilation"
15322 #: src/Converter.cpp:444
15323 msgid "There were errors during the build process."
15324 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15326 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15328 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15329 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15331 #: src/Converter.cpp:472
15333 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15334 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15336 #: src/Converter.cpp:516
15338 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15339 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15341 #: src/Converter.cpp:517
15343 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15344 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15346 #: src/Converter.cpp:573
15347 msgid "Running LaTeX..."
15348 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15350 #: src/Converter.cpp:591
15353 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15356 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15357 "fichier log LaTeX %1$s."
15359 #: src/Converter.cpp:594
15360 msgid "LaTeX failed"
15361 msgstr "Échec de LaTeX"
15363 #: src/Converter.cpp:596
15364 msgid "Output is empty"
15365 msgstr "La sortie est vide"
15367 #: src/Converter.cpp:597
15368 msgid "An empty output file was generated."
15369 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15371 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15374 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15377 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15382 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15383 msgid "Undefined flex inset"
15384 msgstr "Insert flexible indéfini"
15386 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15389 "The file %1$s already exists.\n"
15391 "Do you want to overwrite that file?"
15393 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15395 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15397 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15398 msgid "Overwrite file?"
15399 msgstr "Écraser le fichier ?"
15401 #: src/Exporter.cpp:49
15402 msgid "Overwrite &all"
15403 msgstr "Écraser &tout"
15405 #: src/Exporter.cpp:50
15406 msgid "&Cancel export"
15407 msgstr "&Annuler l'exportation"
15409 #: src/Exporter.cpp:90
15410 msgid "Couldn't copy file"
15411 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15413 #: src/Exporter.cpp:91
15415 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15416 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15418 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15424 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15428 msgstr "Sans empattement"
15430 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15434 msgstr "Chasse fixe"
15440 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15445 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15449 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15453 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15457 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15461 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15467 msgstr "Petites capitales"
15469 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15473 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15479 msgstr "(Dés)Activer"
15481 #: src/Font.cpp:173
15483 msgid "Emphasis %1$s, "
15484 msgstr "En évidence %1$s, "
15486 #: src/Font.cpp:176
15488 msgid "Underline %1$s, "
15489 msgstr "Souligné %1$s, "
15491 #: src/Font.cpp:179
15493 msgid "Noun %1$s, "
15494 msgstr "Nom propre %1$s, "
15496 #: src/Font.cpp:193
15498 msgid "Language: %1$s, "
15499 msgstr "Langue : %1$s, "
15501 #: src/Font.cpp:196
15503 msgid " Number %1$s"
15504 msgstr " Nombre %1$s"
15506 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15507 msgid "Cannot view file"
15508 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15510 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15512 msgid "File does not exist: %1$s"
15513 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15515 #: src/Format.cpp:267
15517 msgid "No information for viewing %1$s"
15518 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15520 #: src/Format.cpp:277
15522 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15523 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15525 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15526 #: src/Format.cpp:383
15527 msgid "Cannot edit file"
15528 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15530 #: src/Format.cpp:337
15531 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15532 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15534 #: src/Format.cpp:350
15536 msgid "No information for editing %1$s"
15537 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15539 #: src/Format.cpp:361
15541 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15542 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15544 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15545 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15546 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15548 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15549 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15550 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15552 #: src/ISpell.cpp:267
15554 "Could not create an ispell process.\n"
15555 "You may not have the right languages installed."
15557 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15558 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15560 #: src/ISpell.cpp:290
15562 "The ispell process returned an error.\n"
15563 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15565 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15566 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15568 #: src/ISpell.cpp:395
15571 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15574 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15575 "dans l'encodage '%2$s'."
15577 #: src/ISpell.cpp:406
15578 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15580 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15582 #: src/ISpell.cpp:466
15585 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15588 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15589 "l'encodage '%2$s'."
15591 #: src/ISpell.cpp:481
15594 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15597 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15598 "l'encodage '%2$s'."
15600 #: src/KeySequence.cpp:166
15602 msgstr " options : "
15604 #: src/LaTeX.cpp:61
15606 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15607 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15609 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15610 msgid "Running Index Processor."
15611 msgstr "Construction de l'index."
15613 #: src/LaTeX.cpp:284
15614 msgid "Running BibTeX."
15615 msgstr "Exécution de BibTeX."
15617 #: src/LaTeX.cpp:417
15618 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15619 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15622 msgid "Could not read configuration file"
15623 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15625 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15628 "Error while reading the configuration file\n"
15630 "Please check your installation."
15632 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15634 "Veuillez vérifier votre installation."
15637 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15638 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15646 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15647 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15650 msgid "Cannot remove temporary directory"
15651 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15655 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15656 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15659 msgid "Unable to remove temporary directory"
15660 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15664 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15665 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15668 msgid "No textclass is found"
15669 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15671 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15674 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15675 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15677 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15678 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15679 "par défaut, ou quitter LyX."
15682 msgid "&Reconfigure"
15683 msgstr "&Reconfigurer"
15686 msgid "&Use Default"
15687 msgstr "&Utiliser défaut"
15689 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15691 msgstr "&Quitter LyX"
15693 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15698 msgid "Could not create temporary directory"
15699 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15704 "Could not create a temporary directory in\n"
15706 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15708 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15710 "Vérifier que ce chemin\n"
15711 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15714 msgid "Missing user LyX directory"
15715 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15720 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15721 "It is needed to keep your own configuration."
15723 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15724 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15727 msgid "&Create directory"
15728 msgstr "&Créer un répertoire"
15731 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15732 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15736 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15737 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15740 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15741 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15744 msgid "List of supported debug flags:"
15745 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15749 msgid "Setting debug level to %1$s"
15750 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15754 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15755 "Command line switches (case sensitive):\n"
15756 "\t-help summarize LyX usage\n"
15757 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15758 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15759 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15760 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15761 " select the features to debug.\n"
15762 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15763 "\t-x [--execute] command\n"
15764 " where command is a lyx command.\n"
15765 "\t-e [--export] fmt\n"
15766 " where fmt is the export format of choice.\n"
15767 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15768 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15769 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15770 " where fmt is the import format of choice\n"
15771 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15772 "\t-version summarize version and build info\n"
15773 "Check the LyX man page for more details."
15775 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15776 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15777 "\t-help message d'aide\n"
15778 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15779 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15780 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15781 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15782 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15783 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15784 "\t-x [--execute] commande\n"
15785 " où commande est une commande LyX\n"
15786 "\t-e [--export] fmt\n"
15787 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15788 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15789 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15790 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15791 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15792 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15793 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15794 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15796 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15797 msgid "No system directory"
15798 msgstr "Pas de répertoire système"
15801 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15802 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15804 #: src/LyX.cpp:1006
15805 msgid "No user directory"
15806 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15808 #: src/LyX.cpp:1007
15809 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15810 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15812 #: src/LyX.cpp:1018
15813 msgid "Incomplete command"
15814 msgstr "Commande incomplète"
15816 #: src/LyX.cpp:1019
15817 msgid "Missing command string after --execute switch"
15818 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15820 #: src/LyX.cpp:1030
15821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15823 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15825 #: src/LyX.cpp:1043
15826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15828 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15830 #: src/LyX.cpp:1048
15831 msgid "Missing filename for --import"
15832 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15834 #: src/LyXFunc.cpp:113
15835 msgid "Running configure..."
15836 msgstr "Lancement de configure..."
15838 #: src/LyXFunc.cpp:124
15839 msgid "Reloading configuration..."
15840 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15842 #: src/LyXFunc.cpp:130
15843 msgid "System reconfiguration failed"
15844 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15846 #: src/LyXFunc.cpp:131
15848 "The system reconfiguration has failed.\n"
15849 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15850 "Please reconfigure again if needed."
15852 "La reconfiguration a échoué.\n"
15853 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15854 "fonctionner correctement.\n"
15855 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15857 #: src/LyXFunc.cpp:137
15858 msgid "System reconfigured"
15859 msgstr "Système reconfiguré"
15861 #: src/LyXFunc.cpp:138
15863 "The system has been reconfigured.\n"
15864 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15865 "updated document class specifications."
15867 "Le système a été reconfiguré.\n"
15868 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15869 "les classes de document mises à jour."
15871 #: src/LyXFunc.cpp:362
15872 msgid "Unknown function."
15873 msgstr "Fonction inconnue"
15875 #: src/LyXFunc.cpp:391
15876 msgid "Nothing to do"
15877 msgstr "Rien à faire"
15879 #: src/LyXFunc.cpp:410
15880 msgid "Unknown action"
15881 msgstr "Action inconnue"
15883 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15884 msgid "Command disabled"
15885 msgstr "Commande désactivée"
15887 #: src/LyXFunc.cpp:423
15888 msgid "Command not allowed without any document open"
15889 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15891 #: src/LyXFunc.cpp:650
15892 msgid "Document is read-only"
15893 msgstr "Document en lecture seule"
15895 #: src/LyXFunc.cpp:659
15896 msgid "This portion of the document is deleted."
15897 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15899 #: src/LyXFunc.cpp:678
15902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15904 "Do you want to save the document?"
15906 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15908 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15910 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15911 msgid "Save changed document?"
15912 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15914 #: src/LyXFunc.cpp:696
15917 "Could not print the document %1$s.\n"
15918 "Check that your printer is set up correctly."
15920 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15921 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15923 #: src/LyXFunc.cpp:699
15924 msgid "Print document failed"
15925 msgstr "Échec de l'impression du document"
15927 #: src/LyXFunc.cpp:819
15930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15931 "version of the document %1$s?"
15933 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15934 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15936 #: src/LyXFunc.cpp:821
15937 msgid "Revert to saved document?"
15938 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15940 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15942 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15944 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15945 msgid "Missing argument"
15946 msgstr "Paramètre manquant"
15948 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15950 msgid "Opening help file %1$s..."
15951 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15953 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15955 msgid "Opening child document %1$s..."
15956 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15961 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15964 msgid "Unable to save document defaults"
15965 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15967 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15969 msgid "Document %1$s reloaded."
15970 msgstr "Document %1$s rechargé."
15972 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15974 msgid "Could not reload document %1$s"
15975 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15978 msgid "Welcome to LyX!"
15979 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15982 msgid "Converting document to new document class..."
15983 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15985 # Trouver un meilleur exemple !
15986 #: src/LyXRC.cpp:2429
15988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15991 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15994 #: src/LyXRC.cpp:2434
15996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15998 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2438
16002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16004 "specified, an internal routine is used."
16006 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16007 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16008 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2446
16012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16013 "automatically by what you type."
16015 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16016 "automatiquement par ce que vous tapez."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2450
16020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16023 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16024 "remises à zéro après un changement de classe."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2454
16028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16030 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16031 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2461
16035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16036 "the backup file in the same directory as the original file."
16038 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16039 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2465
16043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16046 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16047 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2469
16051 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16052 "its global and local bind/ directories."
16054 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16055 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2473
16058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16059 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2477
16063 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16064 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16066 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16067 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2487
16071 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16072 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16074 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16075 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16076 "le curseur à l'écran."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2491
16079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16081 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16084 #: src/LyXRC.cpp:2495
16086 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16089 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16090 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2506
16095 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16096 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16098 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16099 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2510
16103 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16104 "look in its global and local commands/ directories."
16106 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16107 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2514
16110 msgid "New documents will be assigned this language."
16111 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2518
16114 msgid "Specify the default paper size."
16115 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2522
16119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16120 "shown after the change has been made.)"
16122 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16123 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16125 #: src/LyXRC.cpp:2526
16126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16127 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2530
16131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16132 "LyX was started from."
16134 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16135 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2535
16138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16139 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2539
16143 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16144 "value selects the directory LyX was started from."
16146 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16147 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2543
16151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16152 "recommended for non-English languages."
16154 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16155 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2550
16159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16163 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16164 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16165 "makeindex.sh -m $$lang »."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2554
16169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16170 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16172 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16173 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16175 #: src/LyXRC.cpp:2563
16177 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16178 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16180 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16181 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2567
16184 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16185 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16187 #: src/LyXRC.cpp:2571
16189 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16191 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2575
16195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16196 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2579
16200 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16201 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16202 "name of the second language."
16204 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16205 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16208 #: src/LyXRC.cpp:2583
16209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16210 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2587
16213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16214 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2591
16218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16221 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16224 #: src/LyXRC.cpp:2595
16226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16229 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16230 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2599
16234 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16235 "document is the default language."
16237 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16238 "document est la langue par défaut."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2603
16241 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16243 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16246 #: src/LyXRC.cpp:2607
16247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16249 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16250 "dernière session LyX."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2611
16253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16255 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2615
16259 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16262 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16263 "celle du document."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2619
16266 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16267 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2624
16270 msgid "The completion popup delay."
16272 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2628
16275 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16277 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16280 #: src/LyXRC.cpp:2632
16281 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16283 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2636
16287 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16289 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16290 "de complétion multiple."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2640
16294 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16297 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16300 #: src/LyXRC.cpp:2644
16301 msgid "The inline completion delay."
16302 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2648
16305 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16307 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2652
16310 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16311 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2656
16314 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16315 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2660
16319 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16321 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16324 #: src/LyXRC.cpp:2665
16326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16327 "variable. Use the OS native format."
16329 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16330 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2672
16334 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16336 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16339 #: src/LyXRC.cpp:2676
16340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16342 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2680
16345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16347 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16350 #: src/LyXRC.cpp:2684
16351 msgid "Scale the preview size to suit."
16352 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2688
16355 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16356 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2692
16359 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16360 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2696
16364 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16365 "environment variable PRINTER."
16367 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16368 "variable d'environnement PRINTER."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2700
16371 msgid "The option to print only even pages."
16372 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2704
16376 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16377 "the filename of the DVI file to be printed."
16379 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16380 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2708
16383 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16385 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16388 #: src/LyXRC.cpp:2712
16389 msgid "The option to print out in landscape."
16390 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2716
16393 msgid "The option to print only odd pages."
16394 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2720
16397 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16399 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16402 #: src/LyXRC.cpp:2724
16403 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16404 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2728
16407 msgid "The option to specify paper type."
16408 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2732
16411 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16412 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2736
16416 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16417 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16420 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16421 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16422 "le nom et les paramètres indiqués."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2740
16426 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16427 "prepended along with the printer name after the spool command."
16429 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16430 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2744
16433 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16435 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16438 #: src/LyXRC.cpp:2748
16439 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16441 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16442 "imprimante donnée."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2752
16446 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16449 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16450 "votre commande d'impression."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2756
16453 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16454 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2764
16458 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16460 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16461 "désélectionner pour un mouvement logique."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2768
16465 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16466 "wrong, override the setting here."
16468 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16469 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2774
16472 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16474 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2783
16478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16482 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16483 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16484 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16485 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2787
16488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16490 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16493 #: src/LyXRC.cpp:2792
16496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16497 "roughly the same size as on paper."
16499 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16500 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2796
16503 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16505 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16508 #: src/LyXRC.cpp:2800
16510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16511 "\".out\". Only for advanced users."
16513 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16514 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2807
16517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16518 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2811
16521 msgid "What command runs the spellchecker?"
16522 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2815
16526 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16527 "when you quit LyX."
16529 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16532 #: src/LyXRC.cpp:2819
16534 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16535 "value selects the directory LyX was started from."
16537 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16538 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2829
16542 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16543 "will look in its global and local ui/ directories."
16545 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16546 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2842
16550 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16551 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16552 "may not work with all dictionaries."
16554 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16555 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16556 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2846
16559 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16561 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2850
16565 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16567 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16570 #: src/LyXRC.cpp:2857
16571 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16573 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16576 #: src/LyXVC.cpp:100
16577 msgid "Document not saved"
16578 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16580 #: src/LyXVC.cpp:101
16581 msgid "You must save the document before it can be registered."
16583 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16586 #: src/LyXVC.cpp:133
16587 msgid "LyX VC: Initial description"
16588 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16590 #: src/LyXVC.cpp:134
16591 msgid "(no initial description)"
16592 msgstr "(pas de description initiale)"
16594 #: src/LyXVC.cpp:150
16595 msgid "LyX VC: Log Message"
16596 msgstr "LyX CV : Message de log"
16598 #: src/LyXVC.cpp:153
16599 msgid "(no log message)"
16600 msgstr "(aucun message de log)"
16602 #: src/LyXVC.cpp:177
16605 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16608 "Do you want to revert to the older version?"
16610 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16611 "les modifications.\n"
16613 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16615 #: src/LyXVC.cpp:180
16616 msgid "Revert to stored version of document?"
16617 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16619 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16620 msgid "Senseless with this layout!"
16621 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16623 #: src/Paragraph.cpp:1643
16624 msgid "Alignment not permitted"
16625 msgstr "Alignement non autorisé"
16627 #: src/Paragraph.cpp:1644
16629 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16630 "Setting to default."
16632 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16634 "Utilise l'alignement par défaut."
16636 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16637 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16638 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16639 msgid "LyX Warning: "
16640 msgstr "Avertissement LyX : "
16642 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16643 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16644 msgid "uncodable character"
16645 msgstr "caractère incodable"
16647 #: src/Paragraph.cpp:2472
16648 msgid "Memory problem"
16649 msgstr "Problème mémoire"
16651 #: src/Paragraph.cpp:2472
16652 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16653 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16655 #: src/SpellBase.cpp:51
16656 msgid "Native OS API not yet supported."
16657 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16659 #: src/Text.cpp:146
16660 msgid "Unknown Inset"
16661 msgstr "Insert inconnu"
16663 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16664 msgid "Change tracking error"
16665 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16667 #: src/Text.cpp:220
16669 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16670 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16672 #: src/Text.cpp:233
16674 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16675 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16677 #: src/Text.cpp:240
16678 msgid "Unknown token"
16679 msgstr "Élément inconnu"
16681 #: src/Text.cpp:522
16683 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16686 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16689 #: src/Text.cpp:533
16690 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16692 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16695 #: src/Text.cpp:1344
16696 msgid "[Change Tracking] "
16697 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16699 #: src/Text.cpp:1350
16701 msgstr "Modification : "
16703 #: src/Text.cpp:1354
16707 #: src/Text.cpp:1364
16710 msgstr "Police : %1$s"
16712 #: src/Text.cpp:1369
16714 msgid ", Depth: %1$d"
16715 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16717 #: src/Text.cpp:1375
16718 msgid ", Spacing: "
16719 msgstr ", Espacement : "
16721 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16723 msgstr "Un et Demi"
16725 #: src/Text.cpp:1387
16729 #: src/Text.cpp:1396
16731 msgstr ", Insert : "
16733 #: src/Text.cpp:1397
16734 msgid ", Paragraph: "
16735 msgstr ", Paragraphe : "
16737 #: src/Text.cpp:1398
16739 msgstr ", Identifiant : "
16741 #: src/Text.cpp:1399
16742 msgid ", Position: "
16743 msgstr ", Position : "
16745 #: src/Text.cpp:1405
16747 msgstr ", Char: 0x"
16749 #: src/Text.cpp:1407
16750 msgid ", Boundary: "
16751 msgstr ", Frontière : "
16753 #: src/Text2.cpp:388
16754 msgid "No font change defined."
16755 msgstr "Aucune modification de police définie."
16757 #: src/Text2.cpp:428
16758 msgid "Nothing to index!"
16759 msgstr "Rien à faire !"
16761 #: src/Text2.cpp:430
16762 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16763 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16765 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16766 msgid "Math editor mode"
16767 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16769 #: src/Text3.cpp:188
16770 msgid "No valid math formula"
16773 #: src/Text3.cpp:814
16774 msgid "Unknown spacing argument: "
16775 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16777 #: src/Text3.cpp:1056
16779 msgstr "Environnement "
16781 #: src/Text3.cpp:1057
16785 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16786 msgid "Character set"
16789 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16790 msgid "Paragraph layout set"
16791 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16793 #: src/TextClass.cpp:140
16794 msgid "Plain Layout"
16795 msgstr "Format ordinaire"
16797 #: src/TextClass.cpp:618
16798 msgid "Missing File"
16799 msgstr "Fichier manquant"
16801 #: src/TextClass.cpp:619
16802 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16804 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16806 #: src/TextClass.cpp:622
16807 msgid "Corrupt File"
16808 msgstr "Fichier corrompu"
16810 #: src/TextClass.cpp:623
16811 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16813 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16815 #: src/Thesaurus.cpp:60
16816 msgid "Thesaurus failure"
16817 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16819 #: src/Thesaurus.cpp:61
16822 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16826 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16830 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16831 msgid "Revision control error."
16832 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16834 #: src/VCBackend.cpp:53
16837 "Some problem occured while running the command:\n"
16840 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16843 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16844 msgid "Error: Could not generate logfile."
16845 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16847 #: src/VCBackend.cpp:480
16849 "Error when commiting to repository.\n"
16850 "You have to manually resolve the problem.\n"
16851 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16853 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16854 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16855 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16857 #: src/VCBackend.cpp:531
16860 "Error when updating from repository.\n"
16861 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16864 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16866 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16867 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16870 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16872 #: src/VSpace.cpp:472
16873 msgid "Default skip"
16874 msgstr "Par défaut"
16876 #: src/VSpace.cpp:475
16880 #: src/VSpace.cpp:478
16881 msgid "Medium skip"
16884 #: src/VSpace.cpp:481
16888 #: src/VSpace.cpp:484
16889 msgid "Vertical fill"
16890 msgstr "Ressort vertical"
16892 #: src/VSpace.cpp:491
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16899 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16900 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16902 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16903 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16907 msgid "Reload saved document?"
16908 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16912 msgstr "&Recharger"
16914 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16915 msgid "&Keep Changes"
16916 msgstr "&Garder les modifs."
16918 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16920 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16921 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16924 msgid "File not readable!"
16925 msgstr "Fichier illisible !"
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16932 "Do you want to create a new document?"
16934 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16936 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16939 msgid "Create new document?"
16940 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16949 "The specified document template\n"
16951 "could not be read."
16953 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16955 "n'a pas pu être ouvert."
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16958 msgid "Could not read template"
16959 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16962 msgid "\\arabic{enumi}."
16963 msgstr "\\arabic{enumi}."
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16966 msgid "\\roman{enumiii}."
16967 msgstr "\\roman{enumiii}."
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16970 msgid "\\Alph{enumiv}."
16971 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16974 msgid "Senseless!!! "
16975 msgstr "Absurde ! "
16977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16978 msgid "Standard[[Bullets]]"
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17001 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17002 msgid "Directories"
17003 msgstr "Répertoires"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17007 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17011 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17015 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17020 "1995-2008 LyX Team"
17022 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17023 "Équipe LyX 1995-2008"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17030 "any later version."
17032 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17033 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17034 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17035 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17047 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17048 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17049 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17050 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17051 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17052 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17056 msgid "LyX Version "
17057 msgstr "LyX Version "
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17060 msgid "Library directory: "
17061 msgstr "Répertoire système : "
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17064 msgid "User directory: "
17065 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17072 msgstr "LyX : %1$s"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17076 msgstr "À propos de %1"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17080 msgid "Preferences"
17081 msgstr "Préférences"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17084 msgid "Reconfigure"
17085 msgstr "Reconfigurer"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17089 msgstr "Quitter %1"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17097 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17103 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17107 msgid "The current document was closed."
17108 msgstr "Le document courant était fermé."
17110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17112 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17113 "documents and exit.\n"
17117 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17118 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17124 msgid "Software exception Detected"
17125 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17129 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17130 "unsaved documents and exit."
17132 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17133 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17136 msgid "Could not find UI definition file"
17137 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17140 msgid "Bibliography Entry Settings"
17141 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17144 msgid "BibTeX Bibliography"
17145 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17153 msgid "Documents|#o#O"
17154 msgstr "Documents|#D"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17157 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17158 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17161 msgid "Select a BibTeX database to add"
17162 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17165 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17166 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17169 msgid "Select a BibTeX style"
17170 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17174 msgstr "Aucun cadre tracé"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17177 msgid "Simple rectangular frame"
17178 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17181 msgid "Oval frame, thin"
17182 msgstr "Cadre oval, fin"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17185 msgid "Oval frame, thick"
17186 msgstr "Cadre oval, épais"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17189 msgid "Drop shadow"
17190 msgstr "Ombre en relief"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17193 msgid "Shaded background"
17194 msgstr "Fond ombré"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17197 msgid "Double rectangular frame"
17198 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17208 msgstr "Profondeur"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17213 msgid "Total Height"
17214 msgstr "Hauteur totale"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17222 msgid "Box Settings"
17223 msgstr "Paramètres de boîte"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17226 msgid "Branch Settings"
17227 msgstr "Paramètres de branche"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17247 msgid "Merge Changes"
17248 msgstr "Fusionner les modifications"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17256 "Modifié par %1$s\n"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17261 msgid "Change made at %1$s\n"
17262 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17274 msgstr "Petites capitales"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17290 msgstr "Nom propre"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17294 msgstr "Pas de couleur"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17330 msgstr "Style de texte"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17337 msgid "LinkBack PDF"
17338 msgstr "LinkBack PDF"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17351 msgstr "Fichiers %1$s"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17354 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17356 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17366 msgid "Overwrite external file?"
17367 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17372 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17375 msgid "Next command"
17376 msgstr "Commande suivante"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17379 msgid "big[[delimiter size]]"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17383 msgid "Big[[delimiter size]]"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17395 msgid "Math Delimiter"
17396 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17408 msgid "Computer Modern Roman"
17409 msgstr "Computer Modern Roman"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17412 msgid "Latin Modern Roman"
17413 msgstr "Latin Modern Roman"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17416 msgid "AE (Almost European)"
17417 msgstr "AE (Almost European)"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17420 msgid "Times Roman"
17421 msgstr "Times Roman"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17428 msgid "Bitstream Charter"
17429 msgstr "Bitstream Charter"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17432 msgid "New Century Schoolbook"
17433 msgstr "New Century Schoolbook"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17445 msgstr "Bera Serif"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17448 msgid "Concrete Roman"
17449 msgstr "Concrete Roman"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17452 msgid "Zapf Chancery"
17453 msgstr "Zapf Chancery"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17456 msgid "Computer Modern Sans"
17457 msgstr "Computer Modern Sans"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17460 msgid "Latin Modern Sans"
17461 msgstr "Latin Modern Sans"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17468 msgid "Avant Garde"
17469 msgstr "Avant Garde"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17480 msgid "Computer Modern Typewriter"
17481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17484 msgid "Latin Modern Typewriter"
17485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17500 msgid "CM Typewriter Light"
17501 msgstr "CM chasse fixe léger"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17509 msgid "Module not found!"
17510 msgstr "Module introuvable !"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17513 msgid "Document Settings"
17514 msgstr "Paramètres du document"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17519 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17521 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17522 "paramètres disponibles."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17530 msgid " (not installed)"
17531 msgstr " (pas installé)"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17559 msgstr "sophistiquée"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17570 msgid "Language Default (no inputenc)"
17571 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17602 msgid "Appears in TOC"
17603 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17606 msgid "Author-year"
17607 msgstr "Auteur-année"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17615 msgid "Unavailable: %1$s"
17616 msgstr "Indisponible : %1$s"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17619 msgid "Document Class"
17620 msgstr "Classe de document"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17627 msgid "Text Layout"
17628 msgstr "Format du texte"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17631 msgid "Page Margins"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17635 msgid "Numbering & TOC"
17636 msgstr "Numérotation & TdM"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17639 msgid "PDF Properties"
17640 msgstr "Propriété du PDF"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17643 msgid "Math Options"
17644 msgstr "Options mode math."
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17647 msgid "Float Placement"
17648 msgstr "Placement des flottants"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17660 msgid "LaTeX Preamble"
17661 msgstr "Préambule LaTeX"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17664 msgid "Layouts|#o#O"
17665 msgstr "Format|#t#T"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17668 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17669 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17673 msgid "Local layout file"
17674 msgstr "Fichier de format local"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17679 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17680 "document may not work with this layout if you do not\n"
17681 "keep the layout file in the document directory."
17683 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17684 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17685 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17686 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17687 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17690 msgid "&Set Layout"
17691 msgstr "&Sélectionner le format"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17701 msgid "Unable to read local layout file."
17702 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17705 msgid "Select master document"
17706 msgstr "Sélectionner le document maître"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17709 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17710 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17714 msgid "Unapplied changes"
17715 msgstr "Modifications non appliquées"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17720 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17721 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17723 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17724 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17729 msgstr "Aban&donner"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17733 msgid "Unable to set document class."
17734 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17739 msgstr "%1$s, %2$s"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17743 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17744 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17748 msgid "Module provided by document class."
17749 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17753 msgid "Package(s) required: %1$s."
17754 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17762 msgid "Module required: %1$s."
17763 msgstr "Module requis : %1$s."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17767 msgid "Modules excluded: %1$s."
17768 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17772 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17773 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17777 msgid "[No options predefined]"
17778 msgstr "Aucune action définie !"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17781 msgid "Can't set layout!"
17782 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17786 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17787 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17791 msgstr "Introuvable"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17794 msgid "TeX Code Settings"
17795 msgstr "Paramètres de code TeX"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17799 msgstr "Liste des erreurs"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17804 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17808 msgstr "Haut gauche"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17811 msgid "Bottom left"
17812 msgstr "Bas gauche"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17815 msgid "Baseline left"
17816 msgstr "Ligne de base gauche"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17820 msgstr "Haut centre"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17823 msgid "Bottom center"
17824 msgstr "Bas centre"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17827 msgid "Baseline center"
17828 msgstr "Ligne de Base Centre"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17832 msgstr "Haut droite"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17835 msgid "Bottom right"
17836 msgstr "Bas Droite"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17839 msgid "Baseline right"
17840 msgstr "Ligne de base droite"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17843 msgid "External Material"
17844 msgstr "Objet externe"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17851 msgid "Select external file"
17852 msgstr "Choisir le fichier externe"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17855 msgid "Float Settings"
17856 msgstr "Paramètres de flottant"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17863 msgid "Select graphics file"
17864 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17867 msgid "Clipart|#C#c"
17868 msgstr "Clipart|#C"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17871 msgid "Horizontal Space Settings"
17872 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17880 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17881 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17882 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17889 msgid "Child Document"
17890 msgstr "Sous-document"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17898 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17899 "paramètres disponibles."
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17902 msgid "Select document to include"
17903 msgstr "Choisir le sous-document"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17907 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17919 msgstr "raccourcis"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17950 msgid "No language"
17951 msgstr "Pas de language"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17954 msgid "Program Listing Settings"
17955 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17959 msgstr "Pas de dialecte"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17963 msgstr "Fichier log LaTeX"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17966 msgid "Literate Programming Build Log"
17967 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17970 msgid "lyx2lyx Error Log"
17971 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17974 msgid "Version Control Log"
17975 msgstr "Historique du contrôle de version"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17978 msgid "No LaTeX log file found."
17979 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17982 msgid "No literate programming build log file found."
17983 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17986 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17987 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17990 msgid "No version control log file found."
17991 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17994 msgid "Math Matrix"
17995 msgstr "Matrice mathématique"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17998 msgid "Nomenclature"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18002 msgid "Note Settings"
18003 msgstr "Paramètres de Note"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18006 msgid "Paragraph Settings"
18007 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18011 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18012 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18014 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18015 "the items is used."
18017 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18018 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18019 "comme Liste et Description.\n"
18020 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18021 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18024 msgid "System files|#S#s"
18025 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18028 msgid "User files|#U#u"
18029 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18033 msgid "Look & Feel"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18037 msgid "Language Settings"
18038 msgstr "Paramètres de Langue"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18045 msgid "File Handling"
18046 msgstr "Gestion des fichiers"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18049 msgid "Date format"
18050 msgstr "Format de la date"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18053 msgid "Keyboard/Mouse"
18054 msgstr "Clavier/Souris"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18057 msgid "Input Completion"
18058 msgstr "Complétion de saisie"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18061 msgid "Screen fonts"
18062 msgstr "Polices d'Écran"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18070 msgstr "Répertoires"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18073 msgid "Select directory for example files"
18074 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18077 msgid "Select a document templates directory"
18078 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18081 msgid "Select a temporary directory"
18082 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18085 msgid "Select a backups directory"
18086 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18089 msgid "Select a document directory"
18090 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18094 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18098 msgid "Spellchecker"
18099 msgstr "Correcteur Orthographique"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18114 msgid "pspell (library)"
18115 msgstr "pspell (librairie)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18118 msgid "aspell (library)"
18119 msgstr "aspell (librairie)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18123 msgstr "Convertisseurs"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18126 msgid "File formats"
18127 msgstr "Formats de fichier"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18130 msgid "Format in use"
18131 msgstr "Format utilisé"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18134 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18136 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18137 "le convertisseur."
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18140 msgid "LyX needs to be restarted!"
18141 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18145 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18148 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18149 "qu'après un redémarrage de LyX."
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18153 msgstr "Imprimante"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18156 msgid "User interface"
18157 msgstr "Interface utilisateur"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18165 msgstr "Raccourcis"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18176 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18177 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18180 msgid "Mathematical Symbols"
18181 msgstr "Symboles mathématiques"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18184 msgid "Document and Window"
18185 msgstr "Document et fenêtre"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18189 msgstr "Polices, formats et classes"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18192 msgid "System and Miscellaneous"
18193 msgstr "Système et divers"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18197 msgstr "&Restaurer"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18202 msgid "Failed to create shortcut"
18203 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18206 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18207 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18210 msgid "Invalid or empty key sequence"
18211 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18216 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18219 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18225 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18227 "You need to remove that binding before creating a new one."
18229 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18231 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18234 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18235 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18242 msgid "Choose bind file"
18243 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18246 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18247 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18250 msgid "Choose UI file"
18251 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18254 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18255 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18258 msgid "Choose keyboard map"
18259 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18262 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18263 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18266 msgid "Choose personal dictionary"
18267 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18278 msgid "Print Document"
18279 msgstr "Imprimer le document"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18282 msgid "Print to file"
18283 msgstr "Imprimer vers"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18286 msgid "PostScript files (*.ps)"
18287 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18290 msgid "Cross-reference"
18291 msgstr "Référence croisée"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18299 msgstr "Revient en arrière"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18302 msgid "Jump to label"
18303 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18306 msgid "Find and Replace"
18307 msgstr "Rechercher et remplacer"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18310 msgid "Send Document to Command"
18311 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18315 msgstr "Afficher le fichier"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18318 msgid "Error -> Cannot load file!"
18319 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18322 msgid "Spellchecker error"
18323 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18326 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18327 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18331 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18332 "Maybe it has been killed."
18334 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18335 "Il a peut-être été tué."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18338 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18339 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18342 msgid "The spellchecker has failed"
18343 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18347 msgid "%1$d words checked."
18348 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18351 msgid "One word checked."
18352 msgstr "Un mot vérifié."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18355 msgid "Spelling check completed"
18356 msgstr "Correction orthographique terminée"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18359 msgid "Basic Latin"
18360 msgstr "Latin de base"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18363 msgid "Latin-1 Supplement"
18364 msgstr "Supplément Latin-1"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18367 msgid "Latin Extended-A"
18368 msgstr "Latin étendu A"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18371 msgid "Latin Extended-B"
18372 msgstr "Latin étendu B"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18375 msgid "IPA Extensions"
18376 msgstr "Alphabet phonétique international"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18379 msgid "Spacing Modifier Letters"
18380 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18383 msgid "Combining Diacritical Marks"
18384 msgstr "Diacritiques"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18388 msgstr "Cyrillique"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18396 msgstr "Dévanâgarî"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18404 msgstr "Gourmoukhî"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18408 msgstr "Goudjarati"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18443 msgid "Hangul Jamo"
18444 msgstr "Jamos hangûl"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18447 msgid "Phonetic Extensions"
18448 msgstr "Supplément phonétique"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18451 msgid "Latin Extended Additional"
18452 msgstr "Latin étendu additionnel"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18455 msgid "Greek Extended"
18456 msgstr "Grec étendu"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18459 msgid "General Punctuation"
18460 msgstr "Ponctuation générale"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18463 msgid "Superscripts and Subscripts"
18464 msgstr "Exposant et indices"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18467 msgid "Currency Symbols"
18468 msgstr "Symboles monétaires"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18471 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18472 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18475 msgid "Letterlike Symbols"
18476 msgstr "Symboles de type lettre"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18479 msgid "Number Forms"
18480 msgstr "Formes numérales"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18483 msgid "Mathematical Operators"
18484 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18487 msgid "Miscellaneous Technical"
18488 msgstr "Signes techniques divers"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18491 msgid "Control Pictures"
18492 msgstr "Pictogrammes de commande"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18495 msgid "Optical Character Recognition"
18496 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18499 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18500 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18503 msgid "Box Drawing"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18507 msgid "Block Elements"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18511 msgid "Geometric Shapes"
18512 msgstr "Formes géométriques"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18515 msgid "Miscellaneous Symbols"
18516 msgstr "Symboles divers"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18523 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18524 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18527 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18528 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18543 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18544 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18546 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18552 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18553 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18556 msgid "CJK Compatibility"
18557 msgstr "Compatibilité CJC"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18560 msgid "CJK Unified Ideographs"
18561 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18564 msgid "Hangul Syllables"
18565 msgstr "Syllabes hangûl"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18568 msgid "High Surrogates"
18569 msgstr "Demi-zone haute"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18572 msgid "Private Use High Surrogates"
18573 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18576 msgid "Low Surrogates"
18577 msgstr "Demi-zone basse"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18580 msgid "Private Use Area"
18581 msgstr "Zone à usage privé"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18584 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18585 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18588 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18589 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18592 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18593 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18596 msgid "Combining Half Marks"
18597 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18600 msgid "CJK Compatibility Forms"
18601 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18604 msgid "Small Form Variants"
18605 msgstr "Petites variantes de forme"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18608 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18609 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18612 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18613 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18617 msgstr "Caractères spéciaux"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18620 msgid "Linear B Syllabary"
18621 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18624 msgid "Linear B Ideograms"
18625 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18628 msgid "Aegean Numbers"
18629 msgstr "Nombres égéens"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18632 msgid "Ancient Greek Numbers"
18633 msgstr "Nombres grecs anciens"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18637 msgstr "Alphabet italique"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18645 msgstr "Ougaritique"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18648 msgid "Old Persian"
18649 msgstr "Vieux perse"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18664 msgid "Cypriot Syllabary"
18665 msgstr "Syllabaire chypriote"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18669 msgstr "Kharochthî"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18672 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18673 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18676 msgid "Musical Symbols"
18677 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18680 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18681 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18684 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18685 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18688 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18689 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18692 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18693 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18696 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18697 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18701 msgstr "Étiquettes"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18704 msgid "Variation Selectors Supplement"
18705 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18708 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18709 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18712 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18713 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18716 msgid "Character: "
18717 msgstr "Caractère : "
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18720 msgid "Code Point: "
18721 msgstr "Code point : "
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18728 msgid "Table Settings"
18729 msgstr "Paramètres du tableau"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18732 msgid "Insert Table"
18733 msgstr "Insérer un tableau"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18736 msgid "TeX Information"
18737 msgstr "Informations TeX"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18744 msgid "Filtering layouts with \""
18745 msgstr "Filtre les formats avec \""
18747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18748 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18749 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18766 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18769 msgid "Vertical Space Settings"
18770 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18777 msgid "unknown version"
18778 msgstr "version inconnue"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18781 msgid "Small-sized icons"
18782 msgstr "Icônes de petite taille"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18785 msgid "Normal-sized icons"
18786 msgstr "Icônes de taille normale"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18789 msgid "Big-sized icons"
18790 msgstr "Icônes de grande taille"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18795 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18798 msgid "Select template file"
18799 msgstr "Choisir le modèle"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18802 msgid "Templates|#T#t"
18803 msgstr "Modèles|#M#m"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18807 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18808 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18811 msgid "Document not loaded."
18812 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18815 msgid "Select document to open"
18816 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18820 msgid "Examples|#E#e"
18821 msgstr "Exemples|#E#e"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18824 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18825 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18828 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18829 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18832 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18833 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18838 msgid "Invalid filename"
18839 msgstr "Nom de fichier invalide"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18844 "The directory in the given path\n"
18848 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18854 msgid "Opening document %1$s..."
18855 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18859 msgid "Document %1$s opened."
18860 msgstr "Document %1$s ouvert."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18863 msgid "Version control detected."
18864 msgstr "Contrôle de version détecté."
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18868 msgid "Could not open document %1$s"
18869 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18872 msgid "Couldn't import file"
18873 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18877 msgid "No information for importing the format %1$s."
18878 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18882 msgid "Select %1$s file to import"
18883 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18888 "The document %1$s already exists.\n"
18890 "Do you want to overwrite that document?"
18892 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18894 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18897 msgid "Overwrite document?"
18898 msgstr "Écraser le document ?"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18902 msgid "Importing %1$s..."
18903 msgstr "Importe %1$s..."
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18910 msgid "file not imported!"
18911 msgstr "fichier non importé !"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18914 msgid "Select LyX document to insert"
18915 msgstr "Choisir le document à insérer"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18918 msgid "Select file to insert"
18919 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18922 msgid "Choose a filename to save document as"
18923 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18932 "The document %1$s could not be saved.\n"
18934 "Do you want to rename the document and try again?"
18936 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18938 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18941 msgid "Rename and save?"
18942 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18946 msgstr "&Réessayer"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18955 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18957 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18964 msgid "Saving all documents..."
18965 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18968 msgid "All documents saved."
18969 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18973 msgid "%1$s unknown command!"
18974 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18978 msgid "LaTeX Source"
18979 msgstr "Source LaTeX"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18982 msgid "DocBook Source"
18983 msgstr "Source DocBook"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18986 msgid "Literate Source"
18987 msgstr "Source Literate"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18990 msgid " (version control)"
18991 msgstr "(contrôle de version)"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18995 msgstr " (modifié)"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18998 msgid " (read only)"
18999 msgstr " (en lecture seule)"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19003 msgstr "Fermer le fichier"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19007 msgstr "Cacher la tabulation"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19011 msgstr "Fermer l'onglet"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19014 msgid "Wrap Float Settings"
19015 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19018 msgid "Click to detach"
19019 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19023 msgstr "Aucun groupe défini"
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19026 msgid "No Documents Open!"
19027 msgstr "Aucun document ouvert !"
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19033 msgid "No Document Open!"
19034 msgstr "Aucun document ouvert !"
19036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19038 msgid "No custom insets defined!"
19039 msgstr "Aucune action définie !"
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19042 msgid "Master Document"
19043 msgstr "Document maître"
19045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19046 msgid "Open Navigator..."
19047 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19050 msgid "Other Lists"
19051 msgstr "Autres listes"
19053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19054 msgid "No Table of contents"
19055 msgstr "Pas de table des matières"
19057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19058 msgid "Other Toolbars"
19059 msgstr "Autres barres d'outils"
19061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19062 msgid "No Branch in Document!"
19063 msgstr "Pas de branche dans le document"
19065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19066 msgid "No Citation in Scope!"
19067 msgstr "Aucune citation accessible !"
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19070 msgid "No action defined!"
19071 msgstr "Aucune action définie !"
19073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19082 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19083 "de ces caractères :\n"
19085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19086 msgid "Could not update TeX information"
19087 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19091 msgid "The script `%s' failed."
19092 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19096 msgstr "Tous les fichiers "
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19099 msgid "Table of Contents"
19100 msgstr "Table des matières"
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19103 msgid "Child Documents"
19104 msgstr "Sous-documents"
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19107 msgid "List of Graphics"
19108 msgstr "Liste des figures"
19110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19111 msgid "List of Equations"
19112 msgstr "Liste des équations"
19114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19115 msgid "List of Footnotes"
19116 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19119 msgid "List of Listings"
19120 msgstr "Liste des listings"
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19123 msgid "List of Indexes"
19124 msgstr "Liste des index"
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19127 msgid "List of Marginal notes"
19128 msgstr "Liste des notes en marge"
19130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19131 msgid "List of Notes"
19132 msgstr "Liste des notes"
19134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19135 msgid "List of Citations"
19136 msgstr "Liste des citations"
19138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19139 msgid "Labels and References"
19140 msgstr "Étiquettes et références"
19142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19143 msgid "List of Branches"
19144 msgstr "Liste des branches"
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19147 msgid "List of Changes"
19148 msgstr "Liste des modifications"
19150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19153 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19154 "file through LaTeX: "
19156 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19157 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19159 #: src/insets/Inset.cpp:333
19160 msgid "Opened inset"
19161 msgstr "Insert ouvert"
19163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19164 msgid "Keys must be unique!"
19165 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19170 "The key %1$s already exists,\n"
19171 "it will be changed to %2$s."
19173 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19174 "elle va être remplacés par %2$s."
19176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19179 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19180 "If you proceed, all of them will be opened."
19182 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19183 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19186 msgid "Open Databases?"
19187 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19191 msgstr "&Poursuivre"
19193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19195 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19199 msgstr "Bases de données :"
19201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19202 msgid "Style File:"
19203 msgstr "Fichier de style :"
19205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19210 msgid "included in TOC"
19211 msgstr "inclus dans la TDM"
19213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19214 msgid "Export Warning!"
19215 msgstr "Alerte d'exportation !"
19217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19219 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19220 "BibTeX will be unable to find them."
19222 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19223 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19227 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19228 "BibTeX will be unable to find it."
19230 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19231 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19233 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19234 msgid "simple frame"
19235 msgstr "cadre simple"
19237 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19239 msgstr "sans cadre"
19241 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19242 msgid "simple frame, page breaks"
19243 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19245 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19249 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19250 msgid "oval, thick"
19251 msgstr "oval, épais"
19253 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19254 msgid "drop shadow"
19255 msgstr "ombre en relief"
19257 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19258 msgid "shaded background"
19259 msgstr "fond ombré"
19261 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19262 msgid "double frame"
19263 msgstr "double cadre"
19265 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19266 msgid "Opened Box Inset"
19267 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19269 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19271 msgid "%1$s (%2$s)"
19272 msgstr "%1$s (%2$s)"
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19276 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19277 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19280 msgid "Opened Branch Inset"
19281 msgstr "Insert de branche ouvert"
19283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19285 msgstr "Branche : "
19287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19295 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19296 msgid "Opened Caption Inset"
19297 msgstr "Insert de légende ouvert"
19299 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19309 msgid "LaTeX Command: "
19310 msgstr "Commande LaTeX : "
19312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19313 msgid "InsetCommand Error: "
19314 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19317 msgid "Incompatible command name."
19318 msgstr "Nom de commande incompatible."
19320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19321 msgid "InsetCommandParams Error: "
19322 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19325 msgid "InsetCommandParams: "
19326 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19329 msgid "Unknown parameter name: "
19330 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19333 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19334 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19336 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19337 msgid "Opened ERT Inset"
19338 msgstr "Insert TeX ouvert"
19340 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19342 msgid "External template %1$s is not installed"
19343 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19346 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19347 msgid "Opened Flex Inset"
19348 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19352 msgstr "flottant : "
19354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19355 msgid "Opened Float Inset"
19356 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19364 msgstr "sous-flottant : "
19366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19367 msgid " (sideways)"
19370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19372 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19376 msgid "List of %1$s"
19377 msgstr "Liste des %1$s"
19380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19381 msgid "Opened Footnote Inset"
19382 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19384 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19386 msgstr "note de bas de page"
19388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19391 "Could not copy the file\n"
19393 "into the temporary directory."
19395 "Impossible de copier le fichier\n"
19397 "dans le répertoire temporaire."
19399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19401 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19402 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19406 msgid "Graphics file: %1$s"
19407 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19410 msgid "Verbatim Input"
19411 msgstr "Incorporation verbatim"
19413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19414 msgid "Verbatim Input*"
19415 msgstr "Incorporation verbatim*"
19417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19418 msgid "Recursive input"
19419 msgstr "Inclusions récursives"
19421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19425 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19430 "Included file `%1$s'\n"
19431 "has textclass `%2$s'\n"
19432 "while parent file has textclass `%3$s'."
19434 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19435 "est de la classe '%2$s'\n"
19436 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19439 msgid "Different textclasses"
19440 msgstr "Classes de document différentes"
19442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19445 "Included file `%1$s'\n"
19446 "uses module `%2$s'\n"
19447 "which is not used in parent file."
19449 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19450 "utilise le module '%2$s'\n"
19451 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19454 msgid "Module not found"
19455 msgstr "Module introuvable"
19457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19458 msgid "Index sorting failed"
19459 msgstr "Échec du tri d'index"
19461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19464 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19465 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19466 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19467 "explained in the User Guide."
19469 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19470 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19471 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19472 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19475 msgid "Information regarding "
19476 msgstr "Information concernant "
19478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19491 msgid "Unknown buffer info"
19492 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19495 msgid "Label names must be unique!"
19496 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19501 "The label %1$s already exists,\n"
19502 "it will be changed to %2$s."
19504 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19505 "elle va être remplacée par %2$s."
19507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19508 msgid "DUPLICATE: "
19509 msgstr "DUPLICATION : "
19511 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19512 msgid "Opened Listing Inset"
19513 msgstr "Insert de listing ouvert"
19515 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19516 msgid "no more lstline delimiters available"
19517 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19519 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19520 msgid "Running out of delimiters"
19521 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19523 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19525 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19526 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19527 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19528 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19529 "must investigate!"
19531 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19532 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19533 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19534 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19535 "mais vous devez approfondir !"
19537 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19538 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19539 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19541 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19544 "The following characters in one of the program listings are\n"
19545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19548 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19549 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19553 msgid "A value is expected."
19554 msgstr "Il faut une valeur."
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19562 msgid "Unbalanced braces!"
19563 msgstr "Accolades non appariées !"
19565 # A condition que ce soit traduit !
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19567 msgid "Please specify true or false."
19568 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19571 msgid "Only true or false is allowed."
19572 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19575 msgid "Please specify an integer value."
19576 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19579 msgid "An integer is expected."
19580 msgstr "Il faut un entier."
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19583 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19584 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19587 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19588 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19592 msgid "Please specify one of %1$s."
19593 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19597 msgid "Try one of %1$s."
19598 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19602 msgid "I guess you mean %1$s."
19603 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19607 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19608 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19612 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19613 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19617 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19619 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19624 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19627 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19632 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19633 "right, bottom left and top left corner."
19635 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19636 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19640 msgid "Enter something like \\color{white}"
19641 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19644 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19645 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19648 msgid "auto, last or a number"
19649 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19655 "defining a listing inset)"
19657 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19658 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19659 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19663 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19667 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19668 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19669 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19672 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19673 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19677 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19678 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19682 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19684 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19688 msgid "Parameter %1$s: "
19689 msgstr "Paramètre %1$s : "
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19693 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19694 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19698 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19699 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19703 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19704 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19708 msgstr "Saut de page"
19710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19712 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19715 msgid "Clear Double Page"
19716 msgstr "Saut page impaire"
19718 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19724 msgid "Nomenclature Symbol: "
19725 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19728 msgid "Description: "
19729 msgstr "Description :"
19731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19735 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19736 msgid "Note[[InsetNote]]"
19739 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19743 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19744 msgid "Opened Note Inset"
19745 msgstr "Insert de note ouvert"
19748 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19749 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19750 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19769 msgid "Page Number"
19770 msgstr "Numéro de page"
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19777 msgid "Textual Page Number"
19778 msgstr "N° de page du texte"
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19782 msgstr "Page du texte : "
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19785 msgid "Standard+Textual Page"
19786 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19790 msgstr "Réf+Texte : "
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19797 msgid "FormatRef: "
19798 msgstr "FormatRef : "
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19801 msgid "Interword Space"
19802 msgstr "Espace entre mots"
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19805 msgid "Protected Space"
19806 msgstr "Espace insécable"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19810 msgstr "Espace fine"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19814 msgstr "Espace cadratin"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19817 msgid "QQuad Space"
19818 msgstr "Espace double cadratin"
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19822 msgstr "Espace de largeur en"
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19826 msgstr "Saut de hauteur en"
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19829 msgid "Negative Thin Space"
19830 msgstr "Espace fine négative"
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19833 msgid "Protected Horizontal Fill"
19834 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19838 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19841 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19842 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19846 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19849 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19850 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19854 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19858 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19862 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19863 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19867 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19868 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19870 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19871 msgid "Unknown TOC type"
19872 msgstr "Type de TDM inconnu"
19874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19875 msgid "Opened table"
19876 msgstr "Tableau ouvert"
19878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19879 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19880 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19883 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19884 msgid "Opened Text Inset"
19885 msgstr "Insert de texte ouvert"
19887 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19888 msgid "Vertical Space"
19889 msgstr "Espacement vertical"
19891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19897 msgid "Opened Wrap Inset"
19898 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19906 msgstr "Non affiché."
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19910 msgstr "Chargement..."
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19913 msgid "Converting to loadable format..."
19914 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19917 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19918 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19921 msgid "Scaling etc..."
19922 msgstr "Mise à l'échelle..."
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19925 msgid "Ready to display"
19926 msgstr "Prêt à afficher"
19928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19929 msgid "No file found!"
19930 msgstr "Fichier introuvable !"
19932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19933 msgid "Error converting to loadable format"
19934 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19937 msgid "Error loading file into memory"
19938 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19941 msgid "Error generating the pixmap"
19942 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19946 msgstr "Pas d'image"
19948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19949 msgid "Preview loading"
19950 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19953 msgid "Preview ready"
19954 msgstr "Aperçu prêt"
19956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19957 msgid "Preview failed"
19958 msgstr "Échec de l'aperçu"
19960 #: src/lengthcommon.cpp:37
19964 #: src/lengthcommon.cpp:37
19968 #: src/lengthcommon.cpp:37
19972 #: src/lengthcommon.cpp:37
19976 #: src/lengthcommon.cpp:37
19980 #: src/lengthcommon.cpp:37
19984 #: src/lengthcommon.cpp:38
19985 msgid "cc[[unit of measure]]"
19988 #: src/lengthcommon.cpp:38
19992 #: src/lengthcommon.cpp:38
19996 #: src/lengthcommon.cpp:38
20000 #: src/lengthcommon.cpp:39
20001 msgid "Text Width %"
20002 msgstr "Largeur texte %"
20004 #: src/lengthcommon.cpp:39
20005 msgid "Column Width %"
20006 msgstr "Largeur colonne %"
20008 #: src/lengthcommon.cpp:39
20009 msgid "Page Width %"
20010 msgstr "Largeur page %"
20012 #: src/lengthcommon.cpp:39
20013 msgid "Line Width %"
20014 msgstr "Largeur ligne %"
20016 #: src/lengthcommon.cpp:40
20017 msgid "Text Height %"
20018 msgstr "Hauteur texte %"
20020 #: src/lengthcommon.cpp:40
20021 msgid "Page Height %"
20022 msgstr "Hauteur page %"
20024 #: src/lyxfind.cpp:115
20025 msgid "Search error"
20026 msgstr "Erreur de recherche"
20028 #: src/lyxfind.cpp:115
20029 msgid "Search string is empty"
20030 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20032 #: src/lyxfind.cpp:299
20033 msgid "String has been replaced."
20034 msgstr "Chaîne remplacée."
20036 #: src/lyxfind.cpp:302
20037 msgid " strings have been replaced."
20038 msgstr " chaînes remplacées."
20040 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20041 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20043 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20044 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20046 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20049 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20050 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20053 msgid "Only one row"
20054 msgstr "Une seule ligne"
20056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20057 msgid "Only one column"
20058 msgstr "Une seule colonne"
20060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20061 msgid "No hline to delete"
20062 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20065 msgid "No vline to delete"
20066 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20071 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20075 msgstr "Pas de numéro"
20077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20083 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20084 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20088 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20089 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20093 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20094 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20097 msgid "create new math text environment ($...$)"
20098 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20101 msgid "entered math text mode (textrm)"
20102 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20105 msgid "Standard[[mathref]]"
20108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20118 msgstr "macro mathématique"
20120 #: src/output.cpp:37
20123 "Could not open the specified document\n"
20126 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20129 #: src/output_plaintext.cpp:136
20133 #: src/output_plaintext.cpp:148
20134 msgid "References: "
20135 msgstr " Références : "
20137 #: src/support/Package.cpp:435
20138 msgid "LyX binary not found"
20139 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20141 #: src/support/Package.cpp:436
20144 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20146 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20149 #: src/support/Package.cpp:555
20152 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20154 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20155 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20157 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20159 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20160 "d'environnement\n"
20161 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20163 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20164 msgid "File not found"
20165 msgstr "Fichier introuvable"
20167 #: src/support/Package.cpp:637
20170 "Invalid %1$s switch.\n"
20171 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20173 "Option %1$s non valable.\n"
20174 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20176 #: src/support/Package.cpp:664
20179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20182 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20183 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20185 #: src/support/Package.cpp:688
20188 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20189 "%2$s is not a directory."
20191 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20192 "%2$s n'est pas un répertoire."
20194 #: src/support/Package.cpp:690
20195 msgid "Directory not found"
20196 msgstr "Répertoire introuvable"
20198 #: src/support/debug.cpp:38
20199 msgid "No debugging message"
20200 msgstr "Pas de message de débogage"
20202 #: src/support/debug.cpp:39
20203 msgid "General information"
20204 msgstr "Information générale"
20206 #: src/support/debug.cpp:40
20207 msgid "Program initialisation"
20208 msgstr "Initialisation du programme"
20210 #: src/support/debug.cpp:41
20211 msgid "Keyboard events handling"
20212 msgstr "Gestion des événements clavier"
20214 #: src/support/debug.cpp:42
20215 msgid "GUI handling"
20216 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20218 #: src/support/debug.cpp:43
20219 msgid "Lyxlex grammar parser"
20220 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20222 #: src/support/debug.cpp:44
20223 msgid "Configuration files reading"
20224 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20226 #: src/support/debug.cpp:45
20227 msgid "Custom keyboard definition"
20228 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20230 #: src/support/debug.cpp:46
20231 msgid "LaTeX generation/execution"
20232 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20234 #: src/support/debug.cpp:47
20235 msgid "Math editor"
20236 msgstr "Éditeur mathématique"
20238 #: src/support/debug.cpp:48
20239 msgid "Font handling"
20240 msgstr "Gestion des polices"
20242 #: src/support/debug.cpp:49
20243 msgid "Textclass files reading"
20244 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20246 #: src/support/debug.cpp:50
20247 msgid "Version control"
20248 msgstr "Contrôle de version"
20250 #: src/support/debug.cpp:51
20251 msgid "External control interface"
20252 msgstr "Interface de contrôle externe"
20254 #: src/support/debug.cpp:52
20255 msgid "Undo/Redo mechanism"
20256 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20258 #: src/support/debug.cpp:53
20259 msgid "User commands"
20260 msgstr "Commandes utilisateur"
20262 #: src/support/debug.cpp:54
20263 msgid "The LyX Lexxer"
20264 msgstr "Le lexeur LyX"
20266 #: src/support/debug.cpp:55
20267 msgid "Dependency information"
20268 msgstr "Information sur les dépendances"
20270 #: src/support/debug.cpp:56
20272 msgstr "Inserts LyX"
20274 #: src/support/debug.cpp:57
20275 msgid "Files used by LyX"
20276 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20278 #: src/support/debug.cpp:58
20279 msgid "Workarea events"
20280 msgstr "Événements de la surface de travail"
20282 #: src/support/debug.cpp:59
20283 msgid "Insettext/tabular messages"
20284 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20286 #: src/support/debug.cpp:60
20287 msgid "Graphics conversion and loading"
20288 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20290 #: src/support/debug.cpp:61
20291 msgid "Change tracking"
20292 msgstr "Suivi des modifications"
20294 #: src/support/debug.cpp:62
20295 msgid "External template/inset messages"
20296 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20298 #: src/support/debug.cpp:63
20299 msgid "RowPainter profiling"
20300 msgstr "Profilage de RowPainter"
20302 #: src/support/debug.cpp:64
20303 msgid "scrolling debugging"
20304 msgstr "Déverminage déroulant"
20306 #: src/support/debug.cpp:65
20307 msgid "Math macros"
20308 msgstr "Macros mathématiques"
20310 #: src/support/debug.cpp:66
20314 #: src/support/debug.cpp:67
20315 msgid "Locale/Internationalisation"
20316 msgstr "Locale/internationalisation"
20318 #: src/support/debug.cpp:68
20319 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20320 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20322 #: src/support/debug.cpp:69
20323 msgid "Developers' general debug messages"
20324 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20326 #: src/support/debug.cpp:70
20327 msgid "All debugging messages"
20328 msgstr "Tous les messages de débogage"
20330 #: src/support/debug.cpp:115
20332 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20333 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20335 #: src/support/filetools.cpp:247
20336 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20339 #: src/support/os_win32.cpp:307
20340 msgid "System file not found"
20341 msgstr "Fichier système introuvable !"
20343 #: src/support/os_win32.cpp:308
20345 "Unable to load shfolder.dll\n"
20348 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20349 "Veuillez l'installer."
20351 #: src/support/os_win32.cpp:313
20352 msgid "System function not found"
20353 msgstr "Fonction système introuvable !"
20355 #: src/support/os_win32.cpp:314
20357 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20358 "Don't know how to proceed. Sorry."
20360 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20361 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20363 #: src/support/userinfo.cpp:45
20364 msgid "Unknown user"
20365 msgstr "Utilisateur inconnu"
20367 #~ msgid "Table of Contents|a"
20368 #~ msgstr "Table des matières|T"
20370 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20371 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20376 #~ msgid "Slidecontents"
20377 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20380 #~ msgid "Progress Contents"
20381 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20383 #~ msgid "LinuxDoc"
20384 #~ msgstr "LinuxDoc"
20386 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20387 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20389 #~ msgid "&Options:"
20390 #~ msgstr "&Options :"
20392 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20394 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20396 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20397 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20402 #~ msgid "American"
20403 #~ msgstr "Américain"
20405 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20406 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20408 #~ msgid "Austrian"
20409 #~ msgstr "Autrichien"
20411 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20412 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20415 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20417 #~ msgid "Canadian"
20418 #~ msgstr "Canadien"
20425 #~ msgid "Reference\t"
20426 #~ msgstr "Référence"
20429 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20430 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20433 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20434 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20437 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20438 #~ msgstr "RetourAdresse"
20441 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20442 #~ msgstr "Postvermerk"
20445 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20446 #~ msgstr "IhrZeichen"
20449 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20450 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20453 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20454 #~ msgstr "MeinZeichen"
20457 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20458 #~ msgstr "Unterschrift"
20463 #~ msgid "Braille mirror off"
20464 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20467 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20469 #~ msgid "LaTeX default"
20470 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20472 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20473 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20475 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20476 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20478 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20479 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20481 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20482 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20484 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20485 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20487 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20488 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20490 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20491 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20493 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20494 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20496 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20497 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20499 #~ msgid "Class not found"
20500 #~ msgstr "Classe introuvable"
20503 #~ "Layout had to be changed from\n"
20504 #~ "%1$s to %2$s\n"
20505 #~ "because of class conversion from\n"
20508 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20510 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20513 #~ msgid "Changed Layout"
20514 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20516 #~ msgid "Unknown layout"
20517 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20520 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20521 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20523 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20524 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20526 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20527 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20529 #~ msgid "Display image in LyX"
20530 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20532 #~ msgid "Screen display"
20533 #~ msgstr "Affichage écran"
20535 #~ msgid "Monochrome"
20536 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20538 #~ msgid "Grayscale"
20539 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20547 #~ msgid "&Display:"
20548 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20551 #~ msgstr "Éch&elle :"
20553 #~ msgid "Scr&een Display:"
20554 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20556 #~ msgid "Do not display"
20557 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20559 #~ msgid "Unknown Info: "
20560 #~ msgstr "Information inconnue : "
20562 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20563 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20565 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20566 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20568 #~ msgid "Comma-separated values"
20569 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20571 #~ msgid "Clear group"
20572 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20575 #~ msgstr " (auto)"
20577 #~ msgid "Plain Text"
20578 #~ msgstr "Texte brut"
20580 #~ msgid "Other floats: "
20581 #~ msgstr "Autres flottants : "
20583 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20584 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20586 #~ msgid "Edit the file externally"
20587 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20589 #~ msgid "&Edit File..."
20590 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20592 #~ msgid "LyX View"
20593 #~ msgstr "Vue LyX"
20596 #~ msgstr "Options"
20600 #~ msgstr "Poursuivre"
20603 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20604 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20606 #~ msgid "<- C&lear"
20607 #~ msgstr "<- E&fface"
20610 #~ msgstr "&Appliquer"
20613 #~ msgstr "Enlever"
20615 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20617 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20619 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20620 #~ msgstr "Fichiers associés"
20622 #~ msgid "Extra embedded files:"
20623 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20626 #~ msgstr "Ajouter"
20629 #~ msgstr "Enlever"
20635 #~ msgstr "&Centré"
20637 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20638 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20640 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20641 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20644 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20645 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20646 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20647 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20649 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20650 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20651 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20652 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20653 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20655 #~ msgid " writing embedded files."
20656 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20658 #~ msgid " could not write embedded files!"
20659 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20661 #~ msgid "Failed to extract file"
20662 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20665 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20666 #~ "Source file %2$s does not exist"
20668 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20669 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20671 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20673 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20675 #~ msgid "Copy file failure"
20676 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20679 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20680 #~ "Please check whether the path is writeable."
20682 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20683 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20686 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20687 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20689 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20690 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20692 #~ msgid "Failed to embed file"
20693 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20696 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20697 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20699 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20700 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20702 #~ msgid "Update embedded file?"
20703 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20705 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20706 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20708 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20709 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20712 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20713 #~ "Please check whether the source file is available"
20715 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20716 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20718 #~ msgid "Failed to open file"
20719 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20722 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20724 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20725 #~ "temporarire de LyX ?"
20727 #~ msgid "Sync file failure"
20728 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20731 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20732 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20734 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20735 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20737 #~ msgid "Packing all files"
20738 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20741 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20742 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20744 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20745 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20747 #~ msgid "Unpacking all files"
20748 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20750 #~ msgid "Wrong embedding status."
20751 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20754 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20755 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20757 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20758 #~ "reliure différent.\n"
20759 #~ "État \"À relier\" supposé."
20761 #~ msgid "Failed to write file"
20762 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20764 #~ msgid "Save failure"
20765 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20768 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20769 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20771 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20772 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20774 #~ msgid "Embedded Files"
20775 #~ msgstr "Fichiers associés"
20777 #~ msgid "Embedded layout"
20778 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20781 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20782 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20783 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20785 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20786 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20787 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20790 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20793 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20797 #~ msgid "Extra embedded file"
20798 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20800 #~ msgid " (embedded)"
20801 #~ msgstr " (inséré)"
20803 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20804 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20806 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20807 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20809 #~ msgid "Enspace|E"
20810 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20812 #~ msgid "Enskip|k"
20813 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20815 #~ msgid "Document could not be read"
20816 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20818 #~ msgid "%1$s could not be read."
20819 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20821 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20822 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20824 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20825 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20827 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20828 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20830 #~ msgid "All files (*)"
20831 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20834 #~ msgid "Properties...|P"
20835 #~ msgstr "Préférences...|P"
20837 #~ msgid "New Line|e"
20838 #~ msgstr "À la ligne|g"
20840 #~ msgid "Line Break|B"
20841 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20843 #~ msgid "line break"
20844 #~ msgstr "passage à la ligne"
20847 #~ msgstr "Widgets"
20852 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20853 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20855 #~ msgid "Embedded files:"
20856 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20861 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20862 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20864 #~ msgid "Swap Rows|S"
20865 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20867 #~ msgid "Swap Columns|w"
20868 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20870 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20871 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20880 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20881 #~ "they will be lost after this action."
20883 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20884 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20887 #~ msgid "S&ubfigure"
20888 #~ msgstr "&Sous-figure"
20890 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20891 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20893 #~ msgid "Ca&ption:"
20894 #~ msgstr "&Légende :"
20896 #~ msgid "Show ERT inline"
20897 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20900 #~ msgstr "En &ligne"
20902 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20903 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20905 # Paramètres de notes
20906 #~ msgid "Framed in box"
20907 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20910 #~ msgstr "E&ncadrée"
20913 #~ msgstr "C&olorée"
20915 #~ msgid "Paper Size"
20916 #~ msgstr "Taille du papier"
20919 #~ msgstr "&Couleurs"
20921 #~ msgid "C&opiers"
20922 #~ msgstr "C&opieurs"
20924 #~ msgid "&File formats"
20925 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20927 #~ msgid "F&ormat:"
20928 #~ msgstr "Forma&t :"
20930 #~ msgid "&GUI name:"
20931 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20933 #~ msgid "External Applications"
20934 #~ msgstr "Applications externes"
20936 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20938 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20940 #~ msgid "Save/restore window position"
20941 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20944 #~ msgstr "toutes les"
20946 #~ msgid "Scrolling"
20947 #~ msgstr "Défilement"
20949 #~ msgid "Pixmap Cache"
20950 #~ msgstr "Cache pixmap"
20952 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20953 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20958 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20959 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20962 #~ msgstr "&Unité :"
20964 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20965 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20967 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20968 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20970 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20971 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20973 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20974 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20976 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20977 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20979 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20980 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20982 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20983 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20985 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20986 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20988 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20992 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20994 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20995 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20997 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20998 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21000 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21001 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21003 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21004 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21006 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21007 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21009 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21010 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21012 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21013 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21015 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21016 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21018 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21019 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21021 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21022 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21024 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21025 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21027 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21028 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21030 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21031 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21033 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21034 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21036 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21037 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21039 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21040 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21042 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21043 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21045 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21046 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21048 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21049 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21051 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 # Pas sûr de la traduction
21082 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21118 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21119 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21121 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21122 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21125 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21127 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21128 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21130 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21131 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21133 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21134 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21142 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21143 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21145 #~ msgid "Framed|F"
21146 #~ msgstr "Encadrée|E"
21148 #~ msgid "Shaded|S"
21149 #~ msgstr "Colorée|o"
21151 #~ msgid "Insert URL"
21152 #~ msgstr "Insérer une URL"
21154 #~ msgid "Can't load document class"
21155 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21158 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21161 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21164 #~ msgid "Undefined character style"
21165 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21168 #~ "The document could not be converted\n"
21169 #~ "into the document class %1$s."
21171 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21172 #~ "dans la classe %1$s."
21175 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21176 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21178 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21180 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21181 #~ "des valeurs non nulles)."
21184 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21186 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21188 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21190 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21192 #~ msgid "&Switch to document"
21193 #~ msgstr "&Passer au document"
21196 #~ "Could not open the specified document\n"
21198 #~ "due to the error: %2$s"
21200 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21202 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21204 #~ msgid "Formatting document..."
21205 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21207 #~ msgid "Rectangular box"
21208 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21210 #~ msgid "Shadow box"
21211 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21213 #~ msgid "Double box"
21214 #~ msgstr "Boîte double"
21216 #~ msgid "Index Entry"
21217 #~ msgstr "Entrée d'index"
21219 #~ msgid "Previous command"
21220 #~ msgstr "Commande précédente"
21222 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21223 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21225 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21226 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21229 #~ msgstr "Copieurs"
21232 #~ msgstr "Rectangulaire"
21240 #~ msgid "Shadowbox"
21243 #~ msgid "Doublebox"
21246 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21247 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21249 #~ msgid "Unknown inset name: "
21250 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21252 #~ msgid "Program Listing "
21253 #~ msgstr "Listing de code source "
21256 #~ msgstr "Encadrée"
21259 #~ msgstr "théorème"
21262 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21263 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21268 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21269 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21270 #~ msgid "HtmlUrl: "
21271 #~ msgstr "URL HTML : "
21273 #~ msgid "Default (outer)"
21274 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21277 #~ msgstr "Extérieur"
21279 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21280 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21282 #~ msgid "%1$d words in selection."
21283 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21285 #~ msgid "%1$d words in document."
21286 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21288 #~ msgid "One word in selection."
21289 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21291 #~ msgid "One word in document."
21292 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21294 #~ msgid "Count words"
21295 #~ msgstr "Compteur de mots"
21297 #~ msgid "Encoding error"
21298 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21300 #~ msgid "Placeholders"
21301 #~ msgstr "Marques placement"
21304 #~ msgstr "phantom"
21306 #~ msgid "vphantom"
21307 #~ msgstr "vphantom"
21309 #~ msgid "hphantom"
21310 #~ msgstr "hphantom"
21313 #~ msgstr "À &Droite"
21316 #~ msgstr "&Charger"
21321 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21322 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21324 #~ msgid "Algorithm #."
21325 #~ msgstr "Algorithme #."
21327 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21331 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21333 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21336 #~ msgid "Enable embedding"
21337 #~ msgstr "&Numérotation"
21340 #~ msgid "External FIle Name:"
21341 #~ msgstr "Objet externe"
21344 #~ msgid "External"
21349 #~ msgstr "Section"
21353 #~ msgstr "SansCadre"
21357 #~ msgstr "F&orme :"
21359 #~ msgid "Embedded Files|E"
21360 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21362 #~ msgid "To &file:"
21363 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21365 #~ msgid "Co&pies:"
21366 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21368 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21369 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21371 #~ msgid "Printer &name:"
21372 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21375 #~ msgid "Columns "
21376 #~ msgstr "Colonnes"
21379 #~ msgid "Overprint "
21380 #~ msgstr "Tiré à part"
21382 #~ msgid "Conjecture "
21383 #~ msgstr "Conjecture "
21386 #~ msgid "Font st&yle:"
21387 #~ msgstr "Taille de police"
21389 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21390 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21393 #~ msgstr "&Type :"
21400 #~ msgid "columns "
21401 #~ msgstr "Colonnes"
21404 #~ msgid "overprint "
21405 #~ msgstr "Preprint"
21408 #~ msgid "overlayarea"
21409 #~ msgstr "Surcouche"
21412 #~ msgid "Corollary_"
21413 #~ msgstr "Corollaire"
21416 #~ msgid "Definition. "
21417 #~ msgstr "Définition."
21420 #~ msgid "Example. "
21421 #~ msgstr "Exemple."
21429 #~ msgstr "Preuve."
21436 #~ msgid "&Extended Chars"
21437 #~ msgstr "Options avancées|O"
21444 #~ msgstr "commentaire"
21447 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21448 #~ msgstr "Table des matières"
21454 #~ msgid "Table of Contents|T"
21455 #~ msgstr "Table des matières|m"
21463 #~ msgstr "Exemplaires"
21467 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21469 #~ msgid "Table of contents"
21470 #~ msgstr "Table des matières"
21473 #~ msgid "Number style"
21474 #~ msgstr "Liste numérotée"
21477 #~ msgid "Error closing file"
21478 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21482 #~ msgstr "Justifié"
21485 #~ msgid "Corollary. "
21486 #~ msgstr "Corollaire."
21489 #~ msgid "&Caption"
21490 #~ msgstr "Légende"
21493 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21494 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21498 #~ msgstr "É&tiquette :"
21501 #~ msgid "A Label for the caption"
21502 #~ msgstr "Légende tableau"
21505 #~ msgid "<- P&romote"
21506 #~ msgstr "&Protégé :"
21514 #~ msgstr "Mise à &jour"
21517 #~ msgid "SubSection"
21518 #~ msgstr "SousSection"
21521 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21524 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21527 #~ msgid "Unknown toc list"
21528 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21531 #~ msgid "Insert glossary entry"
21532 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21536 #~ msgstr "&Global"
21539 #~ msgid "TeX Code:"
21540 #~ msgstr "Code TeX|X"
21542 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21543 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21545 #~ msgid "&Detach panel"
21546 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21548 #~ msgid "Insert spacing"
21549 #~ msgstr "Insérer une espace"
21551 #~ msgid "Set limits style"
21552 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21554 #~ msgid "Set math font"
21555 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21557 #~ msgid "Insert fraction"
21558 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21560 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21561 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21563 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21564 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21566 #~ msgid "Math Panel|l"
21567 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21569 #~ msgid "Math Panel|P"
21570 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21572 #~ msgid "Show math panel"
21573 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21575 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21576 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21578 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21579 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21581 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21582 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21584 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21585 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21587 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21588 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21591 #~ msgid "Insert math delimiters"
21592 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21594 #~ msgid "E&xtra options"
21595 #~ msgstr "A&utres Options"
21597 #~ msgid "Alig&nment:"
21598 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21604 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21605 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21607 #~ msgid "&Converters"
21608 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21610 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21611 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21613 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21614 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21616 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21617 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21619 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21620 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21628 #~ msgid "PrettyRef: "
21629 #~ msgstr "PrettyRef : "
21631 #~ msgid "Opening child document "
21632 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21635 #~ msgid "Special Insets|S"
21636 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21639 #~ msgid "Insets|n"
21640 #~ msgstr "Insérer|I"