]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 # Format du texte
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Erreur"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1657
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid ""
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1758 "select/deselect."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 #, fuzzy
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cust&om:"
1773 msgstr "Réglable"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1788 msgid "&Master:"
1789 msgstr "&Maître :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1796 msgid "Encoding"
1797 msgstr "Encodage"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 msgid "&Other:"
1805 msgstr "&Autre :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1813 msgid "Listing"
1814 msgstr "Listing"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1821 msgid "Placement"
1822 msgstr "Emplacement"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1833 msgid "&Float"
1834 msgstr "&Flottant"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgid "&Placement:"
1846 msgstr "&Emplacement :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1861 msgid "Font si&ze:"
1862 msgstr "&Taille de police :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1865 msgid "S&tep:"
1866 msgstr "&Pas :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1873 msgid "&Side:"
1874 msgstr "&Côté :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1881 msgid "&Dialect:"
1882 msgstr "&Dialecte :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1885 msgid "Lan&guage:"
1886 msgstr "Lan&gue :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1893 msgid "Range"
1894 msgstr "Intervalle"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1897 msgid "&Last line:"
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 msgid "Style"
1915 msgstr "Style"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1918 msgid "F&ont size:"
1919 msgstr "&Taille de police :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1951 msgstr ""
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "&Avancé"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1977
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1986 msgstr ""
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1999 msgid "&Update"
2000 msgstr "Mise à &jour"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 msgid "&Top:"
2012 msgstr "&Haute :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 msgid "&Bottom:"
2016 msgstr "&Basse :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 msgid "&Inner:"
2020 msgstr "&Intérieure :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 msgid "O&uter:"
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2027 msgid "Head &sep:"
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2035 msgid "&Foot skip:"
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 msgid "&Rows:"
2052 msgstr "&Lignes :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 msgid "&Columns:"
2064 msgstr "&Colonnes :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 msgid "&Vertical:"
2076 msgstr "&Vertical :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2103 msgid "A&vailable:"
2104 msgstr "&Disponible :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2109 msgid "A&dd"
2110 msgstr "A&jouter"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2113 msgid "De&lete"
2114 msgstr "Supprim&er"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2117 msgid "S&elected:"
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2121 msgid "Sort &as:"
2122 msgstr "&Classé comme :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 msgid "&Symbol:"
2130 msgstr "&Symbole :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2133 msgid "Type"
2134 msgstr "Type"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2141 msgid "LyX &Note"
2142 msgstr "&Note LyX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 msgid "&Comment"
2150 msgstr "&Commentaire"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2157 msgid "&Greyed out"
2158 msgstr "&Grisée"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 msgid "&Numbering"
2166 msgstr "&Numérotation"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2170 msgid "Page Layout"
2171 msgstr "Format de la page"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Format papier"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgid "&Landscape"
2191 msgstr "Pa&ysage"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2194 msgid "&Portrait"
2195 msgstr "&Portrait"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2200 msgid "&Format:"
2201 msgstr "&Format :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientation :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Document &recto-verso"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Application i&mmédiate"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2228 msgid "Ri&ght"
2229 msgstr "À d&roite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2232 msgid "C&enter"
2233 msgstr "C&entré"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2236 msgid "&Left"
2237 msgstr "À &Gauche"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2240 msgid "&Justified"
2241 msgstr "&Justifié"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "In&denter paragraphe"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2248 msgid "Label Width"
2249 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Simple"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "Un et demi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2275 msgid "Double"
2276 msgstr "Double"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2283 msgid "&General"
2284 msgstr "&Général"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2287 msgid ""
2288 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2289 msgstr ""
2290 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2291 "environnements appropriés"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2294 msgid "Automatically fi&ll header"
2295 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2298 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2299 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2302 msgid "Load in &fullscreen mode"
2303 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2306 msgid "Header Information"
2307 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2310 msgid "&Title:"
2311 msgstr "&Titre :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2314 msgid "&Author:"
2315 msgstr "&Auteur :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2318 msgid "&Subject:"
2319 msgstr "&Sujet :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2322 msgid "&Keywords:"
2323 msgstr "Mots-&clés :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2326 msgid "H&yperlinks"
2327 msgstr "H&yperlien"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2330 msgid "Allows link text to break across lines."
2331 msgstr "Permet la césure des liens"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2334 msgid "B&reak links over lines"
2335 msgstr "&Césure les liens"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2338 msgid "No &frames around links"
2339 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2342 msgid "C&olor links"
2343 msgstr "C&ouleurs des liens"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2351 #, fuzzy
2352 msgid "B&ackreferences:"
2353 msgstr "Préférences"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2356 msgid "&Bookmarks"
2357 msgstr "&Signets"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2360 msgid "G&enerate Bookmarks"
2361 msgstr "Créer les sign&ets"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2364 msgid "&Numbered bookmarks"
2365 msgstr "Signets &numérotés"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2368 msgid "Number of levels"
2369 msgstr "Nombre de niveaux"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2372 msgid "&Open bookmarks"
2373 msgstr "&Ouvrir le signet"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Autres o&ptions"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Modifier..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 msgid "In Math"
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2392 msgid ""
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2394 "delay."
2395 msgstr ""
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Dans le texte"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2422 "la temporisation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2437 msgid ""
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2439 "mode."
2440 msgstr ""
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2442 "mode texte."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2450 msgid "General"
2451 msgstr "Général"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2466 msgid ""
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2469 msgstr ""
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2478 msgid ""
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2481 msgstr ""
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2487 msgstr ""
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2499 msgid "C&onverter:"
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2511 msgid "&To format:"
2512 msgstr "&Vers le format :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2516 msgid "&Modify"
2517 msgstr "&Modifier"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2522 msgid "Remo&ve"
2523 msgstr "&Enlever"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2534 msgid "&Enabled"
2535 msgstr "Ac&tivé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2559 msgid "Off"
2560 msgstr "Désactivé"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2563 msgid "No math"
2564 msgstr "Pas de maths"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2567 msgid "On"
2568 msgstr "Activé"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2571 msgid "Editing"
2572 msgstr "Édition"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2592 msgstr ""
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2597 msgstr ""
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2599 "LyX < 1.6)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2602 msgid "Fullscreen"
2603 msgstr "Plein écran"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2626 msgid "&New..."
2627 msgstr "&Nouveau..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2642 msgid "&Viewer:"
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2646 msgid "Ed&itor:"
2647 msgstr "É&diteur :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2650 msgid "S&hortcut:"
2651 msgstr "&Raccourci :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2654 msgid "E&xtension:"
2655 msgstr "E&xtension :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2658 msgid "Co&pier:"
2659 msgstr "&Copieur :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2662 msgid "&E-mail:"
2663 msgstr "&E-mail :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2666 msgid "Your name"
2667 msgstr "Votre nom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2674 msgid "Keyboard"
2675 msgstr "Clavier"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2682 msgid "&First:"
2683 msgstr "&Première :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2688 msgid "Br&owse..."
2689 msgstr "&Parcourir..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2692 msgid "S&econd:"
2693 msgstr "&Deuxième :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "P&arcourir..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 msgid "Mouse"
2701 msgstr "Souris"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid ""
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2711 msgstr ""
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2734 msgstr ""
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2758 msgid "Use b&abel"
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2762 msgid ""
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2765 msgstr ""
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2767 "document),\n"
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2771 msgid "&Global"
2772 msgstr "&Global"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2783 msgid "Auto &begin"
2784 msgstr "Début &auto"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2787 msgid ""
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2789 "switch command"
2790 msgstr ""
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2795 msgid "Auto &end"
2796 msgstr "Fin a&uto"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2800 msgstr ""
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2802 "zone de travail"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2813 msgid ""
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2815 msgstr ""
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2828 msgid "&Logical"
2829 msgstr "&Logique"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2832 msgid "&Visual"
2833 msgstr "&Visuel"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2860 msgid ""
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2864 msgstr ""
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2875 msgstr ""
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2884 msgid "US letter"
2885 msgstr "Lettre US"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2889 msgid "US legal"
2890 msgstr "Légal US"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 msgid "A3"
2900 msgstr "A3"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2904 msgid "A4"
2905 msgstr "A4"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2909 msgid "A5"
2910 msgstr "A5"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2914 msgid "B5"
2915 msgstr "B5"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2951 msgid "Browse..."
2952 msgstr "Parcourir..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2979 msgid ""
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 msgstr ""
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3023 msgstr ""
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3033 msgstr ""
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3035 "utiliser."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3040
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3043 msgid ""
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3045 "to print."
3046 msgstr ""
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Pa&ysage :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "A&ccolées :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr ""
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3119 "expérimenté."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3122 msgid ""
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "printers."
3126 msgstr ""
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgid "&Zoom %:"
3161 msgstr "&Zoom % :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgid "Font Sizes"
3165 msgstr "Tailles de police"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgid "Larger:"
3169 msgstr "Très grand :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgid "Largest:"
3173 msgstr "Très très grand :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3176 msgid "Huge:"
3177 msgstr "Énorme :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgid "Hugest:"
3181 msgstr "Très très énorme :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgid "Smallest:"
3185 msgstr "Tout petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgid "Smaller:"
3189 msgstr "Très petit :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3192 msgid "Small:"
3193 msgstr "Petit :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3196 msgid "Normal:"
3197 msgstr "Normal :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3200 msgid "Tiny:"
3201 msgstr "Minuscule :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3204 msgid "Large:"
3205 msgstr "Grand :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 msgid ""
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "of fonts"
3211 msgstr ""
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3213 "des caractères"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3220 msgid "Ne&w"
3221 msgstr "No&uvelle"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3224 msgid "&Bind file:"
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3237 msgstr ""
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3269 msgid "Session"
3270 msgstr "Session"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3274 msgstr ""
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3276 "dernière fois"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3280 msgstr ""
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3282 "des fenêtres"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3297 msgid "Documents"
3298 msgstr "Documents"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3305 msgid "minutes"
3306 msgstr "minutes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3321 msgid ""
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3324 msgstr ""
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3330 msgstr ""
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3334 msgid "Bro&wse..."
3335 msgstr "&Parcourir..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3343 msgid "&Save"
3344 msgstr "&Enregistrer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 msgid "Pages"
3348 msgstr "Pages"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&À :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3367 msgid "Fro&m"
3368 msgstr "&De"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3371 msgid "&All"
3372 msgstr "&Toutes"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3391 msgid "Copie&s"
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3403 msgid "&Collate"
3404 msgstr "A&ccoler"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3407 msgid "&Print"
3408 msgstr "&Imprimer"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3419 msgid "P&rinter:"
3420 msgstr "I&mprimante :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgid "La&bels in:"
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgid "<reference>"
3440 msgstr "<référence>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3447 msgid "<page>"
3448 msgstr "<page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3467 msgid "&Sort"
3468 msgstr "&Trier"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr ""
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3520 "fichier)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3527 msgid "&Command:"
3528 msgstr "&Commande :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3543 msgid "&Delete Key"
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3552 msgid "C&lear"
3553 msgstr "&Enlever"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3556 msgid "&Shortcut:"
3557 msgstr "&Raccourci :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3560 msgid "&Function:"
3561 msgstr "&Fonction :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid ""
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3567 msgstr ""
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3588 msgid "&Ignore"
3589 msgstr "&Ignorer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3596 msgid "I&gnore All"
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3605 msgstr "Mot actuel"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3616 msgid ""
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3618 "full range."
3619 msgstr ""
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3624 msgid "Ca&tegory:"
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3648 msgid ""
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3650 "the row."
3651 msgstr ""
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3653 "ligne."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3669 msgid "Justified"
3670 msgstr "Justifié"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3689 msgid "Merge cells"
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3705 msgid "&Borders"
3706 msgstr "&Bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3709 msgid "All Borders"
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3717 msgid "&Set"
3718 msgstr "&Mettre"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr ""
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3728 "verticales"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3731 msgid "Fo&rmal"
3732 msgstr "&Formel"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3739 msgid "De&fault"
3740 msgstr "&Défaut"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3743 msgid "Set Borders"
3744 msgstr "Régler les bordures"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3767 msgid "&Longtable"
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3779 msgid "Settings"
3780 msgstr "Paramètres"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3783 msgid "Status"
3784 msgstr "Statut"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3795 msgid "Contents"
3796 msgstr "Contenu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3799 msgid "Header:"
3800 msgstr "En-tête :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3812 msgid "on"
3813 msgstr "activé"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3823 msgid "double"
3824 msgstr "double"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3840 msgid "is empty"
3841 msgstr "est vide"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3844 msgid "Footer:"
3845 msgstr "Pied :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3864 msgid "Caption:"
3865 msgstr "Légende :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3896 msgid "&Rescan"
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3900 msgid ""
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3902 msgstr ""
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3907 msgid "&View"
3908 msgstr "&Visualiser"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3931 msgid "Show &path"
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espacement"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3971 msgid "Index entry"
3972 msgstr "Entrée d'index"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3975 msgid "&Keyword:"
3976 msgstr "Mot-&Clé :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3979 msgid "Entry"
3980 msgstr "Entrée"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3988 msgid "&Selection:"
3989 msgstr "&Sélection :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3996 msgid ""
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
3999 msgstr ""
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4008 msgid "Sort"
4009 msgstr "Trier"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 msgid "Keep"
4017 msgstr "Conserver"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4026 msgid "..."
4027 msgstr "..."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4050 msgid "DefSkip"
4051 msgstr "Implicite"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
4054 msgid "SmallSkip"
4055 msgstr "Petit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4058 msgid "MedSkip"
4059 msgstr "Moyen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4062 msgid "BigSkip"
4063 msgstr "Grand"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4066 msgid "VFill"
4067 msgstr "Ressort vertical"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4090 msgid "&Line span:"
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Intérieure"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4106 msgid "Over&hang:"
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4129 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4130 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4132 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4147 msgid "Standard"
4148 msgstr "Standard"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4173 msgid "Section"
4174 msgstr "Section"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4180 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4193 msgid "Subsection"
4194 msgstr "SousSection"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4199 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4200 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "SousSousSection"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4219 msgid "Itemize"
4220 msgstr "ListePuces"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4225 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4228 msgid "Enumerate"
4229 msgstr "Énumération"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4239 msgid "Description"
4240 msgstr "Description"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4250 msgid "List"
4251 msgstr "Liste"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4275 msgid "Title"
4276 msgstr "Titre"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4283 msgid "Subtitle"
4284 msgstr "SousTitre"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4304 msgid "Author"
4305 msgstr "Auteur"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4318 msgid "Address"
4319 msgstr "Adresse"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4323 msgid "Offprint"
4324 msgstr "Tiré à part"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4328 msgid "Mail"
4329 msgstr "Courrier"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4335 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4344 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4345 #: lib/external_templates:305
4346 msgid "Date"
4347 msgstr "Date"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4350 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4363 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4366 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4369 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4372 msgid "Abstract"
4373 msgstr "Résumé"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Remerciement"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4402 msgid "Bibliography"
4403 msgstr "Bibliographie"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4406 msgid "Offprint Requests to:"
4407 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:178
4410 msgid "Correspondence to:"
4411 msgstr "Correspondance pour :"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4415 msgid "Acknowledgements."
4416 msgstr "Remerciements."
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4428 msgid "Keywords"
4429 msgstr "Mots-clés"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:327
4432 msgid "Key words."
4433 msgstr "Mots-clés."
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:349
4436 msgid "CharStyle:Institute"
4437 msgstr "Style de texte : institution"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:359
4440 msgid "CharStyle:E-Mail"
4441 msgstr "Style de texte : e-mail"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4445 msgid "LaTeX"
4446 msgstr "LaTeX"
4447
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4453 msgid "Email"
4454 msgstr "E-mail"
4455
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4458 msgid "Thesaurus"
4459 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4462 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4465 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4469 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4470 msgid "Paragraph"
4471 msgstr "Paragraphe"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4474 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4477 msgid "Affiliation"
4478 msgstr "Affiliation"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4481 msgid "And"
4482 msgstr "Et"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4489 msgid "Acknowledgements"
4490 msgstr "Remerciements"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4496 #: src/rowpainter.cpp:472
4497 msgid "Appendix"
4498 msgstr "Appendice"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4506 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4509 msgid "References"
4510 msgstr "Références"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4513 msgid "PlaceFigure"
4514 msgstr "PlacementFigure"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4517 msgid "PlaceTable"
4518 msgstr "PlacementTableau"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4521 msgid "TableComments"
4522 msgstr "RemarquesTableau"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4525 msgid "TableRefs"
4526 msgstr "RéfsTableau"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4529 msgid "MathLetters"
4530 msgstr "LettresMathématiques"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4533 msgid "NoteToEditor"
4534 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4537 msgid "Facility"
4538 msgstr "Facilité"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4541 msgid "Objectname"
4542 msgstr "NomObjet"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4545 msgid "Dataset"
4546 msgstr "EnsembleDonnées"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4549 msgid "Subject headings:"
4550 msgstr "En-têtes de sujet :"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4553 msgid "[Acknowledgements]"
4554 msgstr "[Remerciements]"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4560 msgid "and"
4561 msgstr "et"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4564 msgid "Place Figure here:"
4565 msgstr "Placez une Figure ici :"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4568 msgid "Place Table here:"
4569 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4572 msgid "[Appendix]"
4573 msgstr "[Appendice]"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4576 msgid "Note to Editor:"
4577 msgstr "Note à l'éditeur :"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4580 msgid "References. ---"
4581 msgstr " Références. ---"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4584 msgid "Note. ---"
4585 msgstr "Note. ---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4588 msgid "FigCaption"
4589 msgstr "LégendeFig"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4592 msgid "Fig. ---"
4593 msgstr "Fig. ---"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4596 msgid "Facility:"
4597 msgstr "Facilité :"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4600 msgid "Obj:"
4601 msgstr "Obj :"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4604 msgid "Dataset:"
4605 msgstr "Ensemble de données :"
4606
4607 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4615 msgid "MainText"
4616 msgstr "Corps"
4617
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4619 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4620 msgid "\\arabic{section}"
4621 msgstr "\\arabic{section}"
4622
4623 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4624 msgid "Chapter Exercises"
4625 msgstr "Exercices_Chapitre"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:50
4628 msgid "RightHeader"
4629 msgstr "En-têteDroite"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:59
4632 msgid "Right header:"
4633 msgstr "En-tête_Droite :"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:82
4636 msgid "Abstract:"
4637 msgstr "Résumé :"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:91
4640 msgid "ShortTitle"
4641 msgstr "TitreCourt"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:99
4644 msgid "Short title:"
4645 msgstr "Titre Court :"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:128
4648 msgid "TwoAuthors"
4649 msgstr "DeuxAuteurs"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:135
4652 msgid "ThreeAuthors"
4653 msgstr "TroisAuteurs"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:142
4656 msgid "FourAuthors"
4657 msgstr "QuatreAuteurs"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4661 msgid "Affiliation:"
4662 msgstr "Affiliation :"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:170
4665 msgid "TwoAffiliations"
4666 msgstr "DeuxAffiliations"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:177
4669 msgid "ThreeAffiliations"
4670 msgstr "TroisAffiliations"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:184
4673 msgid "FourAffiliations"
4674 msgstr "QuatreAffiliations"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4677 msgid "Journal"
4678 msgstr "Journal"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:205
4681 msgid "CopNum"
4682 msgstr "NumCopie"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4687 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4689 msgid "Note"
4690 msgstr "Note"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:233
4693 msgid "Acknowledgements:"
4694 msgstr "Remerciements :"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4699 #: lib/layouts/spie.layout:88
4700 msgid "Acknowledgments"
4701 msgstr "Remerciements"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:247
4704 msgid "ThickLine"
4705 msgstr "LigneÉpaisse"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:257
4708 msgid "CenteredCaption"
4709 msgstr "LégendeCentrée"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4713 msgid "Senseless!"
4714 msgstr "Absurde !"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:277
4717 msgid "FitFigure"
4718 msgstr "AjusteFigure"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:283
4721 msgid "FitBitmap"
4722 msgstr "AjusteBitmap"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4726 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4728 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4730 msgid "Subparagraph"
4731 msgstr "SousParagraphe"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4734 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4736 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4737 msgid "*"
4738 msgstr "*"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:390
4741 msgid "Seriate"
4742 msgstr "Sérié"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4745 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4746 msgid "(\\alph{enumii})"
4747 msgstr "(\\alph{enumii})"
4748
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4750 msgid "LatinOn"
4751 msgstr "LatinOn"
4752
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4754 msgid "Latin on"
4755 msgstr "Latin actif"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4758 msgid "LatinOff"
4759 msgstr "LatinOff"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4762 msgid "Latin off"
4763 msgstr "Latin inactif"
4764
4765 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4767 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4769 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4770 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4771 msgid "Part"
4772 msgstr "Partie"
4773
4774 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4777 msgid "Part*"
4778 msgstr "Partie*"
4779
4780 # Cadre = Frame ?
4781 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4782 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4783 msgid "BeginFrame"
4784 msgstr "DébutCadre"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4788 msgid "MM"
4789 msgstr "MM"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4792 msgid "Section \\arabic{section}"
4793 msgstr "Section \\arabic{section}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4796 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4797 msgid "\\Alph{section}"
4798 msgstr "\\Alph{section}"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4803 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4805 msgid "Section*"
4806 msgstr "Section*"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4813 msgid "Unnumbered"
4814 msgstr "NonNuméroté"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4828 msgid "Subsection*"
4829 msgstr "SousSection*"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4834 msgid "Frames"
4835 msgstr "Cadres"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4838 msgid "Frame"
4839 msgstr "Cadre"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4842 msgid "BeginPlainFrame"
4843 msgstr "DébutCadreSimple"
4844
4845 # paquetage beamer
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4848 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4849
4850 # Beamer
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4852 msgid "AgainFrame"
4853 msgstr "CadreReprise"
4854
4855 # Paquetage Beamer
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4857 msgid "Again frame with label"
4858 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4861 msgid "EndFrame"
4862 msgstr "FinCadre"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4869 msgid "FrameSubtitle"
4870 msgstr "SousTitreCadre"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4873 msgid "Column"
4874 msgstr "Colonne"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4879 msgid "Columns"
4880 msgstr "Colonnes"
4881
4882 # paquetage Beamer
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4884 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4885 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4888 msgid "ColumnsCenterAligned"
4889 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4892 msgid "Columns (center aligned)"
4893 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4896 msgid "ColumnsTopAligned"
4897 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4900 msgid "Columns (top aligned)"
4901 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4904 msgid "Pause"
4905 msgstr "Pause"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4910 msgid "Overlays"
4911 msgstr "Recouvrements"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4914 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4915 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4916
4917 # Beamer
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4919 msgid "Overprint"
4920 msgstr "SurImpression"
4921
4922 # Beamer
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4924 msgid "OverlayArea"
4925 msgstr "ZoneRecouvrement"
4926
4927 # Beamer
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4929 msgid "Overlayarea"
4930 msgstr "ZoneRecouvrement"
4931
4932 # Beamer
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4934 msgid "Uncover"
4935 msgstr "Découvre"
4936
4937 # Beamer
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Découvre sur diapos"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4943 msgid "Only"
4944 msgstr "Seulement"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Seulement sur diapos"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4951 msgid "Block"
4952 msgstr "Bloc"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4956 msgid "Blocks"
4957 msgstr "Blocs"
4958
4959 # beamer
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4963
4964 # beamer
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BlocExemple"
4968
4969 # beamer
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4973
4974 # beamer
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4976 msgid "AlertBlock"
4977 msgstr "BlocAlerte"
4978
4979 # beamer
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4987 msgid "Titling"
4988 msgstr "Titrage"
4989
4990 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4991 # (beamer)
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4993 msgid "Title (Plain Frame)"
4994 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4998 msgid "Institute"
4999 msgstr "Institut"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5005 msgid "BackMatter"
5006 msgstr "Compléments"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5011 msgid "Quotation"
5012 msgstr "Citation"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5015 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5017 msgid "Quote"
5018 msgstr "Cite"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5021 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5022 msgid "Verse"
5023 msgstr "Vers"
5024
5025 # Beamer
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5027 msgid "TitleGraphic"
5028 msgstr "GraphiqueTitre"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5031 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5038 msgid "Corollary"
5039 msgstr "Corollaire"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5042 msgid "Theorems"
5043 msgstr "Théorèmes"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5047 msgid "Corollary."
5048 msgstr "Corollaire."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5051 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5058 msgid "Definition"
5059 msgstr "Définition"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5063 msgid "Definition."
5064 msgstr "Définition."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5067 msgid "Definitions"
5068 msgstr "Définitions"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5071 msgid "Definitions."
5072 msgstr "Définitions."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5081 msgid "Example"
5082 msgstr "Exemple"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5085 msgid "Example."
5086 msgstr "Exemple."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5089 msgid "Examples"
5090 msgstr "Exemples"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5093 msgid "Examples."
5094 msgstr "Exemples."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5098 msgid "Fact"
5099 msgstr "Fait"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5102 msgid "Fact."
5103 msgstr "Fait."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5106 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5111 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5112 msgid "Proof"
5113 msgstr "Preuve"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5119 msgid "Proof."
5120 msgstr "Preuve."
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5123 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5134 msgid "Theorem"
5135 msgstr "Théorème"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5139 msgid "Theorem."
5140 msgstr "Théorème."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5143 msgid "Separator"
5144 msgstr "Séparation"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5147 msgid "___"
5148 msgstr "___"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5152 msgid "LyX-Code"
5153 msgstr "LyX-Code"
5154
5155 # Beamer
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5157 msgid "NoteItem"
5158 msgstr "ÉlémentNote"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5161 msgid "Note:"
5162 msgstr "Note :"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5165 msgid "CharStyle:Alert"
5166 msgstr "Style de texte : alerte"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5169 msgid "Alert"
5170 msgstr "Alerte"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5173 msgid "CharStyle:Structure"
5174 msgstr "Style de texte : structure"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5177 msgid "Structure"
5178 msgstr "Structure"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5181 msgid "Custom:ArticleMode"
5182 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5185 msgid "Article"
5186 msgstr "Article"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5189 msgid "Custom:PresentationMode"
5190 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5193 msgid "Presentation"
5194 msgstr "Presentation"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5199 msgid "Table"
5200 msgstr "Tableau"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5204 msgid "List of Tables"
5205 msgstr "Liste des tableaux"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5209 msgid "Figure"
5210 msgstr "Figure"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5214 msgid "List of Figures"
5215 msgstr "Liste des Figures"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5218 msgid "Dialogue"
5219 msgstr "Dialogue"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5222 msgid "Narrative"
5223 msgstr "Narratif"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5226 msgid "ACT"
5227 msgstr "ACTE"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5230 msgid "ACT \\arabic{act}"
5231 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5234 msgid "SCENE"
5235 msgstr "SCÈNE"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5238 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5239 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5242 msgid "SCENE*"
5243 msgstr "SCÈNE*"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5246 msgid "AT RISE:"
5247 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5248
5249 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5251 msgid "Speaker"
5252 msgstr "Personnage"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5255 msgid "Parenthetical"
5256 msgstr "Parenthèses"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5259 msgid "("
5260 msgstr "("
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5263 msgid ")"
5264 msgstr ")"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5267 msgid "CURTAIN"
5268 msgstr "RIDEAU"
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5271 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5273 msgid "Right Address"
5274 msgstr "Adresse_À_Droite"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:35
5277 msgid "Mainline"
5278 msgstr "Ligne_Principale"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:42
5281 msgid "Mainline:"
5282 msgstr "Ligne Principale :"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:60
5285 msgid "Variation"
5286 msgstr "Variante"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:64
5289 msgid "Variation:"
5290 msgstr "Variante :"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:70
5293 msgid "SubVariation"
5294 msgstr "SousVariante"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:73
5297 msgid "Subvariation:"
5298 msgstr "Sous-Variante :"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:79
5301 msgid "SubVariation2"
5302 msgstr "SousVariante2"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:82
5305 msgid "Subvariation(2):"
5306 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:88
5309 msgid "SubVariation3"
5310 msgstr "SousVariante3"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:91
5313 msgid "Subvariation(3):"
5314 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:97
5317 msgid "SubVariation4"
5318 msgstr "SousVariante4"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:100
5321 msgid "Subvariation(4):"
5322 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:106
5325 msgid "SubVariation5"
5326 msgstr "SousVariante5"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:109
5329 msgid "Subvariation(5):"
5330 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:116
5333 msgid "HideMoves"
5334 msgstr "Cache_Mouvements"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:121
5337 msgid "HideMoves:"
5338 msgstr "Cache_Mouvements :"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:126
5341 msgid "ChessBoard"
5342 msgstr "Échiquier"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:130
5345 msgid "[chessboard]"
5346 msgstr "[échiquier]"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:139
5349 msgid "BoardCentered"
5350 msgstr "ÉchiquierCentré"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:144
5353 msgid "[centered board]"
5354 msgstr "[échiquier centré]"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:154
5357 msgid "HighLight"
5358 msgstr "Mise_en_Valeur"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:159
5361 msgid "Highlights:"
5362 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:174
5365 msgid "Arrow"
5366 msgstr "Flèche"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:179
5369 msgid "Arrow:"
5370 msgstr "Flèche :"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:185
5373 msgid "KnightMove"
5374 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:190
5377 msgid "KnightMove:"
5378 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5381 msgid "DinBrief"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5386 msgid "Send To Address"
5387 msgstr "Envoi à l'adresse"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Anschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5395 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5396 msgid "My Address"
5397 msgstr "Mon_Adresse"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5400 msgid "Briefkopf:"
5401 msgstr "Briefkopf:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Return address"
5406 msgstr "AdresseRetour"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Absender:"
5411 msgstr "En-tête :"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Postal comment"
5416 msgstr "CommentairePostal"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5419 msgid "Postvermerk:"
5420 msgstr "Postvermerk:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Handling"
5425 msgstr "Renfoncement"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5428 msgid "Zusatz:"
5429 msgstr "Zusatz:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5433 msgid "YourRef"
5434 msgstr "Votre_Réf"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Ihre Zeichen:"
5439 msgstr "IhrZeichen:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5443 msgid "MyRef"
5444 msgstr "Ma_Réf"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Unsere Zeichen:"
5449 msgstr "IhrZeichen:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Writer"
5454 msgstr "Imprimante"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5457 msgid "Sachbearbeiter:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5463 msgid "Signature"
5464 msgstr "Signature"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5467 msgid "Unterschrift:"
5468 msgstr "Unterschrift:"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Bottomtext"
5473 msgstr "Bas gauche"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5476 msgid "Fusszeile(n):"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Area code"
5482 msgstr "Anrede"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Vorwahl:"
5487 msgstr "Normal :"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5491 msgid "Telephone"
5492 msgstr "Téléphone"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5495 msgid "Telefon:"
5496 msgstr "Telefon:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5500 msgid "Location"
5501 msgstr "Adresse"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5504 msgid "Ort:"
5505 msgstr "Ort:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5508 msgid "Datum:"
5509 msgstr "Datum:"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5513 msgid "Subject"
5514 msgstr "Sujet"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5517 msgid "Betreff:"
5518 msgstr "Betreff:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5523 msgid "Opening"
5524 msgstr "Ouverture"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5527 msgid "Anrede:"
5528 msgstr "Anrede:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5533 msgid "Closing"
5534 msgstr "Fermeture"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5537 msgid "Gruss:"
5538 msgstr "Gruss:"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5541 msgid "encl"
5542 msgstr "P.J."
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Anlage(n):"
5547 msgstr "Anlagen:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5551 msgid "cc"
5552 msgstr "cc"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5555 msgid "Verteiler:"
5556 msgstr "Verteiler:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5560 msgid "PS"
5561 msgstr "PS"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5564 msgid "PS:"
5565 msgstr "PS:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5568 msgid "SenderAddress"
5569 msgstr "AdresseExpéditeur"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5573 msgid "Backaddress"
5574 msgstr "Adresse_Retour"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5577 msgid "RetourAdresse"
5578 msgstr "RetourAdresse"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5581 msgid "Adresse"
5582 msgstr "Adresse"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5585 msgid "Postvermerk"
5586 msgstr "Postvermerk"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5589 msgid "Zusatz"
5590 msgstr "Zusatz"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5593 msgid "IhrZeichen"
5594 msgstr "IhrZeichen"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5598 msgid "YourMail"
5599 msgstr "VotreMail"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5602 msgid "IhrSchreiben"
5603 msgstr "IhrSchreiben"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5606 msgid "MeinZeichen"
5607 msgstr "MeinZeichen"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5610 msgid "Unterschrift"
5611 msgstr "Unterschrift"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5614 msgid "Phone"
5615 msgstr "Téléphone"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5618 msgid "Telefon"
5619 msgstr "Telefon"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5623 msgid "Place"
5624 msgstr "Lieu"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5627 msgid "Stadt"
5628 msgstr "Stadt"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5631 msgid "Town"
5632 msgstr "Ville"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5635 msgid "Ort"
5636 msgstr "Ort"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5639 msgid "Datum"
5640 msgstr "Datum"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5644 msgid "Reference"
5645 msgstr "Référence"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5648 msgid "Betreff"
5649 msgstr "Betreff"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5652 msgid "Anrede"
5653 msgstr "Anrede"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5658 msgid "Letter"
5659 msgstr "Lettre"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5662 msgid "Brieftext"
5663 msgstr "Brieftext"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5666 msgid "Gruss"
5667 msgstr "Gruss"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5670 msgid "ps"
5671 msgstr "ps"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5675 msgid "Encl."
5676 msgstr "P.J."
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5679 msgid "Anlagen"
5680 msgstr "Anlagen"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5684 msgid "CC"
5685 msgstr "CC"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5688 msgid "Verteiler"
5689 msgstr "Verteiler"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5692 msgid "00.00.0000"
5693 msgstr "00.00.0000"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:268
5696 msgid "LaTeX Title"
5697 msgstr "Titre_LaTeX"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:301
5700 msgid "Author:"
5701 msgstr "Auteur :"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:310
5704 msgid "Affil"
5705 msgstr "Affil."
5706
5707 #: lib/layouts/egs.layout:323
5708 msgid "Affilation:"
5709 msgstr "Affiliation :"
5710
5711 #: lib/layouts/egs.layout:345
5712 msgid "Journal:"
5713 msgstr "Journal :"
5714
5715 #: lib/layouts/egs.layout:354
5716 msgid "msnumber"
5717 msgstr "numéro_ms"
5718
5719 #: lib/layouts/egs.layout:368
5720 msgid "MS_number:"
5721 msgstr "Numéro_MS :"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:378
5724 msgid "FirstAuthor"
5725 msgstr "PremierAuteur"
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:391
5728 msgid "1st_author_surname:"
5729 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5733 msgid "Received"
5734 msgstr "Reçu"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5738 msgid "Received:"
5739 msgstr "Reçu :"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5743 msgid "Accepted"
5744 msgstr "Accepté"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5748 msgid "Accepted:"
5749 msgstr "Accepté :"
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:444
5752 msgid "Offsets"
5753 msgstr "Offsets"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:457
5756 msgid "reprint_reqs_to:"
5757 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5761 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5764 msgid "Abstract."
5765 msgstr "Résumé."
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5769 msgid "Acknowledgement."
5770 msgstr "Remerciement."
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5773 msgid "Author Address"
5774 msgstr "Adresse Auteur"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5781 msgid "Address:"
5782 msgstr "Adresse :"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5785 msgid "Author Email"
5786 msgstr "E-mail auteur"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5789 msgid "Email:"
5790 msgstr "E-mail :"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5793 msgid "Author URL"
5794 msgstr "URL Auteur"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5798 msgid "URL:"
5799 msgstr "URL :"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5803 msgid "Thanks"
5804 msgstr "Remerciements"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5811 msgid "PROOF."
5812 msgstr "PREUVE."
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5821 msgid "Lemma"
5822 msgstr "Lemme"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5839 msgid "Proposition"
5840 msgstr "Proposition"
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5848 msgid "Criterion"
5849 msgstr "Critère"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5858 msgid "Algorithm"
5859 msgstr "Algorithme"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5875 msgid "Conjecture"
5876 msgstr "Conjecture"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5879 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5883 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5891 msgid "Problem"
5892 msgstr "Problème"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5895 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5904 msgid "Remark"
5905 msgstr "Remarque"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5908 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5912 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5921 msgid "Claim"
5922 msgstr "Affirmation"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5929 msgid "Summary"
5930 msgstr "Résumé"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5934 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5939 msgid "Case"
5940 msgstr "Cas"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5943 msgid "Case \\arabic{case}"
5944 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5959 msgid "FrontMatter"
5960 msgstr "Préliminaires"
5961
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5963 msgid "Title footnote"
5964 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5965
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5967 msgid "Title footnote:"
5968 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5969
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5971 msgid "Author footnote"
5972 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5973
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5975 msgid "Author footnote:"
5976 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5977
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5979 msgid "Corresponding author"
5980 msgstr "Auteur référent :"
5981
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5983 msgid "Corresponding author text:"
5984 msgstr "Texte auteur référent :"
5985
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5990 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5991 msgid "Keywords:"
5992 msgstr "Mots-clés :"
5993
5994 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5995 msgid "Keyword"
5996 msgstr "Mot-Clé"
5997
5998 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6000 msgid "Key words:"
6001 msgstr "Mots-clés :"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6004 msgid "Item"
6005 msgstr "ÉlémentListe"
6006
6007 # paquetage europCV
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6009 msgid "Item:"
6010 msgstr "Élément de liste :"
6011
6012 # paquetage europCV
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6014 msgid "BulletedItem"
6015 msgstr "ÉlémentListePuces"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6018 msgid "Bulleted Item:"
6019 msgstr "Élément liste à puces :"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6022 msgid "Begin"
6023 msgstr "Début"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6026 msgid "Begin of CV"
6027 msgstr "Début de CV"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6030 msgid "PersonalInfo"
6031 msgstr "InfoPersonnelles"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6034 msgid "Personal Info"
6035 msgstr "Info personnelles"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6038 msgid "MotherTongue"
6039 msgstr "LangueMaternelle"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6042 msgid "Mother Tongue:"
6043 msgstr "Langue maternelle :"
6044
6045 # Paquetage europCV - début tableau langues
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6047 msgid "LangHeader"
6048 msgstr "LangDébut"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6051 msgid "Language Header:"
6052 msgstr "Début langues :"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6055 msgid "Language:"
6056 msgstr "Langue :"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6059 msgid "LastLanguage"
6060 msgstr "DernièreLangue"
6061
6062 # Paquetage europeCV
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6064 msgid "Last Language:"
6065 msgstr "Dernière langue :"
6066
6067 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6069 msgid "LangFooter"
6070 msgstr "FinLangues"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6073 msgid "Language Footer:"
6074 msgstr "Fin langues :"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6077 msgid "End"
6078 msgstr "Fin"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6081 msgid "End of CV"
6082 msgstr "Fin de CV"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:42
6085 msgid "Foilhead"
6086 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:61
6089 msgid "ShortFoilhead"
6090 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:67
6093 msgid "Rotatefoilhead"
6094 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:73
6097 msgid "ShortRotatefoilhead"
6098 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:82
6101 msgid "TickList"
6102 msgstr "ListeMarques"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:97
6105 msgid "_/"
6106 msgstr "_/"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:101
6109 msgid "CrossList"
6110 msgstr "ListeCroix"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:116
6113 msgid "><"
6114 msgstr "><"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:160
6117 msgid "My Logo"
6118 msgstr "Mon_Logo"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:168
6121 msgid "My Logo:"
6122 msgstr "Mon_Logo :"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:177
6125 msgid "Restriction"
6126 msgstr "Restriction"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:181
6129 msgid "Restriction:"
6130 msgstr "Restriction :"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6134 msgid "Left Header"
6135 msgstr "En-tête_Gauche"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6138 msgid "Left Header:"
6139 msgstr "En-tête gauche :"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6143 msgid "Right Header"
6144 msgstr "En-tête_Droite"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6147 msgid "Right Header:"
6148 msgstr "En-tête droite :"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:201
6151 msgid "Right Footer"
6152 msgstr "Pied_Droit"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:205
6155 msgid "Right Footer:"
6156 msgstr "Pied droit :"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6160 msgid "Theorem #."
6161 msgstr "Théorème #."
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6165 msgid "Lemma #."
6166 msgstr "Lemme #."
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6170 msgid "Corollary #."
6171 msgstr "Corollaire #."
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6175 msgid "Proposition #."
6176 msgstr "Proposition #."
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6180 msgid "Definition #."
6181 msgstr "Définition #."
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6185 msgid "Theorem*"
6186 msgstr "Théorème*"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6190 msgid "Lemma*"
6191 msgstr "Lemme*"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6194 msgid "Lemma."
6195 msgstr "Lemme."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6199 msgid "Corollary*"
6200 msgstr "Corollaire*"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6204 msgid "Proposition*"
6205 msgstr "Proposition*"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6208 msgid "Proposition."
6209 msgstr "Proposition."
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6213 msgid "Definition*"
6214 msgstr "Définition*"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6217 msgid "Text:"
6218 msgstr "Text:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6224 msgid "Name"
6225 msgstr "Nom"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6230 msgid "Name:"
6231 msgstr "Nom :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6234 msgid "Strasse"
6235 msgstr "Strasse"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6238 msgid "Strasse:"
6239 msgstr "Strasse:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6242 msgid "Land"
6243 msgstr "Pays"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6246 msgid "Land:"
6247 msgstr "Land:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6250 msgid "RetourAdresse:"
6251 msgstr "RetourAdresse:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6254 msgid "MeinZeichen:"
6255 msgstr "MeinZeichen:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6258 msgid "IhrZeichen:"
6259 msgstr "IhrZeichen:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6262 msgid "IhrSchreiben:"
6263 msgstr "IhrSchreiben:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6266 msgid "Telefax"
6267 msgstr "Telefax"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6270 msgid "Telefax:"
6271 msgstr "Telefax:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6274 msgid "Telex"
6275 msgstr "Telex"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6278 msgid "Telex:"
6279 msgstr "Telex:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6282 msgid "EMail"
6283 msgstr "E-mail"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6286 msgid "EMail:"
6287 msgstr "E-mail :"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6290 msgid "HTTP"
6291 msgstr "HTTP"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6294 msgid "HTTP:"
6295 msgstr "HTTP:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6299 msgid "Bank"
6300 msgstr "Banque"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6304 msgid "Bank:"
6305 msgstr "Banque :"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6308 msgid "BLZ"
6309 msgstr "BLZ"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6312 msgid "BLZ:"
6313 msgstr "BLZ:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6316 msgid "Konto"
6317 msgstr "Konto"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6320 msgid "Konto:"
6321 msgstr "Konto:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6324 msgid "Adresse:"
6325 msgstr "Adresse :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6328 msgid "Anlagen:"
6329 msgstr "Anlagen:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6332 msgid "Letter:"
6333 msgstr "Lettre :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6337 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6338 msgid "Signature:"
6339 msgstr "Signature :"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6342 msgid "Street"
6343 msgstr "Rue"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6346 msgid "Street:"
6347 msgstr "Rue :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6350 msgid "Addition"
6351 msgstr "Addition"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6354 msgid "Addition:"
6355 msgstr "Addition :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6358 msgid "Town:"
6359 msgstr "Ville :"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6362 msgid "State"
6363 msgstr "État"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6366 msgid "State:"
6367 msgstr "État :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6370 msgid "ReturnAddress"
6371 msgstr "AdresseRetour"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6374 msgid "ReturnAddress:"
6375 msgstr "AdresseRetour :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6378 msgid "MyRef:"
6379 msgstr "Ma_Réf :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6382 msgid "YourRef:"
6383 msgstr "Votre_Réf :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6386 msgid "YourMail:"
6387 msgstr "VotreMail :"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6390 msgid "Phone:"
6391 msgstr "Téléphone :"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6394 msgid "BankCode"
6395 msgstr "CodeBanque"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6398 msgid "BankCode:"
6399 msgstr "CodeBanque :"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6402 msgid "BankAccount"
6403 msgstr "CompteBancaire"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6406 msgid "BankAccount:"
6407 msgstr "CompteBancaire :"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6410 msgid "PostalComment"
6411 msgstr "CommentairePostal"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6414 msgid "PostalComment:"
6415 msgstr "CommentairePostal :"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6421 msgid "Date:"
6422 msgstr "Date :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6425 msgid "Reference:"
6426 msgstr "Référence :"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6430 msgid "Opening:"
6431 msgstr "Ouverture :"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6434 msgid "Encl.:"
6435 msgstr "P.J. :"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6440 msgid "cc:"
6441 msgstr "cc :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6445 msgid "Closing:"
6446 msgstr "Fermeture :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6449 msgid "NameRowA"
6450 msgstr "NomLigneA"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6453 msgid "NameRowA:"
6454 msgstr "NomLigneA :"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6457 msgid "NameRowB"
6458 msgstr "NomLigneB"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6461 msgid "NameRowB:"
6462 msgstr "NomLigneB :"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6465 msgid "NameRowC"
6466 msgstr "NomLigneC"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6469 msgid "NameRowC:"
6470 msgstr "NomLigneC :"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6473 msgid "NameRowD"
6474 msgstr "NomLigneD"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6477 msgid "NameRowD:"
6478 msgstr "NomLigneD :"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6481 msgid "NameRowE"
6482 msgstr "NomLigneE"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6485 msgid "NameRowE:"
6486 msgstr "NomLigneE :"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6489 msgid "NameRowF"
6490 msgstr "NomLigneF"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6493 msgid "NameRowF:"
6494 msgstr "NomLigneF :"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6497 msgid "NameRowG"
6498 msgstr "NomLigneG"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6501 msgid "NameRowG:"
6502 msgstr "NomLigneG :"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6505 msgid "AddressRowA"
6506 msgstr "AdresseLigneA"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6509 msgid "AddressRowA:"
6510 msgstr "AdresseLigneA :"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6513 msgid "AddressRowB"
6514 msgstr "AdresseLigneB"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6517 msgid "AddressRowB:"
6518 msgstr "AdresseLigneB :"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6521 msgid "AddressRowC"
6522 msgstr "AdresseLigneC"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6525 msgid "AddressRowC:"
6526 msgstr "AdresseLigneC :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6529 msgid "AddressRowD"
6530 msgstr "AdresseLigneD"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6533 msgid "AddressRowD:"
6534 msgstr "AdresseLigneD :"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6537 msgid "AddressRowE"
6538 msgstr "AdresseLigneE"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6541 msgid "AddressRowE:"
6542 msgstr "AdresseLigneE :"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6545 msgid "AddressRowF"
6546 msgstr "AdresseLigneF"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6549 msgid "AddressRowF:"
6550 msgstr "AdresseLigneF :"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6553 msgid "TelephoneRowA"
6554 msgstr "TéléphoneLigneA"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6557 msgid "TelephoneRowA:"
6558 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6561 msgid "TelephoneRowB"
6562 msgstr "TéléphoneLigneB"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6565 msgid "TelephoneRowB:"
6566 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6569 msgid "TelephoneRowC"
6570 msgstr "TéléphoneLigneC"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6573 msgid "TelephoneRowC:"
6574 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6577 msgid "TelephoneRowD"
6578 msgstr "TéléphoneLigneD"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6581 msgid "TelephoneRowD:"
6582 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6585 msgid "TelephoneRowE"
6586 msgstr "TéléphoneLigneE"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6589 msgid "TelephoneRowE:"
6590 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6593 msgid "TelephoneRowF"
6594 msgstr "TéléphoneLigneF"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6597 msgid "TelephoneRowF:"
6598 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6601 msgid "InternetRowA"
6602 msgstr "InternetLigneA"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6605 msgid "InternetRowA:"
6606 msgstr "InternetLigneA :"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6609 msgid "InternetRowB"
6610 msgstr "InternetLigneB"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6613 msgid "InternetRowB:"
6614 msgstr "InternetLigneB :"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6617 msgid "InternetRowC"
6618 msgstr "InternetLigneC"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6621 msgid "InternetRowC:"
6622 msgstr "InternetLigneC :"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6625 msgid "InternetRowD"
6626 msgstr "InternetLigneD"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6629 msgid "InternetRowD:"
6630 msgstr "InternetLigneD :"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6633 msgid "InternetRowE"
6634 msgstr "InternetLigneE"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6637 msgid "InternetRowE:"
6638 msgstr "InternetLigneE :"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6641 msgid "InternetRowF"
6642 msgstr "InternetLigneF"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6645 msgid "InternetRowF:"
6646 msgstr "InternetLigneF :"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6649 msgid "BankRowA"
6650 msgstr "BanqueLigneA"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6653 msgid "BankRowA:"
6654 msgstr "BanqueLigneA :"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6657 msgid "BankRowB"
6658 msgstr "BanqueLigneB"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6661 msgid "BankRowB:"
6662 msgstr "BanqueLigneB :"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6665 msgid "BankRowC"
6666 msgstr "BanqueLigneC"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6669 msgid "BankRowC:"
6670 msgstr "BanqueLigneC :"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6673 msgid "BankRowD"
6674 msgstr "BanqueLigneD"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6677 msgid "BankRowD:"
6678 msgstr "BanqueLigneD :"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6681 msgid "BankRowE"
6682 msgstr "BanqueLigneE"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6685 msgid "BankRowE:"
6686 msgstr "BanqueLigneE :"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6689 msgid "BankRowF"
6690 msgstr "BanqueLigneF"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6693 msgid "BankRowF:"
6694 msgstr "BanqueLigneF :"
6695
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6697 msgid "Claim #."
6698 msgstr "Affirmation #."
6699
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6701 msgid "Remarks"
6702 msgstr "Remarques"
6703
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6705 msgid "Remarks #."
6706 msgstr "Remarques #."
6707
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6709 msgid "Proof:"
6710 msgstr "Preuve :"
6711
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6713 msgid "More"
6714 msgstr "Poursuivre"
6715
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6717 msgid "(MORE)"
6718 msgstr "(POURSUIVRE)"
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6721 msgid "FADE IN:"
6722 msgstr "FADE IN :"
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6725 msgid "INT."
6726 msgstr "INT."
6727
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6729 msgid "EXT."
6730 msgstr "EXT."
6731
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6733 msgid "Continuing"
6734 msgstr "Suite"
6735
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6737 msgid "(continuing)"
6738 msgstr "(suite)"
6739
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6741 msgid "Transition"
6742 msgstr "Transition"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6745 msgid "TITLE OVER:"
6746 msgstr "TITRE DESSUS :"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6749 msgid "INTERCUT"
6750 msgstr "COUPE"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6753 msgid "INTERCUT WITH:"
6754 msgstr "COUPE AVEC :"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6757 msgid "FADE OUT"
6758 msgstr "FADE OUT"
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6761 msgid "Scene"
6762 msgstr "Scène"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6765 msgid "TheoremTemplate"
6766 msgstr "ModèleThéorème"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6769 msgid "Theorem #:"
6770 msgstr "Théorème #:"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6773 msgid "Lemma #:"
6774 msgstr "Lemme #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6777 msgid "Corollary #:"
6778 msgstr "Corollaire #:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6781 msgid "Proposition #:"
6782 msgstr "Proposition #:"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6785 msgid "Conjecture #:"
6786 msgstr "Conjecture #:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6789 msgid "Criterion #:"
6790 msgstr "Critère #:"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6793 msgid "Fact #:"
6794 msgstr "Fait #:"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6797 msgid "Axiom"
6798 msgstr "Axiome"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6801 msgid "Axiom #:"
6802 msgstr "Axiome #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6805 msgid "Definition #:"
6806 msgstr "Définition #:"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6809 msgid "Example #:"
6810 msgstr "Exemple #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6814 msgid "Condition"
6815 msgstr "Condition"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6818 msgid "Condition #:"
6819 msgstr "Condition #:"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6822 msgid "Problem #:"
6823 msgstr "Problème #:"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6829 msgid "Exercise"
6830 msgstr "Exercice"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6833 msgid "Exercise #:"
6834 msgstr "Exercice #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6837 msgid "Remark #:"
6838 msgstr "Remarque #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6841 msgid "Claim #:"
6842 msgstr "Affirmation #:"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6845 msgid "Note #:"
6846 msgstr "Note #:"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6850 msgid "Notation"
6851 msgstr "Notation"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6854 msgid "Notation #:"
6855 msgstr "Notation #:"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6858 msgid "Case #:"
6859 msgstr "Cas #:"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6863 msgid "Subsubsection*"
6864 msgstr "SousSousSection*"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6867 msgid "Abstract---"
6868 msgstr "Résumé---"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6871 msgid "Index Terms---"
6872 msgstr "Termes d'index---"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6875 msgid "Appendices"
6876 msgstr "Appendices"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6879 msgid "Biography"
6880 msgstr "Biographie"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6883 msgid "BiographyNoPhoto"
6884 msgstr "BiographieSansPhoto"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6887 msgid "Footernote"
6888 msgstr "NoteBasPage"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6891 msgid "MarkBoth"
6892 msgstr "DoubleMarque"
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6895 msgid "Classification Codes"
6896 msgstr "Codes de classification"
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6899 msgid "Definition \\thedefinition."
6900 msgstr "Definition \\thedefinition."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6903 msgid "Step"
6904 msgstr "Étape"
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Étape \\thestep."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6911 msgid "Example \\theexample."
6912 msgstr "Exemple \\theexample."
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6915 msgid "Remark \\theremark."
6916 msgstr "Remarque \\theremark"
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6919 msgid "Notation \\thenotation."
6920 msgstr "Notation \\thenotation."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6924 msgid "Theorem \\thetheorem."
6925 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6928 msgid "Corollary \\thecorollary."
6929 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6932 msgid "Lemma \\thelemma."
6933 msgstr "Lemme \\thelemma."
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6936 msgid "Proposition \\theproposition."
6937 msgstr "Proposition \\theproposition."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6940 msgid "Prop"
6941 msgstr "Prop"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6944 msgid "Prop \\theprop."
6945 msgstr "Prop \\theprop."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6949 msgid "Question"
6950 msgstr "Question"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6953 msgid "Question \\thequestion."
6954 msgstr "Question \\thequestion."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6957 msgid "Claim \\theclaim."
6958 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6961 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6962 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6965 msgid "Appendices Section"
6966 msgstr "Section d'appendices"
6967
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6969 msgid "--- Appendices ---"
6970 msgstr "--- Appendices ---"
6971
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6973 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6974 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6977 msgid "Review"
6978 msgstr "Suivi modifications"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6981 msgid "Topical"
6982 msgstr "Topical"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6985 msgid "Comment"
6986 msgstr "Commentaire"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6989 msgid "Paper"
6990 msgstr "IdPapier"
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6993 msgid "Prelim"
6994 msgstr "CommPrelim"
6995
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6997 msgid "Rapid"
6998 msgstr "CommRapide"
6999
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7001 msgid "PACS"
7002 msgstr "PACS"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7006 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7009 msgid "MSC"
7010 msgstr "MSC"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7014 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7017 msgid "submitto"
7018 msgstr "Soumis_à"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7021 msgid "submit to paper:"
7022 msgstr "Comm. soumise à :"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliographie (simple)"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 msgid "Bibliography heading"
7030 msgstr "Entête de bibliographie"
7031
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7033 msgid "ABSTRACT:"
7034 msgstr "RÉSUMÉ :"
7035
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7037 msgid "KEY WORDS:"
7038 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7039
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7041 msgid "Commission"
7042 msgstr "Commission"
7043
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7046 msgstr "REMERCIEMENTS"
7047
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7049 msgid "AddressForOffprints"
7050 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7051
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7053 msgid "Address for Offprints:"
7054 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7055
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7057 msgid "RunningTitle"
7058 msgstr "TitreCourant"
7059
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7062 msgid "Running title:"
7063 msgstr "Titre courant :"
7064
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7066 msgid "RunningAuthor"
7067 msgstr "AuteurCourant"
7068
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7070 msgid "Running author:"
7071 msgstr "Auteur courant :"
7072
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7074 msgid "E-mail:"
7075 msgstr "E-mail :"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7081 msgid "Chapter"
7082 msgstr "Chapitre"
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7085 msgid "Running LaTeX Title"
7086 msgstr "Titre Latex courant"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7089 msgid "TOC Title"
7090 msgstr "Titre TdM"
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7093 msgid "TOC title:"
7094 msgstr "Titre TdM :"
7095
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7097 msgid "Author Running"
7098 msgstr "AuteurCourant"
7099
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7101 msgid "Author Running:"
7102 msgstr "AuteurCourant :"
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7105 msgid "TOC Author"
7106 msgstr "Auteur TdM"
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7109 msgid "TOC Author:"
7110 msgstr "Auteur TdM :"
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7114 msgid "Case #."
7115 msgstr "Cas #."
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7119 msgid "Claim."
7120 msgstr "Affirmation."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7123 msgid "Conjecture #."
7124 msgstr "Conjecture #."
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7127 msgid "Example #."
7128 msgstr "Exemple #."
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7131 msgid "Exercise #."
7132 msgstr "Exercice #."
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7135 msgid "Note #."
7136 msgstr "Note #."
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7139 msgid "Problem #."
7140 msgstr "Problème #."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7143 msgid "Property"
7144 msgstr "Propriété"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7147 msgid "Property #."
7148 msgstr "Propriété #."
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7151 msgid "Question #."
7152 msgstr "Question #."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7155 msgid "Remark #."
7156 msgstr "Remarque #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7159 msgid "Solution"
7160 msgstr "Solution"
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7163 msgid "Solution #."
7164 msgstr "Solution #."
7165
7166 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7167 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7168 msgid "Code"
7169 msgstr "Code"
7170
7171 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7172 msgid "SGML"
7173 msgstr "SGML"
7174
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7176 msgid "Chapterprecis"
7177 msgstr "ChapitrePrécis"
7178
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7180 msgid "Epigraph"
7181 msgstr "Épigraphe"
7182
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7184 msgid "Poemtitle"
7185 msgstr "TitrePoème"
7186
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7188 msgid "Poemtitle*"
7189 msgstr "TitrePoème*"
7190
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7192 msgid "Legend"
7193 msgstr "Légende"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7196 msgid "Entry:"
7197 msgstr "Entrée :"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7200 msgid "ListItem"
7201 msgstr "ÉlémentDeListe"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7204 msgid "List Item:"
7205 msgstr "Élément de liste :"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7208 msgid "DoubleItem"
7209 msgstr "ÉlémentDouble"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7212 msgid "Double Item:"
7213 msgstr "Élement double :"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7216 msgid "Space"
7217 msgstr "Espace"
7218
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7220 msgid "Space:"
7221 msgstr "Espace :"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7224 msgid "Computer"
7225 msgstr "Informatique"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7228 msgid "Computer:"
7229 msgstr "Informatique :"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7232 msgid "EmptySection"
7233 msgstr "SectionVide"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7236 msgid "Empty Section"
7237 msgstr "Section Vide"
7238
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7240 msgid "CloseSection"
7241 msgstr "FermeSection"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7244 msgid "Close Section"
7245 msgstr "Ferme Section"
7246
7247 #: lib/layouts/paper.layout:141
7248 msgid "SubTitle"
7249 msgstr "SousTitre"
7250
7251 #: lib/layouts/paper.layout:152
7252 msgid "Institution"
7253 msgstr "Institution"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7256 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7257 msgid "Slide"
7258 msgstr "Diapo"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7261 msgid "    "
7262 msgstr "    "
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7265 msgid "EndSlide"
7266 msgstr "FinDiapo"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7269 msgid "~=~"
7270 msgstr "~=~"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7273 msgid "WideSlide"
7274 msgstr "DiapoLarge"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7277 msgid "EmptySlide"
7278 msgstr "DiapoVide"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7281 msgid "Empty slide:"
7282 msgstr "Diapo vide :"
7283
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7285 msgid "ItemizeType1"
7286 msgstr "ListePucesType1"
7287
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7289 msgid "EnumerateType1"
7290 msgstr "ÉnumérationType1"
7291
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7293 msgid "List of Algorithms"
7294 msgstr "Liste des algorithmes"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7297 msgid "Preprint"
7298 msgstr "Preprint"
7299
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7301 msgid "AltAffiliation"
7302 msgstr "AffiliationAlt"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7305 msgid "Thanks:"
7306 msgstr "Remerciements :"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7309 msgid "Electronic Address:"
7310 msgstr "Adresse électronique :"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7313 msgid "acknowledgments"
7314 msgstr "remerciements"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7317 msgid "PACS number:"
7318 msgstr "Numéro PACS :"
7319
7320 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7321 msgid "\\thechapter"
7322 msgstr "\\thechapter"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7326 msgid "Labeling"
7327 msgstr "Étiquetage"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7330 msgid "L"
7331 msgstr "L"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7334 msgid "O"
7335 msgstr "O"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7338 msgid "Encl"
7339 msgstr "P.J."
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7343 msgid "encl:"
7344 msgstr "P.J. :"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7347 msgid "Telephone:"
7348 msgstr "Téléphone :"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7351 msgid "Place:"
7352 msgstr "Lieu :"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7355 msgid "Backaddress:"
7356 msgstr "Adresse_Retour :"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7359 msgid "Specialmail"
7360 msgstr "CourrierSpécial"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7363 msgid "Specialmail:"
7364 msgstr "CourrierSpécial :"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7368 msgid "Location:"
7369 msgstr "Adresse :"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7372 msgid "Title:"
7373 msgstr "Titre :"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7376 msgid "Subject:"
7377 msgstr "Sujet :"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7380 msgid "Yourref"
7381 msgstr "Votre_Réf"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7384 msgid "Your ref.:"
7385 msgstr "Vos réf. :"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7388 msgid "Yourmail"
7389 msgstr "Votremail"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7392 msgid "Your letter of:"
7393 msgstr "Votre lettre du :"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7396 msgid "Myref"
7397 msgstr "Ma_Réf"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7400 msgid "Our ref.:"
7401 msgstr "Nos réf. :"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7404 msgid "Customer"
7405 msgstr "Client"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7408 msgid "Customer no.:"
7409 msgstr "Numéro de client :"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7412 msgid "Invoice"
7413 msgstr "Facture"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7416 msgid "Invoice no.:"
7417 msgstr "Numéro de facture :"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7420 msgid "NextAddress"
7421 msgstr "ProchaineAdresse"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7424 msgid "Next Address:"
7425 msgstr "Prochaine adresse :"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum :"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7432 msgid "Sender Name:"
7433 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7436 msgid "Sender Address:"
7437 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7440 msgid "Sender Phone:"
7441 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7444 msgid "Fax"
7445 msgstr "Fax"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7448 msgid "Sender Fax:"
7449 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7452 msgid "E-Mail"
7453 msgstr "E-mail"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7456 msgid "Sender E-Mail:"
7457 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7460 msgid "Sender URL:"
7461 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7464 msgid "Logo"
7465 msgstr "Logo"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7468 msgid "Logo:"
7469 msgstr "Logo :"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7472 msgid "EndLetter"
7473 msgstr "FinLettre"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7476 msgid "End of letter"
7477 msgstr "Fin de lettre"
7478
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7480 msgid "LandscapeSlide"
7481 msgstr "DiapoPaysage"
7482
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Landscape Slide:"
7486 msgstr "Diapo paysage"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7489 msgid "PortraitSlide"
7490 msgstr "DiapoPortrait"
7491
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Portrait Slide:"
7495 msgstr "Diapo portrait"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7498 msgid "Slide*"
7499 msgstr "Diapo*"
7500
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7502 #, fuzzy
7503 msgid "EndOfSlide"
7504 msgstr "FinDiapo"
7505
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7507 msgid "SlideHeading"
7508 msgstr "TitreDiapo"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7511 msgid "SlideSubHeading"
7512 msgstr "SousTitreDiapo"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7515 msgid "ListOfSlides"
7516 msgstr "ListeDiapos"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7519 #, fuzzy
7520 msgid "[List Of Slides]"
7521 msgstr "Liste de diapos"
7522
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7524 msgid "SlideContents"
7525 msgstr "ContenuDiapo"
7526
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7528 #, fuzzy
7529 msgid "[Slide Contents]"
7530 msgstr "ContenuDiapo"
7531
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7533 msgid "ProgressContents"
7534 msgstr "SommaireProgrès"
7535
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7537 #, fuzzy
7538 msgid "[Progress Contents]"
7539 msgstr "Sommaire partiel"
7540
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7543 msgid "Conjecture*"
7544 msgstr "Conjecture*"
7545
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7547 msgid "Algorithm*"
7548 msgstr "Algorithme*"
7549
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7551 msgid "AMS"
7552 msgstr "AMS"
7553
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7555 msgid "Subjectclass"
7556 msgstr "ClassificationSujet"
7557
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7559 #, fuzzy
7560 msgid "AMS subject classifications:"
7561 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7562
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7564 msgid "Conference"
7565 msgstr "Conférence"
7566
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7568 msgid "Conference:"
7569 msgstr "Conférence :"
7570
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7572 msgid "CopyrightYear"
7573 msgstr "AnnéeCopyright"
7574
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7576 msgid "Copyright year:"
7577 msgstr "Année de copyright :"
7578
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7580 msgid "Copyrightdata"
7581 msgstr "DonnéesCopyright"
7582
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7584 msgid "Copyright data:"
7585 msgstr "Données de copyright :"
7586
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7588 msgid "Terms"
7589 msgstr "Termes"
7590
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7592 msgid "Terms:"
7593 msgstr "Termes :"
7594
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7596 msgid "Topic"
7597 msgstr "Sujet"
7598
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7600 msgid "MMMMM"
7601 msgstr "MMMMM"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:105
7604 msgid "New Slide:"
7605 msgstr "Nouvelle diapo :"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:127
7608 msgid "Overlay"
7609 msgstr "Surcouche"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:142
7612 msgid "New Overlay:"
7613 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7614
7615 #: lib/layouts/slides.layout:182
7616 msgid "New Note:"
7617 msgstr "Nouvelle note :"
7618
7619 #: lib/layouts/slides.layout:207
7620 msgid "InvisibleText"
7621 msgstr "TexteInvisible"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:214
7624 msgid "<Invisible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7626
7627 #: lib/layouts/slides.layout:231
7628 msgid "VisibleText"
7629 msgstr "TexteVisible"
7630
7631 #: lib/layouts/slides.layout:238
7632 msgid "<Visible Text Follows>"
7633 msgstr "<Texte Visible Après>"
7634
7635 #: lib/layouts/spie.layout:53
7636 msgid "Authorinfo"
7637 msgstr "InfoAuteur"
7638
7639 #: lib/layouts/spie.layout:65
7640 msgid "Authorinfo:"
7641 msgstr "InfoAuteur :"
7642
7643 #: lib/layouts/spie.layout:78
7644 msgid "ABSTRACT"
7645 msgstr "RÉSUMÉ"
7646
7647 #: lib/layouts/spie.layout:93
7648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7649 msgstr "REMERCIEMENTS"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7652 msgid "email:"
7653 msgstr "E-mail :"
7654
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7657 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7660 msgid "Element:Firstname"
7661 msgstr "Élément : prénom"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7664 msgid "Firstname"
7665 msgstr "Prénom"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7668 msgid "Element:Fname"
7669 msgstr "Élément : prénom"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7672 msgid "Fname"
7673 msgstr "Prénom"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7676 msgid "Element:Surname"
7677 msgstr "Élément : surnom"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7681 msgid "Surname"
7682 msgstr "Surnom"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7685 msgid "Element:Filename"
7686 msgstr "Élément : nom de fichier"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7689 msgid "Element:Literal"
7690 msgstr "Élément: Littéral"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7694 msgid "Literal"
7695 msgstr "Littéral"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 msgid "Element:Emph"
7699 msgstr "Élément : en évidence"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7702 msgid "Emph"
7703 msgstr "En évidence"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7706 msgid "Element:Abbrev"
7707 msgstr "Élément : abrévié"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7710 msgid "Abbrev"
7711 msgstr "Abrévié"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7714 msgid "Element:Citation-number"
7715 msgstr "Élément : numéro de citation"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7718 msgid "Citation-number"
7719 msgstr "Numéro-Citation"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7722 msgid "Element:Volume"
7723 msgstr "Élément : volume"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7726 msgid "Volume"
7727 msgstr "Volume"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7730 msgid "Element:Day"
7731 msgstr "Élément : jour"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7734 msgid "Day"
7735 msgstr "Jour"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7738 msgid "Element:Month"
7739 msgstr "Élément : mois"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7742 msgid "Month"
7743 msgstr "Mois"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7746 msgid "Element:Year"
7747 msgstr "Élément : année"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7750 msgid "Year"
7751 msgstr "Année"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7754 msgid "Element:Issue-number"
7755 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7758 msgid "Issue-number"
7759 msgstr "Numéro d'émission"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7762 msgid "Element:Issue-day"
7763 msgstr "Élément : date de publication"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7766 msgid "Issue-day"
7767 msgstr "Date de publication"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7770 msgid "Element:Issue-months"
7771 msgstr "Élément : mois de publication"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7774 msgid "Issue-months"
7775 msgstr "Mois de publication"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7778 msgid "Subsubparagraph"
7779 msgstr "SousSousParagraphe"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7782 msgid "Header"
7783 msgstr "En-tête"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7786 msgid "-- Header --"
7787 msgstr "-- En-tête --"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7790 msgid "Special-section"
7791 msgstr "Section-spéciale"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7794 msgid "Special-section:"
7795 msgstr "Section-spéciale :"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7798 msgid "AGU-journal"
7799 msgstr "Journal-AGU"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7802 msgid "AGU-journal:"
7803 msgstr "Journal-AGU :"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7806 msgid "Citation-number:"
7807 msgstr "Numéro-Citation :"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7810 msgid "AGU-volume"
7811 msgstr "Volume-AGU"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7814 msgid "AGU-volume:"
7815 msgstr "Volume-AGU :"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7818 msgid "AGU-issue"
7819 msgstr "Numéro-AGU"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7822 msgid "AGU-issue:"
7823 msgstr "Numéro-AGU :"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7826 msgid "Copyright:"
7827 msgstr "Copyright :"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7830 msgid "Index-terms"
7831 msgstr "Termes-d'index"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7834 msgid "Index-terms..."
7835 msgstr "Termes-d'index..."
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7838 msgid "Index-term"
7839 msgstr "Terme-d'index"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7842 msgid "Index-term:"
7843 msgstr "Terme-d'index :"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7846 msgid "Cross-term"
7847 msgstr "Terme-Croisé"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7850 msgid "Cross-term:"
7851 msgstr "Terme-Croisé :"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7854 msgid "Supplementary"
7855 msgstr "Supplémentaire"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7858 msgid "Supplementary..."
7859 msgstr "Supplémentaire..."
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7862 msgid "Supp-note"
7863 msgstr "Note-Supp"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7866 msgid "Sup-mat-note:"
7867 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7870 msgid "Cite-other"
7871 msgstr "Cite-autre"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7874 msgid "Cite-other:"
7875 msgstr "Cite-autre :"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7878 msgid "Revised"
7879 msgstr "Révisé"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7882 msgid "Revised:"
7883 msgstr "Révisé :"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7886 msgid "Ident-line"
7887 msgstr "Ligne-Ident"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7890 msgid "Ident-line:"
7891 msgstr "Ligne-Ident :"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7894 msgid "Runhead"
7895 msgstr "En-Tête-Courant"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7898 msgid "Runhead:"
7899 msgstr "En-Tête-Courant :"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7902 msgid "Published-online:"
7903 msgstr "Publié-en-ligne :"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7906 msgid "Citation"
7907 msgstr "Citation"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7910 msgid "Citation:"
7911 msgstr "Citation :"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7914 msgid "Posting-order"
7915 msgstr "Ordre-envoi"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7918 msgid "Posting-order:"
7919 msgstr "Ordre-envoi :"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7922 msgid "AGU-pages"
7923 msgstr "Pages-AGU"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7926 msgid "AGU-pages:"
7927 msgstr "Pages-AGU :"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7930 msgid "Words"
7931 msgstr "Mots"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7934 msgid "Words:"
7935 msgstr "Mots :"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7938 msgid "Figures"
7939 msgstr "Figures"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7942 msgid "Figures:"
7943 msgstr "Figures :"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7946 msgid "Tables"
7947 msgstr "Tableaux"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7950 msgid "Tables:"
7951 msgstr "Tableaux :"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7954 msgid "Datasets"
7955 msgstr "Ensembles-Données"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7958 msgid "Datasets:"
7959 msgstr "Ensembles-Données :"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7962 msgid "Element:ISSN"
7963 msgstr "Élément : ISSN"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7966 msgid "ISSN"
7967 msgstr "ISSN"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7970 msgid "Element:CODEN"
7971 msgstr "Élément : CODEN"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7974 msgid "CODEN"
7975 msgstr "CODEN"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 msgid "Element:SS-Code"
7979 msgstr "Élément : code SS"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7982 msgid "SS-Code"
7983 msgstr "Code SS"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7986 msgid "Element:SS-Title"
7987 msgstr "Élément : titre SS"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7990 msgid "SS-Title"
7991 msgstr "Titre SS"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7994 msgid "Element:CCC-Code"
7995 msgstr "Élément : code CCC"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7998 msgid "CCC-Code"
7999 msgstr "Code CCC"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8002 msgid "Element:Code"
8003 msgstr "Élément : code"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8006 msgid "Element:Dscr"
8007 msgstr "Élément : Dscr"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8010 msgid "Dscr"
8011 msgstr "Dscr"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8014 msgid "Element:Keyword"
8015 msgstr "Élément : mot-clé"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8018 msgid "Element:Orgdiv"
8019 msgstr "Élément : division organisation"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8022 msgid "Orgdiv"
8023 msgstr "Division organisation"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8026 msgid "Element:Orgname"
8027 msgstr "Élément : nom organisation"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8030 msgid "Orgname"
8031 msgstr "Nom organisation"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 msgid "Element:Street"
8035 msgstr "Élément : rue"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8038 msgid "Element:City"
8039 msgstr "Élément : ville"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8042 msgid "City"
8043 msgstr "Cité"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8046 msgid "Element:State"
8047 msgstr "Élément : état"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8050 msgid "Element:Postcode"
8051 msgstr "Élément : code postal"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8054 msgid "Postcode"
8055 msgstr "Code postal"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8058 msgid "Element:Country"
8059 msgstr "Élément : pays"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8062 msgid "Country"
8063 msgstr "Pays"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8067 msgid "Paragraph*"
8068 msgstr "Paragraphe*"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8071 msgid "CCC"
8072 msgstr "CCC"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8075 msgid "CCC code:"
8076 msgstr "Code CCC :"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8079 msgid "PaperId"
8080 msgstr "IdPapier"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8083 msgid "Paper Id:"
8084 msgstr "Id papier :"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8087 msgid "AuthorAddr"
8088 msgstr "AdresseAuteur"
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8091 msgid "Author Address:"
8092 msgstr "Adresse auteur :"
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8095 msgid "SlugComment"
8096 msgstr "CommentaireSlug"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8099 msgid "Slug Comment:"
8100 msgstr "Commentaire Slug :"
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8103 msgid "Plate"
8104 msgstr "Planche"
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8107 msgid "Planotable"
8108 msgstr "PlancheTableau"
8109
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8111 msgid "Table Caption"
8112 msgstr "Légende tableau"
8113
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8115 msgid "TableCaption"
8116 msgstr "LégendeTableau"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8119 msgid "Current Address"
8120 msgstr "Adresse actuelle"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8123 msgid "Current address:"
8124 msgstr "Adresse actuelle :"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8127 msgid "E-mail address:"
8128 msgstr "Adresse E-mail :"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8131 msgid "Key words and phrases:"
8132 msgstr "Mots et phrases clés :"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8135 msgid "Dedicatory"
8136 msgstr "Dédicace"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8139 msgid "Dedication:"
8140 msgstr "Dédicace :"
8141
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8143 msgid "Translator"
8144 msgstr "Traducteur"
8145
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8147 msgid "Translator:"
8148 msgstr "Traducteur :"
8149
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8151 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8152 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8155 msgid "Element:Directory"
8156 msgstr "Élément : répertoire"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8159 msgid "Directory"
8160 msgstr "Répertoire"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8163 msgid "Element:Email"
8164 msgstr "Élément : e-mail"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8167 msgid "Element:KeyCombo"
8168 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8171 msgid "KeyCombo"
8172 msgstr "Combinaison de touches"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8175 msgid "Element:KeyCap"
8176 msgstr "Élément : touche majuscules"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8179 msgid "KeyCap"
8180 msgstr "Touche Majuscules"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8183 msgid "Element:GuiMenu"
8184 msgstr "Élément : menu d'interface"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8187 msgid "GuiMenu"
8188 msgstr "Menu d'interface"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8191 msgid "Element:GuiMenuItem"
8192 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8195 msgid "GuiMenuItem"
8196 msgstr "Élement du menu d'interface"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8199 msgid "Element:GuiButton"
8200 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8203 msgid "GuiButton"
8204 msgstr "Bouton d'interface"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8207 msgid "Element:MenuChoice"
8208 msgstr "Élément : choix de menu"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8211 msgid "MenuChoice"
8212 msgstr "Choix de menu"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8215 msgid "Chapter*"
8216 msgstr "Chapitre*"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8219 msgid "Subparagraph*"
8220 msgstr "SousParagraphe*"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8223 msgid "Authorgroup"
8224 msgstr "GroupeAuteur"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8227 msgid "RevisionHistory"
8228 msgstr "HistoriqueRévisions"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8231 msgid "Revision History"
8232 msgstr "Historique révisions"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8235 msgid "Revision"
8236 msgstr "Révision"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8239 msgid "RevisionRemark"
8240 msgstr "RemarqueRévision"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8243 msgid "FirstName"
8244 msgstr "Prénom"
8245
8246 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8247 msgid "Scrap"
8248 msgstr "Scrap"
8249
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8251 msgid "\\arabic{chapter}"
8252 msgstr "\\arabic{chapter}"
8253
8254 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8255 msgid "\\Alph{chapter}"
8256 msgstr "\\Alph{chapter}"
8257
8258 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8259 msgid "\\arabic{footnote}"
8260 msgstr "\\arabic{footnote}"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8263 msgid "\\Roman{section}."
8264 msgstr "\\Roman{section}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8268 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8271 msgid "\\Alph{subsection}."
8272 msgstr "\\Alph{subsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8275 msgid "\\arabic{subsection}."
8276 msgstr "\\arabic{subsection}."
8277
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8281
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8283 msgid "\\alph{subsubsection}."
8284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8285
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8287 msgid "\\alph{paragraph}."
8288 msgstr "\\alph{paragraph}."
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8291 msgid "Addpart"
8292 msgstr "AjoutPartie"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8295 msgid "Addchap"
8296 msgstr "AjoutChap"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8299 msgid "Addsec"
8300 msgstr "AjoutSec"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8303 msgid "Addchap*"
8304 msgstr "AjoutChap*"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8307 msgid "Addsec*"
8308 msgstr "AjoutSec*"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8311 msgid "Minisec"
8312 msgstr "Minisec"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8315 msgid "Publishers"
8316 msgstr "Éditeurs"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8319 msgid "Dedication"
8320 msgstr "Dédicace"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8323 msgid "Titlehead"
8324 msgstr "En-têteTitre"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8327 msgid "Uppertitleback"
8328 msgstr "VersoTitreHaut"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8331 msgid "Lowertitleback"
8332 msgstr "VersoTitreBas"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8335 msgid "Extratitle"
8336 msgstr "TitreSupplémentaire"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8339 msgid "Captionabove"
8340 msgstr "LégendeDessus"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8343 msgid "Captionbelow"
8344 msgstr "LégendeDessous"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8347 msgid "Dictum"
8348 msgstr "Dicton"
8349
8350 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8351 msgid "CharStyle"
8352 msgstr "Style de texte"
8353
8354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8356 msgid "UNDEFINED"
8357 msgstr "INDÉFINI"
8358
8359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8360 msgid "\\Roman{part}"
8361 msgstr "\\Roman{part}"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8364 msgid "Marginal"
8365 msgstr "En marge"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8368 msgid "margin"
8369 msgstr "marge"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8372 msgid "Foot"
8373 msgstr "Pied"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8376 msgid "foot"
8377 msgstr "pied"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8380 msgid "Note:Comment"
8381 msgstr "Note : commentaire"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8384 msgid "comment"
8385 msgstr "commentaire"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8388 msgid "Note:Note"
8389 msgstr "Note : note"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8392 msgid "note"
8393 msgstr "note"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8396 msgid "Note:Greyedout"
8397 msgstr "Note : grisée"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8400 msgid "greyedout"
8401 msgstr "grisé"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8404 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8405 msgid "ERT"
8406 msgstr "TeX"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8409 msgid "Listings"
8410 msgstr "Listings"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8414 msgid "Branch"
8415 msgstr "Branche"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8419 msgid "Index"
8420 msgstr "Index"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8423 msgid "Idx"
8424 msgstr "Idx"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8427 msgid "Box"
8428 msgstr "Boîte"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8431 msgid "Box:Shaded"
8432 msgstr "Boîte : ombrée"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8435 msgid "figure"
8436 msgstr "figure"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8439 msgid "table"
8440 msgstr "tableau"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8443 msgid "algorithm"
8444 msgstr "algorithme"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8447 msgid "OptArg"
8448 msgstr "OptArg"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8451 msgid "opt"
8452 msgstr "opt"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8455 msgid "Info"
8456 msgstr "Info"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8459 msgid "Info:menu"
8460 msgstr "Info : menu"
8461
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8463 msgid "Info:shortcut"
8464 msgstr "Info : raccourci"
8465
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8467 msgid "Info:shortcuts"
8468 msgstr "Info : raccourcis"
8469
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Séparation--"
8473
8474 # pas sûr du sens
8475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8476 msgid "--- Separate Environment ---"
8477 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8478
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8480 msgid "Part \\thepart"
8481 msgstr "Partie \\thepart"
8482
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8484 msgid "Chapter \\thechapter"
8485 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8486
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8488 msgid "Appendix \\thechapter"
8489 msgstr "Appendice \\thechapter"
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8492 msgid "Headnote"
8493 msgstr "Note d'en-tête"
8494
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8496 msgid "Headnote (optional):"
8497 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8498
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8500 msgid "Corr Author:"
8501 msgstr "Auteur corr :"
8502
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8504 msgid "Offprints"
8505 msgstr "Tirés à part"
8506
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8508 msgid "Offprints:"
8509 msgstr "Tirés à part :"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8512 msgid "Corollary \\thetheorem."
8513 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8520 msgid "Proposition \\thetheorem."
8521 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8525 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8528 msgid "Fact \\thetheorem."
8529 msgstr "Note \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8532 msgid "Definition \\thetheorem."
8533 msgstr "Définition \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8536 msgid "Example \\thetheorem."
8537 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8540 msgid "Problem \\thetheorem."
8541 msgstr "Problème \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8544 msgid "Exercise \\thetheorem."
8545 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8548 msgid "Remark \\thetheorem."
8549 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8552 msgid "Claim \\thetheorem."
8553 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8556 msgid "Example*"
8557 msgstr "Exemple*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8560 msgid "Problem*"
8561 msgstr "Problème*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8564 msgid "Exercise*"
8565 msgstr "Exercice*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8568 msgid "Remark*"
8569 msgstr "Remarque*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8572 msgid "Claim*"
8573 msgstr "Affirmation*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8576 msgid "Conjecture."
8577 msgstr "Conjecture."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8580 msgid "Fact*"
8581 msgstr "Fait*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8584 msgid "Problem."
8585 msgstr "Problème."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8588 msgid "Exercise."
8589 msgstr "Exercice."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8592 msgid "Remark."
8593 msgstr "Remarque."
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:2
8596 msgid "Braille"
8597 msgstr "Braille"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8600 msgid ""
8601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8602 "in examples."
8603 msgstr ""
8604 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8605 "Braille.lyx dans les exemples."
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:21
8608 msgid "Braille (default)"
8609 msgstr "Braille (défaut)"
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8612 msgid "Braille:"
8613 msgstr "Braille :"
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:43
8616 msgid "Braille (textsize)"
8617 msgstr "Braille (taille du texte)"
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:65
8620 msgid "Braille (dots on)"
8621 msgstr "Braille (points actifs)"
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:80
8624 msgid "Braille_dots_on"
8625 msgstr "Braille_points_actifs"
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:88
8628 msgid "Braille (dots off)"
8629 msgstr "Braille (points inactifs)"
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:103
8632 msgid "Braille_dots_off"
8633 msgstr "Braille_points_inactifs"
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:111
8636 msgid "Braille (mirror on)"
8637 msgstr "Braille (miroir actif)"
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:126
8640 msgid "Braille_mirror_on"
8641 msgstr "Braille_miroir_actif"
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:134
8644 msgid "Braille (mirror off)"
8645 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:149
8648 msgid "Braille_mirror_off"
8649 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8650
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8652 msgid "Endnote"
8653 msgstr "Notes en fin de document"
8654
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8656 msgid ""
8657 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8658 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8659 msgstr ""
8660 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8661 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8662 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8663
8664 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8665 msgid "Custom:Endnote"
8666 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8667
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8669 msgid "endnote"
8670 msgstr "endnote"
8671
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8673 msgid "Foot to End"
8674 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8675
8676 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8677 msgid ""
8678 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8679 "where you want the endnotes to appear."
8680 msgstr ""
8681 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8682 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8683 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8684
8685 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8686 msgid "Hanging"
8687 msgstr "Renfoncement"
8688
8689 #: lib/layouts/hanging.module:6
8690 msgid ""
8691 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8692 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8693 "are indented."
8694 msgstr ""
8695 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8696 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8697 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8700 msgid "Linguistics"
8701 msgstr "Linguistique"
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8704 msgid ""
8705 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8706 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8707 "examples."
8708 msgstr ""
8709 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8710 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8711 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8714 msgid "Numbered Example (multiline)"
8715 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8716
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8718 msgid "Example:"
8719 msgstr "Exemple :"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8723 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8726 msgid "Examples:"
8727 msgstr "Exemples :"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8730 msgid "Subexample"
8731 msgstr "Sous-exemple"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8734 msgid "Subexample:"
8735 msgstr "Sous-exemple :"
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8738 msgid "Custom:Glosse"
8739 msgstr "Personnalisé : glosse"
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8742 msgid "Glosse"
8743 msgstr "Glosse"
8744
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8748
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8750 msgid "Tri-Glosse"
8751 msgstr "Tri-glosse"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8754 msgid "CharStyle:Expression"
8755 msgstr "Style de texte : expression"
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8758 msgid "expr."
8759 msgstr "expr."
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8762 msgid "CharStyle:Concepts"
8763 msgstr "Style de texte : concepts"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8766 msgid "concept"
8767 msgstr "concept"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 msgstr "Style de texte : signification"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8774 msgid "meaning"
8775 msgstr "signification"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8778 msgid "Tableau"
8779 msgstr "Tableau"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8782 msgid "List of Tableaux"
8783 msgstr "Liste des tableaux"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8786 msgid "tableau"
8787 msgstr "tableau"
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8790 msgid "Logical Markup"
8791 msgstr "Balisage logique"
8792
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8794 msgid ""
8795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8796 "code."
8797 msgstr ""
8798 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8799 "emphase, force, et code."
8800
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8802 msgid "CharStyle:Noun"
8803 msgstr "Style de texte : nom"
8804
8805 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8807 msgid "noun"
8808 msgstr "nom propre"
8809
8810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8811 msgid "CharStyle:Emph"
8812 msgstr "Style de texte : en évidence"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8815 msgid "emph"
8816 msgstr "en évidence"
8817
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8819 msgid "CharStyle:Strong"
8820 msgstr "Style de texte : fort"
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8823 msgid "strong"
8824 msgstr "fort"
8825
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8827 msgid "CharStyle:Code"
8828 msgstr "Style de texte : code"
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8831 msgid "code"
8832 msgstr "code"
8833
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8835 msgid "Minimalistic"
8836 msgstr "Minimaliste"
8837
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8839 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8840 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8843 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8844 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8847 msgid ""
8848 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8849 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8850 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8851 "starred and non-starred forms."
8852 msgstr ""
8853 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8854 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8855 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8856 "forme étoilée ou non."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8863 msgid "Criterion*"
8864 msgstr "Critère*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8867 msgid "Criterion."
8868 msgstr "Critère."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8875 msgid "Algorithm."
8876 msgstr "Algorithme."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8883 msgid "Axiom*"
8884 msgstr "Axiome*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8887 msgid "Axiom."
8888 msgstr "Axiome."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condition \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 msgid "Condition*"
8896 msgstr "Condition*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 msgid "Condition."
8900 msgstr "Condition."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Note \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8907 msgid "Note*"
8908 msgstr "Note*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8911 msgid "Note."
8912 msgstr "Note."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notation \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8919 msgid "Notation*"
8920 msgstr "Notation*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8923 msgid "Notation."
8924 msgstr "Notation."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 msgid "Summary*"
8932 msgstr "Résumé*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8935 msgid "Summary."
8936 msgstr "Résumé."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8944 msgstr "Remerciement*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8947 msgid "Conclusion"
8948 msgstr "Conclusion"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8955 msgid "Conclusion*"
8956 msgstr "Conclusion*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8959 msgid "Conclusion."
8960 msgstr "Conclusion."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8963 msgid "Assumption"
8964 msgstr "Hypothèse"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8971 msgid "Assumption*"
8972 msgstr "Hypothèse*"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8975 msgid "Assumption."
8976 msgstr "Hypothèse."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8983 #, fuzzy
8984 msgid ""
8985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8988 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8989 msgstr ""
8990 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8991 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8992 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8993 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8994 "(numérotation par ...)."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Theorems (By Chapter)"
8999 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9002 msgid ""
9003 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9004 "that provide a chapter environment."
9005 msgstr ""
9006 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9007 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Theorems (By Section)"
9012 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9015 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9016 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9019 msgid "Theorems (Starred)"
9020 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9023 msgid ""
9024 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9025 "using the extended AMS machinery."
9026 msgstr ""
9027 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9028 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9031 msgid ""
9032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9035 msgstr ""
9036 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9037 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9038 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9039 "(numérotation par ...)."
9040
9041 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9042 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9043 msgid "Ignore"
9044 msgstr "Ignorer"
9045
9046 #: lib/languages:4
9047 msgid "Latex"
9048 msgstr "Latex"
9049
9050 #: lib/languages:6
9051 msgid "Afrikaans"
9052 msgstr "Afrikaans"
9053
9054 #: lib/languages:7
9055 msgid "Albanian"
9056 msgstr "Albanais"
9057
9058 #: lib/languages:8
9059 #, fuzzy
9060 msgid "English (USA)"
9061 msgstr "Anglais"
9062
9063 #: lib/languages:10
9064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9065 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9066
9067 #: lib/languages:11
9068 msgid "Arabic (Arabi)"
9069 msgstr "Arabe"
9070
9071 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9072 msgid "Armenian"
9073 msgstr "Arménien"
9074
9075 #: lib/languages:14
9076 msgid "German (Austria)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/languages:15
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Indonesian"
9082 msgstr "Bahasa Indonesia"
9083
9084 #: lib/languages:16
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Malay"
9087 msgstr "Malayalam"
9088
9089 #: lib/languages:17
9090 msgid "Basque"
9091 msgstr "Basque"
9092
9093 #: lib/languages:18
9094 msgid "Belarusian"
9095 msgstr "Biélorusse"
9096
9097 #: lib/languages:19
9098 msgid "Portuguese (Brazil)"
9099 msgstr "Portugais (Brésil)"
9100
9101 #: lib/languages:20
9102 msgid "Breton"
9103 msgstr "Breton"
9104
9105 #: lib/languages:21
9106 #, fuzzy
9107 msgid "English (UK)"
9108 msgstr "Anglais"
9109
9110 #: lib/languages:22
9111 msgid "Bulgarian"
9112 msgstr "Bulgare"
9113
9114 #: lib/languages:23
9115 #, fuzzy
9116 msgid "English (Canada)"
9117 msgstr "Anglais"
9118
9119 #: lib/languages:24
9120 #, fuzzy
9121 msgid "French (Canada)"
9122 msgstr "Français Canadien"
9123
9124 #: lib/languages:25
9125 msgid "Catalan"
9126 msgstr "Catalan"
9127
9128 #: lib/languages:26
9129 msgid "Chinese (simplified)"
9130 msgstr "Chinois (simplifié)"
9131
9132 #: lib/languages:27
9133 msgid "Chinese (traditional)"
9134 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9135
9136 #: lib/languages:28
9137 msgid "Croatian"
9138 msgstr "Croate"
9139
9140 #: lib/languages:29
9141 msgid "Czech"
9142 msgstr "Tchèque"
9143
9144 #: lib/languages:30
9145 msgid "Danish"
9146 msgstr "Danois"
9147
9148 #: lib/languages:31
9149 msgid "Dutch"
9150 msgstr "Néerlandais"
9151
9152 #: lib/languages:32
9153 msgid "English"
9154 msgstr "Anglais"
9155
9156 #: lib/languages:34
9157 msgid "Esperanto"
9158 msgstr "Espéranto"
9159
9160 #: lib/languages:35
9161 msgid "Estonian"
9162 msgstr "Estonien"
9163
9164 #: lib/languages:37
9165 msgid "Farsi"
9166 msgstr "Farsi"
9167
9168 #: lib/languages:38
9169 msgid "Finnish"
9170 msgstr "Finnois"
9171
9172 #: lib/languages:40
9173 msgid "French"
9174 msgstr "Français"
9175
9176 #: lib/languages:41
9177 msgid "Galician"
9178 msgstr "Galicien"
9179
9180 #: lib/languages:42
9181 msgid "German (old spelling)"
9182 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9183
9184 #: lib/languages:43
9185 msgid "German"
9186 msgstr "Allemand"
9187
9188 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9190 msgid "Greek"
9191 msgstr "Grec"
9192
9193 #: lib/languages:45
9194 msgid "Greek (polytonic)"
9195 msgstr "Grec (polytonique)"
9196
9197 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9198 msgid "Hebrew"
9199 msgstr "Hébreu"
9200
9201 #: lib/languages:50
9202 msgid "Icelandic"
9203 msgstr "Islandais"
9204
9205 #: lib/languages:52
9206 msgid "Interlingua"
9207 msgstr "Interlingua"
9208
9209 #: lib/languages:53
9210 msgid "Irish"
9211 msgstr "Irlandais"
9212
9213 #: lib/languages:54
9214 msgid "Italian"
9215 msgstr "Italien"
9216
9217 #: lib/languages:55
9218 msgid "Japanese"
9219 msgstr "Japonnais"
9220
9221 #: lib/languages:56
9222 msgid "Japanese (CJK)"
9223 msgstr "Japonnais (CJK)"
9224
9225 #: lib/languages:57
9226 msgid "Kazakh"
9227 msgstr "Kazakh"
9228
9229 #: lib/languages:59
9230 msgid "Korean"
9231 msgstr "Coréen"
9232
9233 #: lib/languages:61
9234 msgid "Latin"
9235 msgstr "Latin"
9236
9237 #: lib/languages:62
9238 msgid "Latvian"
9239 msgstr "Letton"
9240
9241 #: lib/languages:63
9242 msgid "Lithuanian"
9243 msgstr "Lituanien"
9244
9245 # C'est un dialecte allemand
9246 #: lib/languages:64
9247 msgid "Lower Sorbian"
9248 msgstr "Bas Sorabe"
9249
9250 #: lib/languages:65
9251 msgid "Hungarian"
9252 msgstr "Hongrois"
9253
9254 #: lib/languages:66
9255 msgid "Mongolian"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/languages:67
9259 msgid "Norsk"
9260 msgstr "Norvégien"
9261
9262 #: lib/languages:68
9263 msgid "Nynorsk"
9264 msgstr "Nynorsk"
9265
9266 #: lib/languages:69
9267 msgid "Polish"
9268 msgstr "Polonais"
9269
9270 #: lib/languages:70
9271 msgid "Portuguese"
9272 msgstr "Portugais"
9273
9274 #: lib/languages:71
9275 msgid "Romanian"
9276 msgstr "Roumain"
9277
9278 #: lib/languages:72
9279 msgid "Russian"
9280 msgstr "Russe"
9281
9282 #: lib/languages:73
9283 msgid "North Sami"
9284 msgstr "Nord Sami"
9285
9286 #: lib/languages:74
9287 msgid "Scottish"
9288 msgstr "Écossais"
9289
9290 #: lib/languages:75
9291 msgid "Serbian"
9292 msgstr "Serbe"
9293
9294 #: lib/languages:76
9295 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgstr "Serbe (latin)"
9297
9298 #: lib/languages:77
9299 msgid "Slovak"
9300 msgstr "Slovaque"
9301
9302 #: lib/languages:78
9303 msgid "Slovene"
9304 msgstr "Slovène"
9305
9306 #: lib/languages:79
9307 msgid "Spanish"
9308 msgstr "Espagnol"
9309
9310 #: lib/languages:80
9311 msgid "Spanish (Mexico)"
9312 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9313
9314 #: lib/languages:81
9315 msgid "Swedish"
9316 msgstr "Suédois"
9317
9318 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9319 msgid "Thai"
9320 msgstr "Thaï"
9321
9322 #: lib/languages:83
9323 msgid "Turkish"
9324 msgstr "Turc"
9325
9326 #: lib/languages:84
9327 msgid "Ukrainian"
9328 msgstr "Ukrainien"
9329
9330 # C'est un dialecte allemand
9331 #: lib/languages:85
9332 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgstr "Haut Sorabe"
9334
9335 #: lib/languages:86
9336 msgid "Vietnamese"
9337 msgstr "Vietnamien"
9338
9339 #: lib/languages:87
9340 msgid "Welsh"
9341 msgstr "Gallois"
9342
9343 #: lib/encodings:14
9344 msgid "Unicode (utf8)"
9345 msgstr "Unicode (utf8)"
9346
9347 #: lib/encodings:19
9348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9349 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9350
9351 #: lib/encodings:23
9352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9353 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9354
9355 #: lib/encodings:26
9356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9357 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9358
9359 #: lib/encodings:29
9360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9361 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9362
9363 #: lib/encodings:32
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9366
9367 #: lib/encodings:35
9368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9369 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9370
9371 #: lib/encodings:38
9372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9373 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9374
9375 #: lib/encodings:42
9376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9377 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9378
9379 #: lib/encodings:45
9380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9381 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9382
9383 #: lib/encodings:48
9384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9385 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9386
9387 #: lib/encodings:51
9388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9389 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9390
9391 #: lib/encodings:55
9392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9393 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9394
9395 #: lib/encodings:58
9396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9397 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9398
9399 #: lib/encodings:61
9400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9401 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9402
9403 #: lib/encodings:64
9404 msgid "DOS (CP 437)"
9405 msgstr "DOS (CP 437)"
9406
9407 #: lib/encodings:68
9408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9410
9411 #: lib/encodings:71
9412 msgid "Western European (CP 850)"
9413 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9414
9415 #: lib/encodings:74
9416 msgid "Central European (CP 852)"
9417 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9418
9419 #: lib/encodings:77
9420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9421 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9422
9423 #: lib/encodings:80
9424 msgid "Western European (CP 858)"
9425 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9426
9427 #: lib/encodings:83
9428 msgid "Hebrew (CP 862)"
9429 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9430
9431 #: lib/encodings:86
9432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9433 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9434
9435 #: lib/encodings:89
9436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9437 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9438
9439 #: lib/encodings:92
9440 msgid "Central European (CP 1250)"
9441 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9442
9443 #: lib/encodings:95
9444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9445 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9446
9447 #: lib/encodings:98
9448 msgid "Western European (CP 1252)"
9449 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9450
9451 #: lib/encodings:101
9452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9453 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9454
9455 #: lib/encodings:105
9456 msgid "Arabic (CP 1256)"
9457 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9458
9459 #: lib/encodings:108
9460 msgid "Baltic (CP 1257)"
9461 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9462
9463 #: lib/encodings:111
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9465 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9466
9467 #: lib/encodings:114
9468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9469 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9470
9471 #: lib/encodings:117
9472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9473 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9474
9475 #: lib/encodings:120
9476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9477 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9478
9479 #: lib/encodings:145
9480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9481 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9482
9483 #: lib/encodings:149
9484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9485 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9486
9487 #: lib/encodings:153
9488 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9489 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9490
9491 #: lib/encodings:157
9492 msgid "Korean (EUC-KR)"
9493 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9494
9495 #: lib/encodings:161
9496 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9497 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9498
9499 #: lib/encodings:165
9500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9501 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9502
9503 #: lib/encodings:169
9504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9505 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9506
9507 #: lib/encodings:176
9508 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9509 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9510
9511 #: lib/encodings:178
9512 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9513 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9514
9515 #: lib/encodings:180
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9517 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9518
9519 #: lib/encodings:187
9520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9522
9523 #: lib/encodings:192
9524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9526
9527 #: lib/encodings:196
9528 msgid "ASCII"
9529 msgstr "ASCII"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9532 msgid "File|F"
9533 msgstr "Fichier|F"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9536 msgid "Edit|E"
9537 msgstr "Éditer|e"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9540 msgid "Insert|I"
9541 msgstr "Insérer|I"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:35
9544 msgid "Layout|L"
9545 msgstr "Format|t"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9548 msgid "View|V"
9549 msgstr "Visualiser|V"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9552 msgid "Navigate|N"
9553 msgstr "Naviguer|N"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:38
9556 msgid "Documents|D"
9557 msgstr "Documents|D"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9560 msgid "Help|H"
9561 msgstr "Aide|A"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9564 msgid "New|N"
9565 msgstr "Nouveau|N"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:48
9568 msgid "New from Template...|T"
9569 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9572 msgid "Open...|O"
9573 msgstr "Ouvrir...|O"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9576 msgid "Close|C"
9577 msgstr "Fermer|F"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9580 msgid "Save|S"
9581 msgstr "Enregistrer|E"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9584 msgid "Save As...|A"
9585 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:54
9588 msgid "Revert|R"
9589 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9592 msgid "Version Control|V"
9593 msgstr "Contrôle de version|v"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9596 msgid "Import|I"
9597 msgstr "Importer|I"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9600 msgid "Export|E"
9601 msgstr "Exporter|x"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9604 msgid "Print...|P"
9605 msgstr "Imprimer...|p"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9608 msgid "Fax...|F"
9609 msgstr "Fax...|a"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9612 msgid "Exit|x"
9613 msgstr "Quitter|Q"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9616 msgid "Register...|R"
9617 msgstr "S'inscrire...|i"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9620 msgid "Check In Changes...|I"
9621 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9624 msgid "Check Out for Edit|O"
9625 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9636 msgid "Show History...|H"
9637 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9640 msgid "Custom...|C"
9641 msgstr "Réglable...|e"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9644 msgid "Undo|U"
9645 msgstr "Annuler|A"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:91
9648 msgid "Redo|d"
9649 msgstr "Refaire|R"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:93
9652 msgid "Cut|C"
9653 msgstr "Couper|o"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:94
9656 msgid "Copy|o"
9657 msgstr "Copier|C"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:95
9660 msgid "Paste|a"
9661 msgstr "Coller|l"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:96
9664 msgid "Paste External Selection|x"
9665 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9668 msgid "Find & Replace...|F"
9669 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:100
9672 msgid "Tabular|T"
9673 msgstr "Tableau|T"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9676 msgid "Math|M"
9677 msgstr "Math|M"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9680 msgid "Spellchecker...|S"
9681 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:105
9684 msgid "Thesaurus..."
9685 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:106
9688 msgid "Statistics...|i"
9689 msgstr "Statistiques...|i"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9692 msgid "Check TeX|h"
9693 msgstr "Correcteur TeX|T"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:108
9696 msgid "Change Tracking|g"
9697 msgstr "Suivi des modifications|S"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9700 msgid "Preferences...|P"
9701 msgstr "Préférences...|P"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9704 msgid "Reconfigure|R"
9705 msgstr "Reconfigurer|R"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:115
9708 msgid "Selection as Lines|L"
9709 msgstr "Sélection par lignes|l"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:116
9712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9713 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9716 msgid "Multicolumn|M"
9717 msgstr "Multi-colonnes|M"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:122
9720 msgid "Line Top|T"
9721 msgstr "Bord haut|h"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:123
9724 msgid "Line Bottom|B"
9725 msgstr "Bord bas|b"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:124
9728 msgid "Line Left|L"
9729 msgstr "Bord gauche|g"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:125
9732 msgid "Line Right|R"
9733 msgstr "Bord droit|d"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:127
9736 msgid "Alignment|i"
9737 msgstr "Alignement|i"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9740 msgid "Add Row|A"
9741 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:130
9744 msgid "Delete Row|w"
9745 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9748 msgid "Copy Row"
9749 msgstr "Copier la ligne"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9752 msgid "Swap Rows"
9753 msgstr "Échanger les lignes"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9756 msgid "Add Column|u"
9757 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:135
9760 msgid "Delete Column|D"
9761 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9764 msgid "Copy Column"
9765 msgstr "Copier la colonne"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9768 msgid "Swap Columns"
9769 msgstr "Échanger les colonnes"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9772 msgid "Left|L"
9773 msgstr "À gauche|g"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9776 msgid "Center|C"
9777 msgstr "Centré|C"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9780 msgid "Right|R"
9781 msgstr "À droite|d"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9784 msgid "Top|T"
9785 msgstr "En haut|h"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9788 msgid "Middle|M"
9789 msgstr "Au milieu|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9792 msgid "Bottom|B"
9793 msgstr "En bas|b"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:159
9796 msgid "Toggle Numbering|N"
9797 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:160
9800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9801 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9804 msgid "Change Limits Type|L"
9805 msgstr "Changer le type de limite|i"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9808 msgid "Change Formula Type|F"
9809 msgstr "Changer le type de formule|f"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9813 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:168
9816 msgid "Alignment|A"
9817 msgstr "Alignement|A"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:170
9820 msgid "Add Row|R"
9821 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9824 msgid "Delete Row|D"
9825 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:175
9828 msgid "Add Column|C"
9829 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Column|e"
9833 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9836 msgid "Default|t"
9837 msgstr "Défaut|D"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9840 msgid "Display|D"
9841 msgstr "Hors ligne|H"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9844 msgid "Inline|I"
9845 msgstr "En ligne|l"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:188
9848 msgid "Octave"
9849 msgstr "Octave"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:189
9852 msgid "Maxima"
9853 msgstr "Maxima"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:190
9856 msgid "Mathematica"
9857 msgstr "Mathematica"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:192
9860 msgid "Maple, simplify"
9861 msgstr "Maple, simplify"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:193
9864 msgid "Maple, factor"
9865 msgstr "Maple, factor"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:194
9868 msgid "Maple, evalm"
9869 msgstr "Maple, evalm"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:195
9872 msgid "Maple, evalf"
9873 msgstr "Maple, evalf"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9877 msgid "Inline Formula|I"
9878 msgstr "Formule En ligne|l"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9881 msgid "Displayed Formula|D"
9882 msgstr "Formule hors ligne|h"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:201
9885 msgid "Eqnarray Environment|q"
9886 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:202
9889 msgid "Align Environment|A"
9890 msgstr "Environnement align|a"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:203
9893 msgid "AlignAt Environment"
9894 msgstr "Environnement alignat"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:204
9897 msgid "Flalign Environment|F"
9898 msgstr "Environnement flalign|f"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:207
9901 msgid "Gather Environment"
9902 msgstr "Environnement gather"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:208
9905 msgid "Multline Environment"
9906 msgstr "Environnement multline"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9909 msgid "Math|h"
9910 msgstr "Math|h"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:216
9913 msgid "Special Character|S"
9914 msgstr "Caractère spécial|s"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9917 msgid "Citation...|C"
9918 msgstr "Citation...|a"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:218
9921 msgid "Cross-reference...|r"
9922 msgstr "Référence croisée...|R"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9925 msgid "Label...|L"
9926 msgstr "Étiquette...|q"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9929 msgid "Footnote|F"
9930 msgstr "Note de bas de page|b"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9933 msgid "Marginal Note|M"
9934 msgstr "Note en marge|m"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:222
9937 msgid "Short Title"
9938 msgstr "Titre court"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:223
9941 msgid "Index Entry|I"
9942 msgstr "Entrée d'index|i"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:224
9945 msgid "Nomenclature Entry"
9946 msgstr "Entrée de glossaire"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:225
9949 msgid "URL...|U"
9950 msgstr "URL...|U"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9953 msgid "Note|N"
9954 msgstr "Note|N"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:227
9957 msgid "Lists & TOC|O"
9958 msgstr "Listes & TdM|L"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:229
9961 msgid "TeX Code|T"
9962 msgstr "Code TeX|T"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:230
9965 msgid "Minipage|p"
9966 msgstr "Minipage|p"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9969 msgid "Graphics...|G"
9970 msgstr "Graphique...|G"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:232
9973 msgid "Tabular Material...|b"
9974 msgstr "Tableau...|b"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:233
9977 msgid "Floats|a"
9978 msgstr "Flottants|o"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:235
9981 msgid "Include File...|d"
9982 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:236
9985 msgid "Insert File|e"
9986 msgstr "Insérer fichier|I"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:237
9989 msgid "External Material...|x"
9990 msgstr "Objet externe...|e"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 msgid "Symbols...|b"
9994 msgstr "Symboles...|b"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
9998 msgstr "Exposant|x"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10002 msgstr "Indice|I"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Point de césure|c"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10009 msgid "Protected Hyphen|y"
10010 msgstr "Césure protégée|r"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10013 msgid "Ligature Break|k"
10014 msgstr "Séparation de ligature|a"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:247
10017 msgid "Protected Space|r"
10018 msgstr "Espace insécable|E"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10021 msgid "Inter-word Space|w"
10022 msgstr "Espace entre mots|m"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10025 msgid "Thin Space|T"
10026 msgstr "Espace fine|f"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10029 msgid "Horizontal Space...|o"
10030 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:251
10033 msgid "Vertical Space..."
10034 msgstr "Espacement vertical..."
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:252
10037 msgid "Line Break|L"
10038 msgstr "Passage à la ligne|l"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10041 msgid "Ellipsis|i"
10042 msgstr "Points de suspension|s"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10045 msgid "End of Sentence|E"
10046 msgstr "Point final|f"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:255
10049 msgid "Protected Dash|D"
10050 msgstr "Tiret protégé|E"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10053 msgid "Breakable Slash|a"
10054 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:257
10057 msgid "Single Quote|Q"
10058 msgstr "Guillemet simple|u"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:258
10061 msgid "Ordinary Quote|O"
10062 msgstr "Guillemet droit|G"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10065 msgid "Menu Separator|M"
10066 msgstr "Séparateur de menu|m"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:260
10069 msgid "Horizontal Line"
10070 msgstr "Ligne horizontale"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10073 msgid "Page Break"
10074 msgstr "Saut de page"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10077 msgid "Display Formula|D"
10078 msgstr "Formule hors ligne|h"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10082 msgid "Eqnarray Environment|E"
10083 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10087 msgid "AMS align Environment|a"
10088 msgstr "Environnement AMS align|a"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10092 msgid "AMS alignat Environment|t"
10093 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10097 msgid "AMS flalign Environment|f"
10098 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10102 msgid "AMS gather Environment|g"
10103 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10107 msgid "AMS multline Environment|m"
10108 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10111 msgid "Array Environment|y"
10112 msgstr "Environnement tableau|b"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10115 msgid "Cases Environment|C"
10116 msgstr "Environnement cas|c"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10119 msgid "Split Environment|S"
10120 msgstr "Environnement disjoint|j"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:280
10123 msgid "Font Change|o"
10124 msgstr "Changement de police|o"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:284
10127 msgid "Math Normal Font"
10128 msgstr "Math police normale"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:286
10131 msgid "Math Calligraphic Family"
10132 msgstr "Math famille calligraphique"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:287
10135 msgid "Math Fraktur Family"
10136 msgstr "Math famille Fraktur"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:288
10139 msgid "Math Roman Family"
10140 msgstr "Math famille romaine"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:289
10143 msgid "Math Sans Serif Family"
10144 msgstr "Math famille sans empattement"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:291
10147 msgid "Math Bold Series"
10148 msgstr "Math série grasse"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:293
10151 msgid "Text Normal Font"
10152 msgstr "Texte police normale"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10155 msgid "Text Roman Family"
10156 msgstr "Texte famille romaine"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10159 msgid "Text Sans Serif Family"
10160 msgstr "Texte famille sans empattement"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10163 msgid "Text Typewriter Family"
10164 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10167 msgid "Text Bold Series"
10168 msgstr "Texte série grasse"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10171 msgid "Text Medium Series"
10172 msgstr "Texte série moyenne"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10175 msgid "Text Italic Shape"
10176 msgstr "Texte forme italique"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10179 msgid "Text Small Caps Shape"
10180 msgstr "Texte forme petites capitales"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10183 msgid "Text Slanted Shape"
10184 msgstr "Texte forme inclinée"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10187 msgid "Text Upright Shape"
10188 msgstr "Texte forme droite"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:310
10191 msgid "Floatflt Figure"
10192 msgstr "Figure floatflt"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10195 msgid "Table of Contents|C"
10196 msgstr "Table des matières|e"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10199 msgid "Index List|I"
10200 msgstr "Index|I"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10203 msgid "Nomenclature|N"
10204 msgstr "Glossaire|G"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10208 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10211 msgid "LyX Document...|X"
10212 msgstr "Document LyX...|X"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10215 msgid "Plain Text...|T"
10216 msgstr "Texte brut|T"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10220 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10223 msgid "Track Changes|T"
10224 msgstr "Suivre les modifications|S"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10227 msgid "Merge Changes...|M"
10228 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:330
10231 msgid "Accept All Changes|A"
10232 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:331
10235 msgid "Reject All Changes|R"
10236 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Show Changes in Output|S"
10240 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:339
10243 msgid "Character...|C"
10244 msgstr "Caractère...|C"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:340
10247 msgid "Paragraph...|P"
10248 msgstr "Paragraphe...|P"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:341
10251 msgid "Document...|D"
10252 msgstr "Document...|D"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:342
10255 msgid "Tabular...|T"
10256 msgstr "Tableau...|T"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "En évidence|E"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Nom propre|N"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10268 msgstr "Gras|G"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10272 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:350
10275 msgid "Increase Environment Depth|i"
10276 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:351
10279 msgid "Start Appendix Here|S"
10280 msgstr "Début appendice ici|a"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10283 msgid "Build Program|B"
10284 msgstr "Compiler|C"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10287 msgid "Update|U"
10288 msgstr "Mise à jour|j"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10291 msgid "LaTeX Log|L"
10292 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10293
10294 # raccourci à revoir
10295 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10296 msgid "Outline|O"
10297 msgstr "Plan|n"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:365
10300 msgid "TeX Information|X"
10301 msgstr "Informations TeX|X"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10304 msgid "Next Note|N"
10305 msgstr "Note suivante|N"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10308 msgid "Go to Label|L"
10309 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10312 msgid "Bookmarks|B"
10313 msgstr "Signets|S"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10316 msgid "Save Bookmark 1|S"
10317 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10320 msgid "Save Bookmark 2"
10321 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 3"
10325 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 4"
10329 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 5"
10333 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:390
10336 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10337 msgstr "Aller au signet 1|1"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:391
10340 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10341 msgstr "Aller au signet 2|2"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:392
10344 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10345 msgstr "Aller au signet 3|3"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:393
10348 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10349 msgstr "Aller au signet 4|4"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:394
10352 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10353 msgstr "Aller au signet 5|5"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10356 msgid "Introduction|I"
10357 msgstr "Introduction|I"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10360 msgid "Tutorial|T"
10361 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "User's Guide|U"
10365 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:412
10368 msgid "Extended Features|E"
10369 msgstr "Options avancées|O"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:413
10372 msgid "Embedded Objects|m"
10373 msgstr "Objets insérés|b"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10376 msgid "Customization|C"
10377 msgstr "Personnalisation|P"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10380 msgid "LaTeX Configuration|L"
10381 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10384 msgid "About LyX|X"
10385 msgstr "À propos de LyX...|L"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10388 msgid "About LyX"
10389 msgstr "À propos de LyX..."
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:426
10392 msgid "Preferences..."
10393 msgstr "Préférences..."
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:427
10396 msgid "Quit LyX"
10397 msgstr "Quitter LyX"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10400 msgid "Aligned Environment|l"
10401 msgstr "Environnement Aligné|v"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10404 msgid "AlignedAt Environment|v"
10405 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Gathered Environment|h"
10409 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10412 msgid "Delimiters...|r"
10413 msgstr "Délimiteurs...|r"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10416 msgid "Matrix...|x"
10417 msgstr "Matrice...|t"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10420 msgid "Macro|o"
10421 msgstr "Macro|o"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10424 msgid "Equation Label|L"
10425 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10428 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10429 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10430
10431 # menu éditer math
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10433 msgid "Split Cell|C"
10434 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10437 msgid "Insert|n"
10438 msgstr "Insérer|I"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10441 msgid "Add Line Above|o"
10442 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10445 msgid "Add Line Below|B"
10446 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10449 msgid "Delete Line Above|D"
10450 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10453 msgid "Delete Line Below|e"
10454 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10457 msgid "Add Line to Left"
10458 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10461 msgid "Add Line to Right"
10462 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10465 msgid "Delete Line to Left"
10466 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10469 msgid "Delete Line to Right"
10470 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10473 msgid "Toggle Math Toolbar"
10474 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10477 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10478 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10481 msgid "Toggle Table Toolbar"
10482 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10485 msgid "Next Cross-Reference|N"
10486 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10489 msgid "Go to Label|G"
10490 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10493 msgid "<reference>|r"
10494 msgstr "<référence>|r"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10497 msgid "(<reference>)|e"
10498 msgstr "(<référence>)|e"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10501 msgid "<page>|p"
10502 msgstr "<page>|p"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10505 msgid "on page <page>|o"
10506 msgstr "page <page>|g"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10509 msgid "<reference> on page <page>|f"
10510 msgstr "<référence> page <page>|f"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10513 msgid "Formatted reference|t"
10514 msgstr "référence mise en forme|o"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10523 msgid "Settings...|S"
10524 msgstr "Paramètres...|m"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10527 msgid "Go back to Reference|G"
10528 msgstr "Retourner à la référence|u"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10531 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10532 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10535 msgid "Open Inset|O"
10536 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10537
10538 # ajouter raccourci
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10540 msgid "Close Inset|C"
10541 msgstr "Fermer l'insert|i"
10542
10543 # menu Editer quand on est dans un insert
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10547 msgid "Dissolve Inset|D"
10548 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10551 msgid "Toggle Label|L"
10552 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10555 msgid "Frameless|l"
10556 msgstr "Sans cadre|S"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10559 msgid "Simple frame|f"
10560 msgstr "Cadre simple|p"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10563 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10564 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10567 msgid "Oval, thin|O"
10568 msgstr "Ovale, fin|O"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10571 msgid "Oval, thick|v"
10572 msgstr "Ovale, épais|v"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10575 msgid "Drop Shadow|w"
10576 msgstr "Ombre en relief|f"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10579 msgid "Shaded background|b"
10580 msgstr "Fond ombré|b"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10583 msgid "Double frame|D"
10584 msgstr "Double cadre|D"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10587 msgid "LyX Note|N"
10588 msgstr "Note LyX|N"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10591 msgid "Comment|C"
10592 msgstr "Commentaire|C"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10595 msgid "Greyed Out|G"
10596 msgstr "Grisée|G"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10599 msgid "Interword Space|w"
10600 msgstr "Espace entre mots|M"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10603 msgid "Protected Space|o"
10604 msgstr "Espace insécable|E"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10607 msgid "Negative Thin Space|N"
10608 msgstr "Espace fine négative|n"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10612 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10616 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10619 msgid "Quad Space|Q"
10620 msgstr "Espace cadratin|c"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10623 msgid "Double Quad Space|u"
10624 msgstr "Espace double cadratin|d"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10627 msgid "Horizontal Fill|F"
10628 msgstr "Ressort horizontal|h"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10631 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10632 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10635 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10636 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10640 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10644 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10648 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10652 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10656 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10659 msgid "Custom Length|C"
10660 msgstr "Dimension réglable|m"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10663 msgid "DefSkip|D"
10664 msgstr "Implicite|I"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10667 msgid "SmallSkip|S"
10668 msgstr "Petit|P"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10671 msgid "MedSkip|M"
10672 msgstr "Moyen|y"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10675 msgid "BigSkip|B"
10676 msgstr "Grand|G"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10679 msgid "VFill|F"
10680 msgstr "Ressort vertical|v"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10683 msgid "Custom|C"
10684 msgstr "Réglable|g"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10687 msgid "Settings...|e"
10688 msgstr "Paramètres...|e"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10691 msgid "Include|c"
10692 msgstr "Inclus (include)|c"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10695 msgid "Input|p"
10696 msgstr "Incorporé (input)|p"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10699 msgid "Verbatim|V"
10700 msgstr "Verbatim|V"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10703 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10704 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10707 msgid "Listing|L"
10708 msgstr "Listing|L"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10711 msgid "Edit included file...|E"
10712 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10715 msgid "New Page|N"
10716 msgstr "Nouvelle page|N"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10719 msgid "Page Break|a"
10720 msgstr "Saut de page|S"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10723 msgid "Clear Page|C"
10724 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10727 msgid "Clear Double Page|D"
10728 msgstr "Saut page impaire|u"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10731 msgid "Ragged Line Break|R"
10732 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10735 msgid "Justified Line Break|J"
10736 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10741 msgid "Cut"
10742 msgstr "Couper"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10747 msgid "Copy"
10748 msgstr "Copier"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10753 msgid "Paste"
10754 msgstr "Coller"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10757 msgid "Paste Recent|e"
10758 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10761 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10762 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10765 msgid "Move Paragraph Up|o"
10766 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10769 msgid "Move Paragraph Down|v"
10770 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10773 msgid "Promote Section|r"
10774 msgstr "Promouvoir la section|m"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10777 msgid "Demote Section|m"
10778 msgstr "Rétrograder la section|g"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10781 msgid "Move Section down|d"
10782 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10785 msgid "Move Section up|u"
10786 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10789 msgid "Insert Short Title|T"
10790 msgstr "Insérer un titre court|c"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10793 msgid "Apply Last Text Style|A"
10794 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10797 msgid "Text Style|S"
10798 msgstr "Style de texte|S"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10801 msgid "Paragraph Settings...|P"
10802 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10805 msgid "Fullscreen Mode"
10806 msgstr "Plein écran"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10810 msgid "Append Parameter"
10811 msgstr "Ajouter un paramètre"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10815 msgid "Remove Last Parameter"
10816 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10821 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10826 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10830 msgid "Insert Optional Parameter"
10831 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10832
10833 # à revoir
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10836 msgid "Remove Optional Parameter"
10837 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10841 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10842 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10846 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10847 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10851 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10852 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10855 msgid "Edit externally...|x"
10856 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10859 msgid "Top Line|T"
10860 msgstr "Ligne du haut|h"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10863 msgid "Bottom Line|B"
10864 msgstr "Ligne du bas|b"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10867 msgid "Left Line|L"
10868 msgstr "Ligne de gauche|g"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10871 msgid "Right Line|R"
10872 msgstr "Ligne de droite|d"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10875 msgid "Copy Row|o"
10876 msgstr "Copier la ligne|n"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10879 msgid "Copy Column|p"
10880 msgstr "Copier la colonne|e"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10883 msgid "Document|D"
10884 msgstr "Document|D"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10887 msgid "Tools|T"
10888 msgstr "Outils|O"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10891 msgid "New from Template...|m"
10892 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10895 msgid "Open Recent|t"
10896 msgstr "Documents récents|D"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10899 msgid "Save All|l"
10900 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10903 msgid "Revert to Saved|R"
10904 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10905
10906 # Raccouci à revoir
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10908 msgid "New Window|W"
10909 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10912 msgid "Close Window|d"
10913 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10916 msgid "Redo|R"
10917 msgstr "Refaire|R"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10920 msgid "Paste Special"
10921 msgstr "Collage spécial"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10924 msgid "Select All"
10925 msgstr "Sélectionner tout"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10928 msgid "Table|T"
10929 msgstr "Tableau|T"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10932 msgid "Rows & Columns|C"
10933 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10936 msgid "Increase List Depth|I"
10937 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10940 msgid "Decrease List Depth|D"
10941 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10942
10943 # menu Editer quand on est dans un insert
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10945 msgid "Dissolve Inset|l"
10946 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10949 msgid "TeX Code Settings...|C"
10950 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10953 msgid "Float Settings...|a"
10954 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10958 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10961 msgid "Note Settings...|N"
10962 msgstr "Paramètres de note...|n"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10965 msgid "Branch Settings...|B"
10966 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10969 msgid "Box Settings...|x"
10970 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10973 msgid "Table Settings...|a"
10974 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10977 msgid "Plain Text|T"
10978 msgstr "Texte brut|T"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10982 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10985 msgid "Selection|S"
10986 msgstr "Sélection|S"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10989 msgid "Selection, Join Lines|i"
10990 msgstr "Sélection par lignes|l"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10993 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10994 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10997 msgid "Paste As PDF"
10998 msgstr "Copier en PDF"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11001 msgid "Paste As PNG"
11002 msgstr "Copier en PNG"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11005 msgid "Paste As JPEG"
11006 msgstr "Copier en JPEG"
11007
11008 # menu Editer quand on est dans un insert
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11010 msgid "Dissolve CharStyle"
11011 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11014 msgid "Customized...|C"
11015 msgstr "Personnalisé...|P"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11018 msgid "Capitalize|a"
11019 msgstr "Majuscule initiale|i"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11022 msgid "Uppercase|U"
11023 msgstr "Majuscule|j"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11026 msgid "Lowercase|L"
11027 msgstr "Minuscules|l"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11030 msgid "Number whole Formula|N"
11031 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11034 msgid "Number this Line|u"
11035 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11038 msgid "Macro Definition"
11039 msgstr "Définition de macro"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11042 msgid "Text Style|T"
11043 msgstr "Style de texte|t"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11046 msgid "Add Line Above|A"
11047 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11050 msgid "Math Normal Font|N"
11051 msgstr "Math police normale|n"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11054 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11055 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11058 msgid "Math Fraktur Family|F"
11059 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11062 msgid "Math Roman Family|R"
11063 msgstr "Math famille romaine|r"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11067 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11070 msgid "Math Bold Series|B"
11071 msgstr "Math série grasse|g"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11074 msgid "Text Normal Font|T"
11075 msgstr "Texte police normale|T"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11078 msgid "Octave|O"
11079 msgstr "Octave|O"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11082 msgid "Maxima|M"
11083 msgstr "Maxima|M"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11086 msgid "Mathematica|a"
11087 msgstr "Mathematica|a"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11090 msgid "Maple, simplify|s"
11091 msgstr "Maple, simplify|s"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11094 msgid "Maple, factor|f"
11095 msgstr "Maple, factor|f"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11098 msgid "Maple, evalm|e"
11099 msgstr "Maple, evalm|e"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11102 msgid "Maple, evalf|v"
11103 msgstr "Maple, evalf|v"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11106 msgid "Open All Insets|O"
11107 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11108
11109 # ajouter raccourci
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11111 msgid "Close All Insets|C"
11112 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11115 msgid "Unfold Math Macro"
11116 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11119 msgid "Fold Math Macro"
11120 msgstr "Replier la macro mathématique"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11123 msgid "View Source|S"
11124 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11127 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11128 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11131 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11132 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11135 msgid "Close Tab Group|G"
11136 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11139 msgid "Fullscreen|l"
11140 msgstr "Plein écran|l"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11143 msgid "Toolbars|b"
11144 msgstr "Barres d'outils|B"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11147 msgid "Special Character|p"
11148 msgstr "Caractère spécial|p"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11151 msgid "Formatting|o"
11152 msgstr "Typographie spéciale|y"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11155 msgid "List / TOC|i"
11156 msgstr "Listes & TdM|L"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11159 msgid "Float|a"
11160 msgstr "Flottant|o"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11163 msgid "Branch|B"
11164 msgstr "Branche|e"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11167 msgid "Custom insets"
11168 msgstr "Inserts personnalisables"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11171 msgid "File|e"
11172 msgstr "Fichier|F"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11175 msgid "Box[[Menu]]"
11176 msgstr "Boîte"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11179 msgid "Cross-Reference...|R"
11180 msgstr "Référence croisée...|R"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11183 msgid "Caption"
11184 msgstr "Légende"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11187 msgid "Index Entry|d"
11188 msgstr "Entrée d'index|i"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11192 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11195 msgid "Table...|T"
11196 msgstr "Tableau...|T"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11199 msgid "Hyperlink|k"
11200 msgstr "Hyperlien"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11203 msgid "Short Title|S"
11204 msgstr "Titre court|c"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11207 msgid "TeX Code|X"
11208 msgstr "Code TeX|X"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11212 msgstr "Listing de code source"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11215 msgid "Ordinary Quote|Q"
11216 msgstr "Guillemet droit|G"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11219 msgid "Single Quote|S"
11220 msgstr "Guillemet simple|u"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11223 msgid "Phonetic Symbols|P"
11224 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11227 msgid "Protected Space|P"
11228 msgstr "Espace insécable|E"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11231 msgid "Horizontal Line|L"
11232 msgstr "Ligne horizontale|z"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11235 msgid "Vertical Space...|V"
11236 msgstr "Espacement vertical...|v"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11239 msgid "Hyphenation Point|H"
11240 msgstr "Point de césure|c"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11243 msgid "Numbered Formula|N"
11244 msgstr "Formule numérotée|n"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11247 msgid "Figure Wrap Float|F"
11248 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11251 msgid "Table Wrap Float|T"
11252 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11255 msgid "External Material...|M"
11256 msgstr "Objet externe...|e"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11259 msgid "Child Document...|d"
11260 msgstr "Sous-document...|d"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11263 msgid "Change Tracking|C"
11264 msgstr "Suivi des modifications|S"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11267 msgid "Start Appendix Here|A"
11268 msgstr "Début appendice ici|a"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11271 msgid "Save in Bundled Format|F"
11272 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11275 msgid "Compressed|m"
11276 msgstr "Comprimé|C"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11279 msgid "Accept Change|A"
11280 msgstr "Accepter la modification|A"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11283 msgid "Reject Change|R"
11284 msgstr "Rejeter la modification|R"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11287 msgid "Accept All Changes|c"
11288 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11291 msgid "Reject All Changes|e"
11292 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11295 msgid "Next Change|C"
11296 msgstr "Modification suivante|M"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11299 msgid "Next Cross-Reference|R"
11300 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11303 msgid "Clear Bookmarks|C"
11304 msgstr "Effacer signets|s"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11307 msgid "Thesaurus...|T"
11308 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11311 msgid "Statistics...|a"
11312 msgstr "Statistiques...|a"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11315 msgid "TeX Information|I"
11316 msgstr "Informations TeX|X"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Additional Features|F"
11321 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11324 msgid "Embedded Objects|O"
11325 msgstr "Objets insérés|b"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11328 msgid "Shortcuts|S"
11329 msgstr "Raccourcis|c"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11332 msgid "LyX Functions|y"
11333 msgstr "Fonctions LyX|y"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Specific Manuals|p"
11338 msgstr "Caractères spéciaux"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Linguistics Manual|L"
11343 msgstr "Linguistique"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Braille Manual|B"
11348 msgstr "Braille (défaut)"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11351 #, fuzzy
11352 msgid "XY-pic Manual|X"
11353 msgstr "Caractères spéciaux"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Multicolumn Manual|M"
11358 msgstr "Multi-colonnes|M"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11361 msgid "New document"
11362 msgstr "Nouveau document"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11365 msgid "Open document"
11366 msgstr "Ouvrir un document"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11369 msgid "Save document"
11370 msgstr "Enregistrer le document"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11373 msgid "Print document"
11374 msgstr "Imprimer le document"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11377 msgid "Check spelling"
11378 msgstr "Correction orthographique"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11381 msgid "Undo"
11382 msgstr "Annuler"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11385 msgid "Redo"
11386 msgstr "Refaire"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11389 msgid "Find and replace"
11390 msgstr "Rechercher et remplacer"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11393 msgid "Toggle emphasis"
11394 msgstr "Mise en évidence"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11397 msgid "Toggle noun"
11398 msgstr "Style nom propre"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11401 msgid "Apply last"
11402 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11405 msgid "Insert math"
11406 msgstr "Insérer des maths"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11409 msgid "Insert graphics"
11410 msgstr "Insérer un graphique"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11413 msgid "Insert table"
11414 msgstr "Insérer un tableau"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11417 msgid "Toggle Outline"
11418 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11421 msgid "Extra"
11422 msgstr "Autres"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11425 msgid "Numbered list"
11426 msgstr "Liste numérotée"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11429 msgid "Itemized list"
11430 msgstr "Liste à puces"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11433 msgid "Increase depth"
11434 msgstr "Augmenter la profondeur"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11437 msgid "Decrease depth"
11438 msgstr "Réduire la profondeur"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11441 msgid "Insert figure float"
11442 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11445 msgid "Insert table float"
11446 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11449 msgid "Insert label"
11450 msgstr "Insérer une étiquette"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11453 msgid "Insert cross-reference"
11454 msgstr "Insérer une référence croisée"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11457 msgid "Insert citation"
11458 msgstr "Insérer une citation"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11461 msgid "Insert index entry"
11462 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11465 msgid "Insert nomenclature entry"
11466 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11469 msgid "Insert footnote"
11470 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11473 msgid "Insert margin note"
11474 msgstr "Insérer une note en marge"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11477 msgid "Insert note"
11478 msgstr "Insérer une note"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11481 msgid "Insert box"
11482 msgstr "Insérer une boîte"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11485 msgid "Insert Hyperlink"
11486 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11489 msgid "Insert TeX code"
11490 msgstr "Insérer du code TeX"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11493 msgid "Insert math macro"
11494 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11497 msgid "Include file"
11498 msgstr "Fichier sous-document"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11501 msgid "Text style"
11502 msgstr "Style de texte"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11505 msgid "Paragraph settings"
11506 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11509 msgid "Add row"
11510 msgstr "Ajouter une ligne"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11513 msgid "Add column"
11514 msgstr "Ajouter une colonne"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11517 msgid "Delete row"
11518 msgstr "Supprimer la ligne"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11521 msgid "Delete column"
11522 msgstr "Supprimer la colonne"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11525 msgid "Set top line"
11526 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11529 msgid "Set bottom line"
11530 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11533 msgid "Set left line"
11534 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11537 msgid "Set right line"
11538 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11541 msgid "Set border lines"
11542 msgstr "Mettre les bordures"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11545 msgid "Set all lines"
11546 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11549 msgid "Unset all lines"
11550 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11553 msgid "Align left"
11554 msgstr "Aligner à gauche"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11557 msgid "Align center"
11558 msgstr "Centrer horizontalement"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11561 msgid "Align right"
11562 msgstr "Aligner à droite"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11565 msgid "Align top"
11566 msgstr "Aligner en haut"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11569 msgid "Align middle"
11570 msgstr "Centrer verticalement"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11573 msgid "Align bottom"
11574 msgstr "Aligner en bas"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11577 msgid "Rotate cell"
11578 msgstr "Tourner la case"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11581 msgid "Rotate table"
11582 msgstr "Tourner le tableau"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11585 msgid "Set multi-column"
11586 msgstr "Multicolonnes"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11589 msgid "Math"
11590 msgstr "Maths"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11593 msgid "Set display mode"
11594 msgstr "Mode hors ligne"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11597 msgid "Subscript"
11598 msgstr "Indice"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11601 msgid "Superscript"
11602 msgstr "Exposant"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11605 msgid "Insert square root"
11606 msgstr "Insérer une racine carrée"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11609 msgid "Insert root"
11610 msgstr "Insérer une racine"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11613 msgid "Insert standard fraction"
11614 msgstr "Insérer une fraction standard"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11617 msgid "Insert sum"
11618 msgstr "Insérer une somme"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11621 msgid "Insert integral"
11622 msgstr "Insérer une intégrale"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11625 msgid "Insert product"
11626 msgstr "Insérer un produit"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11629 msgid "Insert ( )"
11630 msgstr "Insérer des parenthèses"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11633 msgid "Insert [ ]"
11634 msgstr "Insérer des crochets"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11637 msgid "Insert { }"
11638 msgstr "Insérer des accolades"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11641 msgid "Insert delimiters"
11642 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11645 msgid "Insert matrix"
11646 msgstr "Insérer une matrice"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11649 msgid "Insert cases environment"
11650 msgstr "Insérer un environnement cas"
11651
11652 # Problème avec palette math et barre d'outils
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11654 msgid "Toggle Math Panels"
11655 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11658 msgid "Math Macros"
11659 msgstr "Macros mathématiques"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11662 msgid "Command Buffer"
11663 msgstr "Zone de commande"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11666 msgid "Review[[Toolbar]]"
11667 msgstr "Suivi des modifications"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11670 msgid "Track changes"
11671 msgstr "Suivre les modifications"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11674 msgid "Show changes in output"
11675 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11678 msgid "Next change"
11679 msgstr "Modification suivante"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11682 msgid "Accept change inside selection"
11683 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11686 msgid "Reject change inside selection"
11687 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11690 msgid "Merge changes"
11691 msgstr "Fusionner les modifications"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11694 msgid "Accept all changes"
11695 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11698 msgid "Reject all changes"
11699 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11702 msgid "Next note"
11703 msgstr "Note suivante"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11706 msgid "View/Update"
11707 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11710 msgid "View DVI"
11711 msgstr "Visualiser DVI"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11714 msgid "Update DVI"
11715 msgstr "Mettre à jour DVI"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11718 msgid "View PDF (pdflatex)"
11719 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11722 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11723 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11726 msgid "View PostScript"
11727 msgstr "Visualiser PostScript"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11730 msgid "Update PostScript"
11731 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11734 msgid "Version Control"
11735 msgstr "Contrôle de version"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11738 msgid "Register"
11739 msgstr "S'inscrire"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11742 msgid "Check-out for edit"
11743 msgstr "Créer version éditable"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11746 msgid "Check-in changes"
11747 msgstr "Enregistrer les changements"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11750 msgid "View revision log"
11751 msgstr "Historique du contrôle de version"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11754 msgid "Revert changes"
11755 msgstr "Rejeter la modification"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11758 msgid "Math Panels"
11759 msgstr "Palettes mathématiques"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11762 msgid "Math Spacings"
11763 msgstr "Espaces mathématiques"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11766 msgid "Styles"
11767 msgstr "Styles"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11770 msgid "Fractions"
11771 msgstr "Fractions"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11775 msgid "Fonts"
11776 msgstr "Polices"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11779 msgid "Functions"
11780 msgstr "Fonctions"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11783 msgid "arccos"
11784 msgstr "arccos"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11787 msgid "arcsin"
11788 msgstr "arcsin"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11791 msgid "arctan"
11792 msgstr "arctan"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11795 msgid "arg"
11796 msgstr "arg"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11799 msgid "bmod"
11800 msgstr "bmod"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11803 msgid "cos"
11804 msgstr "cos"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11807 msgid "cosh"
11808 msgstr "cosh"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11811 msgid "cot"
11812 msgstr "cot"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11815 msgid "coth"
11816 msgstr "coth"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11819 msgid "csc"
11820 msgstr "csc"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11823 msgid "deg"
11824 msgstr "deg"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11827 msgid "det"
11828 msgstr "det"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11831 msgid "dim"
11832 msgstr "dim"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11835 msgid "exp"
11836 msgstr "exp"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11839 msgid "gcd"
11840 msgstr "gcd"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11843 msgid "hom"
11844 msgstr "hom"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11847 msgid "inf"
11848 msgstr "inf"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11851 msgid "ker"
11852 msgstr "ker"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11855 msgid "lg"
11856 msgstr "lg"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11859 msgid "lim"
11860 msgstr "lim"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11863 msgid "liminf"
11864 msgstr "liminf"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11867 msgid "limsup"
11868 msgstr "limsup"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11871 msgid "ln"
11872 msgstr "ln"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11875 msgid "log"
11876 msgstr "log"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11879 msgid "max"
11880 msgstr "max"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11883 msgid "min"
11884 msgstr "min"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11887 msgid "sec"
11888 msgstr "sec"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11891 msgid "sin"
11892 msgstr "sin"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11895 msgid "sinh"
11896 msgstr "sinh"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11899 msgid "sup"
11900 msgstr "sup"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11903 msgid "tan"
11904 msgstr "tan"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11907 msgid "tanh"
11908 msgstr "tanh"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11911 msgid "Pr"
11912 msgstr "Pr"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11915 msgid "Spacings"
11916 msgstr "Espacements"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11919 msgid "Thin space\t\\,"
11920 msgstr "Espace fine\t\\,"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11923 msgid "Medium space\t\\:"
11924 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11927 msgid "Thick space\t\\;"
11928 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11931 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11932 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11935 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11936 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11939 msgid "Negative space\t\\!"
11940 msgstr "Espace négative\t\\!"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11943 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11944 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11947 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11948 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11951 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11952 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11955 msgid "Roots"
11956 msgstr "Racines"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11959 msgid "Square root\t\\sqrt"
11960 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11963 msgid "Other root\t\\root"
11964 msgstr "Autre racine\t\\root"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11967 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11968 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11971 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11972 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11975 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11976 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11979 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11980 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11983 msgid "Standard\t\\frac"
11984 msgstr "Standard\t\\frac"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11987 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11988 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11991 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11992 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11995 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11996 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11999 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12000 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12003 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12004 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12007 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12008 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12011 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12012 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12015 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12016 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12019 msgid "Binomial\t\\binom"
12020 msgstr "Binomial\t\\binom"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12024 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12028 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12031 msgid "Roman\t\\mathrm"
12032 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12035 msgid "Bold\t\\mathbf"
12036 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12040 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12044 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12047 msgid "Italic\t\\mathit"
12048 msgstr "Italique\t\\mathit"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12052 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12056 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12060 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12064 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12067 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12068 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12071 msgid "Dots"
12072 msgstr "Points"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12075 msgid "ldots"
12076 msgstr "ldots"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12079 msgid "cdots"
12080 msgstr "cdots"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12083 msgid "vdots"
12084 msgstr "vdots"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12087 msgid "ddots"
12088 msgstr "ddots"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12091 msgid "Frame Decorations"
12092 msgstr "Décorations"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12095 msgid "hat"
12096 msgstr "hat"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12099 msgid "tilde"
12100 msgstr "tilde"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12103 msgid "bar"
12104 msgstr "bar"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12107 msgid "grave"
12108 msgstr "grave"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12111 msgid "dot"
12112 msgstr "dot"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12115 msgid "check"
12116 msgstr "check"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12119 msgid "widehat"
12120 msgstr "widehat"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12123 msgid "widetilde"
12124 msgstr "widetilde"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12127 msgid "vec"
12128 msgstr "vec"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12131 msgid "acute"
12132 msgstr "acute"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12135 msgid "ddot"
12136 msgstr "ddot"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12139 msgid "breve"
12140 msgstr "breve"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12143 msgid "overline"
12144 msgstr "overline"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12147 msgid "overbrace"
12148 msgstr "overbrace"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12151 msgid "overleftarrow"
12152 msgstr "overleftarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12155 msgid "overrightarrow"
12156 msgstr "overrightarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12159 msgid "overleftrightarrow"
12160 msgstr "overleftrightarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12163 msgid "overset"
12164 msgstr "overset"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12167 msgid "underline"
12168 msgstr "underline"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12171 msgid "underbrace"
12172 msgstr "underbrace"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12175 msgid "underleftarrow"
12176 msgstr "underleftarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12179 msgid "underrightarrow"
12180 msgstr "underrightarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12183 msgid "underleftrightarrow"
12184 msgstr "underleftrightarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12187 msgid "underset"
12188 msgstr "underset"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12191 msgid "Arrows"
12192 msgstr "Flèches"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12195 msgid "leftarrow"
12196 msgstr "leftarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12199 msgid "rightarrow"
12200 msgstr "rightarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12203 msgid "downarrow"
12204 msgstr "downarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12207 msgid "uparrow"
12208 msgstr "uparrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12211 msgid "updownarrow"
12212 msgstr "updownarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12215 msgid "leftrightarrow"
12216 msgstr "leftrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12219 msgid "Leftarrow"
12220 msgstr "Leftarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12223 msgid "Rightarrow"
12224 msgstr "Rightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12227 msgid "Downarrow"
12228 msgstr "Downarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12231 msgid "Uparrow"
12232 msgstr "Uparrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12235 msgid "Updownarrow"
12236 msgstr "Updownarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12239 msgid "Leftrightarrow"
12240 msgstr "Leftrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12243 msgid "Longleftrightarrow"
12244 msgstr "Longleftrightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12247 msgid "Longleftarrow"
12248 msgstr "Longleftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12251 msgid "Longrightarrow"
12252 msgstr "Longrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12255 msgid "longleftrightarrow"
12256 msgstr "longleftrightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12259 msgid "longleftarrow"
12260 msgstr "longleftarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12263 msgid "longrightarrow"
12264 msgstr "longrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12267 msgid "leftharpoondown"
12268 msgstr "leftharpoondown"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12271 msgid "rightharpoondown"
12272 msgstr "rightharpoondown"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12275 msgid "mapsto"
12276 msgstr "mapsto"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12279 msgid "longmapsto"
12280 msgstr "longmapsto"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12283 msgid "nwarrow"
12284 msgstr "nwarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12287 msgid "nearrow"
12288 msgstr "nearrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12291 msgid "leftharpoonup"
12292 msgstr "leftharpoonup"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12295 msgid "rightharpoonup"
12296 msgstr "rightharpoonup"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12299 msgid "hookleftarrow"
12300 msgstr "hookleftarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12303 msgid "hookrightarrow"
12304 msgstr "hookrightarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12307 msgid "swarrow"
12308 msgstr "swarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12311 msgid "searrow"
12312 msgstr "searrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12315 msgid "rightleftharpoons"
12316 msgstr "rightleftharpoons"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12319 msgid "Operators"
12320 msgstr "Opérateurs"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12323 msgid "pm"
12324 msgstr "pm"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12327 msgid "cap"
12328 msgstr "cap"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12331 msgid "diamond"
12332 msgstr "diamond"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12335 msgid "oplus"
12336 msgstr "oplus"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12339 msgid "mp"
12340 msgstr "mp"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12343 msgid "cup"
12344 msgstr "cup"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12347 msgid "bigtriangleup"
12348 msgstr "bigtriangleup"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12351 msgid "ominus"
12352 msgstr "ominus"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12355 msgid "times"
12356 msgstr "times"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12359 msgid "uplus"
12360 msgstr "uplus"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12363 msgid "bigtriangledown"
12364 msgstr "bigtriangledown"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12367 msgid "otimes"
12368 msgstr "otimes"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12371 msgid "div"
12372 msgstr "div"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12375 msgid "sqcap"
12376 msgstr "sqcap"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12379 msgid "triangleright"
12380 msgstr "triangleright"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12383 msgid "oslash"
12384 msgstr "oslash"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12387 msgid "cdot"
12388 msgstr "cdot"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12391 msgid "sqcup"
12392 msgstr "sqcup"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12395 msgid "triangleleft"
12396 msgstr "triangleleft"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12399 msgid "odot"
12400 msgstr "odot"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12403 msgid "star"
12404 msgstr "star"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12407 msgid "vee"
12408 msgstr "vee"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12411 msgid "amalg"
12412 msgstr "amalg"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12415 msgid "bigcirc"
12416 msgstr "bigcirc"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12419 msgid "setminus"
12420 msgstr "setminus"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12423 msgid "wedge"
12424 msgstr "wedge"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12427 msgid "dagger"
12428 msgstr "dagger"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12431 msgid "circ"
12432 msgstr "circ"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12435 msgid "bullet"
12436 msgstr "bullet"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12439 msgid "wr"
12440 msgstr "wr"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12443 msgid "ddagger"
12444 msgstr "ddagger"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12447 msgid "Relations"
12448 msgstr "Relations Binaires"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12451 msgid "leq"
12452 msgstr "leq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12455 msgid "geq"
12456 msgstr "geq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12459 msgid "equiv"
12460 msgstr "equiv"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12463 msgid "models"
12464 msgstr "models"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12467 msgid "prec"
12468 msgstr "prec"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12471 msgid "succ"
12472 msgstr "succ"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12475 msgid "sim"
12476 msgstr "sim"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12479 msgid "perp"
12480 msgstr "perp"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12483 msgid "preceq"
12484 msgstr "preceq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12487 msgid "succeq"
12488 msgstr "succeq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12491 msgid "simeq"
12492 msgstr "simeq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12495 msgid "mid"
12496 msgstr "mid"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12499 msgid "ll"
12500 msgstr "ll"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12503 msgid "gg"
12504 msgstr "gg"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12507 msgid "asymp"
12508 msgstr "asymp"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12511 msgid "parallel"
12512 msgstr "parallel"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12515 msgid "subset"
12516 msgstr "subset"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12519 msgid "supset"
12520 msgstr "supset"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12523 msgid "approx"
12524 msgstr "approx"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12527 msgid "smile"
12528 msgstr "smile"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12531 msgid "subseteq"
12532 msgstr "subseteq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12535 msgid "supseteq"
12536 msgstr "supseteq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12539 msgid "cong"
12540 msgstr "cong"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12543 msgid "frown"
12544 msgstr "frown"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12547 msgid "sqsubseteq"
12548 msgstr "sqsubseteq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12551 msgid "sqsupseteq"
12552 msgstr "sqsupseteq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12555 msgid "doteq"
12556 msgstr "doteq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12559 msgid "neq"
12560 msgstr "neq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12563 msgid "in"
12564 msgstr "in"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12567 msgid "ni"
12568 msgstr "ni"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12571 msgid "propto"
12572 msgstr "propto"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12575 msgid "notin"
12576 msgstr "notin"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12579 msgid "vdash"
12580 msgstr "vdash"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12583 msgid "dashv"
12584 msgstr "dashv"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12587 msgid "bowtie"
12588 msgstr "bowtie"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12591 msgid "alpha"
12592 msgstr "alpha"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12595 msgid "beta"
12596 msgstr "beta"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12599 msgid "gamma"
12600 msgstr "gamma"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12603 msgid "delta"
12604 msgstr "delta"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12607 msgid "epsilon"
12608 msgstr "epsilon"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12611 msgid "varepsilon"
12612 msgstr "varepsilon"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12615 msgid "zeta"
12616 msgstr "zeta"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12619 msgid "eta"
12620 msgstr "eta"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12623 msgid "theta"
12624 msgstr "theta"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12627 msgid "vartheta"
12628 msgstr "vartheta"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12631 msgid "iota"
12632 msgstr "iota"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12635 msgid "kappa"
12636 msgstr "kappa"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12639 msgid "lambda"
12640 msgstr "lambda"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12643 msgid "mu"
12644 msgstr "mu"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12647 msgid "nu"
12648 msgstr "nu"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12651 msgid "xi"
12652 msgstr "xi"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12655 msgid "pi"
12656 msgstr "pi"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12659 msgid "varpi"
12660 msgstr "varpi"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12663 msgid "rho"
12664 msgstr "rho"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12667 msgid "varrho"
12668 msgstr "varrho"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12671 msgid "sigma"
12672 msgstr "sigma"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12675 msgid "varsigma"
12676 msgstr "varsigma"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12679 msgid "tau"
12680 msgstr "tau"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12683 msgid "upsilon"
12684 msgstr "upsilon"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12687 msgid "phi"
12688 msgstr "phi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12691 msgid "varphi"
12692 msgstr "varphi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12695 msgid "chi"
12696 msgstr "chi"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12699 msgid "psi"
12700 msgstr "psi"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12703 msgid "omega"
12704 msgstr "omega"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12707 msgid "Gamma"
12708 msgstr "Gamma"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12711 msgid "Delta"
12712 msgstr "Delta"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12715 msgid "Theta"
12716 msgstr "Theta"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12719 msgid "Lambda"
12720 msgstr "Lambda"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12723 msgid "Xi"
12724 msgstr "Xi"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12727 msgid "Pi"
12728 msgstr "Pi"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12731 msgid "Sigma"
12732 msgstr "Sigma"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12735 msgid "Upsilon"
12736 msgstr "Upsilon"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12739 msgid "Phi"
12740 msgstr "Phi"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12743 msgid "Psi"
12744 msgstr "Psi"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12747 msgid "Omega"
12748 msgstr "Omega"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12751 msgid "Miscellaneous"
12752 msgstr "Divers"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12755 msgid "nabla"
12756 msgstr "nabla"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12759 msgid "partial"
12760 msgstr "partial"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12763 msgid "infty"
12764 msgstr "infty"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12767 msgid "prime"
12768 msgstr "prime"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12771 msgid "ell"
12772 msgstr "ell"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12775 msgid "emptyset"
12776 msgstr "emptyset"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12779 msgid "exists"
12780 msgstr "exists"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12783 msgid "forall"
12784 msgstr "forall"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12787 msgid "imath"
12788 msgstr "imath"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12791 msgid "jmath"
12792 msgstr "jmath"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12795 msgid "Re"
12796 msgstr "Re"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12799 msgid "Im"
12800 msgstr "Im"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12803 msgid "aleph"
12804 msgstr "aleph"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12807 msgid "wp"
12808 msgstr "wp"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12811 msgid "hbar"
12812 msgstr "hbar"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12815 msgid "angle"
12816 msgstr "angle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12819 msgid "top"
12820 msgstr "top"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12823 msgid "bot"
12824 msgstr "bot"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12827 msgid "Vert"
12828 msgstr "Vert"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12831 msgid "neg"
12832 msgstr "neg"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12835 msgid "flat"
12836 msgstr "flat"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12839 msgid "natural"
12840 msgstr "natural"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12843 msgid "sharp"
12844 msgstr "sharp"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12847 msgid "surd"
12848 msgstr "surd"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12851 msgid "triangle"
12852 msgstr "triangle"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12855 msgid "diamondsuit"
12856 msgstr "diamondsuit"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12859 msgid "heartsuit"
12860 msgstr "heartsuit"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12863 msgid "clubsuit"
12864 msgstr "clubsuit"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12867 msgid "spadesuit"
12868 msgstr "spadesuit"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12871 msgid "textrm \\AA"
12872 msgstr "textrm \\AA"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12875 msgid "textrm \\O"
12876 msgstr "textrm \\O"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12879 msgid "mathcircumflex"
12880 msgstr "mathcircumflex"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12883 msgid "_"
12884 msgstr "_"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12887 msgid "mathrm T"
12888 msgstr "mathrm T"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12891 msgid "mathbb N"
12892 msgstr "mathbb N"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12895 msgid "mathbb Z"
12896 msgstr "mathbb Z"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12899 msgid "mathbb Q"
12900 msgstr "mathbb Q"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12903 msgid "mathbb R"
12904 msgstr "mathbb R"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12907 msgid "mathbb C"
12908 msgstr "mathbb C"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12911 msgid "mathbb H"
12912 msgstr "mathbb H"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12915 msgid "mathcal F"
12916 msgstr "mathcal F"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12919 msgid "mathcal L"
12920 msgstr "mathcal L"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12923 msgid "mathcal H"
12924 msgstr "mathcal H"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12927 msgid "mathcal O"
12928 msgstr "mathcal O"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12931 msgid "Big Operators"
12932 msgstr "Grands Opérateurs"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12935 msgid "intop"
12936 msgstr "intop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12939 msgid "int"
12940 msgstr "int"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12943 msgid "iint"
12944 msgstr "iint"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12947 msgid "iintop"
12948 msgstr "iintop"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12951 msgid "iiint"
12952 msgstr "iiint"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12955 msgid "iiintop"
12956 msgstr "iiintop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12959 msgid "iiiint"
12960 msgstr "iiiint"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12963 msgid "iiiintop"
12964 msgstr "iiiintop"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12967 msgid "dotsint"
12968 msgstr "dotsint"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12971 msgid "dotsintop"
12972 msgstr "dotsintop"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12975 msgid "oint"
12976 msgstr "oint"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12979 msgid "ointop"
12980 msgstr "ointop"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12983 msgid "oiint"
12984 msgstr "oiint"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12987 msgid "oiintop"
12988 msgstr "oiintop"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12991 msgid "ointctrclockwiseop"
12992 msgstr "ointctrclockwiseop"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12995 msgid "ointctrclockwise"
12996 msgstr "ointctrclockwise"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12999 msgid "ointclockwiseop"
13000 msgstr "ointclockwiseop"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13003 msgid "ointclockwise"
13004 msgstr "ointclockwise"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13007 msgid "sqint"
13008 msgstr "sqint"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13011 msgid "sqintop"
13012 msgstr "sqintop"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13015 msgid "sqiint"
13016 msgstr "sqiint"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13019 msgid "sqiintop"
13020 msgstr "sqiintop"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13023 msgid "sum"
13024 msgstr "sum"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13027 msgid "prod"
13028 msgstr "prod"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13031 msgid "coprod"
13032 msgstr "coprod"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13035 msgid "bigsqcup"
13036 msgstr "bigsqcup"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13039 msgid "bigotimes"
13040 msgstr "bigotimes"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13043 msgid "bigodot"
13044 msgstr "bigodot"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13047 msgid "bigoplus"
13048 msgstr "bigoplus"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13051 msgid "bigcap"
13052 msgstr "bigcap"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13055 msgid "bigcup"
13056 msgstr "bigcup"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13059 msgid "biguplus"
13060 msgstr "biguplus"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13063 msgid "bigvee"
13064 msgstr "bigvee"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13067 msgid "bigwedge"
13068 msgstr "bigwedge"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13071 msgid "AMS Miscellaneous"
13072 msgstr "Divers AMS"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13075 msgid "digamma"
13076 msgstr "digamma"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13079 msgid "varkappa"
13080 msgstr "varkappa"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13083 msgid "beth"
13084 msgstr "beth"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13087 msgid "daleth"
13088 msgstr "daleth"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13091 msgid "gimel"
13092 msgstr "gimel"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13095 msgid "ulcorner"
13096 msgstr "ulcorner"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13099 msgid "urcorner"
13100 msgstr "urcorner"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13103 msgid "llcorner"
13104 msgstr "llcorner"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13107 msgid "lrcorner"
13108 msgstr "lrcorner"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13111 msgid "hslash"
13112 msgstr "hslash"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13115 msgid "vartriangle"
13116 msgstr "vartriangle"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13119 msgid "triangledown"
13120 msgstr "triangledown"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13123 msgid "square"
13124 msgstr "square"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13127 msgid "lozenge"
13128 msgstr "lozenge"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13131 msgid "circledS"
13132 msgstr "circledS"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13135 msgid "measuredangle"
13136 msgstr "measuredangle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13139 msgid "nexists"
13140 msgstr "nexists"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13143 msgid "mho"
13144 msgstr "mho"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13147 msgid "Finv"
13148 msgstr "Finv"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13151 msgid "Game"
13152 msgstr "Game"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13155 msgid "Bbbk"
13156 msgstr "Bbbk"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13159 msgid "backprime"
13160 msgstr "backprime"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13163 msgid "varnothing"
13164 msgstr "varnothing"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13167 msgid "blacktriangle"
13168 msgstr "blacktriangle"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13171 msgid "blacktriangledown"
13172 msgstr "blacktriangledown"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13175 msgid "blacksquare"
13176 msgstr "blacksquare"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13179 msgid "blacklozenge"
13180 msgstr "blacklozenge"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13183 msgid "bigstar"
13184 msgstr "bigstar"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13187 msgid "sphericalangle"
13188 msgstr "sphericalangle"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13191 msgid "complement"
13192 msgstr "complement"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13195 msgid "eth"
13196 msgstr "eth"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13199 msgid "diagup"
13200 msgstr "diagup"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13203 msgid "diagdown"
13204 msgstr "diagdown"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13207 msgid "AMS Arrows"
13208 msgstr "Flèches AMS"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13211 msgid "dashleftarrow"
13212 msgstr "dashleftarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13215 msgid "dashrightarrow"
13216 msgstr "dashrightarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13219 msgid "leftleftarrows"
13220 msgstr "leftleftarrows"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13223 msgid "leftrightarrows"
13224 msgstr "leftrightarrows"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13227 msgid "rightrightarrows"
13228 msgstr "rightrightarrows"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13231 msgid "rightleftarrows"
13232 msgstr "rightleftarrows"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13235 msgid "Lleftarrow"
13236 msgstr "Lleftarrow"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13239 msgid "Rrightarrow"
13240 msgstr "Rrightarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13243 msgid "twoheadleftarrow"
13244 msgstr "twoheadleftarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13247 msgid "twoheadrightarrow"
13248 msgstr "twoheadrightarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13251 msgid "leftarrowtail"
13252 msgstr "leftarrowtail"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13255 msgid "rightarrowtail"
13256 msgstr "rightarrowtail"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13259 msgid "looparrowleft"
13260 msgstr "looparrowleft"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13263 msgid "looparrowright"
13264 msgstr "looparrowright"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13267 msgid "curvearrowleft"
13268 msgstr "curvearrowleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13271 msgid "curvearrowright"
13272 msgstr "curvearrowright"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13275 msgid "circlearrowleft"
13276 msgstr "circlearrowleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13279 msgid "circlearrowright"
13280 msgstr "circlearrowright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13283 msgid "Lsh"
13284 msgstr "Lsh"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13287 msgid "Rsh"
13288 msgstr "Rsh"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13291 msgid "upuparrows"
13292 msgstr "upuparrows"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13295 msgid "downdownarrows"
13296 msgstr "downdownarrows"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13299 msgid "upharpoonleft"
13300 msgstr "upharpoonleft"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13303 msgid "upharpoonright"
13304 msgstr "upharpoonright"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13307 msgid "downharpoonleft"
13308 msgstr "downharpoonleft"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13311 msgid "downharpoonright"
13312 msgstr "downharpoonright"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13315 msgid "leftrightharpoons"
13316 msgstr "leftrightharpoons"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13319 msgid "rightsquigarrow"
13320 msgstr "rightsquigarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13323 msgid "leftrightsquigarrow"
13324 msgstr "leftrightsquigarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13327 msgid "nleftarrow"
13328 msgstr "nleftarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13331 msgid "nrightarrow"
13332 msgstr "nrightarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13335 msgid "nleftrightarrow"
13336 msgstr "nleftrightarrow"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13339 msgid "nLeftarrow"
13340 msgstr "nLeftarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13343 msgid "nRightarrow"
13344 msgstr "nRightarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13347 msgid "nLeftrightarrow"
13348 msgstr "nLeftrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13351 msgid "multimap"
13352 msgstr "multimap"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13355 msgid "AMS Relations"
13356 msgstr "Relations AMS"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13359 msgid "leqq"
13360 msgstr "leqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13363 msgid "geqq"
13364 msgstr "geqq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13367 msgid "leqslant"
13368 msgstr "leqslant"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13371 msgid "geqslant"
13372 msgstr "geqslant"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13375 msgid "eqslantless"
13376 msgstr "eqslantless"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13379 msgid "eqslantgtr"
13380 msgstr "eqslantgtr"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13383 msgid "lesssim"
13384 msgstr "lesssim"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13387 msgid "gtrsim"
13388 msgstr "gtrsim"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13391 msgid "lessapprox"
13392 msgstr "lessapprox"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13395 msgid "gtrapprox"
13396 msgstr "gtrapprox"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13399 msgid "approxeq"
13400 msgstr "approxeq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13403 msgid "triangleq"
13404 msgstr "triangleq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13407 msgid "lessdot"
13408 msgstr "lessdot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13411 msgid "gtrdot"
13412 msgstr "gtrdot"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13415 msgid "lll"
13416 msgstr "lll"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13419 msgid "ggg"
13420 msgstr "ggg"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13423 msgid "lessgtr"
13424 msgstr "lessgtr"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13427 msgid "gtrless"
13428 msgstr "gtrless"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13431 msgid "lesseqgtr"
13432 msgstr "lesseqgtr"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13435 msgid "gtreqless"
13436 msgstr "gtreqless"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13439 msgid "lesseqqgtr"
13440 msgstr "lesseqqgtr"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13443 msgid "gtreqqless"
13444 msgstr "gtreqqless"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13447 msgid "eqcirc"
13448 msgstr "eqcirc"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13451 msgid "circeq"
13452 msgstr "circeq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13455 msgid "thicksim"
13456 msgstr "thicksim"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13459 msgid "thickapprox"
13460 msgstr "thickapprox"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13463 msgid "backsim"
13464 msgstr "backsim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13467 msgid "backsimeq"
13468 msgstr "backsimeq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13471 msgid "subseteqq"
13472 msgstr "subseteqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13475 msgid "supseteqq"
13476 msgstr "supseteqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13479 msgid "Subset"
13480 msgstr "Subset"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13483 msgid "Supset"
13484 msgstr "Supset"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13487 msgid "sqsubset"
13488 msgstr "sqsubset"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13491 msgid "sqsupset"
13492 msgstr "sqsupset"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13495 msgid "preccurlyeq"
13496 msgstr "preccurlyeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13499 msgid "succcurlyeq"
13500 msgstr "succcurlyeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13503 msgid "curlyeqprec"
13504 msgstr "curlyeqprec"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13507 msgid "curlyeqsucc"
13508 msgstr "curlyeqsucc"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13511 msgid "precsim"
13512 msgstr "precsim"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13515 msgid "succsim"
13516 msgstr "succsim"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13519 msgid "precapprox"
13520 msgstr "precapprox"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13523 msgid "succapprox"
13524 msgstr "succapprox"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13527 msgid "vartriangleleft"
13528 msgstr "vartriangleleft"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13531 msgid "vartriangleright"
13532 msgstr "vartriangleright"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13535 msgid "trianglelefteq"
13536 msgstr "trianglelefteq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13539 msgid "trianglerighteq"
13540 msgstr "trianglerighteq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13543 msgid "bumpeq"
13544 msgstr "bumpeq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13547 msgid "Bumpeq"
13548 msgstr "Bumpeq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13551 msgid "doteqdot"
13552 msgstr "doteqdot"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13555 msgid "risingdotseq"
13556 msgstr "risingdotseq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13559 msgid "fallingdotseq"
13560 msgstr "fallingdotseq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13563 msgid "vDash"
13564 msgstr "vDash"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13567 msgid "Vvdash"
13568 msgstr "Vvdash"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13571 msgid "Vdash"
13572 msgstr "Vdash"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13575 msgid "shortmid"
13576 msgstr "shortmid"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13579 msgid "shortparallel"
13580 msgstr "shortparallel"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13583 msgid "smallsmile"
13584 msgstr "smallsmile"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13587 msgid "smallfrown"
13588 msgstr "smallfrown"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13591 msgid "blacktriangleleft"
13592 msgstr "blacktriangleleft"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13595 msgid "blacktriangleright"
13596 msgstr "blacktriangleright"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13599 msgid "because"
13600 msgstr "because"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13603 msgid "therefore"
13604 msgstr "therefore"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13607 msgid "backepsilon"
13608 msgstr "backepsilon"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13611 msgid "varpropto"
13612 msgstr "varpropto"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13615 msgid "between"
13616 msgstr "between"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13619 msgid "pitchfork"
13620 msgstr "pitchfork"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13623 msgid "AMS Negative Relations"
13624 msgstr "Négations de relations AMS"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13627 msgid "nless"
13628 msgstr "nless"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13631 msgid "ngtr"
13632 msgstr "ngtr"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13635 msgid "nleq"
13636 msgstr "nleq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13639 msgid "ngeq"
13640 msgstr "ngeq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13643 msgid "nleqslant"
13644 msgstr "nleqslant"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13647 msgid "ngeqslant"
13648 msgstr "ngeqslant"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13651 msgid "nleqq"
13652 msgstr "nleqq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13655 msgid "ngeqq"
13656 msgstr "ngeqq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13659 msgid "lneq"
13660 msgstr "lneq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13663 msgid "gneq"
13664 msgstr "gneq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13667 msgid "lneqq"
13668 msgstr "lneqq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13671 msgid "gneqq"
13672 msgstr "gneqq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13675 msgid "lvertneqq"
13676 msgstr "lvertneqq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13679 msgid "gvertneqq"
13680 msgstr "gvertneqq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13683 msgid "lnsim"
13684 msgstr "lnsim"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13687 msgid "gnsim"
13688 msgstr "gnsim"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13691 msgid "lnapprox"
13692 msgstr "lnapprox"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13695 msgid "gnapprox"
13696 msgstr "gnapprox"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13699 msgid "nprec"
13700 msgstr "nprec"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13703 msgid "nsucc"
13704 msgstr "nsucc"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13707 msgid "npreceq"
13708 msgstr "npreceq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13711 msgid "nsucceq"
13712 msgstr "nsucceq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13715 msgid "precnsim"
13716 msgstr "precnsim"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13719 msgid "succnsim"
13720 msgstr "succnsim"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13723 msgid "precnapprox"
13724 msgstr "precnapprox"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13727 msgid "succnapprox"
13728 msgstr "succnapprox"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13731 msgid "subsetneq"
13732 msgstr "subsetneq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13735 msgid "supsetneq"
13736 msgstr "supsetneq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13739 msgid "subsetneqq"
13740 msgstr "subsetneqq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13743 msgid "supsetneqq"
13744 msgstr "supsetneqq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13747 msgid "nsubseteq"
13748 msgstr "nsubseteq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13751 msgid "nsupseteq"
13752 msgstr "nsupseteq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13755 msgid "nsupseteqq"
13756 msgstr "nsupseteqq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13759 msgid "nvdash"
13760 msgstr "nvdash"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13763 msgid "nvDash"
13764 msgstr "nvDash"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13767 msgid "nVDash"
13768 msgstr "nVDash"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13771 msgid "varsubsetneq"
13772 msgstr "varsubsetneq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13775 msgid "varsupsetneq"
13776 msgstr "varsupsetneq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13779 msgid "varsubsetneqq"
13780 msgstr "varsubsetneqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13783 msgid "varsupsetneqq"
13784 msgstr "varsupsetneqq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13787 msgid "ntriangleleft"
13788 msgstr "ntriangleleft"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13791 msgid "ntriangleright"
13792 msgstr "ntriangleright"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13795 msgid "ntrianglelefteq"
13796 msgstr "ntrianglelefteq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13799 msgid "ntrianglerighteq"
13800 msgstr "ntrianglerighteq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13803 msgid "ncong"
13804 msgstr "ncong"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13807 msgid "nsim"
13808 msgstr "nsim"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13811 msgid "nmid"
13812 msgstr "nmid"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13815 msgid "nshortmid"
13816 msgstr "nshortmid"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13819 msgid "nparallel"
13820 msgstr "nparallel"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13823 msgid "nshortparallel"
13824 msgstr "nshortparallel"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13827 msgid "AMS Operators"
13828 msgstr "Opérateurs AMS"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13831 msgid "dotplus"
13832 msgstr "dotplus"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13835 msgid "smallsetminus"
13836 msgstr "smallsetminus"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13839 msgid "Cap"
13840 msgstr "Cap"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13843 msgid "Cup"
13844 msgstr "Cup"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13847 msgid "barwedge"
13848 msgstr "barwedge"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13851 msgid "veebar"
13852 msgstr "veebar"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13855 msgid "doublebarwedge"
13856 msgstr "doublebarwedge"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13859 msgid "boxminus"
13860 msgstr "boxminus"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13863 msgid "boxtimes"
13864 msgstr "boxtimes"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13867 msgid "boxdot"
13868 msgstr "boxdot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13871 msgid "boxplus"
13872 msgstr "boxplus"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13875 msgid "divideontimes"
13876 msgstr "divideontimes"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13879 msgid "ltimes"
13880 msgstr "ltimes"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13883 msgid "rtimes"
13884 msgstr "rtimes"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13887 msgid "leftthreetimes"
13888 msgstr "leftthreetimes"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13891 msgid "rightthreetimes"
13892 msgstr "rightthreetimes"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13895 msgid "curlywedge"
13896 msgstr "curlywedge"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13899 msgid "curlyvee"
13900 msgstr "curlyvee"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13903 msgid "circleddash"
13904 msgstr "circleddash"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13907 msgid "circledast"
13908 msgstr "circledast"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13911 msgid "circledcirc"
13912 msgstr "circledcirc"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13915 msgid "centerdot"
13916 msgstr "centerdot"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13919 msgid "intercal"
13920 msgstr "intercal"
13921
13922 #: lib/external_templates:37
13923 msgid "RasterImage"
13924 msgstr "ImageTramée"
13925
13926 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13928 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13929
13930 # Je n'aime pas bitmap
13931 #: lib/external_templates:45
13932 msgid "A bitmap file.\n"
13933 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13934
13935 #: lib/external_templates:109
13936 msgid "XFig"
13937 msgstr "XFig"
13938
13939 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13940 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13941 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13942
13943 #: lib/external_templates:112
13944 msgid "An Xfig figure.\n"
13945 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13946
13947 #: lib/external_templates:162
13948 msgid "ChessDiagram"
13949 msgstr "Échiquier"
13950
13951 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13952 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13953 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13954
13955 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13956 #: lib/external_templates:165
13957 msgid ""
13958 "A chess position diagram.\n"
13959 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13960 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13961 "the position that you want to display.\n"
13962 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13963 "and remember to type in a relative path\n"
13964 "to the LyX document location.\n"
13965 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13966 "to enable general editing of the board.\n"
13967 "You might also check out the\n"
13968 "'Options->Test legality' option, and\n"
13969 "remember to middle and right click to\n"
13970 "insert new material in the board.\n"
13971 "In order for this to work, you have to\n"
13972 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13973 "that TeX will find it, and you will need\n"
13974 "to install the skak package from CTAN.\n"
13975 msgstr ""
13976 "Un échiquier.\n"
13977 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13978 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13979 "la position que vous voulez afficher.\n"
13980 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13981 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13982 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13983 "générale de l'échiquier.\n"
13984 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13985 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13986 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13987
13988 #: lib/external_templates:212
13989 msgid "LilyPond"
13990 msgstr "LilyPond"
13991
13992 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13993 msgid "Lilypond typeset music"
13994 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13995
13996 #: lib/external_templates:215
13997 msgid ""
13998 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13999 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14000 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14001 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14002 msgstr ""
14003 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14004 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14005 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14006 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14007
14008 #: lib/external_templates:261
14009 msgid "PDFPages"
14010 msgstr "PDFPages"
14011
14012 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14013 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14014 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14015
14016 #: lib/external_templates:264
14017 msgid ""
14018 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14019 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14020 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14021 "Examples:\n"
14022 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14023 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14024 "* pages=- (to include all pages)\n"
14025 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14026 "for further options and details.\n"
14027 msgstr ""
14028 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14029 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14030 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14031 "Exemples:\n"
14032 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14033 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14034 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14035 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14036 "pour les autres options et les détails.\n"
14037
14038 #: lib/external_templates:303
14039 msgid ""
14040 "Today's date.\n"
14041 "Read 'info date' for more information.\n"
14042 msgstr ""
14043 "La date du jour.\n"
14044 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14045
14046 #: lib/configure.py:252
14047 msgid "Tgif"
14048 msgstr "Tgif"
14049
14050 #: lib/configure.py:255
14051 msgid "FIG"
14052 msgstr "FIG"
14053
14054 #: lib/configure.py:258
14055 msgid "Grace"
14056 msgstr "Grace"
14057
14058 #: lib/configure.py:261
14059 msgid "FEN"
14060 msgstr "FEN"
14061
14062 #: lib/configure.py:265
14063 msgid "BMP"
14064 msgstr "BMP"
14065
14066 #: lib/configure.py:266
14067 msgid "GIF"
14068 msgstr "GIF"
14069
14070 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14071 msgid "JPEG"
14072 msgstr "JPEG"
14073
14074 #: lib/configure.py:268
14075 msgid "PBM"
14076 msgstr "PBM"
14077
14078 #: lib/configure.py:269
14079 msgid "PGM"
14080 msgstr "PGM"
14081
14082 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14083 msgid "PNG"
14084 msgstr "PNG"
14085
14086 #: lib/configure.py:271
14087 msgid "PPM"
14088 msgstr "PPM"
14089
14090 #: lib/configure.py:272
14091 msgid "TIFF"
14092 msgstr "TIFF"
14093
14094 #: lib/configure.py:273
14095 msgid "XBM"
14096 msgstr "XBM"
14097
14098 #: lib/configure.py:274
14099 msgid "XPM"
14100 msgstr "XPM"
14101
14102 #: lib/configure.py:279
14103 msgid "Plain text (chess output)"
14104 msgstr "Texte brut (échecs)"
14105
14106 #: lib/configure.py:280
14107 msgid "Plain text (image)"
14108 msgstr "Texte brut (image)"
14109
14110 #: lib/configure.py:281
14111 msgid "Plain text (Xfig output)"
14112 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14113
14114 #: lib/configure.py:282
14115 msgid "date (output)"
14116 msgstr "date (sortie)"
14117
14118 #: lib/configure.py:283
14119 msgid "DocBook"
14120 msgstr "DocBook"
14121
14122 #: lib/configure.py:283
14123 msgid "DocBook|B"
14124 msgstr "DocBook|B"
14125
14126 #: lib/configure.py:284
14127 msgid "Docbook (XML)"
14128 msgstr "Docbook (XML)"
14129
14130 #: lib/configure.py:285
14131 msgid "Graphviz Dot"
14132 msgstr "Graphviz Dot"
14133
14134 #: lib/configure.py:286
14135 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14137
14138 #: lib/configure.py:287
14139 msgid "NoWeb"
14140 msgstr "NoWeb"
14141
14142 #: lib/configure.py:287
14143 msgid "NoWeb|N"
14144 msgstr "NoWeb|N"
14145
14146 #: lib/configure.py:288
14147 msgid "LilyPond music"
14148 msgstr "Format musical LilyPond"
14149
14150 #: lib/configure.py:289
14151 msgid "LaTeX (plain)"
14152 msgstr "LaTeX (standard)"
14153
14154 #: lib/configure.py:289
14155 msgid "LaTeX (plain)|L"
14156 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14157
14158 #: lib/configure.py:290
14159 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14160 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14161
14162 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14163 msgid "Plain text"
14164 msgstr "Texte brut"
14165
14166 #: lib/configure.py:291
14167 msgid "Plain text|a"
14168 msgstr "Texte brut|u"
14169
14170 #: lib/configure.py:292
14171 msgid "Plain text (pstotext)"
14172 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14173
14174 #: lib/configure.py:293
14175 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14176 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14177
14178 #: lib/configure.py:294
14179 msgid "Plain text (catdvi)"
14180 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14181
14182 #: lib/configure.py:295
14183 msgid "Plain Text, Join Lines"
14184 msgstr "Texte brut par Lignes"
14185
14186 #: lib/configure.py:302
14187 msgid "BibTeX"
14188 msgstr "BibTeX"
14189
14190 #: lib/configure.py:307
14191 msgid "EPS"
14192 msgstr "EPS"
14193
14194 #: lib/configure.py:308
14195 msgid "Postscript"
14196 msgstr "Postscript"
14197
14198 #: lib/configure.py:308
14199 msgid "Postscript|t"
14200 msgstr "Postscript|t"
14201
14202 #: lib/configure.py:312
14203 msgid "PDF (ps2pdf)"
14204 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14205
14206 #: lib/configure.py:312
14207 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14208 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14209
14210 #: lib/configure.py:313
14211 msgid "PDF (pdflatex)"
14212 msgstr "PDF (pdflatex)"
14213
14214 #: lib/configure.py:313
14215 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14216 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14217
14218 #: lib/configure.py:314
14219 msgid "PDF (dvipdfm)"
14220 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14221
14222 #: lib/configure.py:314
14223 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14224 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14225
14226 #: lib/configure.py:317
14227 msgid "DVI"
14228 msgstr "DVI"
14229
14230 #: lib/configure.py:317
14231 msgid "DVI|D"
14232 msgstr "DVI|D"
14233
14234 #: lib/configure.py:320
14235 msgid "DraftDVI"
14236 msgstr "BrouillonDVI"
14237
14238 #: lib/configure.py:323
14239 msgid "HTML"
14240 msgstr "HTML"
14241
14242 #: lib/configure.py:323
14243 msgid "HTML|H"
14244 msgstr "HTML|H"
14245
14246 #: lib/configure.py:326
14247 msgid "Noteedit"
14248 msgstr "Noteedit"
14249
14250 #: lib/configure.py:329
14251 msgid "OpenDocument"
14252 msgstr "OpenDocument"
14253
14254 #: lib/configure.py:332
14255 msgid "date command"
14256 msgstr "Commande 'date'"
14257
14258 #: lib/configure.py:333
14259 msgid "Table (CSV)"
14260 msgstr "Tableau (CSV)"
14261
14262 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14264 msgid "LyX"
14265 msgstr "LyX"
14266
14267 #: lib/configure.py:336
14268 msgid "LyX 1.3.x"
14269 msgstr "LyX 1.3.x"
14270
14271 #: lib/configure.py:337
14272 msgid "LyX 1.4.x"
14273 msgstr "LyX 1.4.x"
14274
14275 #: lib/configure.py:338
14276 msgid "LyX 1.5.x"
14277 msgstr "LyX 1.5.x"
14278
14279 #: lib/configure.py:339
14280 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14281 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14282
14283 #: lib/configure.py:340
14284 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14286
14287 #: lib/configure.py:341
14288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14290
14291 #: lib/configure.py:342
14292 msgid "LyX Preview"
14293 msgstr "Aperçu"
14294
14295 #: lib/configure.py:343
14296 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14297 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14298
14299 #: lib/configure.py:344
14300 msgid "PDFTEX"
14301 msgstr "PDFTEX"
14302
14303 #: lib/configure.py:345
14304 msgid "Program"
14305 msgstr "Listing de code source"
14306
14307 #: lib/configure.py:346
14308 msgid "PSTEX"
14309 msgstr "PSTEX"
14310
14311 #: lib/configure.py:347
14312 msgid "Rich Text Format"
14313 msgstr "Rich Text Format"
14314
14315 #: lib/configure.py:348
14316 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14317 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14318
14319 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14320 msgid "Windows Metafile"
14321 msgstr "Métafichier Windows"
14322
14323 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14324 msgid "Enhanced Metafile"
14325 msgstr "Métafichier amélioré"
14326
14327 #: lib/configure.py:351
14328 msgid "MS Word"
14329 msgstr "MS Word"
14330
14331 #: lib/configure.py:351
14332 msgid "MS Word|W"
14333 msgstr "MS Word|W"
14334
14335 #: lib/configure.py:352
14336 msgid "HTML (MS Word)"
14337 msgstr "HTML (MS Word)"
14338
14339 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14340 #, c-format
14341 msgid "%1$s and %2$s"
14342 msgstr "%1$s et %2$s"
14343
14344 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14345 #, c-format
14346 msgid "%1$s et al."
14347 msgstr "%1$s et al."
14348
14349 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14350 msgid "No year"
14351 msgstr "Pas d'année"
14352
14353 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14354 msgid "Add to bibliography only."
14355 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14356
14357 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14358 msgid "before"
14359 msgstr "avant"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:239
14362 msgid "Disk Error: "
14363 msgstr "Erreur disque : "
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:240
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14369 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:297
14372 msgid "Could not remove temporary directory"
14373 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:298
14376 #, c-format
14377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:513
14381 msgid "Unknown document class"
14382 msgstr "Classe de document inconnue"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:514
14385 #, c-format
14386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14387 msgstr ""
14388 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14389 "inconnue."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14392 #, c-format
14393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14394 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14397 msgid "Document header error"
14398 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:528
14401 msgid "\\begin_header is missing"
14402 msgstr "il manque \\begin_header"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:548
14405 msgid "\\begin_document is missing"
14406 msgstr "il manque \\begin_document"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14409 #: src/BufferView.cpp:1146
14410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14411 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14414 msgid ""
14415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14416 "xcolor/soul are installed.\n"
14417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14418 "LaTeX preamble."
14419 msgstr ""
14420 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14421 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14422 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14423 "préambule LaTeX."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14426 msgid ""
14427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14428 "xcolor and soul are not installed.\n"
14429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14430 "LaTeX preamble."
14431 msgstr ""
14432 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14433 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14434 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14435 "dans le préambule LaTeX."
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14438 msgid "Document format failure"
14439 msgstr "Problème de format de document"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:710
14442 #, c-format
14443 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14444 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:747
14447 msgid "Conversion failed"
14448 msgstr "Échec conversion"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:748
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14454 "it could not be created."
14455 msgstr ""
14456 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14457 "temporaire de conversion a échoué."
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:757
14460 msgid "Conversion script not found"
14461 msgstr "Script de conversion introuvable"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:758
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14467 "could not be found."
14468 msgstr ""
14469 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14470 "est introuvable."
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:777
14473 msgid "Conversion script failed"
14474 msgstr "Échec du script de conversion"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:778
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14480 "convert it."
14481 msgstr ""
14482 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14483 "à le convertir."
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:793
14486 #, c-format
14487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14488 msgstr ""
14489 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14490 "corrompu."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:826
14493 msgid "Backup failure"
14494 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:827
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14500 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14501 msgstr ""
14502 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14503 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:837
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14509 "overwrite this file?"
14510 msgstr ""
14511 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14512 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:839
14515 msgid "Overwrite modified file?"
14516 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14521 msgid "&Overwrite"
14522 msgstr "É&craser"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:864
14525 #, c-format
14526 msgid "Saving document %1$s..."
14527 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:877
14530 msgid " could not write file!"
14531 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:884
14534 msgid " done."
14535 msgstr " terminé."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:963
14538 msgid "Iconv software exception Detected"
14539 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:963
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14545 "installed"
14546 msgstr ""
14547 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14548 "installé"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:985
14551 #, c-format
14552 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14553 msgstr ""
14554 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:988
14557 msgid ""
14558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14559 "chosen encoding.\n"
14560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14561 msgstr ""
14562 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14563 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14564 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:995
14567 msgid "iconv conversion failed"
14568 msgstr "Échec conversion iconv"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:1000
14571 msgid "conversion failed"
14572 msgstr "Échec conversion"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:1277
14575 msgid "Running chktex..."
14576 msgstr "Exécution de chktex..."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:1290
14579 msgid "chktex failure"
14580 msgstr "échec de chktex"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:1291
14583 msgid "Could not run chktex successfully."
14584 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:2121
14587 msgid "Preview source code"
14588 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:2134
14591 #, c-format
14592 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14593 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:2138
14596 #, c-format
14597 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14598 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2245
14601 #, c-format
14602 msgid "Auto-saving %1$s"
14603 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:2289
14606 msgid "Autosave failed!"
14607 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:2312
14610 msgid "Autosaving current document..."
14611 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:2362
14614 msgid "Couldn't export file"
14615 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:2363
14618 #, c-format
14619 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14620 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:2400
14623 msgid "File name error"
14624 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:2401
14627 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14628 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:2443
14631 msgid "Document export cancelled."
14632 msgstr "Export du document annulé."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:2449
14635 #, c-format
14636 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14637 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:2455
14640 #, c-format
14641 msgid "Document exported as %1$s"
14642 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2525
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The specified document\n"
14648 "%1$s\n"
14649 "could not be read."
14650 msgstr ""
14651 "Le document\n"
14652 "%1$s\n"
14653 "n'a pas pu être ouvert."
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2527
14656 msgid "Could not read document"
14657 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2537
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14663 "\n"
14664 "Recover emergency save?"
14665 msgstr ""
14666 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14667 "\n"
14668 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2540
14671 msgid "Load emergency save?"
14672 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2541
14675 msgid "&Recover"
14676 msgstr "&Récupérer"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2541
14679 msgid "&Load Original"
14680 msgstr "&Charger l'original"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2561
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14686 "\n"
14687 "Load the backup instead?"
14688 msgstr ""
14689 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14690 "\n"
14691 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2564
14694 msgid "Load backup?"
14695 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2565
14698 msgid "&Load backup"
14699 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2565
14702 msgid "Load &original"
14703 msgstr "Charger l'&original"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2598
14706 #, c-format
14707 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14708 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2600
14711 msgid "Retrieve from version control?"
14712 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2601
14715 msgid "&Retrieve"
14716 msgstr "É&diter"
14717
14718 #: src/BufferList.cpp:233
14719 msgid "No file open!"
14720 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14721
14722 #: src/BufferList.cpp:243
14723 #, c-format
14724 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14725 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14726
14727 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14728 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14729 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14730
14731 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14732 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14733 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14734
14735 #: src/BufferList.cpp:284
14736 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14737 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14738
14739 #: src/BufferParams.cpp:479
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "The layout file requested by this document,\n"
14743 "%1$s.layout,\n"
14744 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14745 "class or style file required by it is not\n"
14746 "available. See the Customization documentation\n"
14747 "for more information.\n"
14748 msgstr ""
14749 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14750 "%1$s.layout,\n"
14751 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14752 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14753 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14754 "plus d'information.\n"
14755
14756 #: src/BufferParams.cpp:485
14757 msgid "Document class not available"
14758 msgstr "Classe de document non disponible"
14759
14760 #: src/BufferParams.cpp:486
14761 msgid "LyX will not be able to produce output."
14762 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14763
14764 #: src/BufferParams.cpp:1611
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14768 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14769 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14770 msgstr ""
14771 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14772 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14773 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14774 "le memau de paramètres du document."
14775
14776 #: src/BufferParams.cpp:1616
14777 msgid "Document class not found"
14778 msgstr "Classe de document introuvable"
14779
14780 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14781 #, c-format
14782 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14783 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14784
14785 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14786 msgid "Could not load class"
14787 msgstr "Impossible de charger la classe"
14788
14789 #: src/BufferParams.cpp:1668
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "The module %1$s has been requested by\n"
14793 "this document but has not been found in the list of\n"
14794 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14795 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14796 msgstr ""
14797 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14798 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14799 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14800 "LyX.\n"
14801
14802 #: src/BufferParams.cpp:1672
14803 msgid "Module not available"
14804 msgstr "Modulet non disponible"
14805
14806 #: src/BufferParams.cpp:1673
14807 msgid "Some layouts may not be available."
14808 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14809
14810 #: src/BufferParams.cpp:1680
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "The module %1$s requires a package that is\n"
14814 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14815 "may not be possible.\n"
14816 msgstr ""
14817 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14818 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14819
14820 #: src/BufferParams.cpp:1683
14821 msgid "Package not available"
14822 msgstr "Paquetage indisponible"
14823
14824 #: src/BufferParams.cpp:1688
14825 #, c-format
14826 msgid "Error reading module %1$s\n"
14827 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14828
14829 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14830 msgid "Read Error"
14831 msgstr "Erreur de lecture"
14832
14833 #: src/BufferParams.cpp:1694
14834 msgid "Error reading internal layout information"
14835 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14836
14837 #: src/BufferView.cpp:178
14838 msgid "No more insets"
14839 msgstr "Pas d'autre insert"
14840
14841 #: src/BufferView.cpp:673
14842 msgid "Save bookmark"
14843 msgstr "Enregistrer le signet"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:1024
14846 msgid "No further undo information"
14847 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:1033
14850 msgid "No further redo information"
14851 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14852
14853 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14854 msgid "String not found!"
14855 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14856
14857 #: src/BufferView.cpp:1226
14858 msgid "Mark off"
14859 msgstr "Marque désactivée"
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:1233
14862 msgid "Mark on"
14863 msgstr "Marque activée"
14864
14865 #: src/BufferView.cpp:1240
14866 msgid "Mark removed"
14867 msgstr "Marque enlevée"
14868
14869 #: src/BufferView.cpp:1243
14870 msgid "Mark set"
14871 msgstr "Marque posée"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:1290
14874 msgid "Statistics for the selection:"
14875 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:1292
14878 msgid "Statistics for the document:"
14879 msgstr "Statistiques pour le document :"
14880
14881 #: src/BufferView.cpp:1295
14882 #, c-format
14883 msgid "%1$d words"
14884 msgstr "%1$d mots"
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:1297
14887 msgid "One word"
14888 msgstr "Un mot"
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:1300
14891 #, c-format
14892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14893 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:1303
14896 msgid "One character (including blanks)"
14897 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:1306
14900 #, c-format
14901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14902 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14903
14904 #: src/BufferView.cpp:1309
14905 msgid "One character (excluding blanks)"
14906 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14907
14908 #: src/BufferView.cpp:1311
14909 msgid "Statistics"
14910 msgstr "Statistiques"
14911
14912 #: src/BufferView.cpp:2061
14913 #, c-format
14914 msgid "Inserting document %1$s..."
14915 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14916
14917 #: src/BufferView.cpp:2072
14918 #, c-format
14919 msgid "Document %1$s inserted."
14920 msgstr "Document %1$s inséré."
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:2074
14923 #, c-format
14924 msgid "Could not insert document %1$s"
14925 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14926
14927 #: src/BufferView.cpp:2302
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "Could not read the specified document\n"
14931 "%1$s\n"
14932 "due to the error: %2$s"
14933 msgstr ""
14934 "N'a pas pu lire le document\n"
14935 "%1$s\n"
14936 "à cause de l'erreur : %2$s"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:2304
14939 msgid "Could not read file"
14940 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:2311
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "%1$s\n"
14946 " is not readable."
14947 msgstr ""
14948 "%1$s\n"
14949 "est illisible."
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14952 msgid "Could not open file"
14953 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:2319
14956 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14957 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:2320
14960 msgid ""
14961 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14962 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14963 "If this does not give the correct result\n"
14964 "then please change the encoding of the file\n"
14965 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14966 msgstr ""
14967 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14968 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14969 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14970 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14971
14972 #: src/Chktex.cpp:63
14973 #, c-format
14974 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14975 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14976
14977 #: src/Chktex.cpp:65
14978 msgid "ChkTeX warning id # "
14979 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14980
14981 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14982 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14984 msgid "none"
14985 msgstr "aucune"
14986
14987 #: src/Color.cpp:96
14988 msgid "black"
14989 msgstr "noir"
14990
14991 #: src/Color.cpp:97
14992 msgid "white"
14993 msgstr "blanc"
14994
14995 #: src/Color.cpp:98
14996 msgid "red"
14997 msgstr "rouge"
14998
14999 #: src/Color.cpp:99
15000 msgid "green"
15001 msgstr "vert"
15002
15003 #: src/Color.cpp:100
15004 msgid "blue"
15005 msgstr "bleu"
15006
15007 #: src/Color.cpp:101
15008 msgid "cyan"
15009 msgstr "cyan"
15010
15011 #: src/Color.cpp:102
15012 msgid "magenta"
15013 msgstr "magenta"
15014
15015 #: src/Color.cpp:103
15016 msgid "yellow"
15017 msgstr "jaune"
15018
15019 #: src/Color.cpp:104
15020 msgid "cursor"
15021 msgstr "curseur"
15022
15023 #: src/Color.cpp:105
15024 msgid "background"
15025 msgstr "fond"
15026
15027 #: src/Color.cpp:106
15028 msgid "text"
15029 msgstr "texte"
15030
15031 #: src/Color.cpp:107
15032 msgid "selection"
15033 msgstr "sélection"
15034
15035 #: src/Color.cpp:108
15036 msgid "selected text"
15037 msgstr "texte sélectionné"
15038
15039 #: src/Color.cpp:110
15040 msgid "LaTeX text"
15041 msgstr "texte LaTeX"
15042
15043 #: src/Color.cpp:111
15044 msgid "inline completion"
15045 msgstr "complétion en ligne"
15046
15047 #: src/Color.cpp:113
15048 msgid "non-unique inline completion"
15049 msgstr "complétion en ligne multiple"
15050
15051 #: src/Color.cpp:115
15052 msgid "previewed snippet"
15053 msgstr "aperçu"
15054
15055 #: src/Color.cpp:116
15056 msgid "note label"
15057 msgstr "étiquette de note"
15058
15059 #: src/Color.cpp:117
15060 msgid "note background"
15061 msgstr "fond de note"
15062
15063 #: src/Color.cpp:118
15064 msgid "comment label"
15065 msgstr "étiquette de commentaire"
15066
15067 #: src/Color.cpp:119
15068 msgid "comment background"
15069 msgstr "fond de commentaire"
15070
15071 #: src/Color.cpp:120
15072 msgid "greyedout inset label"
15073 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15074
15075 #: src/Color.cpp:121
15076 msgid "greyedout inset background"
15077 msgstr "fond d'insert grisé"
15078
15079 #: src/Color.cpp:122
15080 msgid "shaded box"
15081 msgstr "boîte ombrée"
15082
15083 #: src/Color.cpp:123
15084 msgid "listings background"
15085 msgstr "fond de listing"
15086
15087 #: src/Color.cpp:124
15088 msgid "branch label"
15089 msgstr "étiquette de branche"
15090
15091 #: src/Color.cpp:125
15092 msgid "footnote label"
15093 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15094
15095 #: src/Color.cpp:126
15096 msgid "index label"
15097 msgstr "étiquette d'index"
15098
15099 #: src/Color.cpp:127
15100 msgid "margin note label"
15101 msgstr "étiquette de note en marge"
15102
15103 #: src/Color.cpp:128
15104 msgid "URL label"
15105 msgstr "étiquette d'URL"
15106
15107 #: src/Color.cpp:129
15108 msgid "URL text"
15109 msgstr "texte de l'URL"
15110
15111 #: src/Color.cpp:130
15112 msgid "depth bar"
15113 msgstr "barre de profondeur"
15114
15115 #: src/Color.cpp:131
15116 msgid "language"
15117 msgstr "langue"
15118
15119 #: src/Color.cpp:132
15120 msgid "command inset"
15121 msgstr "insert de commande"
15122
15123 #: src/Color.cpp:133
15124 msgid "command inset background"
15125 msgstr "fond d'insert de commande"
15126
15127 #: src/Color.cpp:134
15128 msgid "command inset frame"
15129 msgstr "cadre d'insert de commande"
15130
15131 #: src/Color.cpp:135
15132 msgid "special character"
15133 msgstr "caractère spécial"
15134
15135 #: src/Color.cpp:136
15136 msgid "math"
15137 msgstr "formules mathématiques"
15138
15139 #: src/Color.cpp:137
15140 msgid "math background"
15141 msgstr "fond mathématique"
15142
15143 #: src/Color.cpp:138
15144 msgid "graphics background"
15145 msgstr "fond graphique"
15146
15147 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15148 msgid "math macro background"
15149 msgstr "fond de macro mathématique"
15150
15151 #: src/Color.cpp:140
15152 msgid "math frame"
15153 msgstr "cadre mathématique"
15154
15155 #: src/Color.cpp:141
15156 msgid "math corners"
15157 msgstr "coins mathématique"
15158
15159 #: src/Color.cpp:142
15160 msgid "math line"
15161 msgstr "ligne mathématique"
15162
15163 #: src/Color.cpp:144
15164 msgid "math macro hovered background"
15165 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15166
15167 #: src/Color.cpp:145
15168 msgid "math macro label"
15169 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15170
15171 #: src/Color.cpp:146
15172 msgid "math macro frame"
15173 msgstr "cadre de macro mathématique"
15174
15175 #: src/Color.cpp:147
15176 msgid "math macro blended out"
15177 msgstr "macro mathématique désactivée"
15178
15179 #: src/Color.cpp:148
15180 msgid "math macro old parameter"
15181 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15182
15183 #: src/Color.cpp:149
15184 msgid "math macro new parameter"
15185 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15186
15187 #: src/Color.cpp:150
15188 msgid "caption frame"
15189 msgstr "cadre de légende"
15190
15191 #: src/Color.cpp:151
15192 msgid "collapsable inset text"
15193 msgstr "texte d'insert repliable"
15194
15195 #: src/Color.cpp:152
15196 msgid "collapsable inset frame"
15197 msgstr "cadre d'insert repliable"
15198
15199 #: src/Color.cpp:153
15200 msgid "inset background"
15201 msgstr "fond d'insert"
15202
15203 #: src/Color.cpp:154
15204 msgid "inset frame"
15205 msgstr "cadre d'insert"
15206
15207 #: src/Color.cpp:155
15208 msgid "LaTeX error"
15209 msgstr "erreur LaTeX"
15210
15211 #: src/Color.cpp:156
15212 msgid "end-of-line marker"
15213 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15214
15215 #: src/Color.cpp:157
15216 msgid "appendix marker"
15217 msgstr "marque d'appendice"
15218
15219 #: src/Color.cpp:158
15220 msgid "change bar"
15221 msgstr "barre de changement"
15222
15223 #: src/Color.cpp:159
15224 msgid "deleted text"
15225 msgstr "texte supprimé"
15226
15227 #: src/Color.cpp:160
15228 msgid "added text"
15229 msgstr "texte ajouté"
15230
15231 #: src/Color.cpp:161
15232 msgid "changed text 1st author"
15233 msgstr "texte modifié auteur 1"
15234
15235 #: src/Color.cpp:162
15236 msgid "changed text 2nd author"
15237 msgstr "texte modifié auteur 2"
15238
15239 #: src/Color.cpp:163
15240 msgid "changed text 3rd author"
15241 msgstr "texte modifié auteur 3"
15242
15243 #: src/Color.cpp:164
15244 msgid "changed text 4th author"
15245 msgstr "texte modifié auteur 4"
15246
15247 #: src/Color.cpp:165
15248 msgid "changed text 5th author"
15249 msgstr "texte modifié auteur 5"
15250
15251 #: src/Color.cpp:166
15252 msgid "added space markers"
15253 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15254
15255 #: src/Color.cpp:167
15256 msgid "top/bottom line"
15257 msgstr "ligne haut/bas"
15258
15259 #: src/Color.cpp:168
15260 msgid "table line"
15261 msgstr "ligne de tableau"
15262
15263 #: src/Color.cpp:169
15264 msgid "table on/off line"
15265 msgstr "ligne on/off de tableau"
15266
15267 #: src/Color.cpp:171
15268 msgid "bottom area"
15269 msgstr "zone du bas"
15270
15271 #: src/Color.cpp:172
15272 msgid "new page"
15273 msgstr "nouvelle page"
15274
15275 #: src/Color.cpp:173
15276 msgid "page break / line break"
15277 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15278
15279 #: src/Color.cpp:174
15280 msgid "frame of button"
15281 msgstr "bordure du bouton"
15282
15283 #: src/Color.cpp:175
15284 msgid "button background"
15285 msgstr "fond du bouton"
15286
15287 #: src/Color.cpp:176
15288 msgid "button background under focus"
15289 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15290
15291 #: src/Color.cpp:177
15292 msgid "inherit"
15293 msgstr "hériter"
15294
15295 #: src/Color.cpp:178
15296 msgid "ignore"
15297 msgstr "ignorer"
15298
15299 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15300 #: src/Converter.cpp:514
15301 msgid "Cannot convert file"
15302 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15303
15304 #: src/Converter.cpp:306
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15308 "Define a converter in the preferences."
15309 msgstr ""
15310 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15311 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15312 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15313
15314 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15315 msgid "Executing command: "
15316 msgstr "Exécution de la commande : "
15317
15318 #: src/Converter.cpp:443
15319 msgid "Build errors"
15320 msgstr "Erreurs de compilation"
15321
15322 #: src/Converter.cpp:444
15323 msgid "There were errors during the build process."
15324 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15325
15326 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15327 #, c-format
15328 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15329 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15330
15331 #: src/Converter.cpp:472
15332 #, c-format
15333 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15334 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15335
15336 #: src/Converter.cpp:516
15337 #, c-format
15338 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15339 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15340
15341 #: src/Converter.cpp:517
15342 #, c-format
15343 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15344 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15345
15346 #: src/Converter.cpp:573
15347 msgid "Running LaTeX..."
15348 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15349
15350 #: src/Converter.cpp:591
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15354 "log %1$s."
15355 msgstr ""
15356 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15357 "fichier log LaTeX %1$s."
15358
15359 #: src/Converter.cpp:594
15360 msgid "LaTeX failed"
15361 msgstr "Échec de LaTeX"
15362
15363 #: src/Converter.cpp:596
15364 msgid "Output is empty"
15365 msgstr "La sortie est vide"
15366
15367 #: src/Converter.cpp:597
15368 msgid "An empty output file was generated."
15369 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15370
15371 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15375 "%2$s to %3$s"
15376 msgstr ""
15377 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15378 "de\n"
15379 "%2$s à %3$s"
15380
15381 # à revoir
15382 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15383 msgid "Undefined flex inset"
15384 msgstr "Insert flexible indéfini"
15385
15386 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "The file %1$s already exists.\n"
15390 "\n"
15391 "Do you want to overwrite that file?"
15392 msgstr ""
15393 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15394 "\n"
15395 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15396
15397 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15398 msgid "Overwrite file?"
15399 msgstr "Écraser le fichier ?"
15400
15401 #: src/Exporter.cpp:49
15402 msgid "Overwrite &all"
15403 msgstr "Écraser &tout"
15404
15405 #: src/Exporter.cpp:50
15406 msgid "&Cancel export"
15407 msgstr "&Annuler l'exportation"
15408
15409 #: src/Exporter.cpp:90
15410 msgid "Couldn't copy file"
15411 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15412
15413 #: src/Exporter.cpp:91
15414 #, c-format
15415 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15416 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15417
15418 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15421 msgid "Roman"
15422 msgstr "Romain"
15423
15424 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15427 msgid "Sans Serif"
15428 msgstr "Sans empattement"
15429
15430 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15433 msgid "Typewriter"
15434 msgstr "Chasse fixe"
15435
15436 #: src/Font.cpp:49
15437 msgid "Symbol"
15438 msgstr "Symbole"
15439
15440 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15441 #: src/Font.cpp:66
15442 msgid "Inherit"
15443 msgstr "Hériter"
15444
15445 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15446 msgid "Medium"
15447 msgstr "Maigre"
15448
15449 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15450 msgid "Bold"
15451 msgstr "Grasse"
15452
15453 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15454 msgid "Upright"
15455 msgstr "Droite"
15456
15457 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15458 msgid "Italic"
15459 msgstr "Italique"
15460
15461 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15462 msgid "Slanted"
15463 msgstr "Inclinée"
15464
15465 #: src/Font.cpp:57
15466 msgid "Smallcaps"
15467 msgstr "Petites capitales"
15468
15469 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15470 msgid "Increase"
15471 msgstr "Augmenter"
15472
15473 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15474 msgid "Decrease"
15475 msgstr "Diminuer"
15476
15477 #: src/Font.cpp:66
15478 msgid "Toggle"
15479 msgstr "(Dés)Activer"
15480
15481 #: src/Font.cpp:173
15482 #, c-format
15483 msgid "Emphasis %1$s, "
15484 msgstr "En évidence %1$s, "
15485
15486 #: src/Font.cpp:176
15487 #, c-format
15488 msgid "Underline %1$s, "
15489 msgstr "Souligné %1$s, "
15490
15491 #: src/Font.cpp:179
15492 #, c-format
15493 msgid "Noun %1$s, "
15494 msgstr "Nom propre %1$s, "
15495
15496 #: src/Font.cpp:193
15497 #, c-format
15498 msgid "Language: %1$s, "
15499 msgstr "Langue : %1$s, "
15500
15501 #: src/Font.cpp:196
15502 #, c-format
15503 msgid "  Number %1$s"
15504 msgstr "  Nombre %1$s"
15505
15506 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15507 msgid "Cannot view file"
15508 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15509
15510 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15511 #, c-format
15512 msgid "File does not exist: %1$s"
15513 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15514
15515 #: src/Format.cpp:267
15516 #, c-format
15517 msgid "No information for viewing %1$s"
15518 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15519
15520 #: src/Format.cpp:277
15521 #, c-format
15522 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15523 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15524
15525 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15526 #: src/Format.cpp:383
15527 msgid "Cannot edit file"
15528 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15529
15530 #: src/Format.cpp:337
15531 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15532 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15533
15534 #: src/Format.cpp:350
15535 #, c-format
15536 msgid "No information for editing %1$s"
15537 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15538
15539 #: src/Format.cpp:361
15540 #, c-format
15541 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15542 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15543
15544 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15545 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15546 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15547
15548 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15549 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15550 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15551
15552 #: src/ISpell.cpp:267
15553 msgid ""
15554 "Could not create an ispell process.\n"
15555 "You may not have the right languages installed."
15556 msgstr ""
15557 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15558 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15559
15560 #: src/ISpell.cpp:290
15561 msgid ""
15562 "The ispell process returned an error.\n"
15563 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15564 msgstr ""
15565 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15566 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15567
15568 #: src/ISpell.cpp:395
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15572 "$s'."
15573 msgstr ""
15574 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15575 "dans l'encodage '%2$s'."
15576
15577 #: src/ISpell.cpp:406
15578 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15579 msgstr ""
15580 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15581
15582 #: src/ISpell.cpp:466
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15586 "2$s'."
15587 msgstr ""
15588 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15589 "l'encodage '%2$s'."
15590
15591 #: src/ISpell.cpp:481
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15595 "2$s'."
15596 msgstr ""
15597 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15598 "l'encodage '%2$s'."
15599
15600 #: src/KeySequence.cpp:166
15601 msgid "   options: "
15602 msgstr "   options : "
15603
15604 #: src/LaTeX.cpp:61
15605 #, c-format
15606 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15607 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15608
15609 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15610 msgid "Running Index Processor."
15611 msgstr "Construction de l'index."
15612
15613 #: src/LaTeX.cpp:284
15614 msgid "Running BibTeX."
15615 msgstr "Exécution de BibTeX."
15616
15617 #: src/LaTeX.cpp:417
15618 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15619 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15620
15621 #: src/LyX.cpp:101
15622 msgid "Could not read configuration file"
15623 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Error while reading the configuration file\n"
15629 "%1$s.\n"
15630 "Please check your installation."
15631 msgstr ""
15632 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15633 "%1$s.\n"
15634 "Veuillez vérifier votre installation."
15635
15636 #: src/LyX.cpp:111
15637 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15638 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:115
15641 msgid "Done!"
15642 msgstr "Terminé !"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:374
15645 #, c-format
15646 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15647 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:376
15650 msgid "Cannot remove temporary directory"
15651 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:382
15654 #, c-format
15655 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15656 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:384
15659 msgid "Unable to remove temporary directory"
15660 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:413
15663 #, c-format
15664 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15665 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15666
15667 #: src/LyX.cpp:487
15668 msgid "No textclass is found"
15669 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15670
15671 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15672 #: src/LyX.cpp:488
15673 msgid ""
15674 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15675 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15676 msgstr ""
15677 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15678 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15679 "par défaut, ou quitter LyX."
15680
15681 #: src/LyX.cpp:492
15682 msgid "&Reconfigure"
15683 msgstr "&Reconfigurer"
15684
15685 #: src/LyX.cpp:493
15686 msgid "&Use Default"
15687 msgstr "&Utiliser défaut"
15688
15689 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15690 msgid "&Exit LyX"
15691 msgstr "&Quitter LyX"
15692
15693 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15694 msgid "LyX: "
15695 msgstr "LyX : "
15696
15697 #: src/LyX.cpp:766
15698 msgid "Could not create temporary directory"
15699 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15700
15701 #: src/LyX.cpp:767
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Could not create a temporary directory in\n"
15705 "\"%1$s\"\n"
15706 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15707 msgstr ""
15708 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15709 "\"%1$s\"\n"
15710 "Vérifier que ce chemin\n"
15711 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15712
15713 #: src/LyX.cpp:850
15714 msgid "Missing user LyX directory"
15715 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:851
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15721 "It is needed to keep your own configuration."
15722 msgstr ""
15723 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15724 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15725
15726 #: src/LyX.cpp:856
15727 msgid "&Create directory"
15728 msgstr "&Créer un répertoire"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:858
15731 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15732 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15733
15734 #: src/LyX.cpp:862
15735 #, c-format
15736 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15737 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15738
15739 #: src/LyX.cpp:867
15740 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15741 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15742
15743 #: src/LyX.cpp:939
15744 msgid "List of supported debug flags:"
15745 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:943
15748 #, c-format
15749 msgid "Setting debug level to %1$s"
15750 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:954
15753 msgid ""
15754 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15755 "Command line switches (case sensitive):\n"
15756 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15757 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15758 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15759 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15760 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15761 "                  select the features to debug.\n"
15762 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15763 "\t-x [--execute] command\n"
15764 "                  where command is a lyx command.\n"
15765 "\t-e [--export] fmt\n"
15766 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15767 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15768 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15769 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15770 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15771 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15772 "\t-version        summarize version and build info\n"
15773 "Check the LyX man page for more details."
15774 msgstr ""
15775 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15776 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15777 "\t-help              message d'aide\n"
15778 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15779 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15780 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15781 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15782 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15783 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15784 "\t-x [--execute] commande\n"
15785 "                     où commande est une commande LyX\n"
15786 "\t-e [--export] fmt\n"
15787 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15788 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15789 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15790 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15791 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15792 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15793 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15794 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15795
15796 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15797 msgid "No system directory"
15798 msgstr "Pas de répertoire système"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:995
15801 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15802 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:1006
15805 msgid "No user directory"
15806 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:1007
15809 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15810 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15811
15812 #: src/LyX.cpp:1018
15813 msgid "Incomplete command"
15814 msgstr "Commande incomplète"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:1019
15817 msgid "Missing command string after --execute switch"
15818 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:1030
15821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15822 msgstr ""
15823 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15824
15825 #: src/LyX.cpp:1043
15826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15827 msgstr ""
15828 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15829
15830 #: src/LyX.cpp:1048
15831 msgid "Missing filename for --import"
15832 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:113
15835 msgid "Running configure..."
15836 msgstr "Lancement de configure..."
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:124
15839 msgid "Reloading configuration..."
15840 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:130
15843 msgid "System reconfiguration failed"
15844 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:131
15847 msgid ""
15848 "The system reconfiguration has failed.\n"
15849 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15850 "Please reconfigure again if needed."
15851 msgstr ""
15852 "La reconfiguration a échoué.\n"
15853 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15854 "fonctionner correctement.\n"
15855 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:137
15858 msgid "System reconfigured"
15859 msgstr "Système reconfiguré"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:138
15862 msgid ""
15863 "The system has been reconfigured.\n"
15864 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15865 "updated document class specifications."
15866 msgstr ""
15867 "Le système a été reconfiguré.\n"
15868 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15869 "les classes de document mises à jour."
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:362
15872 msgid "Unknown function."
15873 msgstr "Fonction inconnue"
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:391
15876 msgid "Nothing to do"
15877 msgstr "Rien à faire"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:410
15880 msgid "Unknown action"
15881 msgstr "Action inconnue"
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15884 msgid "Command disabled"
15885 msgstr "Commande désactivée"
15886
15887 #: src/LyXFunc.cpp:423
15888 msgid "Command not allowed without any document open"
15889 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15890
15891 #: src/LyXFunc.cpp:650
15892 msgid "Document is read-only"
15893 msgstr "Document en lecture seule"
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:659
15896 msgid "This portion of the document is deleted."
15897 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15898
15899 #: src/LyXFunc.cpp:678
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15903 "\n"
15904 "Do you want to save the document?"
15905 msgstr ""
15906 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15907 "\n"
15908 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15911 msgid "Save changed document?"
15912 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:696
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Could not print the document %1$s.\n"
15918 "Check that your printer is set up correctly."
15919 msgstr ""
15920 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15921 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:699
15924 msgid "Print document failed"
15925 msgstr "Échec de l'impression du document"
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:819
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15931 "version of the document %1$s?"
15932 msgstr ""
15933 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15934 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:821
15937 msgid "Revert to saved document?"
15938 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15941 msgid "&Revert"
15942 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15945 msgid "Missing argument"
15946 msgstr "Paramètre manquant"
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15949 #, c-format
15950 msgid "Opening help file %1$s..."
15951 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15954 #, c-format
15955 msgid "Opening child document %1$s..."
15956 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15959 #, c-format
15960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15961 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15964 msgid "Unable to save document defaults"
15965 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15968 #, c-format
15969 msgid "Document %1$s reloaded."
15970 msgstr "Document %1$s rechargé."
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15973 #, c-format
15974 msgid "Could not reload document %1$s"
15975 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15978 msgid "Welcome to LyX!"
15979 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15982 msgid "Converting document to new document class..."
15983 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15984
15985 # Trouver un meilleur exemple !
15986 #: src/LyXRC.cpp:2429
15987 msgid ""
15988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15989 "legal words?"
15990 msgstr ""
15991 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15992 "drive »."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2434
15995 msgid ""
15996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15997 "document."
15998 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2438
16001 msgid ""
16002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16004 "specified, an internal routine is used."
16005 msgstr ""
16006 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16007 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16008 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2446
16011 msgid ""
16012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16013 "automatically by what you type."
16014 msgstr ""
16015 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16016 "automatiquement par ce que vous tapez."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2450
16019 msgid ""
16020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16021 "class change."
16022 msgstr ""
16023 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16024 "remises à zéro après un changement de classe."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2454
16027 msgid ""
16028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16029 msgstr ""
16030 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16031 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2461
16034 msgid ""
16035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16036 "the backup file in the same directory as the original file."
16037 msgstr ""
16038 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16039 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2465
16042 msgid ""
16043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16045 msgstr ""
16046 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16047 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2469
16050 msgid ""
16051 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16052 "its global and local bind/ directories."
16053 msgstr ""
16054 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16055 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2473
16058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16059 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2477
16062 msgid ""
16063 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16064 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16065 msgstr ""
16066 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16067 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2487
16070 msgid ""
16071 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16072 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16073 msgstr ""
16074 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16075 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16076 "le curseur à l'écran."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2491
16079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16080 msgstr ""
16081 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16082 "mots"
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2495
16085 msgid ""
16086 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16087 "inside."
16088 msgstr ""
16089 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16090 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2506
16093 #, no-c-format
16094 msgid ""
16095 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16096 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16097 msgstr ""
16098 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16099 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2510
16102 msgid ""
16103 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16104 "look in its global and local commands/ directories."
16105 msgstr ""
16106 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16107 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2514
16110 msgid "New documents will be assigned this language."
16111 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2518
16114 msgid "Specify the default paper size."
16115 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2522
16118 msgid ""
16119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16120 "shown after the change has been made.)"
16121 msgstr ""
16122 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16123 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2526
16126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16127 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2530
16130 msgid ""
16131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16132 "LyX was started from."
16133 msgstr ""
16134 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16135 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2535
16138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16139 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2539
16142 msgid ""
16143 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16144 "value selects the directory LyX was started from."
16145 msgstr ""
16146 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16147 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2543
16150 msgid ""
16151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16152 "recommended for non-English languages."
16153 msgstr ""
16154 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16155 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2550
16158 msgid ""
16159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16162 msgstr ""
16163 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16164 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16165 "makeindex.sh -m $$lang »."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2554
16168 msgid ""
16169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16170 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16171 msgstr ""
16172 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16173 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2563
16176 msgid ""
16177 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16178 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16179 msgstr ""
16180 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16181 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2567
16184 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16185 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2571
16188 msgid ""
16189 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16190 "document."
16191 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2575
16194 msgid ""
16195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16196 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2579
16199 msgid ""
16200 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16201 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16202 "name of the second language."
16203 msgstr ""
16204 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16205 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16206 "langue."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2583
16209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16210 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2587
16213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16214 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2591
16217 msgid ""
16218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16219 "\\documentclass."
16220 msgstr ""
16221 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16222 "\\documentclass."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2595
16225 msgid ""
16226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16228 msgstr ""
16229 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16230 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2599
16233 msgid ""
16234 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16235 "document is the default language."
16236 msgstr ""
16237 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16238 "document est la langue par défaut."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2603
16241 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16242 msgstr ""
16243 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16244 "enregistré."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2607
16247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16248 msgstr ""
16249 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16250 "dernière session LyX."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2611
16253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16254 msgstr ""
16255 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2615
16258 msgid ""
16259 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16260 "of the document."
16261 msgstr ""
16262 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16263 "celle du document."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2619
16266 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16267 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2624
16270 msgid "The completion popup delay."
16271 msgstr ""
16272 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2628
16275 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16276 msgstr ""
16277 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16278 "mathématique."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2632
16281 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16282 msgstr ""
16283 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2636
16286 msgid ""
16287 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16288 msgstr ""
16289 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16290 "de complétion multiple."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2640
16293 msgid ""
16294 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16295 "available."
16296 msgstr ""
16297 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16298 "est disponible."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2644
16301 msgid "The inline completion delay."
16302 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2648
16305 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16306 msgstr ""
16307 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2652
16310 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16311 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2656
16314 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16315 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2660
16318 #, c-format
16319 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16320 msgstr ""
16321 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16322 "menu Fichier."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2665
16325 msgid ""
16326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16327 "variable. Use the OS native format."
16328 msgstr ""
16329 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16330 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2672
16333 msgid ""
16334 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16335 msgstr ""
16336 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16337 "»."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2676
16340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16341 msgstr ""
16342 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2680
16345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16346 msgstr ""
16347 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16348 "numéros."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2684
16351 msgid "Scale the preview size to suit."
16352 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2688
16355 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16356 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2692
16359 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16360 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2696
16363 msgid ""
16364 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16365 "environment variable PRINTER."
16366 msgstr ""
16367 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16368 "variable d'environnement PRINTER."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2700
16371 msgid "The option to print only even pages."
16372 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2704
16375 msgid ""
16376 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16377 "the filename of the DVI file to be printed."
16378 msgstr ""
16379 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16380 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2708
16383 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16384 msgstr ""
16385 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16386 "« .ps »."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2712
16389 msgid "The option to print out in landscape."
16390 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2716
16393 msgid "The option to print only odd pages."
16394 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2720
16397 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16398 msgstr ""
16399 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16400 "virgule"
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2724
16403 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16404 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2728
16407 msgid "The option to specify paper type."
16408 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2732
16411 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16412 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2736
16415 msgid ""
16416 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16417 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16418 "arguments."
16419 msgstr ""
16420 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16421 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16422 "le nom et les paramètres indiqués."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2740
16425 msgid ""
16426 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16427 "prepended along with the printer name after the spool command."
16428 msgstr ""
16429 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16430 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2744
16433 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16434 msgstr ""
16435 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16436 "fichier donné."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2748
16439 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16440 msgstr ""
16441 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16442 "imprimante donnée."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2752
16445 msgid ""
16446 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16447 "command."
16448 msgstr ""
16449 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16450 "votre commande d'impression."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2756
16453 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16454 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2764
16457 msgid ""
16458 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16459 msgstr ""
16460 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16461 "désélectionner pour un mouvement logique."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2768
16464 msgid ""
16465 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16466 "wrong, override the setting here."
16467 msgstr ""
16468 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16469 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2774
16472 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16473 msgstr ""
16474 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2783
16477 msgid ""
16478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16481 msgstr ""
16482 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16483 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16484 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16485 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2787
16488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16489 msgstr ""
16490 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16491 "d'écran."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2792
16494 #, no-c-format
16495 msgid ""
16496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16497 "roughly the same size as on paper."
16498 msgstr ""
16499 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16500 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2796
16503 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16504 msgstr ""
16505 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16506 "des fenêtres."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2800
16509 msgid ""
16510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16511 "\".out\". Only for advanced users."
16512 msgstr ""
16513 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16514 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2807
16517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16518 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2811
16521 msgid "What command runs the spellchecker?"
16522 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2815
16525 msgid ""
16526 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16527 "when you quit LyX."
16528 msgstr ""
16529 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16530 "quitterez LyX."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2819
16533 msgid ""
16534 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16535 "value selects the directory LyX was started from."
16536 msgstr ""
16537 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16538 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2829
16541 msgid ""
16542 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16543 "will look in its global and local ui/ directories."
16544 msgstr ""
16545 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16546 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2842
16549 msgid ""
16550 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16551 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16552 "may not work with all dictionaries."
16553 msgstr ""
16554 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16555 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16556 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2846
16559 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16560 msgstr ""
16561 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2850
16564 msgid ""
16565 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16566 msgstr ""
16567 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16568 "Windows."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2857
16571 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16572 msgstr ""
16573 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16574 "« -paper »)"
16575
16576 #: src/LyXVC.cpp:100
16577 msgid "Document not saved"
16578 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16579
16580 #: src/LyXVC.cpp:101
16581 msgid "You must save the document before it can be registered."
16582 msgstr ""
16583 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16584 "version."
16585
16586 #: src/LyXVC.cpp:133
16587 msgid "LyX VC: Initial description"
16588 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16589
16590 #: src/LyXVC.cpp:134
16591 msgid "(no initial description)"
16592 msgstr "(pas de description initiale)"
16593
16594 #: src/LyXVC.cpp:150
16595 msgid "LyX VC: Log Message"
16596 msgstr "LyX CV : Message de log"
16597
16598 #: src/LyXVC.cpp:153
16599 msgid "(no log message)"
16600 msgstr "(aucun message de log)"
16601
16602 #: src/LyXVC.cpp:177
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16606 "changes.\n"
16607 "\n"
16608 "Do you want to revert to the older version?"
16609 msgstr ""
16610 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16611 "les modifications.\n"
16612 "\n"
16613 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16614
16615 #: src/LyXVC.cpp:180
16616 msgid "Revert to stored version of document?"
16617 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16618
16619 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16620 msgid "Senseless with this layout!"
16621 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16622
16623 #: src/Paragraph.cpp:1643
16624 msgid "Alignment not permitted"
16625 msgstr "Alignement non autorisé"
16626
16627 #: src/Paragraph.cpp:1644
16628 msgid ""
16629 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16630 "Setting to default."
16631 msgstr ""
16632 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16633 "précédemment.\n"
16634 "Utilise l'alignement par défaut."
16635
16636 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16637 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16638 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16639 msgid "LyX Warning: "
16640 msgstr "Avertissement LyX : "
16641
16642 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16643 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16644 msgid "uncodable character"
16645 msgstr "caractère incodable"
16646
16647 #: src/Paragraph.cpp:2472
16648 msgid "Memory problem"
16649 msgstr "Problème mémoire"
16650
16651 #: src/Paragraph.cpp:2472
16652 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16653 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16654
16655 #: src/SpellBase.cpp:51
16656 msgid "Native OS API not yet supported."
16657 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16658
16659 #: src/Text.cpp:146
16660 msgid "Unknown Inset"
16661 msgstr "Insert inconnu"
16662
16663 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16664 msgid "Change tracking error"
16665 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16666
16667 #: src/Text.cpp:220
16668 #, c-format
16669 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16670 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16671
16672 #: src/Text.cpp:233
16673 #, c-format
16674 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16675 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16676
16677 #: src/Text.cpp:240
16678 msgid "Unknown token"
16679 msgstr "Élément inconnu"
16680
16681 #: src/Text.cpp:522
16682 msgid ""
16683 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16684 "Tutorial."
16685 msgstr ""
16686 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16687 "d'Apprentissage."
16688
16689 #: src/Text.cpp:533
16690 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16691 msgstr ""
16692 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16693 "d'Apprentissage."
16694
16695 #: src/Text.cpp:1344
16696 msgid "[Change Tracking] "
16697 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16698
16699 #: src/Text.cpp:1350
16700 msgid "Change: "
16701 msgstr "Modification : "
16702
16703 #: src/Text.cpp:1354
16704 msgid " at "
16705 msgstr " le "
16706
16707 #: src/Text.cpp:1364
16708 #, c-format
16709 msgid "Font: %1$s"
16710 msgstr "Police : %1$s"
16711
16712 #: src/Text.cpp:1369
16713 #, c-format
16714 msgid ", Depth: %1$d"
16715 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16716
16717 #: src/Text.cpp:1375
16718 msgid ", Spacing: "
16719 msgstr ", Espacement : "
16720
16721 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16722 msgid "OneHalf"
16723 msgstr "Un et Demi"
16724
16725 #: src/Text.cpp:1387
16726 msgid "Other ("
16727 msgstr "Autre ("
16728
16729 #: src/Text.cpp:1396
16730 msgid ", Inset: "
16731 msgstr ", Insert : "
16732
16733 #: src/Text.cpp:1397
16734 msgid ", Paragraph: "
16735 msgstr ", Paragraphe : "
16736
16737 #: src/Text.cpp:1398
16738 msgid ", Id: "
16739 msgstr ", Identifiant : "
16740
16741 #: src/Text.cpp:1399
16742 msgid ", Position: "
16743 msgstr ", Position : "
16744
16745 #: src/Text.cpp:1405
16746 msgid ", Char: 0x"
16747 msgstr ", Char: 0x"
16748
16749 #: src/Text.cpp:1407
16750 msgid ", Boundary: "
16751 msgstr ", Frontière : "
16752
16753 #: src/Text2.cpp:388
16754 msgid "No font change defined."
16755 msgstr "Aucune modification de police définie."
16756
16757 #: src/Text2.cpp:428
16758 msgid "Nothing to index!"
16759 msgstr "Rien à faire !"
16760
16761 #: src/Text2.cpp:430
16762 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16763 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16764
16765 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16766 msgid "Math editor mode"
16767 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16768
16769 #: src/Text3.cpp:188
16770 msgid "No valid math formula"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/Text3.cpp:814
16774 msgid "Unknown spacing argument: "
16775 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16776
16777 #: src/Text3.cpp:1056
16778 msgid "Layout "
16779 msgstr "Environnement "
16780
16781 #: src/Text3.cpp:1057
16782 msgid " not known"
16783 msgstr " inconnu"
16784
16785 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16786 msgid "Character set"
16787 msgstr "Encodage"
16788
16789 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16790 msgid "Paragraph layout set"
16791 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16792
16793 #: src/TextClass.cpp:140
16794 msgid "Plain Layout"
16795 msgstr "Format ordinaire"
16796
16797 #: src/TextClass.cpp:618
16798 msgid "Missing File"
16799 msgstr "Fichier manquant"
16800
16801 #: src/TextClass.cpp:619
16802 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16803 msgstr ""
16804 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16805
16806 #: src/TextClass.cpp:622
16807 msgid "Corrupt File"
16808 msgstr "Fichier corrompu"
16809
16810 #: src/TextClass.cpp:623
16811 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16812 msgstr ""
16813 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16814
16815 #: src/Thesaurus.cpp:60
16816 msgid "Thesaurus failure"
16817 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16818
16819 #: src/Thesaurus.cpp:61
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16823 "\n"
16824 "%1$s."
16825 msgstr ""
16826 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16827 "\n"
16828 "%1$s."
16829
16830 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16831 msgid "Revision control error."
16832 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16833
16834 #: src/VCBackend.cpp:53
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Some problem occured while running the command:\n"
16838 "'%1$s'."
16839 msgstr ""
16840 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16841 "'%1$s'."
16842
16843 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16844 msgid "Error: Could not generate logfile."
16845 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16846
16847 #: src/VCBackend.cpp:480
16848 msgid ""
16849 "Error when commiting to repository.\n"
16850 "You have to manually resolve the problem.\n"
16851 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16852 msgstr ""
16853 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16854 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16855 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16856
16857 #: src/VCBackend.cpp:531
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "Error when updating from repository.\n"
16861 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16862 "'%1$s'.\n"
16863 "\n"
16864 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16865 msgstr ""
16866 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16867 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16868 "'%1$s'\n"
16869 "\n"
16870 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16871
16872 #: src/VSpace.cpp:472
16873 msgid "Default skip"
16874 msgstr "Par défaut"
16875
16876 #: src/VSpace.cpp:475
16877 msgid "Small skip"
16878 msgstr "Petit"
16879
16880 #: src/VSpace.cpp:478
16881 msgid "Medium skip"
16882 msgstr "Moyen"
16883
16884 #: src/VSpace.cpp:481
16885 msgid "Big skip"
16886 msgstr "Grand"
16887
16888 #: src/VSpace.cpp:484
16889 msgid "Vertical fill"
16890 msgstr "Ressort vertical"
16891
16892 #: src/VSpace.cpp:491
16893 msgid "protected"
16894 msgstr "protégé"
16895
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16900 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16901 msgstr ""
16902 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16903 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16904 "modifications ?"
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16907 msgid "Reload saved document?"
16908 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16909
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16911 msgid "&Reload"
16912 msgstr "&Recharger"
16913
16914 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16915 msgid "&Keep Changes"
16916 msgstr "&Garder les modifs."
16917
16918 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16919 #, c-format
16920 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16921 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16922
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16924 msgid "File not readable!"
16925 msgstr "Fichier illisible !"
16926
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16931 "\n"
16932 "Do you want to create a new document?"
16933 msgstr ""
16934 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16935 "\n"
16936 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16937
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16939 msgid "Create new document?"
16940 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16941
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16943 msgid "&Create"
16944 msgstr "&Créer"
16945
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The specified document template\n"
16950 "%1$s\n"
16951 "could not be read."
16952 msgstr ""
16953 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16954 "%1$s\n"
16955 "n'a pas pu être ouvert."
16956
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16958 msgid "Could not read template"
16959 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16960
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16962 msgid "\\arabic{enumi}."
16963 msgstr "\\arabic{enumi}."
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16966 msgid "\\roman{enumiii}."
16967 msgstr "\\roman{enumiii}."
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16970 msgid "\\Alph{enumiv}."
16971 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16972
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16974 msgid "Senseless!!! "
16975 msgstr "Absurde ! "
16976
16977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16978 msgid "Standard[[Bullets]]"
16979 msgstr "Standard"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16982 msgid "Maths"
16983 msgstr "Maths"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16986 msgid "Dings 1"
16987 msgstr "Dings 1"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16990 msgid "Dings 2"
16991 msgstr "Dings 2"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16994 msgid "Dings 3"
16995 msgstr "Dings 3"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16998 msgid "Dings 4"
16999 msgstr "Dings 4"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17002 msgid "Directories"
17003 msgstr "Répertoires"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17007 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17011 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17015 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17018 msgid ""
17019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17020 "1995-2008 LyX Team"
17021 msgstr ""
17022 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17023 "Équipe LyX 1995-2008"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17026 msgid ""
17027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17030 "any later version."
17031 msgstr ""
17032 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17033 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17034 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17035 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17038 msgid ""
17039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17046 msgstr ""
17047 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17048 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17049 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17050 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17051 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17052 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17053 "MA 02139, USA."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17056 msgid "LyX Version "
17057 msgstr "LyX Version "
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17060 msgid "Library directory: "
17061 msgstr "Répertoire système : "
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17064 msgid "User directory: "
17065 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17070 #, c-format
17071 msgid "LyX: %1$s"
17072 msgstr "LyX : %1$s"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17075 msgid "About %1"
17076 msgstr "À propos de %1"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17080 msgid "Preferences"
17081 msgstr "Préférences"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17084 msgid "Reconfigure"
17085 msgstr "Reconfigurer"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17088 msgid "Quit %1"
17089 msgstr "Quitter %1"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17092 msgid "Exiting."
17093 msgstr "Quitte."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17097 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17100 #, c-format
17101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17102 msgstr ""
17103 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17104 "être redéfinie"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17107 msgid "The current document was closed."
17108 msgstr "Le document courant était fermé."
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17111 msgid ""
17112 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17113 "documents and exit.\n"
17114 "\n"
17115 "Exception: "
17116 msgstr ""
17117 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17118 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17119 "\n"
17120 "Exception : "
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17124 msgid "Software exception Detected"
17125 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17128 msgid ""
17129 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17130 "unsaved documents and exit."
17131 msgstr ""
17132 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17133 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17136 msgid "Could not find UI definition file"
17137 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17140 msgid "Bibliography Entry Settings"
17141 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17144 msgid "BibTeX Bibliography"
17145 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17153 msgid "Documents|#o#O"
17154 msgstr "Documents|#D"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17157 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17158 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17161 msgid "Select a BibTeX database to add"
17162 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17165 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17166 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17169 msgid "Select a BibTeX style"
17170 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17173 msgid "No frame"
17174 msgstr "Aucun cadre tracé"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17177 msgid "Simple rectangular frame"
17178 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17181 msgid "Oval frame, thin"
17182 msgstr "Cadre oval, fin"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17185 msgid "Oval frame, thick"
17186 msgstr "Cadre oval, épais"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17189 msgid "Drop shadow"
17190 msgstr "Ombre en relief"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17193 msgid "Shaded background"
17194 msgstr "Fond ombré"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17197 msgid "Double rectangular frame"
17198 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17202 msgid "Height"
17203 msgstr "Hauteur"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17207 msgid "Depth"
17208 msgstr "Profondeur"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17213 msgid "Total Height"
17214 msgstr "Hauteur totale"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17218 msgid "Width"
17219 msgstr "Largeur"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17222 msgid "Box Settings"
17223 msgstr "Paramètres de boîte"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17226 msgid "Branch Settings"
17227 msgstr "Paramètres de branche"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17230 msgid "Activated"
17231 msgstr "Activées"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17234 msgid "Color"
17235 msgstr "Couleurs"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17239 msgid "Yes"
17240 msgstr "Oui"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17243 msgid "No"
17244 msgstr "Non"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17247 msgid "Merge Changes"
17248 msgstr "Fusionner les modifications"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Change by %1$s\n"
17254 "\n"
17255 msgstr ""
17256 "Modifié par %1$s\n"
17257 "\n"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17260 #, c-format
17261 msgid "Change made at %1$s\n"
17262 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17269 msgid "No change"
17270 msgstr "Inchangé"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17273 msgid "Small Caps"
17274 msgstr "Petites capitales"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17281 msgid "Reset"
17282 msgstr "RàZ"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17285 msgid "Underbar"
17286 msgstr "Souligné"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17289 msgid "Noun"
17290 msgstr "Nom propre"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17293 msgid "No color"
17294 msgstr "Pas de couleur"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17297 msgid "Black"
17298 msgstr "Noir"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17301 msgid "White"
17302 msgstr "Blanc"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17305 msgid "Red"
17306 msgstr "Rouge"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17309 msgid "Green"
17310 msgstr "Vert"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17313 msgid "Blue"
17314 msgstr "Bleu"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17317 msgid "Cyan"
17318 msgstr "Cyan"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17321 msgid "Magenta"
17322 msgstr "Magenta"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17325 msgid "Yellow"
17326 msgstr "Jaune"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17329 msgid "Text Style"
17330 msgstr "Style de texte"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17333 msgid "Keys"
17334 msgstr "Clés"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17337 msgid "LinkBack PDF"
17338 msgstr "LinkBack PDF"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17341 msgid "PDF"
17342 msgstr "PDF"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17345 msgid "pasted"
17346 msgstr "collé"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17349 #, c-format
17350 msgid "%1$s Files"
17351 msgstr "Fichiers %1$s"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17354 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17355 msgstr ""
17356 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17362 msgid "Canceled."
17363 msgstr "Annulé."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17366 msgid "Overwrite external file?"
17367 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17370 #, c-format
17371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17372 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17375 msgid "Next command"
17376 msgstr "Commande suivante"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17379 msgid "big[[delimiter size]]"
17380 msgstr "big"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17383 msgid "Big[[delimiter size]]"
17384 msgstr "Big"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17388 msgstr "bigg"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17392 msgstr "Bigg"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17395 msgid "Math Delimiter"
17396 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17400 msgid "(None)"
17401 msgstr "(Aucun)"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17404 msgid "Variable"
17405 msgstr "Variable"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17408 msgid "Computer Modern Roman"
17409 msgstr "Computer Modern Roman"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17412 msgid "Latin Modern Roman"
17413 msgstr "Latin Modern Roman"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17416 msgid "AE (Almost European)"
17417 msgstr "AE (Almost European)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17420 msgid "Times Roman"
17421 msgstr "Times Roman"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17424 msgid "Palatino"
17425 msgstr "Palatino"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17428 msgid "Bitstream Charter"
17429 msgstr "Bitstream Charter"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17432 msgid "New Century Schoolbook"
17433 msgstr "New Century Schoolbook"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17436 msgid "Bookman"
17437 msgstr "Bookman"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17440 msgid "Utopia"
17441 msgstr "Utopia"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17444 msgid "Bera Serif"
17445 msgstr "Bera Serif"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17448 msgid "Concrete Roman"
17449 msgstr "Concrete Roman"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17452 msgid "Zapf Chancery"
17453 msgstr "Zapf Chancery"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17456 msgid "Computer Modern Sans"
17457 msgstr "Computer Modern Sans"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17460 msgid "Latin Modern Sans"
17461 msgstr "Latin Modern Sans"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17464 msgid "Helvetica"
17465 msgstr "Helvetica"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17468 msgid "Avant Garde"
17469 msgstr "Avant Garde"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17472 msgid "Bera Sans"
17473 msgstr "Bera Sans"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17476 msgid "CM Bright"
17477 msgstr "CM Bright"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17480 msgid "Computer Modern Typewriter"
17481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17484 msgid "Latin Modern Typewriter"
17485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17488 msgid "Courier"
17489 msgstr "Courier"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17492 msgid "Bera Mono"
17493 msgstr "Bera Mono"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17496 msgid "LuxiMono"
17497 msgstr "LuxiMono"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17500 msgid "CM Typewriter Light"
17501 msgstr "CM chasse fixe léger"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Page"
17506 msgstr "Pages"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17509 msgid "Module not found!"
17510 msgstr "Module introuvable !"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17513 msgid "Document Settings"
17514 msgstr "Paramètres du document"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17518 msgid ""
17519 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17520 msgstr ""
17521 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17522 "paramètres disponibles."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17525 msgid "Length"
17526 msgstr "Valeur"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17530 msgid " (not installed)"
17531 msgstr " (pas installé)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17534 msgid "10"
17535 msgstr "10"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17538 msgid "11"
17539 msgstr "11"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17542 msgid "12"
17543 msgstr "12"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17546 msgid "empty"
17547 msgstr "vide"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17550 msgid "plain"
17551 msgstr "ordinaire"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17554 msgid "headings"
17555 msgstr "en-têtes"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17558 msgid "fancy"
17559 msgstr "sophistiquée"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17562 msgid "B3"
17563 msgstr "B3"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17566 msgid "B4"
17567 msgstr "B4"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17570 msgid "Language Default (no inputenc)"
17571 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17574 msgid "``text''"
17575 msgstr "“texte”"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17578 msgid "''text''"
17579 msgstr "”texte”"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17582 msgid ",,text``"
17583 msgstr "„texte“"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17586 msgid ",,text''"
17587 msgstr "„texte”"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17590 msgid "<<text>>"
17591 msgstr "«texte»"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17594 msgid ">>text<<"
17595 msgstr "»texte«"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17598 msgid "Numbered"
17599 msgstr "Numéroté"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17602 msgid "Appears in TOC"
17603 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17606 msgid "Author-year"
17607 msgstr "Auteur-année"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17610 msgid "Numerical"
17611 msgstr "Numéroté"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17614 #, c-format
17615 msgid "Unavailable: %1$s"
17616 msgstr "Indisponible : %1$s"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17619 msgid "Document Class"
17620 msgstr "Classe de document"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17623 msgid "Modules"
17624 msgstr "Modules"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17627 msgid "Text Layout"
17628 msgstr "Format du texte"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17631 msgid "Page Margins"
17632 msgstr "Marges"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17635 msgid "Numbering & TOC"
17636 msgstr "Numérotation & TdM"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17639 msgid "PDF Properties"
17640 msgstr "Propriété du PDF"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17643 msgid "Math Options"
17644 msgstr "Options mode math."
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17647 msgid "Float Placement"
17648 msgstr "Placement des flottants"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17651 msgid "Bullets"
17652 msgstr "Puces"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17655 msgid "Branches"
17656 msgstr "Branches"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17660 msgid "LaTeX Preamble"
17661 msgstr "Préambule LaTeX"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17664 msgid "Layouts|#o#O"
17665 msgstr "Format|#t#T"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17668 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17669 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17673 msgid "Local layout file"
17674 msgstr "Fichier de format local"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17677 msgid ""
17678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17679 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17680 "document may not work with this layout if you do not\n"
17681 "keep the layout file in the document directory."
17682 msgstr ""
17683 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17684 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17685 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17686 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17687 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17690 msgid "&Set Layout"
17691 msgstr "&Sélectionner le format"
17692
17693 # Format du texte
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17697 msgid "Error"
17698 msgstr "Erreur"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17701 msgid "Unable to read local layout file."
17702 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17705 msgid "Select master document"
17706 msgstr "Sélectionner le document maître"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17709 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17710 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17714 msgid "Unapplied changes"
17715 msgstr "Modifications non appliquées"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17719 msgid ""
17720 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17721 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17722 msgstr ""
17723 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17724 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17728 msgid "&Dismiss"
17729 msgstr "Aban&donner"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17733 msgid "Unable to set document class."
17734 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17737 #, c-format
17738 msgid "%1$s, %2$s"
17739 msgstr "%1$s, %2$s"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17742 #, c-format
17743 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17744 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Module provided by document class."
17749 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17752 #, c-format
17753 msgid "Package(s) required: %1$s."
17754 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17757 msgid "or"
17758 msgstr "ou"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17761 #, c-format
17762 msgid "Module required: %1$s."
17763 msgstr "Module requis : %1$s."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17766 #, c-format
17767 msgid "Modules excluded: %1$s."
17768 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17771 #, fuzzy
17772 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17773 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17776 #, fuzzy
17777 msgid "[No options predefined]"
17778 msgstr "Aucune action définie !"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17781 msgid "Can't set layout!"
17782 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17785 #, c-format
17786 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17787 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17790 msgid "Not Found"
17791 msgstr "Introuvable"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17794 msgid "TeX Code Settings"
17795 msgstr "Paramètres de code TeX"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17798 msgid "Error List"
17799 msgstr "Liste des erreurs"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17802 #, c-format
17803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17804 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17807 msgid "Top left"
17808 msgstr "Haut gauche"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17811 msgid "Bottom left"
17812 msgstr "Bas gauche"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17815 msgid "Baseline left"
17816 msgstr "Ligne de base gauche"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17819 msgid "Top center"
17820 msgstr "Haut centre"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17823 msgid "Bottom center"
17824 msgstr "Bas centre"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17827 msgid "Baseline center"
17828 msgstr "Ligne de Base Centre"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17831 msgid "Top right"
17832 msgstr "Haut droite"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17835 msgid "Bottom right"
17836 msgstr "Bas Droite"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17839 msgid "Baseline right"
17840 msgstr "Ligne de base droite"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17843 msgid "External Material"
17844 msgstr "Objet externe"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17847 msgid "Scale%"
17848 msgstr "Échelle%"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17851 msgid "Select external file"
17852 msgstr "Choisir le fichier externe"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17855 msgid "Float Settings"
17856 msgstr "Paramètres de flottant"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17859 msgid "Graphics"
17860 msgstr "Graphique"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17863 msgid "Select graphics file"
17864 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17867 msgid "Clipart|#C#c"
17868 msgstr "Clipart|#C"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17871 msgid "Horizontal Space Settings"
17872 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17875 msgid ""
17876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17879 msgstr ""
17880 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17881 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17882 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17885 msgid "Hyperlink"
17886 msgstr "Hyperlien"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17889 msgid "Child Document"
17890 msgstr "Sous-document"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17895 msgid ""
17896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17897 msgstr ""
17898 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17899 "paramètres disponibles."
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17902 msgid "Select document to include"
17903 msgstr "Choisir le sous-document"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17907 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17910 msgid "unknown"
17911 msgstr "inconnu"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17914 msgid "shortcut"
17915 msgstr "raccourci"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17918 msgid "shortcuts"
17919 msgstr "raccourcis"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17922 msgid "lyxrc"
17923 msgstr "lyxrc"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17926 msgid "package"
17927 msgstr "package"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17930 msgid "textclass"
17931 msgstr "textclass"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17934 msgid "menu"
17935 msgstr "menu"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17938 msgid "icon"
17939 msgstr "icon"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17942 msgid "buffer"
17943 msgstr "buffer"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17946 msgid "Label"
17947 msgstr "Étiquette"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17950 msgid "No language"
17951 msgstr "Pas de language"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17954 msgid "Program Listing Settings"
17955 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17958 msgid "No dialect"
17959 msgstr "Pas de dialecte"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17962 msgid "LaTeX Log"
17963 msgstr "Fichier log LaTeX"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17966 msgid "Literate Programming Build Log"
17967 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17970 msgid "lyx2lyx Error Log"
17971 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17974 msgid "Version Control Log"
17975 msgstr "Historique du contrôle de version"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17978 msgid "No LaTeX log file found."
17979 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17982 msgid "No literate programming build log file found."
17983 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17986 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17987 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17990 msgid "No version control log file found."
17991 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17994 msgid "Math Matrix"
17995 msgstr "Matrice mathématique"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17998 msgid "Nomenclature"
17999 msgstr "Glossaire"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18002 msgid "Note Settings"
18003 msgstr "Paramètres de Note"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18006 msgid "Paragraph Settings"
18007 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18010 msgid ""
18011 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18012 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18013 "\n"
18014 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18015 "the items is used."
18016 msgstr ""
18017 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18018 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18019 "comme Liste et Description.\n"
18020 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18021 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18024 msgid "System files|#S#s"
18025 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18028 msgid "User files|#U#u"
18029 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18030
18031 # ou ergonomie ?
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18033 msgid "Look & Feel"
18034 msgstr "Apparence"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18037 msgid "Language Settings"
18038 msgstr "Paramètres de Langue"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18041 msgid "Output"
18042 msgstr "Sortie"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18045 msgid "File Handling"
18046 msgstr "Gestion des fichiers"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18049 msgid "Date format"
18050 msgstr "Format de la date"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18053 msgid "Keyboard/Mouse"
18054 msgstr "Clavier/Souris"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18057 msgid "Input Completion"
18058 msgstr "Complétion de saisie"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18061 msgid "Screen fonts"
18062 msgstr "Polices d'Écran"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18065 msgid "Colors"
18066 msgstr "Couleurs"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18069 msgid "Paths"
18070 msgstr "Répertoires"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18073 msgid "Select directory for example files"
18074 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18077 msgid "Select a document templates directory"
18078 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18081 msgid "Select a temporary directory"
18082 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18085 msgid "Select a backups directory"
18086 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18089 msgid "Select a document directory"
18090 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18094 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18098 msgid "Spellchecker"
18099 msgstr "Correcteur Orthographique"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18102 msgid "ispell"
18103 msgstr "ispell"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18106 msgid "aspell"
18107 msgstr "aspell"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18110 msgid "hspell"
18111 msgstr "hspell"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18114 msgid "pspell (library)"
18115 msgstr "pspell (librairie)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18118 msgid "aspell (library)"
18119 msgstr "aspell (librairie)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18122 msgid "Converters"
18123 msgstr "Convertisseurs"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18126 msgid "File formats"
18127 msgstr "Formats de fichier"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18130 msgid "Format in use"
18131 msgstr "Format utilisé"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18134 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18135 msgstr ""
18136 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18137 "le convertisseur."
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18140 msgid "LyX needs to be restarted!"
18141 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18144 msgid ""
18145 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18146 "restart."
18147 msgstr ""
18148 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18149 "qu'après un redémarrage de LyX."
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18152 msgid "Printer"
18153 msgstr "Imprimante"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18156 msgid "User interface"
18157 msgstr "Interface utilisateur"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18160 msgid "Control"
18161 msgstr "Contrôle"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18164 msgid "Shortcuts"
18165 msgstr "Raccourcis"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18168 msgid "Function"
18169 msgstr "Fonction"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18172 msgid "Shortcut"
18173 msgstr "Raccourci"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18176 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18177 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18180 msgid "Mathematical Symbols"
18181 msgstr "Symboles mathématiques"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18184 msgid "Document and Window"
18185 msgstr "Document et fenêtre"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18189 msgstr "Polices, formats et classes"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18192 msgid "System and Miscellaneous"
18193 msgstr "Système et divers"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18196 msgid "Res&tore"
18197 msgstr "&Restaurer"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18202 msgid "Failed to create shortcut"
18203 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18206 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18207 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18210 msgid "Invalid or empty key sequence"
18211 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18217 "%2$s"
18218 msgstr ""
18219 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18220 "%2$s"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18226 "%2$s\n"
18227 "You need to remove that binding before creating a new one."
18228 msgstr ""
18229 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18230 "%2$s\n"
18231 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18234 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18235 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18238 msgid "Identity"
18239 msgstr "Identité"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18242 msgid "Choose bind file"
18243 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18246 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18247 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18250 msgid "Choose UI file"
18251 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18254 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18255 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18258 msgid "Choose keyboard map"
18259 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18262 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18263 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18266 msgid "Choose personal dictionary"
18267 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18270 msgid "*.pws"
18271 msgstr "*.pws"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18274 msgid "*.ispell"
18275 msgstr "*.ispell"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18278 msgid "Print Document"
18279 msgstr "Imprimer le document"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18282 msgid "Print to file"
18283 msgstr "Imprimer vers"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18286 msgid "PostScript files (*.ps)"
18287 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18290 msgid "Cross-reference"
18291 msgstr "Référence croisée"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18294 msgid "&Go Back"
18295 msgstr "&Revenir"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18298 msgid "Jump back"
18299 msgstr "Revient en arrière"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18302 msgid "Jump to label"
18303 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18306 msgid "Find and Replace"
18307 msgstr "Rechercher et remplacer"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18310 msgid "Send Document to Command"
18311 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18314 msgid "Show File"
18315 msgstr "Afficher le fichier"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18318 msgid "Error -> Cannot load file!"
18319 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18322 msgid "Spellchecker error"
18323 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18326 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18327 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18330 msgid ""
18331 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18332 "Maybe it has been killed."
18333 msgstr ""
18334 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18335 "Il a peut-être été tué."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18338 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18339 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18342 msgid "The spellchecker has failed"
18343 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18346 #, c-format
18347 msgid "%1$d words checked."
18348 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18351 msgid "One word checked."
18352 msgstr "Un mot vérifié."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18355 msgid "Spelling check completed"
18356 msgstr "Correction orthographique terminée"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18359 msgid "Basic Latin"
18360 msgstr "Latin de base"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18363 msgid "Latin-1 Supplement"
18364 msgstr "Supplément Latin-1"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18367 msgid "Latin Extended-A"
18368 msgstr "Latin étendu A"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18371 msgid "Latin Extended-B"
18372 msgstr "Latin étendu B"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18375 msgid "IPA Extensions"
18376 msgstr "Alphabet phonétique international"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18379 msgid "Spacing Modifier Letters"
18380 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18383 msgid "Combining Diacritical Marks"
18384 msgstr "Diacritiques"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18387 msgid "Cyrillic"
18388 msgstr "Cyrillique"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18391 msgid "Arabic"
18392 msgstr "Arabe"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18395 msgid "Devanagari"
18396 msgstr "Dévanâgarî"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18399 msgid "Bengali"
18400 msgstr "Bengali"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18403 msgid "Gurmukhi"
18404 msgstr "Gourmoukhî"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18407 msgid "Gujarati"
18408 msgstr "Goudjarati"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18411 msgid "Oriya"
18412 msgstr "Oriya"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18415 msgid "Tamil"
18416 msgstr "Tamoul"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18419 msgid "Telugu"
18420 msgstr "Télougou"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18423 msgid "Kannada"
18424 msgstr "Kannara"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18427 msgid "Malayalam"
18428 msgstr "Malayalam"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18431 msgid "Lao"
18432 msgstr "Lao"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18435 msgid "Tibetan"
18436 msgstr "Tibétain"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18439 msgid "Georgian"
18440 msgstr "Géorgien"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18443 msgid "Hangul Jamo"
18444 msgstr "Jamos hangûl"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18447 msgid "Phonetic Extensions"
18448 msgstr "Supplément phonétique"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18451 msgid "Latin Extended Additional"
18452 msgstr "Latin étendu additionnel"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18455 msgid "Greek Extended"
18456 msgstr "Grec étendu"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18459 msgid "General Punctuation"
18460 msgstr "Ponctuation générale"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18463 msgid "Superscripts and Subscripts"
18464 msgstr "Exposant et indices"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18467 msgid "Currency Symbols"
18468 msgstr "Symboles monétaires"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18471 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18472 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18475 msgid "Letterlike Symbols"
18476 msgstr "Symboles de type lettre"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18479 msgid "Number Forms"
18480 msgstr "Formes numérales"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18483 msgid "Mathematical Operators"
18484 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18487 msgid "Miscellaneous Technical"
18488 msgstr "Signes techniques divers"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18491 msgid "Control Pictures"
18492 msgstr "Pictogrammes de commande"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18495 msgid "Optical Character Recognition"
18496 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18499 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18500 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18503 msgid "Box Drawing"
18504 msgstr "Filets"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18507 msgid "Block Elements"
18508 msgstr "Pavés"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18511 msgid "Geometric Shapes"
18512 msgstr "Formes géométriques"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18515 msgid "Miscellaneous Symbols"
18516 msgstr "Symboles divers"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18519 msgid "Dingbats"
18520 msgstr "Casseau"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18523 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18524 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18527 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18528 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18531 msgid "Hiragana"
18532 msgstr "Hiragana"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18535 msgid "Katakana"
18536 msgstr "Katakana"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18539 msgid "Bopomofo"
18540 msgstr "Bopomofo"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18543 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18544 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18545
18546 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18548 msgid "Kanbun"
18549 msgstr "Kanbuon"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18552 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18553 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18556 msgid "CJK Compatibility"
18557 msgstr "Compatibilité CJC"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18560 msgid "CJK Unified Ideographs"
18561 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18564 msgid "Hangul Syllables"
18565 msgstr "Syllabes hangûl"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18568 msgid "High Surrogates"
18569 msgstr "Demi-zone haute"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18572 msgid "Private Use High Surrogates"
18573 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18576 msgid "Low Surrogates"
18577 msgstr "Demi-zone basse"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18580 msgid "Private Use Area"
18581 msgstr "Zone à usage privé"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18584 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18585 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18588 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18589 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18592 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18593 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18596 msgid "Combining Half Marks"
18597 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18600 msgid "CJK Compatibility Forms"
18601 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18604 msgid "Small Form Variants"
18605 msgstr "Petites variantes de forme"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18608 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18609 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18612 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18613 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18616 msgid "Specials"
18617 msgstr "Caractères spéciaux"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18620 msgid "Linear B Syllabary"
18621 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18624 msgid "Linear B Ideograms"
18625 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18628 msgid "Aegean Numbers"
18629 msgstr "Nombres égéens"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18632 msgid "Ancient Greek Numbers"
18633 msgstr "Nombres grecs anciens"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18636 msgid "Old Italic"
18637 msgstr "Alphabet italique"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18640 msgid "Gothic"
18641 msgstr "Gotique"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18644 msgid "Ugaritic"
18645 msgstr "Ougaritique"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18648 msgid "Old Persian"
18649 msgstr "Vieux perse"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18652 msgid "Deseret"
18653 msgstr "Déséret"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18656 msgid "Shavian"
18657 msgstr "Shavien"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18660 msgid "Osmanya"
18661 msgstr "Osmanya"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18664 msgid "Cypriot Syllabary"
18665 msgstr "Syllabaire chypriote"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18668 msgid "Kharoshthi"
18669 msgstr "Kharochthî"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18672 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18673 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18676 msgid "Musical Symbols"
18677 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18680 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18681 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18684 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18685 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18688 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18689 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18692 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18693 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18696 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18697 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18700 msgid "Tags"
18701 msgstr "Étiquettes"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18704 msgid "Variation Selectors Supplement"
18705 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18708 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18709 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18712 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18713 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18716 msgid "Character: "
18717 msgstr "Caractère : "
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18720 msgid "Code Point: "
18721 msgstr "Code point : "
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18724 msgid "Symbols"
18725 msgstr "Symboles"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18728 msgid "Table Settings"
18729 msgstr "Paramètres du tableau"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18732 msgid "Insert Table"
18733 msgstr "Insérer un tableau"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18736 msgid "TeX Information"
18737 msgstr "Informations TeX"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18740 msgid "Outline"
18741 msgstr "Plan"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18744 msgid "Filtering layouts with \""
18745 msgstr "Filtre les formats avec \""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18748 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18749 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18752 msgid " (unknown)"
18753 msgstr "(inconnu)"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18756 msgid "auto"
18757 msgstr "auto"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18760 msgid "off"
18761 msgstr "désactivé"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18764 #, c-format
18765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18766 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18769 msgid "Vertical Space Settings"
18770 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18773 msgid "version "
18774 msgstr "version "
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18777 msgid "unknown version"
18778 msgstr "version inconnue"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18781 msgid "Small-sized icons"
18782 msgstr "Icônes de petite taille"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18785 msgid "Normal-sized icons"
18786 msgstr "Icônes de taille normale"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18789 msgid "Big-sized icons"
18790 msgstr "Icônes de grande taille"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18793 #, c-format
18794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18795 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18798 msgid "Select template file"
18799 msgstr "Choisir le modèle"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18802 msgid "Templates|#T#t"
18803 msgstr "Modèles|#M#m"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18807 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18808 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18811 msgid "Document not loaded."
18812 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18815 msgid "Select document to open"
18816 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18820 msgid "Examples|#E#e"
18821 msgstr "Exemples|#E#e"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18824 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18825 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18828 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18829 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18832 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18833 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18838 msgid "Invalid filename"
18839 msgstr "Nom de fichier invalide"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The directory in the given path\n"
18845 "%1$s\n"
18846 "does not exists."
18847 msgstr ""
18848 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18849 "%1$s\n"
18850 "n'existe pas."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18853 #, c-format
18854 msgid "Opening document %1$s..."
18855 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18858 #, c-format
18859 msgid "Document %1$s opened."
18860 msgstr "Document %1$s ouvert."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18863 msgid "Version control detected."
18864 msgstr "Contrôle de version détecté."
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18867 #, c-format
18868 msgid "Could not open document %1$s"
18869 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18872 msgid "Couldn't import file"
18873 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18876 #, c-format
18877 msgid "No information for importing the format %1$s."
18878 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18881 #, c-format
18882 msgid "Select %1$s file to import"
18883 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "The document %1$s already exists.\n"
18889 "\n"
18890 "Do you want to overwrite that document?"
18891 msgstr ""
18892 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18893 "\n"
18894 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18897 msgid "Overwrite document?"
18898 msgstr "Écraser le document ?"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18901 #, c-format
18902 msgid "Importing %1$s..."
18903 msgstr "Importe %1$s..."
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18906 msgid "imported."
18907 msgstr "importé."
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18910 msgid "file not imported!"
18911 msgstr "fichier non importé !"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18914 msgid "Select LyX document to insert"
18915 msgstr "Choisir le document à insérer"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18918 msgid "Select file to insert"
18919 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18922 msgid "Choose a filename to save document as"
18923 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18926 msgid "&Rename"
18927 msgstr "&Renommer"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "The document %1$s could not be saved.\n"
18933 "\n"
18934 "Do you want to rename the document and try again?"
18935 msgstr ""
18936 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18937 "\n"
18938 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18941 msgid "Rename and save?"
18942 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18945 msgid "&Retry"
18946 msgstr "&Réessayer"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18952 "\n"
18953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18954 msgstr ""
18955 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18956 "\n"
18957 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18960 msgid "&Discard"
18961 msgstr "I&gnorer"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18964 msgid "Saving all documents..."
18965 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18968 msgid "All documents saved."
18969 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18972 #, c-format
18973 msgid "%1$s unknown command!"
18974 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18978 msgid "LaTeX Source"
18979 msgstr "Source LaTeX"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18982 msgid "DocBook Source"
18983 msgstr "Source DocBook"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18986 msgid "Literate Source"
18987 msgstr "Source Literate"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18990 msgid " (version control)"
18991 msgstr "(contrôle de version)"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18994 msgid " (changed)"
18995 msgstr " (modifié)"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18998 msgid " (read only)"
18999 msgstr " (en lecture seule)"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19002 msgid "Close File"
19003 msgstr "Fermer le fichier"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19006 msgid "Hide tab"
19007 msgstr "Cacher la tabulation"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19010 msgid "Close tab"
19011 msgstr "Fermer l'onglet"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19014 msgid "Wrap Float Settings"
19015 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19018 msgid "Click to detach"
19019 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19022 msgid "No Group"
19023 msgstr "Aucun groupe défini"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19026 msgid "No Documents Open!"
19027 msgstr "Aucun document ouvert !"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19033 msgid "No Document Open!"
19034 msgstr "Aucun document ouvert !"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19037 #, fuzzy
19038 msgid "No custom insets defined!"
19039 msgstr "Aucune action définie !"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19042 msgid "Master Document"
19043 msgstr "Document maître"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19046 msgid "Open Navigator..."
19047 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19048
19049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19050 msgid "Other Lists"
19051 msgstr "Autres listes"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19054 msgid "No Table of contents"
19055 msgstr "Pas de table des matières"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19058 msgid "Other Toolbars"
19059 msgstr "Autres barres d'outils"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19062 msgid "No Branch in Document!"
19063 msgstr "Pas de branche dans le document"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19066 msgid "No Citation in Scope!"
19067 msgstr "Aucune citation accessible !"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19070 msgid "No action defined!"
19071 msgstr "Aucune action définie !"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19074 msgid "space"
19075 msgstr "espace"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19078 msgid ""
19079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19080 "characters:\n"
19081 msgstr ""
19082 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19083 "de ces caractères :\n"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19086 msgid "Could not update TeX information"
19087 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19090 #, c-format
19091 msgid "The script `%s' failed."
19092 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19093
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19095 msgid "All Files "
19096 msgstr "Tous les fichiers "
19097
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19099 msgid "Table of Contents"
19100 msgstr "Table des matières"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19103 msgid "Child Documents"
19104 msgstr "Sous-documents"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19107 msgid "List of Graphics"
19108 msgstr "Liste des figures"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19111 msgid "List of Equations"
19112 msgstr "Liste des équations"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19115 msgid "List of Footnotes"
19116 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19119 msgid "List of Listings"
19120 msgstr "Liste des listings"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19123 msgid "List of Indexes"
19124 msgstr "Liste des index"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19127 msgid "List of Marginal notes"
19128 msgstr "Liste des notes en marge"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19131 msgid "List of Notes"
19132 msgstr "Liste des notes"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19135 msgid "List of Citations"
19136 msgstr "Liste des citations"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19139 msgid "Labels and References"
19140 msgstr "Étiquettes et références"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19143 msgid "List of Branches"
19144 msgstr "Liste des branches"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19147 msgid "List of Changes"
19148 msgstr "Liste des modifications"
19149
19150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19152 msgid ""
19153 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19154 "file through LaTeX: "
19155 msgstr ""
19156 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19157 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19158
19159 #: src/insets/Inset.cpp:333
19160 msgid "Opened inset"
19161 msgstr "Insert ouvert"
19162
19163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19164 msgid "Keys must be unique!"
19165 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19166
19167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The key %1$s already exists,\n"
19171 "it will be changed to %2$s."
19172 msgstr ""
19173 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19174 "elle va être remplacés par %2$s."
19175
19176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19180 "If you proceed, all of them will be opened."
19181 msgstr ""
19182 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19183 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19184
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19186 msgid "Open Databases?"
19187 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19188
19189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19190 msgid "&Proceed"
19191 msgstr "&Poursuivre"
19192
19193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19195 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19196
19197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19198 msgid "Databases:"
19199 msgstr "Bases de données :"
19200
19201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19202 msgid "Style File:"
19203 msgstr "Fichier de style :"
19204
19205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19206 msgid "Lists:"
19207 msgstr "Listes :"
19208
19209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19210 msgid "included in TOC"
19211 msgstr "inclus dans la TDM"
19212
19213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19214 msgid "Export Warning!"
19215 msgstr "Alerte d'exportation !"
19216
19217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19218 msgid ""
19219 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19220 "BibTeX will be unable to find them."
19221 msgstr ""
19222 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19223 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19224
19225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19226 msgid ""
19227 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19228 "BibTeX will be unable to find it."
19229 msgstr ""
19230 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19231 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19232
19233 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19234 msgid "simple frame"
19235 msgstr "cadre simple"
19236
19237 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19238 msgid "frameless"
19239 msgstr "sans cadre"
19240
19241 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19242 msgid "simple frame, page breaks"
19243 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19244
19245 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19246 msgid "oval, thin"
19247 msgstr "oval, fin"
19248
19249 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19250 msgid "oval, thick"
19251 msgstr "oval, épais"
19252
19253 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19254 msgid "drop shadow"
19255 msgstr "ombre en relief"
19256
19257 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19258 msgid "shaded background"
19259 msgstr "fond ombré"
19260
19261 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19262 msgid "double frame"
19263 msgstr "double cadre"
19264
19265 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19266 msgid "Opened Box Inset"
19267 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19268
19269 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19270 #, c-format
19271 msgid "%1$s (%2$s)"
19272 msgstr "%1$s (%2$s)"
19273
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19275 #, c-format
19276 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19277 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19278
19279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19280 msgid "Opened Branch Inset"
19281 msgstr "Insert de branche ouvert"
19282
19283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19284 msgid "Branch: "
19285 msgstr "Branche : "
19286
19287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19288 msgid "Undef: "
19289 msgstr "Undef : "
19290
19291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19292 msgid "branch"
19293 msgstr "branche"
19294
19295 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19296 msgid "Opened Caption Inset"
19297 msgstr "Insert de légende ouvert"
19298
19299 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19300 #, c-format
19301 msgid "Sub-%1$s"
19302 msgstr "Sous-%1$s"
19303
19304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19305 msgid "not cited"
19306 msgstr "non cité"
19307
19308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19309 msgid "LaTeX Command: "
19310 msgstr "Commande LaTeX : "
19311
19312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19313 msgid "InsetCommand Error: "
19314 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19315
19316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19317 msgid "Incompatible command name."
19318 msgstr "Nom de commande incompatible."
19319
19320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19321 msgid "InsetCommandParams Error: "
19322 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19323
19324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19325 msgid "InsetCommandParams: "
19326 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19327
19328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19329 msgid "Unknown parameter name: "
19330 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19331
19332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19333 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19334 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19335
19336 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19337 msgid "Opened ERT Inset"
19338 msgstr "Insert TeX ouvert"
19339
19340 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19341 #, c-format
19342 msgid "External template %1$s is not installed"
19343 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19344
19345 # à revoir
19346 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19347 msgid "Opened Flex Inset"
19348 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19349
19350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19351 msgid "float: "
19352 msgstr "flottant : "
19353
19354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19355 msgid "Opened Float Inset"
19356 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19357
19358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19359 msgid "float"
19360 msgstr "flottant"
19361
19362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19363 msgid "subfloat: "
19364 msgstr "sous-flottant : "
19365
19366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19367 msgid " (sideways)"
19368 msgstr " (couché)"
19369
19370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19372 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19373
19374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19375 #, c-format
19376 msgid "List of %1$s"
19377 msgstr "Liste des %1$s"
19378
19379 # à revoir
19380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19381 msgid "Opened Footnote Inset"
19382 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19383
19384 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19385 msgid "footnote"
19386 msgstr "note de bas de page"
19387
19388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "Could not copy the file\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "into the temporary directory."
19394 msgstr ""
19395 "Impossible de copier le fichier\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "dans le répertoire temporaire."
19398
19399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19400 #, c-format
19401 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19402 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19403
19404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19405 #, c-format
19406 msgid "Graphics file: %1$s"
19407 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19408
19409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19410 msgid "Verbatim Input"
19411 msgstr "Incorporation verbatim"
19412
19413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19414 msgid "Verbatim Input*"
19415 msgstr "Incorporation verbatim*"
19416
19417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19418 msgid "Recursive input"
19419 msgstr "Inclusions récursives"
19420
19421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19422 #, c-format
19423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19424 msgstr ""
19425 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19426
19427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Included file `%1$s'\n"
19431 "has textclass `%2$s'\n"
19432 "while parent file has textclass `%3$s'."
19433 msgstr ""
19434 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19435 "est de la classe '%2$s'\n"
19436 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19437
19438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19439 msgid "Different textclasses"
19440 msgstr "Classes de document différentes"
19441
19442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Included file `%1$s'\n"
19446 "uses module `%2$s'\n"
19447 "which is not used in parent file."
19448 msgstr ""
19449 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19450 "utilise le module '%2$s'\n"
19451 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19452
19453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19454 msgid "Module not found"
19455 msgstr "Module introuvable"
19456
19457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19458 msgid "Index sorting failed"
19459 msgstr "Échec du tri d'index"
19460
19461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19465 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19466 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19467 "explained in the User Guide."
19468 msgstr ""
19469 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19470 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19471 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19472 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19473
19474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19475 msgid "Information regarding "
19476 msgstr "Information concernant "
19477
19478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19479 msgid "undefined"
19480 msgstr "indéfini"
19481
19482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19483 msgid "yes"
19484 msgstr "oui"
19485
19486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19487 msgid "no"
19488 msgstr "non"
19489
19490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19491 msgid "Unknown buffer info"
19492 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19493
19494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19495 msgid "Label names must be unique!"
19496 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19497
19498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The label %1$s already exists,\n"
19502 "it will be changed to %2$s."
19503 msgstr ""
19504 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19505 "elle va être remplacée par %2$s."
19506
19507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19508 msgid "DUPLICATE: "
19509 msgstr "DUPLICATION : "
19510
19511 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19512 msgid "Opened Listing Inset"
19513 msgstr "Insert de listing ouvert"
19514
19515 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19516 msgid "no more lstline delimiters available"
19517 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19518
19519 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19520 msgid "Running out of delimiters"
19521 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19522
19523 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19524 msgid ""
19525 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19526 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19527 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19528 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19529 "must investigate!"
19530 msgstr ""
19531 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19532 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19533 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19534 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19535 "mais vous devez approfondir !"
19536
19537 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19538 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19539 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19540
19541 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The following characters in one of the program listings are\n"
19545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19546 "%1$s."
19547 msgstr ""
19548 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19549 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19550 "%1$s."
19551
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19553 msgid "A value is expected."
19554 msgstr "Il faut une valeur."
19555
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19562 msgid "Unbalanced braces!"
19563 msgstr "Accolades non appariées !"
19564
19565 # A condition que ce soit traduit !
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19567 msgid "Please specify true or false."
19568 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19571 msgid "Only true or false is allowed."
19572 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19575 msgid "Please specify an integer value."
19576 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19577
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19579 msgid "An integer is expected."
19580 msgstr "Il faut un entier."
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19583 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19584 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19587 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19588 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19591 #, c-format
19592 msgid "Please specify one of %1$s."
19593 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19594
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19596 #, c-format
19597 msgid "Try one of %1$s."
19598 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19599
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19601 #, c-format
19602 msgid "I guess you mean %1$s."
19603 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19604
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19606 #, c-format
19607 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19608 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19609
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19611 #, c-format
19612 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19613 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19616 msgid ""
19617 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19618 msgstr ""
19619 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19620 "même genre"
19621
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19623 msgid ""
19624 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19625 "trblTRBL"
19626 msgstr ""
19627 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19628 "trblTRBL"
19629
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19631 msgid ""
19632 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19633 "right, bottom left and top left corner."
19634 msgstr ""
19635 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19636 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19637 "gauche."
19638
19639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19640 msgid "Enter something like \\color{white}"
19641 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19642
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19644 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19645 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19646
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19648 msgid "auto, last or a number"
19649 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19652 msgid ""
19653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19655 "defining a listing inset)"
19656 msgstr ""
19657 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19658 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19659 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19662 msgid ""
19663 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19665 "a listing inset)"
19666 msgstr ""
19667 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19668 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19669 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19672 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19673 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19676 #, c-format
19677 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19678 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19681 #, c-format
19682 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19683 msgstr ""
19684 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19687 #, c-format
19688 msgid "Parameter %1$s: "
19689 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19692 #, c-format
19693 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19694 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19697 #, c-format
19698 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19699 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19700
19701 # à revoir
19702 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19703 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19704 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19705
19706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19707 msgid "New Page"
19708 msgstr "Saut de page"
19709
19710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19711 msgid "Clear Page"
19712 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19713
19714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19715 msgid "Clear Double Page"
19716 msgstr "Saut page impaire"
19717
19718 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19720 msgid "Nom: "
19721 msgstr "Nom :"
19722
19723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19724 msgid "Nomenclature Symbol: "
19725 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19726
19727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19728 msgid "Description: "
19729 msgstr "Description :"
19730
19731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19732 msgid "Sorting: "
19733 msgstr "Tri :"
19734
19735 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19736 msgid "Note[[InsetNote]]"
19737 msgstr "Note"
19738
19739 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19740 msgid "Greyed out"
19741 msgstr "Grisée"
19742
19743 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19744 msgid "Opened Note Inset"
19745 msgstr "Insert de note ouvert"
19746
19747 # à revoir
19748 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19749 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19750 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19751
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19753 msgid "BROKEN: "
19754 msgstr "CASSÉ : "
19755
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19757 msgid "Ref: "
19758 msgstr "Réf : "
19759
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19761 msgid "Equation"
19762 msgstr "Équation"
19763
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19765 msgid "EqRef: "
19766 msgstr "RéfÉq : "
19767
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19769 msgid "Page Number"
19770 msgstr "Numéro de page"
19771
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19773 msgid "Page: "
19774 msgstr "Page : "
19775
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19777 msgid "Textual Page Number"
19778 msgstr "N° de page du texte"
19779
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19781 msgid "TextPage: "
19782 msgstr "Page du texte : "
19783
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19785 msgid "Standard+Textual Page"
19786 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19787
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19789 msgid "Ref+Text: "
19790 msgstr "Réf+Texte : "
19791
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19793 msgid "PrettyRef"
19794 msgstr "PrettyRef"
19795
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19797 msgid "FormatRef: "
19798 msgstr "FormatRef : "
19799
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19801 msgid "Interword Space"
19802 msgstr "Espace entre mots"
19803
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19805 msgid "Protected Space"
19806 msgstr "Espace insécable"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19809 msgid "Thin Space"
19810 msgstr "Espace fine"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19813 msgid "Quad Space"
19814 msgstr "Espace cadratin"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19817 msgid "QQuad Space"
19818 msgstr "Espace double cadratin"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19821 msgid "Enspace"
19822 msgstr "Espace de largeur en"
19823
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19825 msgid "Enskip"
19826 msgstr "Saut de hauteur en"
19827
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19829 msgid "Negative Thin Space"
19830 msgstr "Espace fine négative"
19831
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19833 msgid "Protected Horizontal Fill"
19834 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19835
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19838 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19841 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19842 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19843
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19846 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19847
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19849 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19850 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19854 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19858 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19861 #, c-format
19862 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19863 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19864
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19866 #, c-format
19867 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19868 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19869
19870 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19871 msgid "Unknown TOC type"
19872 msgstr "Type de TDM inconnu"
19873
19874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19875 msgid "Opened table"
19876 msgstr "Tableau ouvert"
19877
19878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19879 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19880 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19881
19882 # à revoir
19883 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19884 msgid "Opened Text Inset"
19885 msgstr "Insert de texte ouvert"
19886
19887 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19888 msgid "Vertical Space"
19889 msgstr "Espacement vertical"
19890
19891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19892 msgid "wrap: "
19893 msgstr "enrobe : "
19894
19895 # à revoir
19896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19897 msgid "Opened Wrap Inset"
19898 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19899
19900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19901 msgid "wrap"
19902 msgstr "enrobe"
19903
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19905 msgid "Not shown."
19906 msgstr "Non affiché."
19907
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19909 msgid "Loading..."
19910 msgstr "Chargement..."
19911
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19913 msgid "Converting to loadable format..."
19914 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19915
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19917 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19918 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19919
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19921 msgid "Scaling etc..."
19922 msgstr "Mise à l'échelle..."
19923
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19925 msgid "Ready to display"
19926 msgstr "Prêt à afficher"
19927
19928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19929 msgid "No file found!"
19930 msgstr "Fichier introuvable !"
19931
19932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19933 msgid "Error converting to loadable format"
19934 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19935
19936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19937 msgid "Error loading file into memory"
19938 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19939
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19941 msgid "Error generating the pixmap"
19942 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19943
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19945 msgid "No image"
19946 msgstr "Pas d'image"
19947
19948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19949 msgid "Preview loading"
19950 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19951
19952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19953 msgid "Preview ready"
19954 msgstr "Aperçu prêt"
19955
19956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19957 msgid "Preview failed"
19958 msgstr "Échec de l'aperçu"
19959
19960 #: src/lengthcommon.cpp:37
19961 msgid "sp"
19962 msgstr "sp"
19963
19964 #: src/lengthcommon.cpp:37
19965 msgid "pt"
19966 msgstr "pt"
19967
19968 #: src/lengthcommon.cpp:37
19969 msgid "bp"
19970 msgstr "bp"
19971
19972 #: src/lengthcommon.cpp:37
19973 msgid "dd"
19974 msgstr "dd"
19975
19976 #: src/lengthcommon.cpp:37
19977 msgid "mm"
19978 msgstr "mm"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:37
19981 msgid "pc"
19982 msgstr "pc"
19983
19984 #: src/lengthcommon.cpp:38
19985 msgid "cc[[unit of measure]]"
19986 msgstr "cc"
19987
19988 #: src/lengthcommon.cpp:38
19989 msgid "cm"
19990 msgstr "cm"
19991
19992 #: src/lengthcommon.cpp:38
19993 msgid "ex"
19994 msgstr "ex"
19995
19996 #: src/lengthcommon.cpp:38
19997 msgid "em"
19998 msgstr "em"
19999
20000 #: src/lengthcommon.cpp:39
20001 msgid "Text Width %"
20002 msgstr "Largeur texte %"
20003
20004 #: src/lengthcommon.cpp:39
20005 msgid "Column Width %"
20006 msgstr "Largeur colonne %"
20007
20008 #: src/lengthcommon.cpp:39
20009 msgid "Page Width %"
20010 msgstr "Largeur page %"
20011
20012 #: src/lengthcommon.cpp:39
20013 msgid "Line Width %"
20014 msgstr "Largeur ligne %"
20015
20016 #: src/lengthcommon.cpp:40
20017 msgid "Text Height %"
20018 msgstr "Hauteur texte %"
20019
20020 #: src/lengthcommon.cpp:40
20021 msgid "Page Height %"
20022 msgstr "Hauteur page %"
20023
20024 #: src/lyxfind.cpp:115
20025 msgid "Search error"
20026 msgstr "Erreur de recherche"
20027
20028 #: src/lyxfind.cpp:115
20029 msgid "Search string is empty"
20030 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20031
20032 #: src/lyxfind.cpp:299
20033 msgid "String has been replaced."
20034 msgstr "Chaîne remplacée."
20035
20036 #: src/lyxfind.cpp:302
20037 msgid " strings have been replaced."
20038 msgstr " chaînes remplacées."
20039
20040 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20041 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20042 #, c-format
20043 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20044 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20045
20046 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20048 #, c-format
20049 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20050 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20051
20052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20053 msgid "Only one row"
20054 msgstr "Une seule ligne"
20055
20056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20057 msgid "Only one column"
20058 msgstr "Une seule colonne"
20059
20060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20061 msgid "No hline to delete"
20062 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20063
20064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20065 msgid "No vline to delete"
20066 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20067
20068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20069 #, c-format
20070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20071 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20072
20073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20074 msgid "No number"
20075 msgstr "Pas de numéro"
20076
20077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20078 msgid "Number"
20079 msgstr "Numéro"
20080
20081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20082 #, c-format
20083 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20084 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20085
20086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20087 #, c-format
20088 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20089 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20090
20091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20092 #, c-format
20093 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20094 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20095
20096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20097 msgid "create new math text environment ($...$)"
20098 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20099
20100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20101 msgid "entered math text mode (textrm)"
20102 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20103
20104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20105 msgid "Standard[[mathref]]"
20106 msgstr "Standard"
20107
20108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20109 msgid "optional"
20110 msgstr "optionnel"
20111
20112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20113 msgid "TeX"
20114 msgstr "TeX"
20115
20116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20117 msgid "math macro"
20118 msgstr "macro mathématique"
20119
20120 #: src/output.cpp:37
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "Could not open the specified document\n"
20124 "%1$s."
20125 msgstr ""
20126 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20127 "%1$s"
20128
20129 #: src/output_plaintext.cpp:136
20130 msgid "Abstract: "
20131 msgstr "Résumé : "
20132
20133 #: src/output_plaintext.cpp:148
20134 msgid "References: "
20135 msgstr " Références : "
20136
20137 #: src/support/Package.cpp:435
20138 msgid "LyX binary not found"
20139 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20140
20141 #: src/support/Package.cpp:436
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20145 msgstr ""
20146 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20147 "commande %1$s"
20148
20149 #: src/support/Package.cpp:555
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20153 "\t%1$s\n"
20154 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20155 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20156 msgstr ""
20157 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20158 "\t%1$s\n"
20159 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20160 "d'environnement\n"
20161 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20162
20163 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20164 msgid "File not found"
20165 msgstr "Fichier introuvable"
20166
20167 #: src/support/Package.cpp:637
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "Invalid %1$s switch.\n"
20171 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20172 msgstr ""
20173 "Option %1$s non valable.\n"
20174 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20175
20176 #: src/support/Package.cpp:664
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20181 msgstr ""
20182 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20183 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20184
20185 #: src/support/Package.cpp:688
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20189 "%2$s is not a directory."
20190 msgstr ""
20191 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20192 "%2$s n'est pas un répertoire."
20193
20194 #: src/support/Package.cpp:690
20195 msgid "Directory not found"
20196 msgstr "Répertoire introuvable"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:38
20199 msgid "No debugging message"
20200 msgstr "Pas de message de débogage"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:39
20203 msgid "General information"
20204 msgstr "Information générale"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:40
20207 msgid "Program initialisation"
20208 msgstr "Initialisation du programme"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:41
20211 msgid "Keyboard events handling"
20212 msgstr "Gestion des événements clavier"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:42
20215 msgid "GUI handling"
20216 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:43
20219 msgid "Lyxlex grammar parser"
20220 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:44
20223 msgid "Configuration files reading"
20224 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:45
20227 msgid "Custom keyboard definition"
20228 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:46
20231 msgid "LaTeX generation/execution"
20232 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:47
20235 msgid "Math editor"
20236 msgstr "Éditeur mathématique"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:48
20239 msgid "Font handling"
20240 msgstr "Gestion des polices"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:49
20243 msgid "Textclass files reading"
20244 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:50
20247 msgid "Version control"
20248 msgstr "Contrôle de version"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:51
20251 msgid "External control interface"
20252 msgstr "Interface de contrôle externe"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:52
20255 msgid "Undo/Redo mechanism"
20256 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:53
20259 msgid "User commands"
20260 msgstr "Commandes utilisateur"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:54
20263 msgid "The LyX Lexxer"
20264 msgstr "Le lexeur LyX"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:55
20267 msgid "Dependency information"
20268 msgstr "Information sur les dépendances"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:56
20271 msgid "LyX Insets"
20272 msgstr "Inserts LyX"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:57
20275 msgid "Files used by LyX"
20276 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:58
20279 msgid "Workarea events"
20280 msgstr "Événements de la surface de travail"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:59
20283 msgid "Insettext/tabular messages"
20284 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:60
20287 msgid "Graphics conversion and loading"
20288 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:61
20291 msgid "Change tracking"
20292 msgstr "Suivi des modifications"
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:62
20295 msgid "External template/inset messages"
20296 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:63
20299 msgid "RowPainter profiling"
20300 msgstr "Profilage de RowPainter"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:64
20303 msgid "scrolling debugging"
20304 msgstr "Déverminage déroulant"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:65
20307 msgid "Math macros"
20308 msgstr "Macros mathématiques"
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:66
20311 msgid "RTL/Bidi"
20312 msgstr "RTL/Bidi"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:67
20315 msgid "Locale/Internationalisation"
20316 msgstr "Locale/internationalisation"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:68
20319 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20320 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:69
20323 msgid "Developers' general debug messages"
20324 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:70
20327 msgid "All debugging messages"
20328 msgstr "Tous les messages de débogage"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:115
20331 #, c-format
20332 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20333 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20334
20335 #: src/support/filetools.cpp:247
20336 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20337 msgstr "fr"
20338
20339 #: src/support/os_win32.cpp:307
20340 msgid "System file not found"
20341 msgstr "Fichier système introuvable !"
20342
20343 #: src/support/os_win32.cpp:308
20344 msgid ""
20345 "Unable to load shfolder.dll\n"
20346 "Please install."
20347 msgstr ""
20348 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20349 "Veuillez l'installer."
20350
20351 #: src/support/os_win32.cpp:313
20352 msgid "System function not found"
20353 msgstr "Fonction système introuvable !"
20354
20355 #: src/support/os_win32.cpp:314
20356 msgid ""
20357 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20358 "Don't know how to proceed. Sorry."
20359 msgstr ""
20360 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20361 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20362
20363 #: src/support/userinfo.cpp:45
20364 msgid "Unknown user"
20365 msgstr "Utilisateur inconnu"
20366
20367 #~ msgid "Table of Contents|a"
20368 #~ msgstr "Table des matières|T"
20369
20370 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20371 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20372
20373 #~ msgid "FAQ|F"
20374 #~ msgstr "FAQ|F"
20375
20376 #~ msgid "Slidecontents"
20377 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Progress Contents"
20381 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20382
20383 #~ msgid "LinuxDoc"
20384 #~ msgstr "LinuxDoc"
20385
20386 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20387 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20388
20389 #~ msgid "&Options:"
20390 #~ msgstr "&Options :"
20391
20392 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20395
20396 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20397 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20398
20399 #~ msgid "."
20400 #~ msgstr "."
20401
20402 #~ msgid "American"
20403 #~ msgstr "Américain"
20404
20405 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20406 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20407
20408 #~ msgid "Austrian"
20409 #~ msgstr "Autrichien"
20410
20411 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20412 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20413
20414 #~ msgid "British"
20415 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20416
20417 #~ msgid "Canadian"
20418 #~ msgstr "Canadien"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Gruß:"
20422 #~ msgstr "Gruss:"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Reference\t"
20426 #~ msgstr "Référence"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20430 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20434 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20438 #~ msgstr "RetourAdresse"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20442 #~ msgstr "Postvermerk"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20446 #~ msgstr "IhrZeichen"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20450 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20454 #~ msgstr "MeinZeichen"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20458 #~ msgstr "Unterschrift"
20459
20460 #~ msgid "Stadt:"
20461 #~ msgstr "Stadt:"
20462
20463 #~ msgid "Braille mirror off"
20464 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20465
20466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20467 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20468
20469 #~ msgid "LaTeX default"
20470 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20471
20472 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20473 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20474
20475 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20476 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20477
20478 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20479 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20480
20481 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20482 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20483
20484 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20485 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20486
20487 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20488 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20489
20490 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20491 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20492
20493 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20494 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20495
20496 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20497 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20498
20499 #~ msgid "Class not found"
20500 #~ msgstr "Classe introuvable"
20501
20502 #~ msgid ""
20503 #~ "Layout had to be changed from\n"
20504 #~ "%1$s to %2$s\n"
20505 #~ "because of class conversion from\n"
20506 #~ "%3$s to %4$s"
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20509 #~ "%1$s à %2$s\n"
20510 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20511 #~ "%3$s à %4$s"
20512
20513 #~ msgid "Changed Layout"
20514 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20515
20516 #~ msgid "Unknown layout"
20517 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20518
20519 #~ msgid ""
20520 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20521 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20522 #~ msgstr ""
20523 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20524 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20525
20526 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20527 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20528
20529 #~ msgid "Display image in LyX"
20530 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20531
20532 #~ msgid "Screen display"
20533 #~ msgstr "Affichage écran"
20534
20535 #~ msgid "Monochrome"
20536 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20537
20538 #~ msgid "Grayscale"
20539 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20540
20541 #~ msgid "Preview"
20542 #~ msgstr "Aperçu"
20543
20544 #~ msgid "%"
20545 #~ msgstr "%"
20546
20547 #~ msgid "&Display:"
20548 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20549
20550 #~ msgid "Sca&le:"
20551 #~ msgstr "Éch&elle :"
20552
20553 #~ msgid "Scr&een Display:"
20554 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20555
20556 #~ msgid "Do not display"
20557 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20558
20559 #~ msgid "Unknown Info: "
20560 #~ msgstr "Information inconnue : "
20561
20562 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20563 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20564
20565 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20566 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20567
20568 #~ msgid "Comma-separated values"
20569 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20570
20571 #~ msgid "Clear group"
20572 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20573
20574 #~ msgid " (auto)"
20575 #~ msgstr " (auto)"
20576
20577 #~ msgid "Plain Text"
20578 #~ msgstr "Texte brut"
20579
20580 #~ msgid "Other floats: "
20581 #~ msgstr "Autres flottants : "
20582
20583 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20584 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20585
20586 #~ msgid "Edit the file externally"
20587 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20588
20589 #~ msgid "&Edit File..."
20590 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20591
20592 #~ msgid "LyX View"
20593 #~ msgstr "Vue LyX"
20594
20595 #~ msgid "Options"
20596 #~ msgstr "Options"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Movie"
20600 #~ msgstr "Poursuivre"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20604 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20605
20606 #~ msgid "<- C&lear"
20607 #~ msgstr "<- E&fface"
20608
20609 #~ msgid "A&pply"
20610 #~ msgstr "&Appliquer"
20611
20612 #~ msgid "Clear"
20613 #~ msgstr "Enlever"
20614
20615 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20616 #~ msgstr ""
20617 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20618
20619 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20620 #~ msgstr "Fichiers associés"
20621
20622 #~ msgid "Extra embedded files:"
20623 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20624
20625 #~ msgid "Add"
20626 #~ msgstr "Ajouter"
20627
20628 #~ msgid "Remove"
20629 #~ msgstr "Enlever"
20630
20631 #~ msgid "E&mbed"
20632 #~ msgstr "Re&lie"
20633
20634 #~ msgid "&Center"
20635 #~ msgstr "&Centré"
20636
20637 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20638 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20639
20640 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20641 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20642
20643 #~ msgid ""
20644 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20645 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20646 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20647 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20648 #~ msgstr ""
20649 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20650 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20651 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20652 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20653 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20654
20655 #~ msgid " writing embedded files."
20656 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20657
20658 #~ msgid " could not write embedded files!"
20659 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20660
20661 #~ msgid "Failed to extract file"
20662 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20663
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20666 #~ "Source file %2$s does not exist"
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20669 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20670
20671 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20674
20675 #~ msgid "Copy file failure"
20676 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20677
20678 #~ msgid ""
20679 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20680 #~ "Please check whether the path is writeable."
20681 #~ msgstr ""
20682 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20683 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20684
20685 #~ msgid ""
20686 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20687 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20688 #~ msgstr ""
20689 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20690 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20691
20692 #~ msgid "Failed to embed file"
20693 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20694
20695 #~ msgid ""
20696 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20697 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20698 #~ msgstr ""
20699 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20700 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20701
20702 #~ msgid "Update embedded file?"
20703 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20704
20705 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20706 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20707
20708 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20709 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20710
20711 #~ msgid ""
20712 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20713 #~ "Please check whether the source file is available"
20714 #~ msgstr ""
20715 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20716 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20717
20718 #~ msgid "Failed to open file"
20719 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20720
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20725 #~ "temporarire de LyX ?"
20726
20727 #~ msgid "Sync file failure"
20728 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20729
20730 #~ msgid ""
20731 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20732 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20733 #~ msgstr ""
20734 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20735 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20736
20737 #~ msgid "Packing all files"
20738 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20739
20740 #~ msgid ""
20741 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20742 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20743 #~ msgstr ""
20744 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20745 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20746
20747 #~ msgid "Unpacking all files"
20748 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20749
20750 #~ msgid "Wrong embedding status."
20751 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20752
20753 #~ msgid ""
20754 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20755 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20756 #~ msgstr ""
20757 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20758 #~ "reliure différent.\n"
20759 #~ "État \"À relier\" supposé."
20760
20761 #~ msgid "Failed to write file"
20762 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20763
20764 #~ msgid "Save failure"
20765 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20766
20767 #~ msgid ""
20768 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20769 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20770 #~ msgstr ""
20771 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20772 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20773
20774 #~ msgid "Embedded Files"
20775 #~ msgstr "Fichiers associés"
20776
20777 #~ msgid "Embedded layout"
20778 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20779
20780 #~ msgid ""
20781 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20782 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20783 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20784 #~ msgstr ""
20785 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20786 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20787 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20788
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20791 #~ "{bib,bst})"
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20794 #~ "\"\n"
20795 #~ "\"bst})"
20796
20797 #~ msgid "Extra embedded file"
20798 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20799
20800 #~ msgid " (embedded)"
20801 #~ msgstr " (inséré)"
20802
20803 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20804 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20805
20806 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20807 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20808
20809 #~ msgid "Enspace|E"
20810 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20811
20812 #~ msgid "Enskip|k"
20813 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20814
20815 #~ msgid "Document could not be read"
20816 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20817
20818 #~ msgid "%1$s could not be read."
20819 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20820
20821 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20822 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20823
20824 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20825 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20826
20827 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20828 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20829
20830 #~ msgid "All files (*)"
20831 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Properties...|P"
20835 #~ msgstr "Préférences...|P"
20836
20837 #~ msgid "New Line|e"
20838 #~ msgstr "À la ligne|g"
20839
20840 #~ msgid "Line Break|B"
20841 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20842
20843 #~ msgid "line break"
20844 #~ msgstr "passage à la ligne"
20845
20846 #~ msgid "Widgets"
20847 #~ msgstr "Widgets"
20848
20849 #~ msgid " "
20850 #~ msgstr " "
20851
20852 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20853 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20854
20855 #~ msgid "Embedded files:"
20856 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20857
20858 #~ msgid "Links"
20859 #~ msgstr "Liens"
20860
20861 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20862 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20863
20864 #~ msgid "Swap Rows|S"
20865 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20866
20867 #~ msgid "Swap Columns|w"
20868 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20869
20870 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20871 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20872
20873 #~ msgid "true"
20874 #~ msgstr "vrai"
20875
20876 #~ msgid "false"
20877 #~ msgstr "faux"
20878
20879 #~ msgid ""
20880 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20881 #~ "they will be lost after this action."
20882 #~ msgstr ""
20883 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20884 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20885 #~ "action."
20886
20887 #~ msgid "S&ubfigure"
20888 #~ msgstr "&Sous-figure"
20889
20890 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20891 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20892
20893 #~ msgid "Ca&ption:"
20894 #~ msgstr "&Légende :"
20895
20896 #~ msgid "Show ERT inline"
20897 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20898
20899 #~ msgid "&Inline"
20900 #~ msgstr "En &ligne"
20901
20902 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20903 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20904
20905 # Paramètres de notes
20906 #~ msgid "Framed in box"
20907 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20908
20909 #~ msgid "&Framed"
20910 #~ msgstr "E&ncadrée"
20911
20912 #~ msgid "&Shaded"
20913 #~ msgstr "C&olorée"
20914
20915 #~ msgid "Paper Size"
20916 #~ msgstr "Taille du papier"
20917
20918 #~ msgid "&Colors"
20919 #~ msgstr "&Couleurs"
20920
20921 #~ msgid "C&opiers"
20922 #~ msgstr "C&opieurs"
20923
20924 #~ msgid "&File formats"
20925 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20926
20927 #~ msgid "F&ormat:"
20928 #~ msgstr "Forma&t :"
20929
20930 #~ msgid "&GUI name:"
20931 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20932
20933 #~ msgid "External Applications"
20934 #~ msgstr "Applications externes"
20935
20936 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20939
20940 #~ msgid "Save/restore window position"
20941 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20942
20943 #~ msgid " every"
20944 #~ msgstr "toutes les"
20945
20946 #~ msgid "Scrolling"
20947 #~ msgstr "Défilement"
20948
20949 #~ msgid "Pixmap Cache"
20950 #~ msgstr "Cache pixmap"
20951
20952 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20953 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20954
20955 #~ msgid "&URL:"
20956 #~ msgstr "&URL :"
20957
20958 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20959 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20960
20961 #~ msgid "&Units:"
20962 #~ msgstr "&Unité :"
20963
20964 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20965 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20966
20967 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20968 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20969
20970 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20971 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20972
20973 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20974 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20975
20976 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20977 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20978
20979 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20980 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20981
20982 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20983 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20984
20985 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20986 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20987
20988 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20990
20991 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20992 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20993
20994 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20995 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20996
20997 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20998 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20999
21000 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21001 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21002
21003 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21004 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21005
21006 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21007 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21008
21009 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21010 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21011
21012 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21013 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21014
21015 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21016 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21017
21018 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21019 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21020
21021 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21022 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21023
21024 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21025 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21026
21027 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21028 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21029
21030 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21031 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21032
21033 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21034 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21035
21036 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21037 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21038
21039 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21040 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21041
21042 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21043 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21044
21045 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21046 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21047
21048 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21049 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21050
21051 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21053
21054 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21056
21057 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21059
21060 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21062
21063 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21065
21066 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21068
21069 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21071
21072 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21074
21075 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21077
21078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21080
21081 # Pas sûr de la traduction
21082 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21084
21085 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21087
21088 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21090
21091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21093
21094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21096
21097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21099
21100 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21102
21103 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21105
21106 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21108
21109 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21111
21112 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21114
21115 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21117
21118 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21119 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21120
21121 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21122 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21123
21124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21125 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21126
21127 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21128 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21129
21130 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21131 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21132
21133 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21134 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21135
21136 #~ msgid "Bahasa"
21137 #~ msgstr "Bahasa"
21138
21139 #~ msgid "Magyar"
21140 #~ msgstr "Magyar"
21141
21142 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21143 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21144
21145 #~ msgid "Framed|F"
21146 #~ msgstr "Encadrée|E"
21147
21148 #~ msgid "Shaded|S"
21149 #~ msgstr "Colorée|o"
21150
21151 #~ msgid "Insert URL"
21152 #~ msgstr "Insérer une URL"
21153
21154 #~ msgid "Can't load document class"
21155 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21156
21157 #~ msgid ""
21158 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21159 #~ "loaded."
21160 #~ msgstr ""
21161 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21162 #~ "inconnue."
21163
21164 #~ msgid "Undefined character style"
21165 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21166
21167 #~ msgid ""
21168 #~ "The document could not be converted\n"
21169 #~ "into the document class %1$s."
21170 #~ msgstr ""
21171 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21172 #~ "dans la classe %1$s."
21173
21174 #~ msgid ""
21175 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21176 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21177 #~ msgstr ""
21178 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21179 #~ "hauteur\n"
21180 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21181 #~ "des valeurs non nulles)."
21182
21183 #~ msgid ""
21184 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21185 #~ "\n"
21186 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21187 #~ msgstr ""
21188 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21189 #~ "\n"
21190 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21191
21192 #~ msgid "&Switch to document"
21193 #~ msgstr "&Passer au document"
21194
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "Could not open the specified document\n"
21197 #~ "%1$s\n"
21198 #~ "due to the error: %2$s"
21199 #~ msgstr ""
21200 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21201 #~ "%1$s\n"
21202 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21203
21204 #~ msgid "Formatting document..."
21205 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21206
21207 #~ msgid "Rectangular box"
21208 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21209
21210 #~ msgid "Shadow box"
21211 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21212
21213 #~ msgid "Double box"
21214 #~ msgstr "Boîte double"
21215
21216 #~ msgid "Index Entry"
21217 #~ msgstr "Entrée d'index"
21218
21219 #~ msgid "Previous command"
21220 #~ msgstr "Commande précédente"
21221
21222 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21223 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21224
21225 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21226 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21227
21228 #~ msgid "Copiers"
21229 #~ msgstr "Copieurs"
21230
21231 #~ msgid "Boxed"
21232 #~ msgstr "Rectangulaire"
21233
21234 #~ msgid "ovalbox"
21235 #~ msgstr "Ovale"
21236
21237 #~ msgid "Ovalbox"
21238 #~ msgstr "Ovale"
21239
21240 #~ msgid "Shadowbox"
21241 #~ msgstr "Ombrée"
21242
21243 #~ msgid "Doublebox"
21244 #~ msgstr "Double"
21245
21246 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21247 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21248
21249 #~ msgid "Unknown inset name: "
21250 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21251
21252 #~ msgid "Program Listing "
21253 #~ msgstr "Listing de code source "
21254
21255 #~ msgid "Framed"
21256 #~ msgstr "Encadrée"
21257
21258 #~ msgid "theorem"
21259 #~ msgstr "théorème"
21260
21261 # à revoir
21262 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21263 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21264
21265 #~ msgid "Url: "
21266 #~ msgstr "URL : "
21267
21268 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21269 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21270 #~ msgid "HtmlUrl: "
21271 #~ msgstr "URL HTML : "
21272
21273 #~ msgid "Default (outer)"
21274 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21275
21276 #~ msgid "Outer"
21277 #~ msgstr "Extérieur"
21278
21279 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21280 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21281
21282 #~ msgid "%1$d words in selection."
21283 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21284
21285 #~ msgid "%1$d words in document."
21286 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21287
21288 #~ msgid "One word in selection."
21289 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21290
21291 #~ msgid "One word in document."
21292 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21293
21294 #~ msgid "Count words"
21295 #~ msgstr "Compteur de mots"
21296
21297 #~ msgid "Encoding error"
21298 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21299
21300 #~ msgid "Placeholders"
21301 #~ msgstr "Marques placement"
21302
21303 #~ msgid "phantom"
21304 #~ msgstr "phantom"
21305
21306 #~ msgid "vphantom"
21307 #~ msgstr "vphantom"
21308
21309 #~ msgid "hphantom"
21310 #~ msgstr "hphantom"
21311
21312 #~ msgid "&Right"
21313 #~ msgstr "À &Droite"
21314
21315 #~ msgid "&Load"
21316 #~ msgstr "&Charger"
21317
21318 #~ msgid "Case."
21319 #~ msgstr "Cas."
21320
21321 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21322 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21323
21324 #~ msgid "Algorithm #."
21325 #~ msgstr "Algorithme #."
21326
21327 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21332 #~ msgstr ""
21333 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Enable embedding"
21337 #~ msgstr "&Numérotation"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "External FIle Name:"
21341 #~ msgstr "Objet externe"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "External"
21345 #~ msgstr "Autres"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Action!"
21349 #~ msgstr "Section"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "framed"
21353 #~ msgstr "SansCadre"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "shaded"
21357 #~ msgstr "F&orme :"
21358
21359 #~ msgid "Embedded Files|E"
21360 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21361
21362 #~ msgid "To &file:"
21363 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21364
21365 #~ msgid "Co&pies:"
21366 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21367
21368 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21369 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21370
21371 #~ msgid "Printer &name:"
21372 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Columns "
21376 #~ msgstr "Colonnes"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Overprint "
21380 #~ msgstr "Tiré à part"
21381
21382 #~ msgid "Conjecture "
21383 #~ msgstr "Conjecture "
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Font st&yle:"
21387 #~ msgstr "Taille de police"
21388
21389 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21390 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21391
21392 #~ msgid "&Type:"
21393 #~ msgstr "&Type :"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Part "
21397 #~ msgstr "Partie"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "columns "
21401 #~ msgstr "Colonnes"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "overprint "
21405 #~ msgstr "Preprint"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "overlayarea"
21409 #~ msgstr "Surcouche"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Corollary_"
21413 #~ msgstr "Corollaire"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Definition. "
21417 #~ msgstr "Définition."
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Example. "
21421 #~ msgstr "Exemple."
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Fact. "
21425 #~ msgstr "Fait."
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Proof. "
21429 #~ msgstr "Preuve."
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "note: "
21433 #~ msgstr "note"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "&Extended Chars"
21437 #~ msgstr "Options avancées|O"
21438
21439 #~ msgid "default"
21440 #~ msgstr "défaut"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "common"
21444 #~ msgstr "commentaire"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21448 #~ msgstr "Table des matières"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Toc"
21452 #~ msgstr "Sujet"
21453
21454 #~ msgid "Table of Contents|T"
21455 #~ msgstr "Table des matières|m"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "OK"
21459 #~ msgstr "&OK"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Chinese"
21463 #~ msgstr "Exemplaires"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Upper"
21467 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21468
21469 #~ msgid "Table of contents"
21470 #~ msgstr "Table des matières"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Number style"
21474 #~ msgstr "Liste numérotée"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Error closing file"
21478 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "block "
21482 #~ msgstr "Justifié"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Corollary.  "
21486 #~ msgstr "Corollaire."
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "&Caption"
21490 #~ msgstr "Légende"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21494 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "&Label"
21498 #~ msgstr "É&tiquette :"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "A Label for the caption"
21502 #~ msgstr "Légende tableau"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "<- P&romote"
21506 #~ msgstr "&Protégé :"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "D&own"
21510 #~ msgstr "Ville"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Upd&ate"
21514 #~ msgstr "Mise à &jour"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "SubSection"
21518 #~ msgstr "SousSection"
21519
21520 #~ msgid ""
21521 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21522 #~ "font change."
21523 #~ msgstr ""
21524 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21525 #~ "définir."
21526
21527 #~ msgid "Unknown toc list"
21528 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Insert glossary entry"
21532 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Glo"
21536 #~ msgstr "&Global"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "TeX Code:"
21540 #~ msgstr "Code TeX|X"
21541
21542 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21543 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21544
21545 #~ msgid "&Detach panel"
21546 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21547
21548 #~ msgid "Insert spacing"
21549 #~ msgstr "Insérer une espace"
21550
21551 #~ msgid "Set limits style"
21552 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21553
21554 #~ msgid "Set math font"
21555 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21556
21557 #~ msgid "Insert fraction"
21558 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21559
21560 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21561 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21562
21563 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21564 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21565
21566 #~ msgid "Math Panel|l"
21567 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21568
21569 #~ msgid "Math Panel|P"
21570 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21571
21572 #~ msgid "Show math panel"
21573 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21574
21575 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21576 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21577
21578 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21579 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21580
21581 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21582 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21583
21584 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21585 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21586
21587 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21588 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Insert math delimiters"
21592 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21593
21594 #~ msgid "E&xtra options"
21595 #~ msgstr "A&utres Options"
21596
21597 #~ msgid "Alig&nment:"
21598 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21599
21600 #~ msgid "&From:"
21601 #~ msgstr "&De :"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21605 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21606
21607 #~ msgid "&Converters"
21608 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21609
21610 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21611 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21612
21613 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21614 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21615
21616 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21617 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21618
21619 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21620 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21621
21622 #~ msgid "\tEnd."
21623 #~ msgstr "\tFin."
21624
21625 #~ msgid "#*"
21626 #~ msgstr "#*"
21627
21628 #~ msgid "PrettyRef: "
21629 #~ msgstr "PrettyRef : "
21630
21631 #~ msgid "Opening child document "
21632 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Special Insets|S"
21636 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Insets|n"
21640 #~ msgstr "Insérer|I"