]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
2af6365ec5800fc9d63bea707351ebca7e6f9cf4
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:32+0100\n"
215 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Général"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titre :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Auteur :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Sujet :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Signets"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2245 msgid "Page Layout"
2246 msgstr "Format de la page"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Pa&ysage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 msgid "&Portrait"
2270 msgstr "&Portrait"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "&Format :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 msgid "Ri&ght"
2304 msgstr "À d&roite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgid "C&enter"
2308 msgstr "C&entré"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 msgid "&Left"
2312 msgstr "À &Gauche"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 msgid "&Justified"
2316 msgstr "&Justifié"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simple"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "Un et demi"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Double"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3491 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Delete Key"
3500 msgstr "Suppri&mer"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Clear current shortcut"
3505 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3509 msgid "C&lear"
3510 msgstr "&Enlever"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3513 msgid "&Shortcut:"
3514 msgstr "&Raccourci :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3517 msgid "&Function:"
3518 msgstr "&Fonction :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3521 msgid ""
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suggestions :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignore le mot"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3543 msgid "&Ignore"
3544 msgstr "&Ignorer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3551 msgid "I&gnore All"
3552 msgstr "&Tout ignorer"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Remplacement :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3560 msgstr "Mot actuel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Mot inconnu :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3571 msgid ""
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3573 "full range."
3574 msgstr ""
3575 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3576 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3579 msgid "Ca&tegory:"
3580 msgstr "Ca&tegorie :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 msgid "&Display all"
3588 msgstr "Tout &afficher"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Paramètres du &tableau"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largeur de colonne"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3604 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3607 msgid "&Vertical alignment:"
3608 msgstr "Alignement &vertical :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3611 msgid "&Horizontal alignment:"
3612 msgstr "Alignement &horizontal :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3615 msgid "Horizontal alignment in column"
3616 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3620 msgid "Justified"
3621 msgstr "Justifié"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3625 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3629 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3637 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3640 msgid "Merge cells"
3641 msgstr "Fusionne les cases"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3644 msgid "&Multicolumn"
3645 msgstr "&Multi-colonnes"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3648 msgid "LaTe&X argument:"
3649 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3653 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3656 msgid "&Borders"
3657 msgstr "&Bordures"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3660 msgid "All Borders"
3661 msgstr "Toutes les bordures"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3665 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3668 msgid "&Set"
3669 msgstr "&Mettre"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3677 msgstr ""
3678 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3679 "verticales"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3682 msgid "Fo&rmal"
3683 msgstr "&Formel"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3687 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3690 msgid "De&fault"
3691 msgstr "&Défaut"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3694 msgid "Set Borders"
3695 msgstr "Régler les bordures"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "&Haut de ligne :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3711 msgstr "&Bas de ligne :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "E&ntre les lignes :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3718 msgid "&Longtable"
3719 msgstr "Tableau lon&g"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3730 msgid "Settings"
3731 msgstr "Paramètres"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3734 msgid "Status"
3735 msgstr "Statut"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Bordure haute"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Bordure basse"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3746 msgid "Contents"
3747 msgstr "Contenu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3750 msgid "Header:"
3751 msgstr "En-tête :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3763 msgid "on"
3764 msgstr "activé"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3774 msgid "double"
3775 msgstr "double"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Premier en-tête :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3786 msgid "Don't output the first header"
3787 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3791 msgid "is empty"
3792 msgstr "est vide"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3795 msgid "Footer:"
3796 msgstr "Pied :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3800 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3803 msgid "Last footer:"
3804 msgstr "Dernier pied :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3807 msgid "This row is the footer of the last page"
3808 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3811 msgid "Don't output the last footer"
3812 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3815 msgid "Caption:"
3816 msgstr "Légende :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3820 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3823 msgid "&Use long table"
3824 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3827 msgid "Current cell:"
3828 msgstr "Case actuelle :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3831 msgid "Current row position"
3832 msgstr "Position actuelle en lignes"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3835 msgid "Current column position"
3836 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3839 msgid "Close this dialog"
3840 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3843 msgid "Rebuild the file lists"
3844 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3847 msgid "&Rescan"
3848 msgstr "&Rafraîchir"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 msgid ""
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 msgstr ""
3854 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3855 "chemin est affiché."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3858 msgid "&View"
3859 msgstr "&Visualiser"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Classes LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Styles LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Styles BibTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgid "Show &path"
3883 msgstr "&Afficher le chemin"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3886 msgid "Spacing"
3887 msgstr "Espacement"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Paramètres de listing"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "&Espacement vertical"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "&Indentation"
3915 msgstr "&Indentation"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Interligne :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3922 msgid "Index entry"
3923 msgstr "Entrée d'index"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3926 msgid "&Keyword:"
3927 msgstr "Mot-&Clé :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3930 msgid "Entry"
3931 msgstr "Entrée"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3935 msgid "The selected entry"
3936 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3939 msgid "&Selection:"
3940 msgstr "&Sélection :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3943 msgid "Replace the entry with the selection"
3944 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3947 msgid "Update navigation tree"
3948 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3953 msgid "..."
3954 msgstr "..."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3958 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3962 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3965 msgid "Move selected item down by one"
3966 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3969 msgid "Move selected item up by one"
3970 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3973 msgid ""
3974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3975 "tables, and others)"
3976 msgstr ""
3977 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3978 "tableaux,et autress"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3982 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3986 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3989 msgid "DefSkip"
3990 msgstr "Implicite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3993 msgid "SmallSkip"
3994 msgstr "Petit"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3997 msgid "MedSkip"
3998 msgstr "Moyen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4001 msgid "BigSkip"
4002 msgstr "Grand"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4005 msgid "VFill"
4006 msgstr "Ressort vertical"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4009 msgid "Complete source"
4010 msgstr "Code source complet"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4013 msgid "Automatic update"
4014 msgstr "Mise à jour automatique"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4017 msgid "Unit of width value"
4018 msgstr "Unité de largeur"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4021 msgid "number of needed lines"
4022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4025 msgid "use number of lines"
4026 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4029 msgid "&Line span:"
4030 msgstr "Portée de la &ligne :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4033 msgid "Outer (default)"
4034 msgstr "Extérieure (défaut)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4037 msgid "Inner"
4038 msgstr "Intérieure"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4041 msgid "use overhang"
4042 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4045 msgid "Over&hang:"
4046 msgstr "Dé&bordement :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4049 msgid "Overhang value"
4050 msgstr "Valeur du débordement"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4053 msgid "Unit of overhang value"
4054 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4057 msgid "Check this to allow flexible placement"
4058 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4061 msgid "Allow &floating"
4062 msgstr "Autoriser le &flottement"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4067 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4068 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4070 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4071 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4080 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4085 msgid "Standard"
4086 msgstr "Standard"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4089 msgid "TheoremTemplate"
4090 msgstr "ModèleThéorème"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4098 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4099 msgid "Proof"
4100 msgstr "Preuve"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4103 msgid "Proof:"
4104 msgstr "Preuve :"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4113 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4118 msgid "Theorem"
4119 msgstr "Théorème"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4122 msgid "Theorem #:"
4123 msgstr "Théorème #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4126 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4132 msgid "Lemma"
4133 msgstr "Lemme"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4136 msgid "Lemma #:"
4137 msgstr "Lemme #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4146 msgid "Corollary"
4147 msgstr "Corollaire"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4150 msgid "Corollary #:"
4151 msgstr "Corollaire #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4154 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4159 msgid "Proposition"
4160 msgstr "Proposition"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4163 msgid "Proposition #:"
4164 msgstr "Proposition #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4171 msgid "Conjecture"
4172 msgstr "Conjecture"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4175 msgid "Conjecture #:"
4176 msgstr "Conjecture #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4180 msgid "Criterion"
4181 msgstr "Critère"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4184 msgid "Criterion #:"
4185 msgstr "Critère #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4189 msgid "Fact"
4190 msgstr "Fait"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4193 msgid "Fact #:"
4194 msgstr "Fait #:"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4197 msgid "Axiom"
4198 msgstr "Axiome"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4201 msgid "Axiom #:"
4202 msgstr "Axiome #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4206 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4211 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4212 msgid "Definition"
4213 msgstr "Définition"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4216 msgid "Definition #:"
4217 msgstr "Définition #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4225 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4226 msgid "Example"
4227 msgstr "Exemple"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4230 msgid "Example #:"
4231 msgstr "Exemple #:"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4235 msgid "Condition"
4236 msgstr "Condition"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4239 msgid "Condition #:"
4240 msgstr "Condition #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4247 msgid "Problem"
4248 msgstr "Problème"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4251 msgid "Problem #:"
4252 msgstr "Problème #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4258 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4259 msgid "Exercise"
4260 msgstr "Exercice"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4263 msgid "Exercise #:"
4264 msgstr "Exercice #:"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4272 msgid "Remark"
4273 msgstr "Remarque"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4276 msgid "Remark #:"
4277 msgstr "Remarque #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4280 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4285 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4286 msgid "Claim"
4287 msgstr "Affirmation"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4290 msgid "Claim #:"
4291 msgstr "Affirmation #:"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4296 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4298 msgid "Note"
4299 msgstr "Note"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4302 msgid "Note #:"
4303 msgstr "Note #:"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4307 msgid "Notation"
4308 msgstr "Notation"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4311 msgid "Notation #:"
4312 msgstr "Notation #:"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4317 msgid "Case"
4318 msgstr "Cas"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4321 msgid "Case #:"
4322 msgstr "Cas #:"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4325 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4329 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4332 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4337 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4346 msgid "Section"
4347 msgstr "Section"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4350 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4353 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4357 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4366 msgid "Subsection"
4367 msgstr "SousSection"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4370 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4373 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4383 msgid "Subsubsection"
4384 msgstr "SousSousSection"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4387 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4392 msgid "Section*"
4393 msgstr "Section*"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4396 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4399 msgid "Subsection*"
4400 msgstr "SousSection*"
4401
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4405 msgid "Subsubsection*"
4406 msgstr "SousSousSection*"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4409 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4412 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4415 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4421 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4423 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4424 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4428 #: src/output_plaintext.cpp:133
4429 msgid "Abstract"
4430 msgstr "Résumé"
4431
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4433 msgid "Abstract---"
4434 msgstr "Résumé---"
4435
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4441 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4445 msgid "Keywords"
4446 msgstr "Mots-clés"
4447
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4449 msgid "Index Terms---"
4450 msgstr "Termes d'index---"
4451
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4453 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4455 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4457 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4460 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4462 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4464 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4465 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4467 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4471 msgid "Bibliography"
4472 msgstr "Bibliographie"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4478 #: src/rowpainter.cpp:462
4479 msgid "Appendix"
4480 msgstr "Appendice"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4483 msgid "Appendices"
4484 msgstr "Appendices"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4487 msgid "Biography"
4488 msgstr "Biographie"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4491 msgid "BiographyNoPhoto"
4492 msgstr "BiographieSansPhoto"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4495 msgid "Footernote"
4496 msgstr "NoteBasPage"
4497
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4499 msgid "MarkBoth"
4500 msgstr "DoubleMarque"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4508 msgid "Itemize"
4509 msgstr "ListePuces"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4514 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4515 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4516 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4517 msgid "Enumerate"
4518 msgstr "Énumération"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4522 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4523 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4525 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4528 msgid "Description"
4529 msgstr "Description"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4534 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4536 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4539 msgid "List"
4540 msgstr "Liste"
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4545 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4550 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4555 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4556 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4559 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4563 msgid "Title"
4564 msgstr "Titre"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4569 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4571 msgid "Subtitle"
4572 msgstr "SousTitre"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4577 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4579 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4581 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4585 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4586 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4591 msgid "Author"
4592 msgstr "Auteur"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4600 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4602 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4604 msgid "Address"
4605 msgstr "Adresse"
4606
4607 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4609 msgid "Offprint"
4610 msgstr "Tiré à part"
4611
4612 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4614 msgid "Mail"
4615 msgstr "Courrier"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4621 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4629 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4630 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4631 msgid "Date"
4632 msgstr "Date"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4638 msgid "Acknowledgement"
4639 msgstr "Remerciement"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4642 msgid "Offprint Requests to:"
4643 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4644
4645 #: lib/layouts/aa.layout:178
4646 msgid "Correspondence to:"
4647 msgstr "Correspondance pour :"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4651 msgid "Acknowledgements."
4652 msgstr "Remerciements."
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4655 msgid "Key words."
4656 msgstr "Mots-clés."
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:349
4659 msgid "CharStyle:Institute"
4660 msgstr "Style de texte : institution"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:359
4663 msgid "CharStyle:E-Mail"
4664 msgstr "Style de texte : e-mail"
4665
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4668 msgid "LaTeX"
4669 msgstr "LaTeX"
4670
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4674 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4676 msgid "Email"
4677 msgstr "E-mail"
4678
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4681 msgid "Thesaurus"
4682 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4685 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4686 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4688 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4689 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4694 msgid "Paragraph"
4695 msgstr "Paragraphe"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4698 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4701 msgid "Affiliation"
4702 msgstr "Affiliation"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4705 msgid "And"
4706 msgstr "Et"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4709 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4712 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4713 msgid "Acknowledgements"
4714 msgstr "Remerciements"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4722 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4724 #: src/output_plaintext.cpp:145
4725 msgid "References"
4726 msgstr "Références"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4729 msgid "PlaceFigure"
4730 msgstr "PlacementFigure"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4733 msgid "PlaceTable"
4734 msgstr "PlacementTableau"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4737 msgid "TableComments"
4738 msgstr "RemarquesTableau"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4741 msgid "TableRefs"
4742 msgstr "RéfsTableau"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4745 msgid "MathLetters"
4746 msgstr "LettresMathématiques"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4749 msgid "NoteToEditor"
4750 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4753 msgid "Facility"
4754 msgstr "Facilité"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4757 msgid "Objectname"
4758 msgstr "NomObjet"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4761 msgid "Dataset"
4762 msgstr "EnsembleDonnées"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4765 msgid "Subject headings:"
4766 msgstr "En-têtes de sujet :"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4769 msgid "[Acknowledgements]"
4770 msgstr "[Remerciements]"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4776 msgid "and"
4777 msgstr "et"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4780 msgid "Place Figure here:"
4781 msgstr "Placez une Figure ici :"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4784 msgid "Place Table here:"
4785 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4788 msgid "[Appendix]"
4789 msgstr "[Appendice]"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4792 msgid "Note to Editor:"
4793 msgstr "Note à l'éditeur :"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4796 msgid "References. ---"
4797 msgstr " Références. ---"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4800 msgid "Note. ---"
4801 msgstr "Note. ---"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4804 msgid "FigCaption"
4805 msgstr "LégendeFig"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4808 msgid "Fig. ---"
4809 msgstr "Fig. ---"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4812 msgid "Facility:"
4813 msgstr "Facilité :"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4816 msgid "Obj:"
4817 msgstr "Obj :"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4820 msgid "Dataset:"
4821 msgstr "Ensemble de données :"
4822
4823 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4829 msgid "MainText"
4830 msgstr "Corps"
4831
4832 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4834 msgid "\\arabic{section}"
4835 msgstr "\\arabic{section}"
4836
4837 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4838 msgid "Chapter Exercises"
4839 msgstr "Exercices_Chapitre"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:50
4842 msgid "RightHeader"
4843 msgstr "En-têteDroite"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:59
4846 msgid "Right header:"
4847 msgstr "En-tête_Droite :"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:82
4850 msgid "Abstract:"
4851 msgstr "Résumé :"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:91
4854 msgid "ShortTitle"
4855 msgstr "TitreCourt"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:99
4858 msgid "Short title:"
4859 msgstr "Titre Court :"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:128
4862 msgid "TwoAuthors"
4863 msgstr "DeuxAuteurs"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:135
4866 msgid "ThreeAuthors"
4867 msgstr "TroisAuteurs"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:142
4870 msgid "FourAuthors"
4871 msgstr "QuatreAuteurs"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4875 msgid "Affiliation:"
4876 msgstr "Affiliation :"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:170
4879 msgid "TwoAffiliations"
4880 msgstr "DeuxAffiliations"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:177
4883 msgid "ThreeAffiliations"
4884 msgstr "TroisAffiliations"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:184
4887 msgid "FourAffiliations"
4888 msgstr "QuatreAffiliations"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4891 msgid "Journal"
4892 msgstr "Journal"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:205
4895 msgid "CopNum"
4896 msgstr "NumCopie"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:233
4899 msgid "Acknowledgements:"
4900 msgstr "Remerciements :"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4904 #: lib/layouts/spie.layout:88
4905 msgid "Acknowledgments"
4906 msgstr "Remerciements"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:247
4909 msgid "ThickLine"
4910 msgstr "LigneÉpaisse"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:257
4913 msgid "CenteredCaption"
4914 msgstr "LégendeCentrée"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4918 msgid "Senseless!"
4919 msgstr "Absurde !"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:277
4922 msgid "FitFigure"
4923 msgstr "AjusteFigure"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:283
4926 msgid "FitBitmap"
4927 msgstr "AjusteBitmap"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "SousParagraphe"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4939 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4941 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4942 msgid "*"
4943 msgstr "*"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:390
4946 msgid "Seriate"
4947 msgstr "Sérié"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4950 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4951 msgid "(\\alph{enumii})"
4952 msgstr "(\\alph{enumii})"
4953
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4955 msgid "LatinOn"
4956 msgstr "LatinOn"
4957
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4959 msgid "Latin on"
4960 msgstr "Latin actif"
4961
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4963 msgid "LatinOff"
4964 msgstr "LatinOff"
4965
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4967 msgid "Latin off"
4968 msgstr "Latin inactif"
4969
4970 # Cadre = Frame ?
4971 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4972 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4973 msgid "BeginFrame"
4974 msgstr "DébutCadre"
4975
4976 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4978 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4979 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4982 msgid "Part"
4983 msgstr "Partie"
4984
4985 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4986 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4988 msgid "Part*"
4989 msgstr "Partie*"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4992 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4993 msgid "MM"
4994 msgstr "MM"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "Section \\arabic{section}"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5002 msgid "\\Alph{section}"
5003 msgstr "\\Alph{section}"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5010 msgid "Unnumbered"
5011 msgstr "NonNuméroté"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5014 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5015 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5018 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5019 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5024 msgid "Frames"
5025 msgstr "Cadres"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5028 msgid "Frame"
5029 msgstr "Cadre"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5032 msgid "BeginPlainFrame"
5033 msgstr "DébutCadreSimple"
5034
5035 # paquetage beamer
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5037 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5038 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5039
5040 # Beamer
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5042 msgid "AgainFrame"
5043 msgstr "CadreReprise"
5044
5045 # Paquetage Beamer
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5047 msgid "Again frame with label"
5048 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5051 msgid "EndFrame"
5052 msgstr "FinCadre"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5055 msgid "________________________________"
5056 msgstr "________________________________"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5059 msgid "FrameSubtitle"
5060 msgstr "SousTitreCadre"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5063 msgid "Column"
5064 msgstr "Colonne"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5069 msgid "Columns"
5070 msgstr "Colonnes"
5071
5072 # paquetage Beamer
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5075 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5078 msgid "ColumnsCenterAligned"
5079 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5082 msgid "Columns (center aligned)"
5083 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5086 msgid "ColumnsTopAligned"
5087 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5090 msgid "Columns (top aligned)"
5091 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5094 msgid "Pause"
5095 msgstr "Pause"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5100 msgid "Overlays"
5101 msgstr "Recouvrements"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5105 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5106
5107 # Beamer
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5109 msgid "Overprint"
5110 msgstr "SurImpression"
5111
5112 # Beamer
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5114 msgid "OverlayArea"
5115 msgstr "ZoneRecouvrement"
5116
5117 # Beamer
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5119 msgid "Overlayarea"
5120 msgstr "ZoneRecouvrement"
5121
5122 # Beamer
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5124 msgid "Uncover"
5125 msgstr "Découvre"
5126
5127 # Beamer
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5129 msgid "Uncovered on slides"
5130 msgstr "Découvre sur diapos"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5133 msgid "Only"
5134 msgstr "Seulement"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5137 msgid "Only on slides"
5138 msgstr "Seulement sur diapos"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5141 msgid "Block"
5142 msgstr "Bloc"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5146 msgid "Blocks"
5147 msgstr "Blocs"
5148
5149 # beamer
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5151 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5152 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5153
5154 # beamer
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5156 msgid "ExampleBlock"
5157 msgstr "BlocExemple"
5158
5159 # beamer
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5161 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5162 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5163
5164 # beamer
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5166 msgid "AlertBlock"
5167 msgstr "BlocAlerte"
5168
5169 # beamer
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5172 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5177 msgid "Titling"
5178 msgstr "Titrage"
5179
5180 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5181 # (beamer)
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5183 msgid "Title (Plain Frame)"
5184 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5188 msgid "Institute"
5189 msgstr "Institut"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5192 msgid "BackMatter"
5193 msgstr "Compléments"
5194
5195 # Beamer
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5197 msgid "TitleGraphic"
5198 msgstr "GraphiqueTitre"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5201 msgid "Theorems"
5202 msgstr "Théorèmes"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5206 msgid "Corollary."
5207 msgstr "Corollaire."
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5211 msgid "Definition."
5212 msgstr "Définition."
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5215 msgid "Definitions"
5216 msgstr "Définitions"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5219 msgid "Definitions."
5220 msgstr "Définitions."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5223 msgid "Example."
5224 msgstr "Exemple."
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5227 msgid "Examples"
5228 msgstr "Exemples"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5231 msgid "Examples."
5232 msgstr "Exemples."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5235 msgid "Fact."
5236 msgstr "Fait."
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5242 msgid "Proof."
5243 msgstr "Preuve."
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5247 msgid "Theorem."
5248 msgstr "Théorème."
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5251 msgid "Separator"
5252 msgstr "Séparation"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5255 msgid "___"
5256 msgstr "___"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5260 msgid "LyX-Code"
5261 msgstr "LyX-Code"
5262
5263 # Beamer
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5265 msgid "NoteItem"
5266 msgstr "ÉlémentNote"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5269 msgid "Note:"
5270 msgstr "Note :"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5273 msgid "CharStyle:Alert"
5274 msgstr "Style de texte : alerte"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5277 msgid "Alert"
5278 msgstr "Alerte"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5281 msgid "CharStyle:Structure"
5282 msgstr "Style de texte : structure"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5285 msgid "Structure"
5286 msgstr "Structure"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5289 msgid "Custom:ArticleMode"
5290 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5293 msgid "Article"
5294 msgstr "Article"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5297 msgid "Custom:PresentationMode"
5298 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5301 msgid "Presentation"
5302 msgstr "Presentation"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5307 msgid "Table"
5308 msgstr "Tableau"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5312 msgid "List of Tables"
5313 msgstr "Liste des tableaux"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5317 msgid "Figure"
5318 msgstr "Figure"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5322 msgid "List of Figures"
5323 msgstr "Liste des Figures"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5326 msgid "Dialogue"
5327 msgstr "Dialogue"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5330 msgid "Narrative"
5331 msgstr "Narratif"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5334 msgid "ACT"
5335 msgstr "ACTE"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5338 msgid "ACT \\arabic{act}"
5339 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5342 msgid "SCENE"
5343 msgstr "SCÈNE"
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5347 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5350 msgid "SCENE*"
5351 msgstr "SCÈNE*"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5354 msgid "AT RISE:"
5355 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5356
5357 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5359 msgid "Speaker"
5360 msgstr "Personnage"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5363 msgid "Parenthetical"
5364 msgstr "Parenthèses"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5367 msgid "("
5368 msgstr "("
5369
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5371 msgid ")"
5372 msgstr ")"
5373
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5375 msgid "CURTAIN"
5376 msgstr "RIDEAU"
5377
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5379 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5380 msgid "Right Address"
5381 msgstr "Adresse_À_Droite"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:35
5384 msgid "Mainline"
5385 msgstr "Ligne_Principale"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:42
5388 msgid "Mainline:"
5389 msgstr "Ligne Principale :"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:60
5392 msgid "Variation"
5393 msgstr "Variante"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:64
5396 msgid "Variation:"
5397 msgstr "Variante :"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:70
5400 msgid "SubVariation"
5401 msgstr "SousVariante"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:73
5404 msgid "Subvariation:"
5405 msgstr "Sous-Variante :"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:79
5408 msgid "SubVariation2"
5409 msgstr "SousVariante2"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:82
5412 msgid "Subvariation(2):"
5413 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:88
5416 msgid "SubVariation3"
5417 msgstr "SousVariante3"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:91
5420 msgid "Subvariation(3):"
5421 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:97
5424 msgid "SubVariation4"
5425 msgstr "SousVariante4"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:100
5428 msgid "Subvariation(4):"
5429 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:106
5432 msgid "SubVariation5"
5433 msgstr "SousVariante5"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:109
5436 msgid "Subvariation(5):"
5437 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:116
5440 msgid "HideMoves"
5441 msgstr "Cache_Mouvements"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:121
5444 msgid "HideMoves:"
5445 msgstr "Cache_Mouvements :"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:126
5448 msgid "ChessBoard"
5449 msgstr "Échiquier"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:130
5452 msgid "[chessboard]"
5453 msgstr "[échiquier]"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:139
5456 msgid "BoardCentered"
5457 msgstr "ÉchiquierCentré"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:144
5460 msgid "[centered board]"
5461 msgstr "[échiquier centré]"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:154
5464 msgid "HighLight"
5465 msgstr "Mise_en_Valeur"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:159
5468 msgid "Highlights:"
5469 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:174
5472 msgid "Arrow"
5473 msgstr "Flèche"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:179
5476 msgid "Arrow:"
5477 msgstr "Flèche :"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:185
5480 msgid "KnightMove"
5481 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:190
5484 msgid "KnightMove:"
5485 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5489 msgid "My Address"
5490 msgstr "Mon_Adresse"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5493 msgid "Briefkopf:"
5494 msgstr "Briefkopf:"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5498 msgid "Send To Address"
5499 msgstr "Envoi à l'adresse"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5502 msgid "Adresse:"
5503 msgstr "Adresse :"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5508 msgid "Opening"
5509 msgstr "Ouverture"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5512 msgid "Anrede:"
5513 msgstr "Anrede:"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5518 msgid "Signature"
5519 msgstr "Signature"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5522 msgid "Unterschrift:"
5523 msgstr "Unterschrift:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5528 msgid "Closing"
5529 msgstr "Fermeture"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5532 msgid "Gruss:"
5533 msgstr "Gruss:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5536 msgid "encl"
5537 msgstr "P.J."
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5540 msgid "Anlagen:"
5541 msgstr "Anlagen:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5544 msgid "ps"
5545 msgstr "ps"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5548 msgid "PS:"
5549 msgstr "PS:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5553 msgid "cc"
5554 msgstr "cc"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5557 msgid "Verteiler:"
5558 msgstr "Verteiler:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5561 msgid "Betreff"
5562 msgstr "Betreff"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5565 msgid "Betreff:"
5566 msgstr "Betreff:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5569 msgid "Stadt"
5570 msgstr "Stadt"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5573 msgid "Stadt:"
5574 msgstr "Stadt:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5577 msgid "Datum"
5578 msgstr "Datum"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5581 msgid "Datum:"
5582 msgstr "Datum:"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5585 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5586 msgid "Quotation"
5587 msgstr "Citation"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5591 msgid "Quote"
5592 msgstr "Cite"
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5595 msgid "00.00.0000"
5596 msgstr "00.00.0000"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5600 msgid "Verse"
5601 msgstr "Vers"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:268
5604 msgid "LaTeX Title"
5605 msgstr "Titre_LaTeX"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:301
5608 msgid "Author:"
5609 msgstr "Auteur :"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:310
5612 msgid "Affil"
5613 msgstr "Affil."
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:323
5616 msgid "Affilation:"
5617 msgstr "Affiliation :"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:345
5620 msgid "Journal:"
5621 msgstr "Journal :"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:354
5624 msgid "msnumber"
5625 msgstr "numéro_ms"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:368
5628 msgid "MS_number:"
5629 msgstr "Numéro_MS :"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:378
5632 msgid "FirstAuthor"
5633 msgstr "PremierAuteur"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:391
5636 msgid "1st_author_surname:"
5637 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5641 msgid "Received"
5642 msgstr "Reçu"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5646 msgid "Received:"
5647 msgstr "Reçu :"
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5651 msgid "Accepted"
5652 msgstr "Accepté"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5656 msgid "Accepted:"
5657 msgstr "Accepté :"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:444
5660 msgid "Offsets"
5661 msgstr "Offsets"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:457
5664 msgid "reprint_reqs_to:"
5665 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5669 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5671 msgid "Abstract."
5672 msgstr "Résumé."
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5676 msgid "Acknowledgement."
5677 msgstr "Remerciement."
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5680 msgid "Author Address"
5681 msgstr "Adresse Auteur"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5687 msgid "Address:"
5688 msgstr "Adresse :"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5691 msgid "Author Email"
5692 msgstr "E-mail auteur"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5695 msgid "Email:"
5696 msgstr "E-mail :"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5699 msgid "Author URL"
5700 msgstr "URL Auteur"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5704 msgid "URL:"
5705 msgstr "URL :"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5709 msgid "Thanks"
5710 msgstr "Remerciements"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5713 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5717 msgid "PROOF."
5718 msgstr "PREUVE."
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5721 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5725 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5729 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5733 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5739 msgid "Algorithm"
5740 msgstr "Algorithme"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5743 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5747 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5751 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5755 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5759 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5763 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5767 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5768 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5771 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5772 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5775 msgid "Summary"
5776 msgstr "Résumé"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5779 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5780 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5785
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5789 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5791 msgid "FrontMatter"
5792 msgstr "Préliminaires"
5793
5794 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5795 msgid "Keyword"
5796 msgstr "Mot-Clé"
5797
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5799 msgid "Key words:"
5800 msgstr "Mots-clés :"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5803 msgid "Item"
5804 msgstr "ÉlémentListe"
5805
5806 # paquetage europCV
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5808 msgid "Item:"
5809 msgstr "Élément de liste :"
5810
5811 # paquetage europCV
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5814 msgstr "ÉlémentListePuces"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5818 msgstr "Élément liste à puces :"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5821 msgid "Begin"
5822 msgstr "Début"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5825 msgid "Begin of CV"
5826 msgstr "Début de CV"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "InfoPersonnelles"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Info personnelles"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "LangueMaternelle"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Langue maternelle :"
5843
5844 # Paquetage europCV - début tableau langues
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5846 msgid "LangHeader"
5847 msgstr "LangDébut"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5850 msgid "Language Header:"
5851 msgstr "Début langues :"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5854 msgid "Language:"
5855 msgstr "Langue :"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5858 msgid "LastLanguage"
5859 msgstr "DernièreLangue"
5860
5861 # Paquetage europeCV
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5863 msgid "Last Language:"
5864 msgstr "Dernière langue :"
5865
5866 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5868 msgid "LangFooter"
5869 msgstr "FinLangues"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5872 msgid "Language Footer:"
5873 msgstr "Fin langues :"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5876 msgid "End"
5877 msgstr "Fin"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5880 msgid "End of CV"
5881 msgstr "Fin de CV"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:42
5884 msgid "Foilhead"
5885 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:61
5888 msgid "ShortFoilhead"
5889 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:67
5892 msgid "Rotatefoilhead"
5893 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:73
5896 msgid "ShortRotatefoilhead"
5897 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:82
5900 msgid "TickList"
5901 msgstr "ListeMarques"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:97
5904 msgid "_/"
5905 msgstr "_/"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:101
5908 msgid "CrossList"
5909 msgstr "ListeCroix"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:116
5912 msgid "><"
5913 msgstr "><"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:160
5916 msgid "My Logo"
5917 msgstr "Mon_Logo"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:168
5920 msgid "My Logo:"
5921 msgstr "Mon_Logo :"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:177
5924 msgid "Restriction"
5925 msgstr "Restriction"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:181
5928 msgid "Restriction:"
5929 msgstr "Restriction :"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5933 msgid "Left Header"
5934 msgstr "En-tête_Gauche"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5937 msgid "Left Header:"
5938 msgstr "En-tête gauche :"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5942 msgid "Right Header"
5943 msgstr "En-tête_Droite"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5946 msgid "Right Header:"
5947 msgstr "En-tête droite :"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:201
5950 msgid "Right Footer"
5951 msgstr "Pied_Droit"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:205
5954 msgid "Right Footer:"
5955 msgstr "Pied droit :"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5960 msgid "Theorem #."
5961 msgstr "Théorème #."
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5966 msgid "Lemma #."
5967 msgstr "Lemme #."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5972 msgid "Corollary #."
5973 msgstr "Corollaire #."
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5977 msgid "Proposition #."
5978 msgstr "Proposition #."
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5983 msgid "Definition #."
5984 msgstr "Définition #."
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5988 msgid "Theorem*"
5989 msgstr "Théorème*"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5993 msgid "Lemma*"
5994 msgstr "Lemme*"
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5998 msgid "Lemma."
5999 msgstr "Lemme."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6003 msgid "Corollary*"
6004 msgstr "Corollaire*"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6008 msgid "Proposition*"
6009 msgstr "Proposition*"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6013 msgid "Proposition."
6014 msgstr "Proposition."
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6018 msgid "Definition*"
6019 msgstr "Définition*"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6022 msgid "Brieftext"
6023 msgstr "Brieftext"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6026 msgid "Text:"
6027 msgstr "Text:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6033 msgid "Name"
6034 msgstr "Nom"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6039 msgid "Name:"
6040 msgstr "Nom :"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6043 msgid "Unterschrift"
6044 msgstr "Unterschrift"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6047 msgid "Strasse"
6048 msgstr "Strasse"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6051 msgid "Strasse:"
6052 msgstr "Strasse:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6055 msgid "Zusatz"
6056 msgstr "Zusatz"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6059 msgid "Zusatz:"
6060 msgstr "Zusatz:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6063 msgid "Ort"
6064 msgstr "Ort"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6067 msgid "Ort:"
6068 msgstr "Ort:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6071 msgid "Land"
6072 msgstr "Pays"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6075 msgid "Land:"
6076 msgstr "Land:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6079 msgid "RetourAdresse"
6080 msgstr "RetourAdresse"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6083 msgid "RetourAdresse:"
6084 msgstr "RetourAdresse:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6087 msgid "MeinZeichen"
6088 msgstr "MeinZeichen"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6091 msgid "MeinZeichen:"
6092 msgstr "MeinZeichen:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6095 msgid "IhrZeichen"
6096 msgstr "IhrZeichen"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6099 msgid "IhrZeichen:"
6100 msgstr "IhrZeichen:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6103 msgid "IhrSchreiben"
6104 msgstr "IhrSchreiben"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6107 msgid "IhrSchreiben:"
6108 msgstr "IhrSchreiben:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6111 msgid "Telefon"
6112 msgstr "Telefon"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6115 msgid "Telefon:"
6116 msgstr "Telefon:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6119 msgid "Telefax"
6120 msgstr "Telefax"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6123 msgid "Telefax:"
6124 msgstr "Telefax:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6127 msgid "Telex"
6128 msgstr "Telex"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6131 msgid "Telex:"
6132 msgstr "Telex:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6135 msgid "EMail"
6136 msgstr "E-mail"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6139 msgid "EMail:"
6140 msgstr "E-mail :"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6143 msgid "HTTP"
6144 msgstr "HTTP"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6147 msgid "HTTP:"
6148 msgstr "HTTP:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6152 msgid "Bank"
6153 msgstr "Banque"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6157 msgid "Bank:"
6158 msgstr "Banque :"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6161 msgid "BLZ"
6162 msgstr "BLZ"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6165 msgid "BLZ:"
6166 msgstr "BLZ:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6169 msgid "Konto"
6170 msgstr "Konto"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6173 msgid "Konto:"
6174 msgstr "Konto:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6177 msgid "Postvermerk"
6178 msgstr "Postvermerk"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6181 msgid "Postvermerk:"
6182 msgstr "Postvermerk:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6185 msgid "Adresse"
6186 msgstr "Adresse"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6189 msgid "Anrede"
6190 msgstr "Anrede"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6193 msgid "Anlagen"
6194 msgstr "Anlagen"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6197 msgid "Verteiler"
6198 msgstr "Verteiler"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6201 msgid "Gruss"
6202 msgstr "Gruss"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6206 msgid "Letter"
6207 msgstr "Lettre"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6210 msgid "Letter:"
6211 msgstr "Lettre :"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6216 msgid "Signature:"
6217 msgstr "Signature :"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6220 msgid "Street"
6221 msgstr "Rue"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6224 msgid "Street:"
6225 msgstr "Rue :"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6228 msgid "Addition"
6229 msgstr "Addition"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6232 msgid "Addition:"
6233 msgstr "Addition :"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6236 msgid "Town"
6237 msgstr "Ville"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6240 msgid "Town:"
6241 msgstr "Ville :"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6244 msgid "State"
6245 msgstr "État"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6248 msgid "State:"
6249 msgstr "État :"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6252 msgid "ReturnAddress"
6253 msgstr "AdresseRetour"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6256 msgid "ReturnAddress:"
6257 msgstr "AdresseRetour :"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6260 msgid "MyRef"
6261 msgstr "Ma_Réf"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6264 msgid "MyRef:"
6265 msgstr "Ma_Réf :"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6268 msgid "YourRef"
6269 msgstr "Votre_Réf"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6272 msgid "YourRef:"
6273 msgstr "Votre_Réf :"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6276 msgid "YourMail"
6277 msgstr "VotreMail"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6280 msgid "YourMail:"
6281 msgstr "VotreMail :"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6284 msgid "Phone"
6285 msgstr "Téléphone"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6288 msgid "Phone:"
6289 msgstr "Téléphone :"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6292 msgid "BankCode"
6293 msgstr "CodeBanque"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6296 msgid "BankCode:"
6297 msgstr "CodeBanque :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6300 msgid "BankAccount"
6301 msgstr "CompteBancaire"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6304 msgid "BankAccount:"
6305 msgstr "CompteBancaire :"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6308 msgid "PostalComment"
6309 msgstr "CommentairePostal"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6312 msgid "PostalComment:"
6313 msgstr "CommentairePostal :"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6319 msgid "Date:"
6320 msgstr "Date :"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6323 msgid "Reference"
6324 msgstr "Référence"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6327 msgid "Reference:"
6328 msgstr "Référence :"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6332 msgid "Opening:"
6333 msgstr "Ouverture :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6336 msgid "Encl."
6337 msgstr "P.J."
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6340 msgid "Encl.:"
6341 msgstr "P.J. :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6346 msgid "cc:"
6347 msgstr "cc :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6351 msgid "Closing:"
6352 msgstr "Fermeture :"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6355 msgid "NameRowA"
6356 msgstr "NomLigneA"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6359 msgid "NameRowA:"
6360 msgstr "NomLigneA :"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6363 msgid "NameRowB"
6364 msgstr "NomLigneB"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6367 msgid "NameRowB:"
6368 msgstr "NomLigneB :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6371 msgid "NameRowC"
6372 msgstr "NomLigneC"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6375 msgid "NameRowC:"
6376 msgstr "NomLigneC :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6379 msgid "NameRowD"
6380 msgstr "NomLigneD"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6383 msgid "NameRowD:"
6384 msgstr "NomLigneD :"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6387 msgid "NameRowE"
6388 msgstr "NomLigneE"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6391 msgid "NameRowE:"
6392 msgstr "NomLigneE :"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6395 msgid "NameRowF"
6396 msgstr "NomLigneF"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6399 msgid "NameRowF:"
6400 msgstr "NomLigneF :"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6403 msgid "NameRowG"
6404 msgstr "NomLigneG"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6407 msgid "NameRowG:"
6408 msgstr "NomLigneG :"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6411 msgid "AddressRowA"
6412 msgstr "AdresseLigneA"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6415 msgid "AddressRowA:"
6416 msgstr "AdresseLigneA :"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6419 msgid "AddressRowB"
6420 msgstr "AdresseLigneB"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6423 msgid "AddressRowB:"
6424 msgstr "AdresseLigneB :"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6427 msgid "AddressRowC"
6428 msgstr "AdresseLigneC"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6431 msgid "AddressRowC:"
6432 msgstr "AdresseLigneC :"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6435 msgid "AddressRowD"
6436 msgstr "AdresseLigneD"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6439 msgid "AddressRowD:"
6440 msgstr "AdresseLigneD :"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6443 msgid "AddressRowE"
6444 msgstr "AdresseLigneE"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6447 msgid "AddressRowE:"
6448 msgstr "AdresseLigneE :"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6451 msgid "AddressRowF"
6452 msgstr "AdresseLigneF"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6455 msgid "AddressRowF:"
6456 msgstr "AdresseLigneF :"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6459 msgid "TelephoneRowA"
6460 msgstr "TéléphoneLigneA"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6463 msgid "TelephoneRowA:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6467 msgid "TelephoneRowB"
6468 msgstr "TéléphoneLigneB"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6471 msgid "TelephoneRowB:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6475 msgid "TelephoneRowC"
6476 msgstr "TéléphoneLigneC"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6479 msgid "TelephoneRowC:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6483 msgid "TelephoneRowD"
6484 msgstr "TéléphoneLigneD"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6487 msgid "TelephoneRowD:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6491 msgid "TelephoneRowE"
6492 msgstr "TéléphoneLigneE"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6495 msgid "TelephoneRowE:"
6496 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6499 msgid "TelephoneRowF"
6500 msgstr "TéléphoneLigneF"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6503 msgid "TelephoneRowF:"
6504 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6507 msgid "InternetRowA"
6508 msgstr "InternetLigneA"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6511 msgid "InternetRowA:"
6512 msgstr "InternetLigneA :"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6515 msgid "InternetRowB"
6516 msgstr "InternetLigneB"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6519 msgid "InternetRowB:"
6520 msgstr "InternetLigneB :"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6523 msgid "InternetRowC"
6524 msgstr "InternetLigneC"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6527 msgid "InternetRowC:"
6528 msgstr "InternetLigneC :"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6531 msgid "InternetRowD"
6532 msgstr "InternetLigneD"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6535 msgid "InternetRowD:"
6536 msgstr "InternetLigneD :"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6539 msgid "InternetRowE"
6540 msgstr "InternetLigneE"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6543 msgid "InternetRowE:"
6544 msgstr "InternetLigneE :"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6547 msgid "InternetRowF"
6548 msgstr "InternetLigneF"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6551 msgid "InternetRowF:"
6552 msgstr "InternetLigneF :"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6555 msgid "BankRowA"
6556 msgstr "BanqueLigneA"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6559 msgid "BankRowA:"
6560 msgstr "BanqueLigneA :"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6563 msgid "BankRowB"
6564 msgstr "BanqueLigneB"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6567 msgid "BankRowB:"
6568 msgstr "BanqueLigneB :"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6571 msgid "BankRowC"
6572 msgstr "BanqueLigneC"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6575 msgid "BankRowC:"
6576 msgstr "BanqueLigneC :"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6579 msgid "BankRowD"
6580 msgstr "BanqueLigneD"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6583 msgid "BankRowD:"
6584 msgstr "BanqueLigneD :"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6587 msgid "BankRowE"
6588 msgstr "BanqueLigneE"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6591 msgid "BankRowE:"
6592 msgstr "BanqueLigneE :"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6595 msgid "BankRowF"
6596 msgstr "BanqueLigneF"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6599 msgid "BankRowF:"
6600 msgstr "BanqueLigneF :"
6601
6602 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6603 msgid "Claim #."
6604 msgstr "Affirmation #."
6605
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6607 msgid "Remarks"
6608 msgstr "Remarques"
6609
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6611 msgid "Remarks #."
6612 msgstr "Remarques #."
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6615 msgid "More"
6616 msgstr "Poursuivre"
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6619 msgid "(MORE)"
6620 msgstr "(POURSUIVRE)"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6623 msgid "FADE IN:"
6624 msgstr "FADE IN :"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6627 msgid "INT."
6628 msgstr "INT."
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6631 msgid "EXT."
6632 msgstr "EXT."
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6635 msgid "Continuing"
6636 msgstr "Suite"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6639 msgid "(continuing)"
6640 msgstr "(suite)"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6643 msgid "Transition"
6644 msgstr "Transition"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6647 msgid "TITLE OVER:"
6648 msgstr "TITRE DESSUS :"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6651 msgid "INTERCUT"
6652 msgstr "COUPE"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6655 msgid "INTERCUT WITH:"
6656 msgstr "COUPE AVEC :"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6659 msgid "FADE OUT"
6660 msgstr "FADE OUT"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6663 msgid "Scene"
6664 msgstr "Scène"
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6668 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6669 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6670 msgid "Keywords:"
6671 msgstr "Mots-clés :"
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6674 msgid "Classification Codes"
6675 msgstr "Codes de classification"
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6678 msgid "Definition \\thedefinition."
6679 msgstr "Definition \\thedefinition."
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6682 msgid "Step"
6683 msgstr "Étape"
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6686 msgid "Step \\thestep."
6687 msgstr "Étape \\thestep."
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6690 msgid "Example \\theexample."
6691 msgstr "Exemple \\theexample."
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6694 msgid "Remark \\theremark."
6695 msgstr "Remarque \\theremark"
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6698 msgid "Notation \\thenotation."
6699 msgstr "Notation \\thenotation."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6703 msgid "Theorem \\thetheorem."
6704 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6707 msgid "Corollary \\thecorollary."
6708 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6711 msgid "Lemma \\thelemma."
6712 msgstr "Lemme \\thelemma."
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6715 msgid "Proposition \\theproposition."
6716 msgstr "Proposition \\theproposition."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6719 msgid "Prop"
6720 msgstr "Prop"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6723 msgid "Prop \\theprop."
6724 msgstr "Prop \\theprop."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6728 msgid "Question"
6729 msgstr "Question"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6732 msgid "Question \\thequestion."
6733 msgstr "Question \\thequestion."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6736 msgid "Claim \\theclaim."
6737 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6740 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6741 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6744 msgid "Appendices Section"
6745 msgstr "Section d'appendices"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6748 msgid "--- Appendices ---"
6749 msgstr "--- Appendices ---"
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6752 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6753 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6756 msgid "Review"
6757 msgstr "Suivi modifications"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6760 msgid "Topical"
6761 msgstr "Topical"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6764 msgid "Comment"
6765 msgstr "Commentaire"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6768 msgid "Paper"
6769 msgstr "IdPapier"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6772 msgid "Prelim"
6773 msgstr "CommPrelim"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6776 msgid "Rapid"
6777 msgstr "CommRapide"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6780 msgid "PACS"
6781 msgstr "PACS"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6785 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6788 msgid "MSC"
6789 msgstr "MSC"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6793 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6796 msgid "submitto"
6797 msgstr "Soumis_à"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6800 msgid "submit to paper:"
6801 msgstr "Comm. soumise à :"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6804 msgid "Bibliography (plain)"
6805 msgstr "Bibliographie (simple)"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6808 msgid "Bibliography heading"
6809 msgstr "Entête de bibliographie"
6810
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6812 msgid "ABSTRACT:"
6813 msgstr "RÉSUMÉ :"
6814
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6816 msgid "KEY WORDS:"
6817 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6818
6819 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6820 msgid "Commission"
6821 msgstr "Commission"
6822
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6824 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6825 msgstr "REMERCIEMENTS"
6826
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6828 msgid "AddressForOffprints"
6829 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6830
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6832 msgid "Address for Offprints:"
6833 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6834
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6836 msgid "RunningTitle"
6837 msgstr "TitreCourant"
6838
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6841 msgid "Running title:"
6842 msgstr "Titre courant :"
6843
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6845 msgid "RunningAuthor"
6846 msgstr "AuteurCourant"
6847
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6849 msgid "Running author:"
6850 msgstr "Auteur courant :"
6851
6852 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6853 msgid "E-mail:"
6854 msgstr "E-mail :"
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6857 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6859 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6860 msgid "Chapter"
6861 msgstr "Chapitre"
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6864 msgid "Running LaTeX Title"
6865 msgstr "Titre Latex courant"
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6868 msgid "TOC Title"
6869 msgstr "Titre TdM"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6872 msgid "TOC title:"
6873 msgstr "Titre TdM :"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6876 msgid "Author Running"
6877 msgstr "AuteurCourant"
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6880 msgid "Author Running:"
6881 msgstr "AuteurCourant :"
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6884 msgid "TOC Author"
6885 msgstr "Auteur TdM"
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6888 msgid "TOC Author:"
6889 msgstr "Auteur TdM :"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6893 msgid "Case #."
6894 msgstr "Cas #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6898 msgid "Claim."
6899 msgstr "Affirmation."
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6902 msgid "Conjecture #."
6903 msgstr "Conjecture #."
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6906 msgid "Example #."
6907 msgstr "Exemple #."
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6910 msgid "Exercise #."
6911 msgstr "Exercice #."
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6914 msgid "Note #."
6915 msgstr "Note #."
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6918 msgid "Problem #."
6919 msgstr "Problème #."
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6922 msgid "Property"
6923 msgstr "Propriété"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6926 msgid "Property #."
6927 msgstr "Propriété #."
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6930 msgid "Question #."
6931 msgstr "Question #."
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6934 msgid "Remark #."
6935 msgstr "Remarque #."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6938 msgid "Solution"
6939 msgstr "Solution"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6942 msgid "Solution #."
6943 msgstr "Solution #."
6944
6945 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6947 msgid "Code"
6948 msgstr "Code"
6949
6950 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6951 msgid "SGML"
6952 msgstr "SGML"
6953
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6955 msgid "Chapterprecis"
6956 msgstr "ChapitrePrécis"
6957
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6959 msgid "Epigraph"
6960 msgstr "Épigraphe"
6961
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6963 msgid "Poemtitle"
6964 msgstr "TitrePoème"
6965
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6967 msgid "Poemtitle*"
6968 msgstr "TitrePoème*"
6969
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6971 msgid "Legend"
6972 msgstr "Légende"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6975 msgid "Entry:"
6976 msgstr "Entrée :"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6979 msgid "ListItem"
6980 msgstr "ÉlémentDeListe"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6983 msgid "List Item:"
6984 msgstr "Élément de liste :"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6987 msgid "DoubleItem"
6988 msgstr "ÉlémentDouble"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6991 msgid "Double Item:"
6992 msgstr "Élement double :"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6995 msgid "Space"
6996 msgstr "Espace"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6999 msgid "Space:"
7000 msgstr "Espace :"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7003 msgid "Computer"
7004 msgstr "Informatique"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7007 msgid "Computer:"
7008 msgstr "Informatique :"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7011 msgid "EmptySection"
7012 msgstr "SectionVide"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7015 msgid "Empty Section"
7016 msgstr "Section Vide"
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7019 msgid "CloseSection"
7020 msgstr "FermeSection"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7023 msgid "Close Section"
7024 msgstr "Ferme Section"
7025
7026 #: lib/layouts/paper.layout:149
7027 msgid "SubTitle"
7028 msgstr "SousTitre"
7029
7030 #: lib/layouts/paper.layout:160
7031 msgid "Institution"
7032 msgstr "Institution"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7035 #: lib/layouts/slides.layout:89
7036 msgid "Slide"
7037 msgstr "Diapo"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7040 msgid "    "
7041 msgstr "    "
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7044 msgid "EndSlide"
7045 msgstr "FinDiapo"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7048 msgid "~=~"
7049 msgstr "~=~"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7052 msgid "WideSlide"
7053 msgstr "DiapoLarge"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7056 msgid "EmptySlide"
7057 msgstr "DiapoVide"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7060 msgid "Empty slide:"
7061 msgstr "Diapo vide :"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7064 msgid "ItemizeType1"
7065 msgstr "ListePucesType1"
7066
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7068 msgid "EnumerateType1"
7069 msgstr "ÉnumérationType1"
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7072 msgid "List of Algorithms"
7073 msgstr "Liste des algorithmes"
7074
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7076 msgid "Preprint"
7077 msgstr "Preprint"
7078
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7080 msgid "AltAffiliation"
7081 msgstr "AffiliationAlt"
7082
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7084 msgid "Thanks:"
7085 msgstr "Remerciements :"
7086
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7088 msgid "Electronic Address:"
7089 msgstr "Adresse électronique :"
7090
7091 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7092 msgid "acknowledgments"
7093 msgstr "remerciements"
7094
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7096 msgid "PACS number:"
7097 msgstr "Numéro PACS :"
7098
7099 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7100 msgid "\\thechapter"
7101 msgstr "\\thechapter"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7105 msgid "Labeling"
7106 msgstr "Étiquetage"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7109 msgid "L"
7110 msgstr "L"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7113 msgid "O"
7114 msgstr "O"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7117 msgid "PS"
7118 msgstr "PS"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7121 msgid "CC"
7122 msgstr "CC"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7125 msgid "Encl"
7126 msgstr "P.J."
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7130 msgid "encl:"
7131 msgstr "P.J. :"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7135 msgid "Telephone"
7136 msgstr "Téléphone"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Téléphone :"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7143 msgid "Place"
7144 msgstr "Lieu"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7147 msgid "Place:"
7148 msgstr "Lieu :"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7151 msgid "Backaddress"
7152 msgstr "Adresse_Retour"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7155 msgid "Backaddress:"
7156 msgstr "Adresse_Retour :"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7159 msgid "Specialmail"
7160 msgstr "CourrierSpécial"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7163 msgid "Specialmail:"
7164 msgstr "CourrierSpécial :"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7168 msgid "Location"
7169 msgstr "Adresse"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7173 msgid "Location:"
7174 msgstr "Adresse :"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7177 msgid "Title:"
7178 msgstr "Titre :"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7182 msgid "Subject"
7183 msgstr "Sujet"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7186 msgid "Subject:"
7187 msgstr "Sujet :"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7190 msgid "Yourref"
7191 msgstr "Votre_Réf"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7194 msgid "Your ref.:"
7195 msgstr "Vos réf. :"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7198 msgid "Yourmail"
7199 msgstr "Votremail"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7202 msgid "Your letter of:"
7203 msgstr "Votre lettre du :"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7206 msgid "Myref"
7207 msgstr "Ma_Réf"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7210 msgid "Our ref.:"
7211 msgstr "Nos réf. :"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7214 msgid "Customer"
7215 msgstr "Client"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7218 msgid "Customer no.:"
7219 msgstr "Numéro de client :"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7222 msgid "Invoice"
7223 msgstr "Facture"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7226 msgid "Invoice no.:"
7227 msgstr "Numéro de facture :"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7230 msgid "NextAddress"
7231 msgstr "ProchaineAdresse"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7234 msgid "Next Address:"
7235 msgstr "Prochaine adresse :"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7238 msgid "Post Scriptum:"
7239 msgstr "Post Scriptum :"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7242 msgid "Sender Name:"
7243 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7246 msgid "SenderAddress"
7247 msgstr "AdresseExpéditeur"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7250 msgid "Sender Address:"
7251 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7254 msgid "Sender Phone:"
7255 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7258 msgid "Fax"
7259 msgstr "Fax"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7262 msgid "Sender Fax:"
7263 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7266 msgid "E-Mail"
7267 msgstr "E-mail"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7270 msgid "Sender E-Mail:"
7271 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7274 msgid "Sender URL:"
7275 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7278 msgid "Logo"
7279 msgstr "Logo"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7282 msgid "Logo:"
7283 msgstr "Logo :"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7286 msgid "EndLetter"
7287 msgstr "FinLettre"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7290 msgid "End of letter"
7291 msgstr "Fin de lettre"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7294 msgid "LandscapeSlide"
7295 msgstr "DiapoPaysage"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7298 msgid "Landscape Slide"
7299 msgstr "Diapo paysage"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7302 msgid "PortraitSlide"
7303 msgstr "DiapoPortrait"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7306 msgid "Portrait Slide"
7307 msgstr "Diapo portrait"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7310 msgid "Slide*"
7311 msgstr "Diapo*"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7314 msgid "SlideHeading"
7315 msgstr "TitreDiapo"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7318 msgid "SlideSubHeading"
7319 msgstr "SousTitreDiapo"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7322 msgid "ListOfSlides"
7323 msgstr "ListeDiapos"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7326 msgid "List Of Slides"
7327 msgstr "Liste de diapos"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7330 msgid "SlideContents"
7331 msgstr "ContenuDiapo"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7334 msgid "Slidecontents"
7335 msgstr "ContenuDiapo"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7338 msgid "ProgressContents"
7339 msgstr "SommaireProgrès"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7342 msgid "Progress Contents"
7343 msgstr "Sommaire partiel"
7344
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7346 msgid "."
7347 msgstr "."
7348
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7351 msgid "Paragraph*"
7352 msgstr "Paragraphe*"
7353
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7355 msgid "AMS"
7356 msgstr "AMS"
7357
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7359 msgid "AMS subject classifications."
7360 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7361
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7363 msgid "Topic"
7364 msgstr "Sujet"
7365
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7367 msgid "MMMMM"
7368 msgstr "MMMMM"
7369
7370 #: lib/layouts/slides.layout:105
7371 msgid "New Slide:"
7372 msgstr "Nouvelle diapo :"
7373
7374 #: lib/layouts/slides.layout:127
7375 msgid "Overlay"
7376 msgstr "Surcouche"
7377
7378 #: lib/layouts/slides.layout:142
7379 msgid "New Overlay:"
7380 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7381
7382 #: lib/layouts/slides.layout:182
7383 msgid "New Note:"
7384 msgstr "Nouvelle note :"
7385
7386 #: lib/layouts/slides.layout:207
7387 msgid "InvisibleText"
7388 msgstr "TexteInvisible"
7389
7390 #: lib/layouts/slides.layout:214
7391 msgid "<Invisible Text Follows>"
7392 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7393
7394 #: lib/layouts/slides.layout:231
7395 msgid "VisibleText"
7396 msgstr "TexteVisible"
7397
7398 #: lib/layouts/slides.layout:238
7399 msgid "<Visible Text Follows>"
7400 msgstr "<Texte Visible Après>"
7401
7402 #: lib/layouts/spie.layout:53
7403 msgid "Authorinfo"
7404 msgstr "InfoAuteur"
7405
7406 #: lib/layouts/spie.layout:65
7407 msgid "Authorinfo:"
7408 msgstr "InfoAuteur :"
7409
7410 #: lib/layouts/spie.layout:78
7411 msgid "ABSTRACT"
7412 msgstr "RÉSUMÉ"
7413
7414 #: lib/layouts/spie.layout:93
7415 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7416 msgstr "REMERCIEMENTS"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7419 msgid "email:"
7420 msgstr "E-mail :"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7424 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7427 msgid "Element:Firstname"
7428 msgstr "Élément : prénom"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7431 msgid "Firstname"
7432 msgstr "Prénom"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7435 msgid "Element:Fname"
7436 msgstr "Élément : prénom"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7439 msgid "Fname"
7440 msgstr "Prénom"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7443 msgid "Element:Surname"
7444 msgstr "Élément : surnom"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7448 msgid "Surname"
7449 msgstr "Surnom"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7452 msgid "Element:Filename"
7453 msgstr "Élément : nom de fichier"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7456 msgid "Element:Literal"
7457 msgstr "Élément: Littéral"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7461 msgid "Literal"
7462 msgstr "Littéral"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7465 msgid "Element:Emph"
7466 msgstr "Élément : en évidence"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7469 msgid "Emph"
7470 msgstr "En évidence"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7473 msgid "Element:Abbrev"
7474 msgstr "Élément : abrévié"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7477 msgid "Abbrev"
7478 msgstr "Abrévié"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7481 msgid "Element:Citation-number"
7482 msgstr "Élément : numéro de citation"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7485 msgid "Citation-number"
7486 msgstr "Numéro-Citation"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7489 msgid "Element:Volume"
7490 msgstr "Élément : volume"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7493 msgid "Volume"
7494 msgstr "Volume"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7497 msgid "Element:Day"
7498 msgstr "Élément : jour"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7501 msgid "Day"
7502 msgstr "Jour"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7505 msgid "Element:Month"
7506 msgstr "Élément : mois"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7509 msgid "Month"
7510 msgstr "Mois"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7513 msgid "Element:Year"
7514 msgstr "Élément : année"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7517 msgid "Year"
7518 msgstr "Année"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7521 msgid "Element:Issue-number"
7522 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7525 msgid "Issue-number"
7526 msgstr "Numéro d'émission"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7529 msgid "Element:Issue-day"
7530 msgstr "Élément : date de publication"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7533 msgid "Issue-day"
7534 msgstr "Date de publication"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7537 msgid "Element:Issue-months"
7538 msgstr "Élément : mois de publication"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7541 msgid "Issue-months"
7542 msgstr "Mois de publication"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7545 msgid "Subsubparagraph"
7546 msgstr "SousSousParagraphe"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7549 msgid "Header"
7550 msgstr "En-tête"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7553 msgid "-- Header --"
7554 msgstr "-- En-tête --"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7557 msgid "Special-section"
7558 msgstr "Section-spéciale"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7561 msgid "Special-section:"
7562 msgstr "Section-spéciale :"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7565 msgid "AGU-journal"
7566 msgstr "Journal-AGU"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7569 msgid "AGU-journal:"
7570 msgstr "Journal-AGU :"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7573 msgid "Citation-number:"
7574 msgstr "Numéro-Citation :"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7577 msgid "AGU-volume"
7578 msgstr "Volume-AGU"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7581 msgid "AGU-volume:"
7582 msgstr "Volume-AGU :"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7585 msgid "AGU-issue"
7586 msgstr "Numéro-AGU"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7589 msgid "AGU-issue:"
7590 msgstr "Numéro-AGU :"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7593 msgid "Copyright:"
7594 msgstr "Copyright :"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7597 msgid "Index-terms"
7598 msgstr "Termes-d'index"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7601 msgid "Index-terms..."
7602 msgstr "Termes-d'index..."
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7605 msgid "Index-term"
7606 msgstr "Terme-d'index"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7609 msgid "Index-term:"
7610 msgstr "Terme-d'index :"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7613 msgid "Cross-term"
7614 msgstr "Terme-Croisé"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7617 msgid "Cross-term:"
7618 msgstr "Terme-Croisé :"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7621 msgid "Supplementary"
7622 msgstr "Supplémentaire"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7625 msgid "Supplementary..."
7626 msgstr "Supplémentaire..."
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7629 msgid "Supp-note"
7630 msgstr "Note-Supp"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7633 msgid "Sup-mat-note:"
7634 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7637 msgid "Cite-other"
7638 msgstr "Cite-autre"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7641 msgid "Cite-other:"
7642 msgstr "Cite-autre :"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7645 msgid "Revised"
7646 msgstr "Révisé"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7649 msgid "Revised:"
7650 msgstr "Révisé :"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7653 msgid "Ident-line"
7654 msgstr "Ligne-Ident"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7657 msgid "Ident-line:"
7658 msgstr "Ligne-Ident :"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7661 msgid "Runhead"
7662 msgstr "En-Tête-Courant"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7665 msgid "Runhead:"
7666 msgstr "En-Tête-Courant :"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7669 msgid "Published-online:"
7670 msgstr "Publié-en-ligne :"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7673 msgid "Citation"
7674 msgstr "Citation"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7677 msgid "Citation:"
7678 msgstr "Citation :"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7681 msgid "Posting-order"
7682 msgstr "Ordre-envoi"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7685 msgid "Posting-order:"
7686 msgstr "Ordre-envoi :"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7689 msgid "AGU-pages"
7690 msgstr "Pages-AGU"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7693 msgid "AGU-pages:"
7694 msgstr "Pages-AGU :"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7697 msgid "Words"
7698 msgstr "Mots"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7701 msgid "Words:"
7702 msgstr "Mots :"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7705 msgid "Figures"
7706 msgstr "Figures"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7709 msgid "Figures:"
7710 msgstr "Figures :"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7713 msgid "Tables"
7714 msgstr "Tableaux"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7717 msgid "Tables:"
7718 msgstr "Tableaux :"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7721 msgid "Datasets"
7722 msgstr "Ensembles-Données"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7725 msgid "Datasets:"
7726 msgstr "Ensembles-Données :"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7729 msgid "Element:ISSN"
7730 msgstr "Élément : ISSN"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7733 msgid "ISSN"
7734 msgstr "ISSN"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7737 msgid "Element:CODEN"
7738 msgstr "Élément : CODEN"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7741 msgid "CODEN"
7742 msgstr "CODEN"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7745 msgid "Element:SS-Code"
7746 msgstr "Élément : code SS"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7749 msgid "SS-Code"
7750 msgstr "Code SS"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7753 msgid "Element:SS-Title"
7754 msgstr "Élément : titre SS"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7757 msgid "SS-Title"
7758 msgstr "Titre SS"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7761 msgid "Element:CCC-Code"
7762 msgstr "Élément : code CCC"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7765 msgid "CCC-Code"
7766 msgstr "Code CCC"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7769 msgid "Element:Code"
7770 msgstr "Élément : code"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7773 msgid "Element:Dscr"
7774 msgstr "Élément : Dscr"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7777 msgid "Dscr"
7778 msgstr "Dscr"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7781 msgid "Element:Keyword"
7782 msgstr "Élément : mot-clé"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7785 msgid "Element:Orgdiv"
7786 msgstr "Élément : division organisation"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7789 msgid "Orgdiv"
7790 msgstr "Division organisation"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7793 msgid "Element:Orgname"
7794 msgstr "Élément : nom organisation"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7797 msgid "Orgname"
7798 msgstr "Nom organisation"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7801 msgid "Element:Street"
7802 msgstr "Élément : rue"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7805 msgid "Element:City"
7806 msgstr "Élément : ville"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7809 msgid "City"
7810 msgstr "Cité"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 msgid "Element:State"
7814 msgstr "Élément : état"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7817 msgid "Element:Postcode"
7818 msgstr "Élément : code postal"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7821 msgid "Postcode"
7822 msgstr "Code postal"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7825 msgid "Element:Country"
7826 msgstr "Élément : pays"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7829 msgid "Country"
7830 msgstr "Pays"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7833 msgid "CCC"
7834 msgstr "CCC"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7837 msgid "CCC code:"
7838 msgstr "Code CCC :"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7841 msgid "PaperId"
7842 msgstr "IdPapier"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7845 msgid "Paper Id:"
7846 msgstr "Id papier :"
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7849 msgid "AuthorAddr"
7850 msgstr "AdresseAuteur"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7853 msgid "Author Address:"
7854 msgstr "Adresse auteur :"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7857 msgid "SlugComment"
7858 msgstr "CommentaireSlug"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7861 msgid "Slug Comment:"
7862 msgstr "Commentaire Slug :"
7863
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7865 msgid "Plate"
7866 msgstr "Planche"
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7869 msgid "Planotable"
7870 msgstr "PlancheTableau"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7873 msgid "Table Caption"
7874 msgstr "Légende tableau"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7877 msgid "TableCaption"
7878 msgstr "LégendeTableau"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7881 msgid "Current Address"
7882 msgstr "Adresse actuelle"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7885 msgid "Current address:"
7886 msgstr "Adresse actuelle :"
7887
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7889 msgid "E-mail address:"
7890 msgstr "Adresse E-mail :"
7891
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7893 msgid "Key words and phrases:"
7894 msgstr "Mots et phrases clés :"
7895
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7897 msgid "Dedicatory"
7898 msgstr "Dédicace"
7899
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7901 msgid "Dedication:"
7902 msgstr "Dédicace :"
7903
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7905 msgid "Translator"
7906 msgstr "Traducteur"
7907
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7909 msgid "Translator:"
7910 msgstr "Traducteur :"
7911
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7913 msgid "Subjectclass"
7914 msgstr "ClassificationSujet"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7918 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7921 msgid "Element:Directory"
7922 msgstr "Élément : répertoire"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7925 msgid "Directory"
7926 msgstr "Répertoire"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7929 msgid "Element:Email"
7930 msgstr "Élément : e-mail"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7933 msgid "Element:KeyCombo"
7934 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7937 msgid "KeyCombo"
7938 msgstr "Combinaison de touches"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7941 msgid "Element:KeyCap"
7942 msgstr "Élément : touche majuscules"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7945 msgid "KeyCap"
7946 msgstr "Touche Majuscules"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7949 msgid "Element:GuiMenu"
7950 msgstr "Élément : menu d'interface"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7953 msgid "GuiMenu"
7954 msgstr "Menu d'interface"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7957 msgid "Element:GuiMenuItem"
7958 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7961 msgid "GuiMenuItem"
7962 msgstr "Élement du menu d'interface"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7965 msgid "Element:GuiButton"
7966 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7969 msgid "GuiButton"
7970 msgstr "Bouton d'interface"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7973 msgid "Element:MenuChoice"
7974 msgstr "Élément : choix de menu"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7977 msgid "MenuChoice"
7978 msgstr "Choix de menu"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7981 msgid "Chapter*"
7982 msgstr "Chapitre*"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7985 msgid "Subparagraph*"
7986 msgstr "SousParagraphe*"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7989 msgid "Authorgroup"
7990 msgstr "GroupeAuteur"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7993 msgid "RevisionHistory"
7994 msgstr "HistoriqueRévisions"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7997 msgid "Revision History"
7998 msgstr "Historique révisions"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8001 msgid "Revision"
8002 msgstr "Révision"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8005 msgid "RevisionRemark"
8006 msgstr "RemarqueRévision"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8009 msgid "FirstName"
8010 msgstr "Prénom"
8011
8012 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8013 msgid "Scrap"
8014 msgstr "Scrap"
8015
8016 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8017 msgid "\\arabic{chapter}"
8018 msgstr "\\arabic{chapter}"
8019
8020 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8021 msgid "\\Alph{chapter}"
8022 msgstr "\\Alph{chapter}"
8023
8024 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8025 msgid "\\arabic{footnote}"
8026 msgstr "\\arabic{footnote}"
8027
8028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8029 msgid "\\Roman{section}."
8030 msgstr "\\Roman{section}."
8031
8032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8034 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8035
8036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8037 msgid "\\Alph{subsection}."
8038 msgstr "\\Alph{subsection}."
8039
8040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8041 msgid "\\arabic{subsection}."
8042 msgstr "\\arabic{subsection}."
8043
8044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8047
8048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8049 msgid "\\alph{subsubsection}."
8050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8051
8052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8053 msgid "\\alph{paragraph}."
8054 msgstr "\\alph{paragraph}."
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8057 msgid "Addpart"
8058 msgstr "AjoutPartie"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8061 msgid "Addchap"
8062 msgstr "AjoutChap"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8065 msgid "Addsec"
8066 msgstr "AjoutSec"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8069 msgid "Addchap*"
8070 msgstr "AjoutChap*"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8073 msgid "Addsec*"
8074 msgstr "AjoutSec*"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8077 msgid "Minisec"
8078 msgstr "Minisec"
8079
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8081 msgid "Publishers"
8082 msgstr "Éditeurs"
8083
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8085 msgid "Dedication"
8086 msgstr "Dédicace"
8087
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8089 msgid "Titlehead"
8090 msgstr "En-têteTitre"
8091
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8093 msgid "Uppertitleback"
8094 msgstr "VersoTitreHaut"
8095
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8097 msgid "Lowertitleback"
8098 msgstr "VersoTitreBas"
8099
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8101 msgid "Extratitle"
8102 msgstr "TitreSupplémentaire"
8103
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8105 msgid "Captionabove"
8106 msgstr "LégendeDessus"
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8109 msgid "Captionbelow"
8110 msgstr "LégendeDessous"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8113 msgid "Dictum"
8114 msgstr "Dicton"
8115
8116 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8117 msgid "CharStyle"
8118 msgstr "Style de texte"
8119
8120 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8121 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8122 msgid "UNDEFINED"
8123 msgstr "INDÉFINI"
8124
8125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8126 msgid "\\Roman{part}"
8127 msgstr "\\Roman{part}"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8130 msgid "Marginal"
8131 msgstr "En marge"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8134 msgid "margin"
8135 msgstr "marge"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8138 msgid "Foot"
8139 msgstr "Pied"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8142 msgid "foot"
8143 msgstr "pied"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8146 msgid "Note:Comment"
8147 msgstr "Note : commentaire"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8150 msgid "comment"
8151 msgstr "commentaire"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8154 msgid "Note:Note"
8155 msgstr "Note : note"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8158 msgid "note"
8159 msgstr "note"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8162 msgid "Note:Greyedout"
8163 msgstr "Note : grisée"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8166 msgid "greyedout"
8167 msgstr "grisé"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8170 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8171 msgid "ERT"
8172 msgstr "TeX"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8175 msgid "Listings"
8176 msgstr "Listings"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8180 msgid "Branch"
8181 msgstr "Branche"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8185 msgid "Index"
8186 msgstr "Index"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8189 msgid "Idx"
8190 msgstr "Idx"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8193 msgid "Box"
8194 msgstr "Boîte"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8197 msgid "Box:Shaded"
8198 msgstr "Boîte : ombrée"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8201 msgid "figure"
8202 msgstr "figure"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8205 msgid "table"
8206 msgstr "tableau"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8209 msgid "algorithm"
8210 msgstr "algorithme"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8213 msgid "OptArg"
8214 msgstr "OptArg"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8217 msgid "opt"
8218 msgstr "opt"
8219
8220 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8221 msgid "--Separator--"
8222 msgstr "--Séparation--"
8223
8224 # pas sûr du sens
8225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8226 msgid "--- Separate Environment ---"
8227 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8228
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8230 msgid "Part \\thepart"
8231 msgstr "Partie \\thepart"
8232
8233 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8234 msgid "Chapter \\thechapter"
8235 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8236
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8238 msgid "Appendix \\thechapter"
8239 msgstr "Appendice \\thechapter"
8240
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8242 msgid "Headnote"
8243 msgstr "Note d'en-tête"
8244
8245 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8246 msgid "Headnote (optional):"
8247 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8248
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8250 msgid "Corr Author:"
8251 msgstr "Auteur corr :"
8252
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8254 msgid "Offprints"
8255 msgstr "Tirés à part"
8256
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8258 msgid "Offprints:"
8259 msgstr "Tirés à part :"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8262 msgid "Corollary \\thetheorem."
8263 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8266 msgid "Lemma \\thetheorem."
8267 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8270 msgid "Proposition \\thetheorem."
8271 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8274 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8275 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8278 msgid "Fact \\thetheorem."
8279 msgstr "Note \\thetheorem."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8282 msgid "Definition \\thetheorem."
8283 msgstr "Définition \\thetheorem."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8286 msgid "Example \\thetheorem."
8287 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8290 msgid "Problem \\thetheorem."
8291 msgstr "Problème \\thetheorem."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8294 msgid "Exercise \\thetheorem."
8295 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8298 msgid "Remark \\thetheorem."
8299 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8302 msgid "Claim \\thetheorem."
8303 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8306 msgid "Conjecture*"
8307 msgstr "Conjecture*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8310 msgid "Example*"
8311 msgstr "Exemple*"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8314 msgid "Problem*"
8315 msgstr "Problème*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8318 msgid "Exercise*"
8319 msgstr "Exercice*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8322 msgid "Remark*"
8323 msgstr "Remarque*"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8326 msgid "Claim*"
8327 msgstr "Affirmation*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8330 msgid "Conjecture."
8331 msgstr "Conjecture."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8334 msgid "Fact*"
8335 msgstr "Fait*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8338 msgid "Problem."
8339 msgstr "Problème."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8342 msgid "Exercise."
8343 msgstr "Exercice."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8346 msgid "Remark."
8347 msgstr "Remarque."
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:2
8350 msgid "Braille"
8351 msgstr "Braille"
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:5
8354 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8355 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:20
8358 msgid "Braille (default)"
8359 msgstr "Braille (défaut)"
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8362 msgid "Braille:"
8363 msgstr "Braille :"
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:42
8366 msgid "Braille (textsize)"
8367 msgstr "Braille (taille du texte)"
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:64
8370 msgid "Braille (dots on)"
8371 msgstr "Braille (points actifs)"
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:79
8374 msgid "Braille_dots_on"
8375 msgstr "Braille_points_actifs"
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:87
8378 msgid "Braille (dots off)"
8379 msgstr "Braille (points inactifs)"
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:102
8382 msgid "Braille_dots_off"
8383 msgstr "Braille_points_inactifs"
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:110
8386 msgid "Braille (mirror on)"
8387 msgstr "Braille (miroir actif)"
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:125
8390 msgid "Braille_mirror_on"
8391 msgstr "Braille_miroir_actif"
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:133
8394 msgid "Braille (mirror off)"
8395 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:148
8398 msgid "Braille mirror off"
8399 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8400
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8402 msgid "Endnote"
8403 msgstr "Notes en fin de document"
8404
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8406 msgid ""
8407 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8408 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8409 msgstr ""
8410 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8411 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8412 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8413
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8415 msgid "Custom:Endnote"
8416 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8417
8418 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8419 msgid "endnote"
8420 msgstr "endnote"
8421
8422 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8423 msgid "Foot to End"
8424 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8425
8426 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8427 msgid ""
8428 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8429 "where you want the endnotes to appear."
8430 msgstr ""
8431 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8432 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8433 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8434
8435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8436 msgid "Hanging"
8437 msgstr "Renfoncement"
8438
8439 #: lib/layouts/hanging.module:6
8440 msgid ""
8441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8443 "are indented."
8444 msgstr ""
8445 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8446 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8447 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8450 msgid "Linguistics"
8451 msgstr "Linguistique"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8454 msgid ""
8455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8456 "glosses, semantic markup)."
8457 msgstr ""
8458 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8459 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8462 msgid "Numbered Example (multiline)"
8463 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8466 msgid "Example:"
8467 msgstr "Exemple :"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8471 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8474 msgid "Examples:"
8475 msgstr "Exemples :"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8478 msgid "Subexample"
8479 msgstr "Sous-exemple"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8482 msgid "Subexample:"
8483 msgstr "Sous-exemple :"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8486 msgid "Custom:Glosse"
8487 msgstr "Personnalisé : glosse"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8490 msgid "Glosse"
8491 msgstr "Glosse"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8494 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8495 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8498 msgid "Tri-Glosse"
8499 msgstr "Tri-glosse"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8502 msgid "CharStyle:Expression"
8503 msgstr "Style de texte : expression"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8506 msgid "expr."
8507 msgstr "expr."
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8510 msgid "CharStyle:Concepts"
8511 msgstr "Style de texte : concepts"
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8514 msgid "concept"
8515 msgstr "concept"
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8518 msgid "CharStyle:Meaning"
8519 msgstr "Style de texte : signification"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8522 msgid "meaning"
8523 msgstr "signification"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8526 msgid "Logical Markup"
8527 msgstr "Balisage logique"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8530 msgid ""
8531 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8532 "code."
8533 msgstr ""
8534 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8535 "emphase, force, et code."
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8538 msgid "CharStyle:Noun"
8539 msgstr "Style de texte : nom"
8540
8541 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8543 msgid "noun"
8544 msgstr "nom propre"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8547 msgid "CharStyle:Emph"
8548 msgstr "Style de texte : en évidence"
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8551 msgid "emph"
8552 msgstr "en évidence"
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8555 msgid "CharStyle:Strong"
8556 msgstr "Style de texte : fort"
8557
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8559 msgid "strong"
8560 msgstr "fort"
8561
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8563 msgid "CharStyle:Code"
8564 msgstr "Style de texte : code"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8567 msgid "code"
8568 msgstr "code"
8569
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8571 msgid "Minimalistic"
8572 msgstr "Minimaliste"
8573
8574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8577 msgstr ""
8578 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8579 "l'usage des anciens."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8583 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8586 msgid ""
8587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8590 "starred and non-starred forms."
8591 msgstr ""
8592 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8593 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8594 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8595 "forme étoilée ou non."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8598 msgid "Criterion \\thetheorem."
8599 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8602 msgid "Criterion*"
8603 msgstr "Critère*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8606 msgid "Criterion."
8607 msgstr "Critère."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8610 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8611 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8614 msgid "Algorithm*"
8615 msgstr "Algorithme*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8618 msgid "Algorithm."
8619 msgstr "Algorithme."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8622 msgid "Axiom \\thetheorem."
8623 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8626 msgid "Axiom*"
8627 msgstr "Axiome*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8630 msgid "Axiom."
8631 msgstr "Axiome."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8634 msgid "Condition \\thetheorem."
8635 msgstr "Condition \\thetheorem."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8638 msgid "Condition*"
8639 msgstr "Condition*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8642 msgid "Condition."
8643 msgstr "Condition."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8646 msgid "Note \\thetheorem."
8647 msgstr "Note \\thetheorem."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8650 msgid "Note*"
8651 msgstr "Note*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8654 msgid "Note."
8655 msgstr "Note."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8658 msgid "Notation \\thetheorem."
8659 msgstr "Notation \\thetheorem."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8662 msgid "Notation*"
8663 msgstr "Notation*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8666 msgid "Notation."
8667 msgstr "Notation."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8670 msgid "Summary \\thetheorem."
8671 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8674 msgid "Summary*"
8675 msgstr "Résumé*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8678 msgid "Summary."
8679 msgstr "Résumé."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8682 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8683 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8686 msgid "Acknowledgement*"
8687 msgstr "Remerciement*"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8690 msgid "Conclusion"
8691 msgstr "Conclusion"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8694 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8695 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8698 msgid "Conclusion*"
8699 msgstr "Conclusion*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8702 msgid "Conclusion."
8703 msgstr "Conclusion."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8706 msgid "Assumption"
8707 msgstr "Hypothèse"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8710 msgid "Assumption \\thetheorem."
8711 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8714 msgid "Assumption*"
8715 msgstr "Hypothèse*"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8718 msgid "Assumption."
8719 msgstr "Hypothèse."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8722 msgid "Theorems (AMS)"
8723 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8726 msgid ""
8727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8731 msgstr ""
8732 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8733 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8734 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8735 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8736 "(numérotation par ...)."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8739 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8740 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8743 msgid ""
8744 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8745 "that provide a chapter environment."
8746 msgstr ""
8747 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8748 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8751 msgid "Theorems (Order By Section)"
8752 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8755 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8756 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8759 msgid "Theorems (Starred)"
8760 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8763 msgid ""
8764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8765 "using the extended AMS machinery."
8766 msgstr ""
8767 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8768 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8771 msgid ""
8772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8774 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8775 msgstr ""
8776 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8777 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8778 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8779 "(numérotation par ...)."
8780
8781 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8782 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8783 msgid "Ignore"
8784 msgstr "Ignorer"
8785
8786 #: lib/languages:4
8787 msgid "Latex"
8788 msgstr "Latex"
8789
8790 #: lib/languages:6
8791 msgid "Afrikaans"
8792 msgstr "Afrikaans"
8793
8794 #: lib/languages:7
8795 msgid "Albanian"
8796 msgstr "Albanais"
8797
8798 #: lib/languages:8
8799 msgid "American"
8800 msgstr "Américain"
8801
8802 #: lib/languages:10
8803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8804 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8805
8806 #: lib/languages:11
8807 msgid "Arabic (Arabi)"
8808 msgstr "Arabe"
8809
8810 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8811 msgid "Armenian"
8812 msgstr "Arménien"
8813
8814 #: lib/languages:13
8815 msgid "Austrian (old spelling)"
8816 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8817
8818 #: lib/languages:14
8819 msgid "Austrian"
8820 msgstr "Autrichien"
8821
8822 #: lib/languages:15
8823 msgid "Bahasa Indonesia"
8824 msgstr "Bahasa Indonesia"
8825
8826 #: lib/languages:16
8827 msgid "Bahasa Malaysia"
8828 msgstr "Bahasa Malaysia"
8829
8830 #: lib/languages:17
8831 msgid "Basque"
8832 msgstr "Basque"
8833
8834 #: lib/languages:18
8835 msgid "Belarusian"
8836 msgstr "Biélorusse"
8837
8838 #: lib/languages:19
8839 msgid "Portuguese (Brazil)"
8840 msgstr "Portugais (Brésil)"
8841
8842 #: lib/languages:20
8843 msgid "Breton"
8844 msgstr "Breton"
8845
8846 #: lib/languages:21
8847 msgid "British"
8848 msgstr "Anglais Britannique"
8849
8850 #: lib/languages:22
8851 msgid "Bulgarian"
8852 msgstr "Bulgare"
8853
8854 #: lib/languages:23
8855 msgid "Canadian"
8856 msgstr "Canadien"
8857
8858 #: lib/languages:24
8859 msgid "French Canadian"
8860 msgstr "Français Canadien"
8861
8862 #: lib/languages:25
8863 msgid "Catalan"
8864 msgstr "Catalan"
8865
8866 #: lib/languages:26
8867 msgid "Chinese (simplified)"
8868 msgstr "Chinois (simplifié)"
8869
8870 #: lib/languages:27
8871 msgid "Chinese (traditional)"
8872 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8873
8874 #: lib/languages:28
8875 msgid "Croatian"
8876 msgstr "Croate"
8877
8878 #: lib/languages:29
8879 msgid "Czech"
8880 msgstr "Tchèque"
8881
8882 #: lib/languages:30
8883 msgid "Danish"
8884 msgstr "Danois"
8885
8886 #: lib/languages:31
8887 msgid "Dutch"
8888 msgstr "Néerlandais"
8889
8890 #: lib/languages:32
8891 msgid "English"
8892 msgstr "Anglais"
8893
8894 #: lib/languages:34
8895 msgid "Esperanto"
8896 msgstr "Espéranto"
8897
8898 #: lib/languages:35
8899 msgid "Estonian"
8900 msgstr "Estonien"
8901
8902 #: lib/languages:37
8903 msgid "Farsi"
8904 msgstr "Farsi"
8905
8906 #: lib/languages:38
8907 msgid "Finnish"
8908 msgstr "Finnois"
8909
8910 #: lib/languages:40
8911 msgid "French"
8912 msgstr "Français"
8913
8914 #: lib/languages:41
8915 msgid "Galician"
8916 msgstr "Galicien"
8917
8918 #: lib/languages:42
8919 msgid "German (old spelling)"
8920 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8921
8922 #: lib/languages:43
8923 msgid "German"
8924 msgstr "Allemand"
8925
8926 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8928 msgid "Greek"
8929 msgstr "Grec"
8930
8931 #: lib/languages:45
8932 msgid "Greek (polytonic)"
8933 msgstr "Grec (polytonique)"
8934
8935 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8936 msgid "Hebrew"
8937 msgstr "Hébreu"
8938
8939 #: lib/languages:50
8940 msgid "Icelandic"
8941 msgstr "Islandais"
8942
8943 #: lib/languages:52
8944 msgid "Interlingua"
8945 msgstr "Interlingua"
8946
8947 #: lib/languages:53
8948 msgid "Irish"
8949 msgstr "Irlandais"
8950
8951 #: lib/languages:54
8952 msgid "Italian"
8953 msgstr "Italien"
8954
8955 #: lib/languages:55
8956 msgid "Japanese"
8957 msgstr "Japonnais"
8958
8959 #: lib/languages:56
8960 msgid "Japanese (CJK)"
8961 msgstr "Japonnais (CJK)"
8962
8963 #: lib/languages:57
8964 msgid "Kazakh"
8965 msgstr "Kazakh"
8966
8967 #: lib/languages:59
8968 msgid "Korean"
8969 msgstr "Coréen"
8970
8971 #: lib/languages:61
8972 msgid "Latin"
8973 msgstr "Latin"
8974
8975 #: lib/languages:62
8976 msgid "Latvian"
8977 msgstr "Letton"
8978
8979 #: lib/languages:63
8980 msgid "Lithuanian"
8981 msgstr "Lituanien"
8982
8983 # C'est un dialecte allemand
8984 #: lib/languages:64
8985 msgid "Lower Sorbian"
8986 msgstr "Bas Sorabe"
8987
8988 #: lib/languages:65
8989 msgid "Hungarian"
8990 msgstr "Hongrois"
8991
8992 #: lib/languages:66
8993 msgid "Norsk"
8994 msgstr "Norvégien"
8995
8996 #: lib/languages:67
8997 msgid "Nynorsk"
8998 msgstr "Nynorsk"
8999
9000 #: lib/languages:68
9001 msgid "Polish"
9002 msgstr "Polonais"
9003
9004 #: lib/languages:69
9005 msgid "Portuguese"
9006 msgstr "Portugais"
9007
9008 #: lib/languages:70
9009 msgid "Romanian"
9010 msgstr "Roumain"
9011
9012 #: lib/languages:71
9013 msgid "Russian"
9014 msgstr "Russe"
9015
9016 #: lib/languages:72
9017 msgid "North Sami"
9018 msgstr "Nord Sami"
9019
9020 #: lib/languages:73
9021 msgid "Scottish"
9022 msgstr "Écossais"
9023
9024 #: lib/languages:74
9025 msgid "Serbian"
9026 msgstr "Serbe"
9027
9028 #: lib/languages:75
9029 msgid "Serbian (Latin)"
9030 msgstr "Serbe (latin)"
9031
9032 #: lib/languages:76
9033 msgid "Slovak"
9034 msgstr "Slovaque"
9035
9036 #: lib/languages:77
9037 msgid "Slovene"
9038 msgstr "Slovène"
9039
9040 #: lib/languages:78
9041 msgid "Spanish"
9042 msgstr "Espagnol"
9043
9044 #: lib/languages:79
9045 msgid "Spanish (Mexico)"
9046 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9047
9048 #: lib/languages:80
9049 msgid "Swedish"
9050 msgstr "Suédois"
9051
9052 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9053 msgid "Thai"
9054 msgstr "Thaï"
9055
9056 #: lib/languages:82
9057 msgid "Turkish"
9058 msgstr "Turc"
9059
9060 #: lib/languages:83
9061 msgid "Ukrainian"
9062 msgstr "Ukrainien"
9063
9064 # C'est un dialecte allemand
9065 #: lib/languages:84
9066 msgid "Upper Sorbian"
9067 msgstr "Haut Sorabe"
9068
9069 #: lib/languages:85
9070 msgid "Vietnamese"
9071 msgstr "Vietnamien"
9072
9073 #: lib/languages:86
9074 msgid "Welsh"
9075 msgstr "Gallois"
9076
9077 #: lib/encodings:14
9078 msgid "Unicode (utf8)"
9079 msgstr "Unicode (utf8)"
9080
9081 #: lib/encodings:19
9082 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9083 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9084
9085 #: lib/encodings:23
9086 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9087 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9088
9089 #: lib/encodings:26
9090 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9091 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9092
9093 #: lib/encodings:29
9094 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9095 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9096
9097 #: lib/encodings:32
9098 #, fuzzy
9099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9100 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9101
9102 #: lib/encodings:35
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9104 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9105
9106 #: lib/encodings:38
9107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9108 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9109
9110 #: lib/encodings:42
9111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9112 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9113
9114 #: lib/encodings:45
9115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9116 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9117
9118 #: lib/encodings:48
9119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9120 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9121
9122 #: lib/encodings:51
9123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9124 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9125
9126 #: lib/encodings:55
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9129
9130 #: lib/encodings:58
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9132 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9133
9134 #: lib/encodings:61
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9136 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9137
9138 #: lib/encodings:64
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9141
9142 #: lib/encodings:68
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9145
9146 #: lib/encodings:71
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9148 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9149
9150 #: lib/encodings:74
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9152 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9153
9154 #: lib/encodings:77
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9157
9158 #: lib/encodings:80
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9160 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9161
9162 #: lib/encodings:83
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9164 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9165
9166 #: lib/encodings:86
9167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9168 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9169
9170 #: lib/encodings:89
9171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9172 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9173
9174 #: lib/encodings:92
9175 msgid "Central European (CP 1250)"
9176 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9177
9178 #: lib/encodings:95
9179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9180 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9181
9182 #: lib/encodings:98
9183 msgid "Western European (CP 1252)"
9184 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9185
9186 #: lib/encodings:101
9187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9188 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9189
9190 #: lib/encodings:105
9191 msgid "Arabic (CP 1256)"
9192 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9193
9194 #: lib/encodings:108
9195 msgid "Baltic (CP 1257)"
9196 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9197
9198 #: lib/encodings:111
9199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9200 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9201
9202 #: lib/encodings:114
9203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9204 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9205
9206 #: lib/encodings:117
9207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9208 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9209
9210 #: lib/encodings:120
9211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9212 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9213
9214 #: lib/encodings:145
9215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9216 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9217
9218 #: lib/encodings:149
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9221
9222 #: lib/encodings:153
9223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9224 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9225
9226 #: lib/encodings:157
9227 msgid "Korean (EUC-KR)"
9228 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9229
9230 #: lib/encodings:161
9231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9233
9234 #: lib/encodings:165
9235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9236 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9237
9238 #: lib/encodings:169
9239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9240 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9241
9242 #: lib/encodings:176
9243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9244 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9245
9246 #: lib/encodings:178
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9248 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9249
9250 #: lib/encodings:180
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9252 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9253
9254 #: lib/encodings:187
9255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9256 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9257
9258 #: lib/encodings:192
9259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9260 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261
9262 #: lib/encodings:196
9263 msgid "ASCII"
9264 msgstr "ASCII"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9267 msgid "File|F"
9268 msgstr "Fichier|F"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9271 msgid "Edit|E"
9272 msgstr "Éditer|e"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9275 msgid "Insert|I"
9276 msgstr "Insérer|I"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:35
9279 msgid "Layout|L"
9280 msgstr "Format|t"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9283 msgid "View|V"
9284 msgstr "Visualiser|V"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9287 msgid "Navigate|N"
9288 msgstr "Naviguer|N"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:38
9291 msgid "Documents|D"
9292 msgstr "Documents|D"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9295 msgid "Help|H"
9296 msgstr "Aide|A"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9299 msgid "New|N"
9300 msgstr "Nouveau|N"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:48
9303 msgid "New from Template...|T"
9304 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9307 msgid "Open...|O"
9308 msgstr "Ouvrir...|O"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9311 msgid "Close|C"
9312 msgstr "Fermer|F"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9315 msgid "Save|S"
9316 msgstr "Enregistrer|E"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9319 msgid "Save As...|A"
9320 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:54
9323 msgid "Revert|R"
9324 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9327 msgid "Version Control|V"
9328 msgstr "Contrôle de version|v"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9331 msgid "Import|I"
9332 msgstr "Importer|I"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9335 msgid "Export|E"
9336 msgstr "Exporter|x"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9339 msgid "Print...|P"
9340 msgstr "Imprimer...|p"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9343 msgid "Fax...|F"
9344 msgstr "Fax...|a"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9347 msgid "Exit|x"
9348 msgstr "Quitter|Q"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9351 msgid "Register...|R"
9352 msgstr "S'inscrire...|i"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9355 msgid "Check In Changes...|I"
9356 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9359 msgid "Check Out for Edit|O"
9360 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Revert to Repository Version|R"
9365 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9368 msgid "Undo Last Check In|U"
9369 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Show History...|H"
9374 msgstr "Afficher l'historique|H"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9377 msgid "Custom...|C"
9378 msgstr "Réglable...|e"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9381 msgid "Undo|U"
9382 msgstr "Annuler|A"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:91
9385 msgid "Redo|d"
9386 msgstr "Refaire|R"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:93
9389 msgid "Cut|C"
9390 msgstr "Couper|o"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:94
9393 msgid "Copy|o"
9394 msgstr "Copier|C"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:95
9397 msgid "Paste|a"
9398 msgstr "Coller|l"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:96
9401 msgid "Paste External Selection|x"
9402 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9405 msgid "Find & Replace...|F"
9406 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:100
9409 msgid "Tabular|T"
9410 msgstr "Tableau|T"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9413 msgid "Math|M"
9414 msgstr "Math|M"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9417 msgid "Spellchecker...|S"
9418 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:105
9421 msgid "Thesaurus..."
9422 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:106
9425 msgid "Statistics...|i"
9426 msgstr "Statistiques...|i"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9429 msgid "Check TeX|h"
9430 msgstr "Correcteur TeX|T"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:108
9433 msgid "Change Tracking|g"
9434 msgstr "Suivi des modifications|S"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9437 msgid "Preferences...|P"
9438 msgstr "Préférences...|P"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9441 msgid "Reconfigure|R"
9442 msgstr "Reconfigurer|R"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:115
9445 msgid "Selection as Lines|L"
9446 msgstr "Sélection par lignes|l"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:116
9449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9450 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9453 msgid "Multicolumn|M"
9454 msgstr "Multi-colonnes|M"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:122
9457 msgid "Line Top|T"
9458 msgstr "Bord haut|h"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:123
9461 msgid "Line Bottom|B"
9462 msgstr "Bord bas|b"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:124
9465 msgid "Line Left|L"
9466 msgstr "Bord gauche|g"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:125
9469 msgid "Line Right|R"
9470 msgstr "Bord droit|d"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:127
9473 msgid "Alignment|i"
9474 msgstr "Alignement|i"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9477 msgid "Add Row|A"
9478 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:130
9481 msgid "Delete Row|w"
9482 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9485 msgid "Copy Row"
9486 msgstr "Copier la ligne"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9489 msgid "Swap Rows"
9490 msgstr "Échanger les lignes"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9493 msgid "Add Column|u"
9494 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:135
9497 msgid "Delete Column|D"
9498 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9501 msgid "Copy Column"
9502 msgstr "Copier la colonne"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9505 msgid "Swap Columns"
9506 msgstr "Échanger les colonnes"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9509 msgid "Left|L"
9510 msgstr "À gauche|g"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9513 msgid "Center|C"
9514 msgstr "Centré|C"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9517 msgid "Right|R"
9518 msgstr "À droite|d"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9521 msgid "Top|T"
9522 msgstr "En haut|h"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9525 msgid "Middle|M"
9526 msgstr "Au milieu|m"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9529 msgid "Bottom|B"
9530 msgstr "En bas|b"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:159
9533 msgid "Toggle Numbering|N"
9534 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:160
9537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9538 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9541 msgid "Change Limits Type|L"
9542 msgstr "Changer le type de limite|i"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9545 msgid "Change Formula Type|F"
9546 msgstr "Changer le type de formule|f"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9550 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:168
9553 msgid "Alignment|A"
9554 msgstr "Alignement|A"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:170
9557 msgid "Add Row|R"
9558 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9561 msgid "Delete Row|D"
9562 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:175
9565 msgid "Add Column|C"
9566 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9569 msgid "Delete Column|e"
9570 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9573 msgid "Default|t"
9574 msgstr "Défaut|D"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9577 msgid "Display|D"
9578 msgstr "Hors ligne|H"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9581 msgid "Inline|I"
9582 msgstr "En ligne|l"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:188
9585 msgid "Octave"
9586 msgstr "Octave"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:189
9589 msgid "Maxima"
9590 msgstr "Maxima"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:190
9593 msgid "Mathematica"
9594 msgstr "Mathematica"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:192
9597 msgid "Maple, simplify"
9598 msgstr "Maple, simplify"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:193
9601 msgid "Maple, factor"
9602 msgstr "Maple, factor"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:194
9605 msgid "Maple, evalm"
9606 msgstr "Maple, evalm"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:195
9609 msgid "Maple, evalf"
9610 msgstr "Maple, evalf"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9614 msgid "Inline Formula|I"
9615 msgstr "Formule En ligne|l"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9618 msgid "Displayed Formula|D"
9619 msgstr "Formule hors ligne|h"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:201
9622 msgid "Eqnarray Environment|q"
9623 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:202
9626 msgid "Align Environment|A"
9627 msgstr "Environnement align|a"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:203
9630 msgid "AlignAt Environment"
9631 msgstr "Environnement alignat"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:204
9634 msgid "Flalign Environment|F"
9635 msgstr "Environnement flalign|f"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:207
9638 msgid "Gather Environment"
9639 msgstr "Environnement gather"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:208
9642 msgid "Multline Environment"
9643 msgstr "Environnement multline"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9646 msgid "Math|h"
9647 msgstr "Math|h"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:216
9650 msgid "Special Character|S"
9651 msgstr "Caractère spécial|s"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9654 msgid "Citation...|C"
9655 msgstr "Citation...|a"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:218
9658 msgid "Cross-reference...|r"
9659 msgstr "Référence croisée...|R"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9662 msgid "Label...|L"
9663 msgstr "Étiquette...|q"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9666 msgid "Footnote|F"
9667 msgstr "Note de bas de page|b"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "Note en marge|m"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9674 msgid "Short Title"
9675 msgstr "Titre court"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "Entrée d'index|i"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "Entrée de glossaire"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 msgid "URL...|U"
9687 msgstr "URL...|U"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9690 msgid "Note|N"
9691 msgstr "Note|N"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:227
9694 msgid "Lists & TOC|O"
9695 msgstr "Listes & TdM|L"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:229
9698 msgid "TeX Code|T"
9699 msgstr "Code TeX|T"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:230
9702 msgid "Minipage|p"
9703 msgstr "Minipage|p"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9706 msgid "Graphics...|G"
9707 msgstr "Graphique...|G"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:232
9710 msgid "Tabular Material...|b"
9711 msgstr "Tableau...|b"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:233
9714 msgid "Floats|a"
9715 msgstr "Flottants|o"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:235
9718 msgid "Include File...|d"
9719 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:236
9722 msgid "Insert File|e"
9723 msgstr "Insérer fichier|I"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:237
9726 msgid "External Material...|x"
9727 msgstr "Objet externe...|e"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9730 msgid "Symbols...|b"
9731 msgstr "Symboles...|b"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9734 msgid "Superscript|S"
9735 msgstr "Exposant|x"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9738 msgid "Subscript|u"
9739 msgstr "Indice|I"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:244
9742 msgid "Hyphenation Point|P"
9743 msgstr "Point de césure|c"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9746 msgid "Protected Hyphen|y"
9747 msgstr "Césure protégée|r"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9750 msgid "Ligature Break|k"
9751 msgstr "Séparation de ligature|a"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:247
9754 msgid "Protected Space|r"
9755 msgstr "Espace insécable|E"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9758 msgid "Inter-word Space|w"
9759 msgstr "Espace entre mots|m"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9762 msgid "Thin Space|T"
9763 msgstr "Espace fine|f"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9766 msgid "Horizontal Space...|o"
9767 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:251
9770 msgid "Vertical Space..."
9771 msgstr "Espacement vertical..."
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:252
9774 msgid "Line Break|L"
9775 msgstr "Passage à la ligne|l"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9778 msgid "Ellipsis|i"
9779 msgstr "Points de suspension|s"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9782 msgid "End of Sentence|E"
9783 msgstr "Point final|f"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:255
9786 msgid "Protected Dash|D"
9787 msgstr "Tiret protégé|E"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9790 msgid "Breakable Slash|a"
9791 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:257
9794 msgid "Single Quote|Q"
9795 msgstr "Guillemet simple|u"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:258
9798 msgid "Ordinary Quote|O"
9799 msgstr "Guillemet droit|G"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9802 msgid "Menu Separator|M"
9803 msgstr "Séparateur de menu|m"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:260
9806 msgid "Horizontal Line"
9807 msgstr "Ligne horizontale"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9810 msgid "Page Break"
9811 msgstr "Saut de page"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9814 msgid "Display Formula|D"
9815 msgstr "Formule hors ligne|h"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9819 msgid "Eqnarray Environment|E"
9820 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9824 msgid "AMS align Environment|a"
9825 msgstr "Environnement AMS align|a"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9829 msgid "AMS alignat Environment|t"
9830 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9834 msgid "AMS flalign Environment|f"
9835 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9839 msgid "AMS gather Environment|g"
9840 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9844 msgid "AMS multline Environment|m"
9845 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9848 msgid "Array Environment|y"
9849 msgstr "Environnement tableau|b"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9852 msgid "Cases Environment|C"
9853 msgstr "Environnement cas|c"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9856 msgid "Split Environment|S"
9857 msgstr "Environnement disjoint|j"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:280
9860 msgid "Font Change|o"
9861 msgstr "Changement de police|o"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:284
9864 msgid "Math Normal Font"
9865 msgstr "Math police normale"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:286
9868 msgid "Math Calligraphic Family"
9869 msgstr "Math famille calligraphique"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:287
9872 msgid "Math Fraktur Family"
9873 msgstr "Math famille Fraktur"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:288
9876 msgid "Math Roman Family"
9877 msgstr "Math famille romaine"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:289
9880 msgid "Math Sans Serif Family"
9881 msgstr "Math famille sans empattement"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:291
9884 msgid "Math Bold Series"
9885 msgstr "Math série grasse"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:293
9888 msgid "Text Normal Font"
9889 msgstr "Texte police normale"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9892 msgid "Text Roman Family"
9893 msgstr "Texte famille romaine"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9896 msgid "Text Sans Serif Family"
9897 msgstr "Texte famille sans empattement"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9900 msgid "Text Typewriter Family"
9901 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9904 msgid "Text Bold Series"
9905 msgstr "Texte série grasse"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9908 msgid "Text Medium Series"
9909 msgstr "Texte série moyenne"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9912 msgid "Text Italic Shape"
9913 msgstr "Texte forme italique"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9916 msgid "Text Small Caps Shape"
9917 msgstr "Texte forme petites capitales"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9920 msgid "Text Slanted Shape"
9921 msgstr "Texte forme inclinée"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9924 msgid "Text Upright Shape"
9925 msgstr "Texte forme droite"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:310
9928 msgid "Floatflt Figure"
9929 msgstr "Figure floatflt"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9932 msgid "Table of Contents|C"
9933 msgstr "Table des matières|e"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9936 msgid "Index List|I"
9937 msgstr "Index|I"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9940 msgid "Nomenclature|N"
9941 msgstr "Glossaire|G"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9945 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9948 msgid "LyX Document...|X"
9949 msgstr "Document LyX...|X"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9952 msgid "Plain Text...|T"
9953 msgstr "Texte brut|T"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9957 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9960 msgid "Track Changes|T"
9961 msgstr "Suivre les modifications|S"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9964 msgid "Merge Changes...|M"
9965 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:330
9968 msgid "Accept All Changes|A"
9969 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:331
9972 msgid "Reject All Changes|R"
9973 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9976 msgid "Show Changes in Output|S"
9977 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:339
9980 msgid "Character...|C"
9981 msgstr "Caractère...|C"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:340
9984 msgid "Paragraph...|P"
9985 msgstr "Paragraphe...|P"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:341
9988 msgid "Document...|D"
9989 msgstr "Document...|D"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:342
9992 msgid "Tabular...|T"
9993 msgstr "Tableau...|T"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:344
9996 msgid "Emphasize Style|E"
9997 msgstr "En évidence|E"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:345
10000 msgid "Noun Style|N"
10001 msgstr "Nom propre|N"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:346
10004 msgid "Bold Style|B"
10005 msgstr "Gras|G"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:349
10008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10009 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:350
10012 msgid "Increase Environment Depth|i"
10013 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:351
10016 msgid "Start Appendix Here|S"
10017 msgstr "Début appendice ici|a"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10020 msgid "Build Program|B"
10021 msgstr "Compiler|C"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10024 msgid "Update|U"
10025 msgstr "Mise à jour|j"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10028 msgid "LaTeX Log|L"
10029 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10030
10031 # raccourci à revoir
10032 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10033 msgid "Outline|O"
10034 msgstr "Plan|n"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:365
10037 msgid "TeX Information|X"
10038 msgstr "Informations TeX|X"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10041 msgid "Next Note|N"
10042 msgstr "Note suivante|N"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10045 msgid "Go to Label|L"
10046 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10049 msgid "Bookmarks|B"
10050 msgstr "Signets|S"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10053 msgid "Save Bookmark 1|S"
10054 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10057 msgid "Save Bookmark 2"
10058 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10061 msgid "Save Bookmark 3"
10062 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10065 msgid "Save Bookmark 4"
10066 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10069 msgid "Save Bookmark 5"
10070 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:390
10073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10074 msgstr "Aller au signet 1|1"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:391
10077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10078 msgstr "Aller au signet 2|2"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:392
10081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10082 msgstr "Aller au signet 3|3"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:393
10085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10086 msgstr "Aller au signet 4|4"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:394
10089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10090 msgstr "Aller au signet 5|5"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10093 msgid "Introduction|I"
10094 msgstr "Introduction|I"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10097 msgid "Tutorial|T"
10098 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10101 msgid "User's Guide|U"
10102 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10105 msgid "Extended Features|E"
10106 msgstr "Options avancées|O"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10109 msgid "Embedded Objects|m"
10110 msgstr "Objets insérés|b"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10113 msgid "Customization|C"
10114 msgstr "Personnalisation|P"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10117 msgid "FAQ|F"
10118 msgstr "FAQ|F"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10121 msgid "Table of Contents|a"
10122 msgstr "Table des matières|m"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10125 msgid "LaTeX Configuration|L"
10126 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10129 msgid "About LyX|X"
10130 msgstr "À propos de LyX...|L"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10133 msgid "About LyX"
10134 msgstr "À propos de LyX..."
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:429
10137 msgid "Preferences..."
10138 msgstr "Préférences..."
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:430
10141 msgid "Quit LyX"
10142 msgstr "Quitter LyX"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10145 msgid "Aligned Environment|l"
10146 msgstr "Environnement Aligné|v"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10149 msgid "AlignedAt Environment|v"
10150 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10153 msgid "Gathered Environment|h"
10154 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10157 msgid "Delimiters...|r"
10158 msgstr "Délimiteurs...|r"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10161 msgid "Matrix...|x"
10162 msgstr "Matrice...|t"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10165 msgid "Macro|o"
10166 msgstr "Macro|o"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10169 msgid "Equation Label|L"
10170 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10173 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10174 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10175
10176 # menu éditer math
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10178 msgid "Split Cell|C"
10179 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10182 msgid "Insert|n"
10183 msgstr "Insérer|I"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10186 msgid "Add Line Above|o"
10187 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10190 msgid "Add Line Below|B"
10191 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10194 msgid "Delete Line Above|D"
10195 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10198 msgid "Delete Line Below|e"
10199 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10202 msgid "Add Line to Left"
10203 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10206 msgid "Add Line to Right"
10207 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10210 msgid "Delete Line to Left"
10211 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10214 msgid "Delete Line to Right"
10215 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10218 msgid "Toggle Math Toolbar"
10219 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10222 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10223 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10226 msgid "Toggle Table Toolbar"
10227 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10230 msgid "Next Cross-Reference|N"
10231 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10234 msgid "Go to Label|G"
10235 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10238 msgid "<reference>|r"
10239 msgstr "<référence>|r"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10242 msgid "(<reference>)|e"
10243 msgstr "(<référence>)|e"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10246 msgid "<page>|p"
10247 msgstr "<page>|p"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10250 msgid "on page <page>|o"
10251 msgstr "page <page>|g"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10254 msgid "<reference> on page <page>|f"
10255 msgstr "<référence> page <page>|f"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10258 msgid "Formatted reference|t"
10259 msgstr "référence mise en forme|o"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10268 msgid "Settings...|S"
10269 msgstr "Paramètres...|m"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10272 msgid "Go back to Reference|G"
10273 msgstr "Retourner à la référence|u"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10276 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10277 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10280 msgid "Open Inset|O"
10281 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10282
10283 # ajouter raccourci
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10285 msgid "Close Inset|C"
10286 msgstr "Fermer l'insert|i"
10287
10288 # menu Editer quand on est dans un insert
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10292 msgid "Dissolve Inset|D"
10293 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10296 msgid "Toggle Label|L"
10297 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10300 msgid "Frameless|l"
10301 msgstr "Sans cadre|S"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10304 msgid "Simple frame|f"
10305 msgstr "Cadre simple|p"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10308 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10309 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10312 msgid "Oval, thin|O"
10313 msgstr "Ovale, fin|O"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10316 msgid "Oval, thick|v"
10317 msgstr "Ovale, épais|v"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10320 msgid "Drop Shadow|w"
10321 msgstr "Ombre en relief|f"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10324 msgid "Shaded background|b"
10325 msgstr "Fond ombré|b"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10328 msgid "Double frame|D"
10329 msgstr "Double cadre|D"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10332 msgid "LyX Note|N"
10333 msgstr "Note LyX|N"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10336 msgid "Comment|C"
10337 msgstr "Commentaire|C"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10340 msgid "Greyed Out|G"
10341 msgstr "Grisée|G"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10344 msgid "Interword Space|w"
10345 msgstr "Espace entre mots|M"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10348 msgid "Protected Space|o"
10349 msgstr "Espace insécable|E"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "Espace fine négative|n"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10357 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10364 msgid "Quad Space|Q"
10365 msgstr "Espace cadratin|c"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10368 msgid "Double Quad Space|u"
10369 msgstr "Espace double cadratin|d"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10372 msgid "Horizontal Fill|F"
10373 msgstr "Ressort horizontal|h"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10377 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10381 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10385 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10389 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10393 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10397 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10401 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10404 msgid "Custom Length|C"
10405 msgstr "Dimension réglable|m"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10408 msgid "DefSkip|D"
10409 msgstr "Implicite|I"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10412 msgid "SmallSkip|S"
10413 msgstr "Petit|P"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10416 msgid "MedSkip|M"
10417 msgstr "Moyen|y"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10420 msgid "BigSkip|B"
10421 msgstr "Grand|G"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10424 msgid "VFill|F"
10425 msgstr "Ressort vertical|v"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10428 msgid "Custom|C"
10429 msgstr "Réglable|g"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10432 msgid "Settings...|e"
10433 msgstr "Paramètres...|e"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10436 msgid "Include|c"
10437 msgstr "Inclus (include)|c"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10440 msgid "Input|p"
10441 msgstr "Incorporé (input)|p"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10444 msgid "Verbatim|V"
10445 msgstr "Verbatim|V"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10449 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10452 msgid "Listing|L"
10453 msgstr "Listing|L"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10456 msgid "Edit included file...|E"
10457 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10460 msgid "New Page|N"
10461 msgstr "Nouvelle page|N"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10464 msgid "Page Break|a"
10465 msgstr "Saut de page|S"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10468 msgid "Clear Page|C"
10469 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10472 msgid "Clear Double Page|D"
10473 msgstr "Saut page impaire|u"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10476 msgid "Ragged Line Break|R"
10477 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10480 msgid "Justified Line Break|J"
10481 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10486 msgid "Cut"
10487 msgstr "Couper"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10492 msgid "Copy"
10493 msgstr "Copier"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10498 msgid "Paste"
10499 msgstr "Coller"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10502 msgid "Paste Recent|e"
10503 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10506 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10507 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10510 msgid "Move Paragraph Up|o"
10511 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10514 msgid "Move Paragraph Down|v"
10515 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10518 msgid "Promote Section|r"
10519 msgstr "Promouvoir la section|m"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10522 msgid "Demote Section|m"
10523 msgstr "Rétrograder la section|g"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10526 msgid "Move Section down|d"
10527 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10530 msgid "Move Section up|u"
10531 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10534 msgid "Apply Last Text Style|A"
10535 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10538 msgid "Text Style|S"
10539 msgstr "Style de texte|S"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10542 msgid "Paragraph Settings...|P"
10543 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10546 msgid "Fullscreen Mode"
10547 msgstr "Plein écran"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10551 msgid "Append Parameter"
10552 msgstr "Ajouter un paramètre"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10556 msgid "Remove Last Parameter"
10557 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10561 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10562 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10566 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10567 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10571 msgid "Insert Optional Parameter"
10572 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10573
10574 # à revoir
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10577 msgid "Remove Optional Parameter"
10578 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10582 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10583 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10587 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10588 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10592 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10593 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10596 msgid "Edit externally...|x"
10597 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10600 msgid "Top Line|T"
10601 msgstr "Ligne du haut|h"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10604 msgid "Bottom Line|B"
10605 msgstr "Ligne du bas|b"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10608 msgid "Left Line|L"
10609 msgstr "Ligne de gauche|g"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10612 msgid "Right Line|R"
10613 msgstr "Ligne de droite|d"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10616 msgid "Copy Row|o"
10617 msgstr "Copier la ligne|n"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10620 msgid "Copy Column|p"
10621 msgstr "Copier la colonne|e"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10624 msgid "Document|D"
10625 msgstr "Document|D"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10628 msgid "Tools|T"
10629 msgstr "Outils|O"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10632 msgid "New from Template...|m"
10633 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10636 msgid "Open Recent|t"
10637 msgstr "Documents récents|D"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10640 msgid "Save All|l"
10641 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10644 msgid "Revert to Saved|R"
10645 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10646
10647 # Raccouci à revoir
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10649 msgid "New Window|W"
10650 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10653 msgid "Close Window|d"
10654 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10657 msgid "Redo|R"
10658 msgstr "Refaire|R"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10661 msgid "Paste Special"
10662 msgstr "Collage spécial"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10665 msgid "Select All"
10666 msgstr "Sélectionne tout"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10669 msgid "Table|T"
10670 msgstr "Tableau|T"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10673 msgid "Rows & Columns|C"
10674 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10677 msgid "Increase List Depth|I"
10678 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10681 msgid "Decrease List Depth|D"
10682 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10683
10684 # menu Editer quand on est dans un insert
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10686 msgid "Dissolve Inset|l"
10687 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10690 msgid "TeX Code Settings...|C"
10691 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10694 msgid "Float Settings...|a"
10695 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10698 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10699 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10702 msgid "Note Settings...|N"
10703 msgstr "Paramètres de note...|n"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10706 msgid "Branch Settings...|B"
10707 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10710 msgid "Box Settings...|x"
10711 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10714 msgid "Table Settings...|a"
10715 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10718 msgid "Plain Text|T"
10719 msgstr "Texte brut|T"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10722 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10723 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10726 msgid "Selection|S"
10727 msgstr "Sélection|S"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10730 msgid "Selection, Join Lines|i"
10731 msgstr "Sélection par lignes|l"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10734 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10735 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10738 msgid "Paste As PDF"
10739 msgstr "Copier en PDF"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10742 msgid "Paste As PNG"
10743 msgstr "Copier en PNG"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10746 msgid "Paste As JPEG"
10747 msgstr "Copier en JPEG"
10748
10749 # menu Editer quand on est dans un insert
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10751 msgid "Dissolve CharStyle"
10752 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10755 msgid "Customized...|C"
10756 msgstr "Personnalisé...|P"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10759 msgid "Capitalize|a"
10760 msgstr "Majuscule initiale|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10763 msgid "Uppercase|U"
10764 msgstr "Majuscule|j"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10767 msgid "Lowercase|L"
10768 msgstr "Minuscules|l"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10771 msgid "Number whole Formula|N"
10772 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10775 msgid "Number this Line|u"
10776 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10779 msgid "Macro Definition"
10780 msgstr "Définition de macro"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10783 msgid "Text Style|T"
10784 msgstr "Style de texte|t"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10787 msgid "Add Line Above|A"
10788 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10791 msgid "Math Normal Font|N"
10792 msgstr "Math police normale|n"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10795 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10796 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10799 msgid "Math Fraktur Family|F"
10800 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10803 msgid "Math Roman Family|R"
10804 msgstr "Math famille romaine|r"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10807 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10808 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10811 msgid "Math Bold Series|B"
10812 msgstr "Math série grasse|g"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10815 msgid "Text Normal Font|T"
10816 msgstr "Texte police normale|T"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10819 msgid "Octave|O"
10820 msgstr "Octave|O"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10823 msgid "Maxima|M"
10824 msgstr "Maxima|M"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10827 msgid "Mathematica|a"
10828 msgstr "Mathematica|a"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10831 msgid "Maple, simplify|s"
10832 msgstr "Maple, simplify|s"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10835 msgid "Maple, factor|f"
10836 msgstr "Maple, factor|f"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10839 msgid "Maple, evalm|e"
10840 msgstr "Maple, evalm|e"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10843 msgid "Maple, evalf|v"
10844 msgstr "Maple, evalf|v"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10847 msgid "Open All Insets|O"
10848 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10849
10850 # ajouter raccourci
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10852 msgid "Close All Insets|C"
10853 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10856 msgid "Unfold Math Macro"
10857 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10860 msgid "Fold Math Macro"
10861 msgstr "Replier la macro mathématique"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10864 msgid "View Source|S"
10865 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10868 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10872 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10876 msgid "Close Tab Group|G"
10877 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10880 msgid "Fullscreen|l"
10881 msgstr "Plein écran|l"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10884 msgid "Toolbars|b"
10885 msgstr "Barres d'outils|B"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10888 msgid "Special Character|p"
10889 msgstr "Caractère spécial|p"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10892 msgid "Formatting|o"
10893 msgstr "Typographie spéciale|y"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10896 msgid "List / TOC|i"
10897 msgstr "Listes & TdM|L"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10900 msgid "Float|a"
10901 msgstr "Flottant|o"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10904 msgid "Branch|B"
10905 msgstr "Branche|e"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10908 msgid "Custom insets"
10909 msgstr "Inserts personnalisables"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10912 msgid "File|e"
10913 msgstr "Fichier|F"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10916 msgid "Box[[Menu]]"
10917 msgstr "Boîte"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10920 msgid "Cross-Reference...|R"
10921 msgstr "Référence croisée...|R"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10924 msgid "Caption"
10925 msgstr "Légende"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10928 msgid "Index Entry|d"
10929 msgstr "Entrée d'index|i"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10932 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10933 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10936 msgid "Table...|T"
10937 msgstr "Tableau...|T"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10940 msgid "Hyperlink|k"
10941 msgstr "Hyperlien"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10944 msgid "Short Title|S"
10945 msgstr "Titre court|c"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10948 msgid "TeX Code|X"
10949 msgstr "Code TeX|X"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10953 msgstr "Listing de code source"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10956 msgid "Ordinary Quote|Q"
10957 msgstr "Guillemet droit|G"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10960 msgid "Single Quote|S"
10961 msgstr "Guillemet simple|u"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10964 msgid "Phonetic Symbols|P"
10965 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10968 msgid "Protected Space|P"
10969 msgstr "Espace insécable|E"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10972 msgid "Horizontal Line|L"
10973 msgstr "Ligne horizontale|z"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10976 msgid "Vertical Space...|V"
10977 msgstr "Espacement vertical...|v"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10980 msgid "Hyphenation Point|H"
10981 msgstr "Point de césure|c"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10984 msgid "Numbered Formula|N"
10985 msgstr "Formule numérotée|n"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10988 msgid "Figure Wrap Float|F"
10989 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10992 msgid "Table Wrap Float|T"
10993 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10996 msgid "External Material...|M"
10997 msgstr "Objet externe...|e"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11000 msgid "Child Document...|d"
11001 msgstr "Sous-document...|d"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11004 msgid "Change Tracking|C"
11005 msgstr "Suivi des modifications|S"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11008 msgid "Start Appendix Here|A"
11009 msgstr "Début appendice ici|a"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11012 msgid "Save in Bundled Format|F"
11013 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11016 msgid "Compressed|m"
11017 msgstr "Comprimé|C"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11020 msgid "Accept Change|A"
11021 msgstr "Accepter la modification|A"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11024 msgid "Reject Change|R"
11025 msgstr "Rejeter la modification|R"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11028 msgid "Accept All Changes|c"
11029 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11032 msgid "Reject All Changes|e"
11033 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11036 msgid "Next Change|C"
11037 msgstr "Modification suivante|M"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11040 msgid "Next Cross-Reference|R"
11041 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11044 msgid "Clear Bookmarks|C"
11045 msgstr "Effacer signets|s"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11048 msgid "Thesaurus...|T"
11049 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11052 msgid "Statistics...|a"
11053 msgstr "Statistiques...|a"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11056 msgid "TeX Information|I"
11057 msgstr "Informations TeX|X"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11060 msgid "Shortcuts|S"
11061 msgstr "Raccourcis|c"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11064 #, fuzzy
11065 msgid "LyX Functions|y"
11066 msgstr "Fonctions"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11069 msgid "New document"
11070 msgstr "Nouveau document"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11073 msgid "Open document"
11074 msgstr "Ouvrir un document"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11077 msgid "Save document"
11078 msgstr "Enregistrer le document"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11081 msgid "Print document"
11082 msgstr "Imprimer le document"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11085 msgid "Check spelling"
11086 msgstr "Correction orthographique"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11089 msgid "Undo"
11090 msgstr "Annuler"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11093 msgid "Redo"
11094 msgstr "Refaire"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11097 msgid "Find and replace"
11098 msgstr "Rechercher et remplacer"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11101 msgid "Toggle emphasis"
11102 msgstr "Mise en évidence"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11105 msgid "Toggle noun"
11106 msgstr "Style nom propre"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11109 msgid "Apply last"
11110 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11113 msgid "Insert math"
11114 msgstr "Insérer des maths"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11117 msgid "Insert graphics"
11118 msgstr "Insérer un graphique"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11121 msgid "Insert table"
11122 msgstr "Insérer un tableau"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11125 msgid "Toggle Outline"
11126 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11129 msgid "Extra"
11130 msgstr "Autres"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11133 msgid "Numbered list"
11134 msgstr "Liste numérotée"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11137 msgid "Itemized list"
11138 msgstr "Liste à puces"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11141 msgid "Increase depth"
11142 msgstr "Augmenter la profondeur"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11145 msgid "Decrease depth"
11146 msgstr "Réduire la profondeur"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11149 msgid "Insert figure float"
11150 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11153 msgid "Insert table float"
11154 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11157 msgid "Insert label"
11158 msgstr "Insérer une étiquette"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11161 msgid "Insert cross-reference"
11162 msgstr "Insérer une référence croisée"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11165 msgid "Insert citation"
11166 msgstr "Insérer une citation"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11169 msgid "Insert index entry"
11170 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11173 msgid "Insert nomenclature entry"
11174 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11177 msgid "Insert footnote"
11178 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11181 msgid "Insert margin note"
11182 msgstr "Insérer une note en marge"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11185 msgid "Insert note"
11186 msgstr "Insérer une note"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11189 msgid "Insert box"
11190 msgstr "Insérer une boîte"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11193 msgid "Insert Hyperlink"
11194 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11197 msgid "Insert TeX code"
11198 msgstr "Insérer du code TeX"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11201 msgid "Insert math macro"
11202 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11205 msgid "Include file"
11206 msgstr "Fichier sous-document"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11209 msgid "Text style"
11210 msgstr "Style de texte"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11213 msgid "Paragraph settings"
11214 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11217 msgid "Add row"
11218 msgstr "Ajouter une ligne"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11221 msgid "Add column"
11222 msgstr "Ajouter une colonne"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11225 msgid "Delete row"
11226 msgstr "Supprimer la ligne"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11229 msgid "Delete column"
11230 msgstr "Supprimer la colonne"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11233 msgid "Set top line"
11234 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11237 msgid "Set bottom line"
11238 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11241 msgid "Set left line"
11242 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11245 msgid "Set right line"
11246 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11249 msgid "Set border lines"
11250 msgstr "Mettre les bordures"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11253 msgid "Set all lines"
11254 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11257 msgid "Unset all lines"
11258 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11261 msgid "Align left"
11262 msgstr "Aligner à gauche"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11265 msgid "Align center"
11266 msgstr "Centrer horizontalement"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11269 msgid "Align right"
11270 msgstr "Aligner à droite"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11273 msgid "Align top"
11274 msgstr "Aligner en haut"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11277 msgid "Align middle"
11278 msgstr "Centrer verticalement"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11281 msgid "Align bottom"
11282 msgstr "Aligner en bas"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11285 msgid "Rotate cell"
11286 msgstr "Tourner la case"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11289 msgid "Rotate table"
11290 msgstr "Tourner le tableau"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11293 msgid "Set multi-column"
11294 msgstr "Multicolonnes"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11297 msgid "Math"
11298 msgstr "Maths"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11301 msgid "Set display mode"
11302 msgstr "Mode hors ligne"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11305 msgid "Subscript"
11306 msgstr "Indice"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11309 msgid "Superscript"
11310 msgstr "Exposant"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11313 msgid "Insert square root"
11314 msgstr "Insérer une racine carrée"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11317 msgid "Insert root"
11318 msgstr "Insérer une racine"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11321 msgid "Insert standard fraction"
11322 msgstr "Insérer une fraction standard"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11325 msgid "Insert sum"
11326 msgstr "Insérer une somme"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11329 msgid "Insert integral"
11330 msgstr "Insérer une intégrale"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11333 msgid "Insert product"
11334 msgstr "Insérer un produit"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11337 msgid "Insert ( )"
11338 msgstr "Insérer des parenthèses"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11341 msgid "Insert [ ]"
11342 msgstr "Insérer des crochets"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11345 msgid "Insert { }"
11346 msgstr "Insérer des accolades"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11349 msgid "Insert delimiters"
11350 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11353 msgid "Insert matrix"
11354 msgstr "Insérer une matrice"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11357 msgid "Insert cases environment"
11358 msgstr "Insérer un environnement cas"
11359
11360 # Problème avec palette math et barre d'outils
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11362 msgid "Toggle Math Panels"
11363 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11366 msgid "Math Macros"
11367 msgstr "Macros mathématiques"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11370 msgid "Command Buffer"
11371 msgstr "Zone de commande"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11374 msgid "Review[[Toolbar]]"
11375 msgstr "Suivi des modifications"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11378 msgid "Track changes"
11379 msgstr "Suivre les modifications"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11382 msgid "Show changes in output"
11383 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11386 msgid "Next change"
11387 msgstr "Modification suivante"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11390 msgid "Accept change inside selection"
11391 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11394 msgid "Reject change inside selection"
11395 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11398 msgid "Merge changes"
11399 msgstr "Fusionner les modifications"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11402 msgid "Accept all changes"
11403 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11406 msgid "Reject all changes"
11407 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11410 msgid "Next note"
11411 msgstr "Note suivante"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11414 msgid "View/Update"
11415 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11418 msgid "View DVI"
11419 msgstr "Visualiser DVI"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11422 msgid "Update DVI"
11423 msgstr "Mettre à jour DVI"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11426 msgid "View PDF (pdflatex)"
11427 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11430 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11431 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11434 msgid "View PostScript"
11435 msgstr "Visualiser PostScript"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11438 msgid "Update PostScript"
11439 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Version Control"
11444 msgstr "Contrôle de version|v"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Register"
11449 msgstr "S'inscrire...|i"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Check-out for edit"
11454 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Check-in changes"
11459 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11462 #, fuzzy
11463 msgid "View revision log"
11464 msgstr "Historique du contrôle de version"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Revert changes"
11469 msgstr "Rejeter la modification"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11472 msgid "Math Panels"
11473 msgstr "Palettes mathématiques"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11476 msgid "Math Spacings"
11477 msgstr "Espaces mathématiques"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11480 msgid "Styles"
11481 msgstr "Styles"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11484 msgid "Fractions"
11485 msgstr "Fractions"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11489 msgid "Fonts"
11490 msgstr "Polices"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11493 msgid "Functions"
11494 msgstr "Fonctions"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11497 msgid "arccos"
11498 msgstr "arccos"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11501 msgid "arcsin"
11502 msgstr "arcsin"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11505 msgid "arctan"
11506 msgstr "arctan"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11509 msgid "arg"
11510 msgstr "arg"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11513 msgid "bmod"
11514 msgstr "bmod"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11517 msgid "cos"
11518 msgstr "cos"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11521 msgid "cosh"
11522 msgstr "cosh"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11525 msgid "cot"
11526 msgstr "cot"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11529 msgid "coth"
11530 msgstr "coth"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11533 msgid "csc"
11534 msgstr "csc"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11537 msgid "deg"
11538 msgstr "deg"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11541 msgid "det"
11542 msgstr "det"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11545 msgid "dim"
11546 msgstr "dim"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11549 msgid "exp"
11550 msgstr "exp"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11553 msgid "gcd"
11554 msgstr "gcd"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11557 msgid "hom"
11558 msgstr "hom"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11561 msgid "inf"
11562 msgstr "inf"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11565 msgid "ker"
11566 msgstr "ker"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11569 msgid "lg"
11570 msgstr "lg"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11573 msgid "lim"
11574 msgstr "lim"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11577 msgid "liminf"
11578 msgstr "liminf"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11581 msgid "limsup"
11582 msgstr "limsup"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11585 msgid "ln"
11586 msgstr "ln"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11589 msgid "log"
11590 msgstr "log"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11593 msgid "max"
11594 msgstr "max"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11597 msgid "min"
11598 msgstr "min"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11601 msgid "sec"
11602 msgstr "sec"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11605 msgid "sin"
11606 msgstr "sin"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11609 msgid "sinh"
11610 msgstr "sinh"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11613 msgid "sup"
11614 msgstr "sup"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11617 msgid "tan"
11618 msgstr "tan"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11621 msgid "tanh"
11622 msgstr "tanh"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11625 msgid "Pr"
11626 msgstr "Pr"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11629 msgid "Spacings"
11630 msgstr "Espacements"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11633 msgid "Thin space\t\\,"
11634 msgstr "Espace fine\t\\,"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11637 msgid "Medium space\t\\:"
11638 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11641 msgid "Thick space\t\\;"
11642 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11646 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11650 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11653 msgid "Negative space\t\\!"
11654 msgstr "Espace négative\t\\!"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11657 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11658 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11661 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11662 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11665 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11666 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11669 msgid "Roots"
11670 msgstr "Racines"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11673 msgid "Square root\t\\sqrt"
11674 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11677 msgid "Other root\t\\root"
11678 msgstr "Autre racine\t\\root"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11681 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11682 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11685 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11686 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11689 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11690 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11694 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11697 msgid "Standard\t\\frac"
11698 msgstr "Standard\t\\frac"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11701 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11702 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11705 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11706 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11709 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11710 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11713 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11714 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11717 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11718 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11721 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11722 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11725 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11726 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11729 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11730 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11733 msgid "Binomial\t\\binom"
11734 msgstr "Binomial\t\\binom"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11737 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11738 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11741 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11742 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11745 msgid "Roman\t\\mathrm"
11746 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11749 msgid "Bold\t\\mathbf"
11750 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11753 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11754 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11757 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11758 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11761 msgid "Italic\t\\mathit"
11762 msgstr "Italique\t\\mathit"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11765 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11766 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11769 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11770 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11773 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11774 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11777 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11778 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11781 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11782 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11785 msgid "Dots"
11786 msgstr "Points"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11789 msgid "ldots"
11790 msgstr "ldots"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11793 msgid "cdots"
11794 msgstr "cdots"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11797 msgid "vdots"
11798 msgstr "vdots"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11801 msgid "ddots"
11802 msgstr "ddots"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11805 msgid "Frame Decorations"
11806 msgstr "Décorations"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11809 msgid "hat"
11810 msgstr "hat"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11813 msgid "tilde"
11814 msgstr "tilde"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11817 msgid "bar"
11818 msgstr "bar"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11821 msgid "grave"
11822 msgstr "grave"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11825 msgid "dot"
11826 msgstr "dot"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11829 msgid "check"
11830 msgstr "check"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11833 msgid "widehat"
11834 msgstr "widehat"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11837 msgid "widetilde"
11838 msgstr "widetilde"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11841 msgid "vec"
11842 msgstr "vec"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11845 msgid "acute"
11846 msgstr "acute"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11849 msgid "ddot"
11850 msgstr "ddot"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11853 msgid "breve"
11854 msgstr "breve"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11857 msgid "overline"
11858 msgstr "overline"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11861 msgid "overbrace"
11862 msgstr "overbrace"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11865 msgid "overleftarrow"
11866 msgstr "overleftarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11869 msgid "overrightarrow"
11870 msgstr "overrightarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11873 msgid "overleftrightarrow"
11874 msgstr "overleftrightarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11877 msgid "overset"
11878 msgstr "overset"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11881 msgid "underline"
11882 msgstr "underline"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11885 msgid "underbrace"
11886 msgstr "underbrace"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11889 msgid "underleftarrow"
11890 msgstr "underleftarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11893 msgid "underrightarrow"
11894 msgstr "underrightarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11897 msgid "underleftrightarrow"
11898 msgstr "underleftrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11901 msgid "underset"
11902 msgstr "underset"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11905 msgid "Arrows"
11906 msgstr "Flèches"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11909 msgid "leftarrow"
11910 msgstr "leftarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11913 msgid "rightarrow"
11914 msgstr "rightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11917 msgid "downarrow"
11918 msgstr "downarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11921 msgid "uparrow"
11922 msgstr "uparrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11925 msgid "updownarrow"
11926 msgstr "updownarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11929 msgid "leftrightarrow"
11930 msgstr "leftrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11933 msgid "Leftarrow"
11934 msgstr "Leftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11937 msgid "Rightarrow"
11938 msgstr "Rightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11941 msgid "Downarrow"
11942 msgstr "Downarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11945 msgid "Uparrow"
11946 msgstr "Uparrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11949 msgid "Updownarrow"
11950 msgstr "Updownarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11953 msgid "Leftrightarrow"
11954 msgstr "Leftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11957 msgid "Longleftrightarrow"
11958 msgstr "Longleftrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11961 msgid "Longleftarrow"
11962 msgstr "Longleftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11965 msgid "Longrightarrow"
11966 msgstr "Longrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11969 msgid "longleftrightarrow"
11970 msgstr "longleftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11973 msgid "longleftarrow"
11974 msgstr "longleftarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11977 msgid "longrightarrow"
11978 msgstr "longrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11981 msgid "leftharpoondown"
11982 msgstr "leftharpoondown"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11985 msgid "rightharpoondown"
11986 msgstr "rightharpoondown"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11989 msgid "mapsto"
11990 msgstr "mapsto"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11993 msgid "longmapsto"
11994 msgstr "longmapsto"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11997 msgid "nwarrow"
11998 msgstr "nwarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12001 msgid "nearrow"
12002 msgstr "nearrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12005 msgid "leftharpoonup"
12006 msgstr "leftharpoonup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12009 msgid "rightharpoonup"
12010 msgstr "rightharpoonup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12013 msgid "hookleftarrow"
12014 msgstr "hookleftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12017 msgid "hookrightarrow"
12018 msgstr "hookrightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12021 msgid "swarrow"
12022 msgstr "swarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12025 msgid "searrow"
12026 msgstr "searrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12029 msgid "rightleftharpoons"
12030 msgstr "rightleftharpoons"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12033 msgid "Operators"
12034 msgstr "Opérateurs"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12037 msgid "pm"
12038 msgstr "pm"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12041 msgid "cap"
12042 msgstr "cap"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12045 msgid "diamond"
12046 msgstr "diamond"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12049 msgid "oplus"
12050 msgstr "oplus"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12053 msgid "mp"
12054 msgstr "mp"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12057 msgid "cup"
12058 msgstr "cup"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12061 msgid "bigtriangleup"
12062 msgstr "bigtriangleup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12065 msgid "ominus"
12066 msgstr "ominus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12069 msgid "times"
12070 msgstr "times"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12073 msgid "uplus"
12074 msgstr "uplus"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12077 msgid "bigtriangledown"
12078 msgstr "bigtriangledown"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12081 msgid "otimes"
12082 msgstr "otimes"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12085 msgid "div"
12086 msgstr "div"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12089 msgid "sqcap"
12090 msgstr "sqcap"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12093 msgid "triangleright"
12094 msgstr "triangleright"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12097 msgid "oslash"
12098 msgstr "oslash"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12101 msgid "cdot"
12102 msgstr "cdot"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12105 msgid "sqcup"
12106 msgstr "sqcup"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12109 msgid "triangleleft"
12110 msgstr "triangleleft"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12113 msgid "odot"
12114 msgstr "odot"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12117 msgid "star"
12118 msgstr "star"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12121 msgid "vee"
12122 msgstr "vee"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12125 msgid "amalg"
12126 msgstr "amalg"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12129 msgid "bigcirc"
12130 msgstr "bigcirc"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12133 msgid "setminus"
12134 msgstr "setminus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12137 msgid "wedge"
12138 msgstr "wedge"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12141 msgid "dagger"
12142 msgstr "dagger"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12145 msgid "circ"
12146 msgstr "circ"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12149 msgid "bullet"
12150 msgstr "bullet"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12153 msgid "wr"
12154 msgstr "wr"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12157 msgid "ddagger"
12158 msgstr "ddagger"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12161 msgid "Relations"
12162 msgstr "Relations Binaires"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12165 msgid "leq"
12166 msgstr "leq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12169 msgid "geq"
12170 msgstr "geq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12173 msgid "equiv"
12174 msgstr "equiv"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12177 msgid "models"
12178 msgstr "models"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12181 msgid "prec"
12182 msgstr "prec"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12185 msgid "succ"
12186 msgstr "succ"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12189 msgid "sim"
12190 msgstr "sim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12193 msgid "perp"
12194 msgstr "perp"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12197 msgid "preceq"
12198 msgstr "preceq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12201 msgid "succeq"
12202 msgstr "succeq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12205 msgid "simeq"
12206 msgstr "simeq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12209 msgid "mid"
12210 msgstr "mid"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12213 msgid "ll"
12214 msgstr "ll"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12217 msgid "gg"
12218 msgstr "gg"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12221 msgid "asymp"
12222 msgstr "asymp"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12225 msgid "parallel"
12226 msgstr "parallel"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12229 msgid "subset"
12230 msgstr "subset"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12233 msgid "supset"
12234 msgstr "supset"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12237 msgid "approx"
12238 msgstr "approx"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12241 msgid "smile"
12242 msgstr "smile"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12245 msgid "subseteq"
12246 msgstr "subseteq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12249 msgid "supseteq"
12250 msgstr "supseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12253 msgid "cong"
12254 msgstr "cong"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12257 msgid "frown"
12258 msgstr "frown"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12261 msgid "sqsubseteq"
12262 msgstr "sqsubseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12265 msgid "sqsupseteq"
12266 msgstr "sqsupseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12269 msgid "doteq"
12270 msgstr "doteq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12273 msgid "neq"
12274 msgstr "neq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12277 msgid "in"
12278 msgstr "in"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12281 msgid "ni"
12282 msgstr "ni"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12285 msgid "propto"
12286 msgstr "propto"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12289 msgid "notin"
12290 msgstr "notin"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12293 msgid "vdash"
12294 msgstr "vdash"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12297 msgid "dashv"
12298 msgstr "dashv"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12301 msgid "bowtie"
12302 msgstr "bowtie"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12305 msgid "alpha"
12306 msgstr "alpha"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12309 msgid "beta"
12310 msgstr "beta"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12313 msgid "gamma"
12314 msgstr "gamma"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12317 msgid "delta"
12318 msgstr "delta"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12321 msgid "epsilon"
12322 msgstr "epsilon"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12325 msgid "varepsilon"
12326 msgstr "varepsilon"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12329 msgid "zeta"
12330 msgstr "zeta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12333 msgid "eta"
12334 msgstr "eta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12337 msgid "theta"
12338 msgstr "theta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12341 msgid "vartheta"
12342 msgstr "vartheta"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12345 msgid "iota"
12346 msgstr "iota"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12349 msgid "kappa"
12350 msgstr "kappa"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12353 msgid "lambda"
12354 msgstr "lambda"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12357 msgid "mu"
12358 msgstr "mu"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12361 msgid "nu"
12362 msgstr "nu"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12365 msgid "xi"
12366 msgstr "xi"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12369 msgid "pi"
12370 msgstr "pi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12373 msgid "varpi"
12374 msgstr "varpi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12377 msgid "rho"
12378 msgstr "rho"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12381 msgid "varrho"
12382 msgstr "varrho"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12385 msgid "sigma"
12386 msgstr "sigma"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12389 msgid "varsigma"
12390 msgstr "varsigma"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12393 msgid "tau"
12394 msgstr "tau"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12397 msgid "upsilon"
12398 msgstr "upsilon"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12401 msgid "phi"
12402 msgstr "phi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12405 msgid "varphi"
12406 msgstr "varphi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12409 msgid "chi"
12410 msgstr "chi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12413 msgid "psi"
12414 msgstr "psi"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12417 msgid "omega"
12418 msgstr "omega"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12421 msgid "Gamma"
12422 msgstr "Gamma"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12425 msgid "Delta"
12426 msgstr "Delta"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12429 msgid "Theta"
12430 msgstr "Theta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12433 msgid "Lambda"
12434 msgstr "Lambda"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12437 msgid "Xi"
12438 msgstr "Xi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12441 msgid "Pi"
12442 msgstr "Pi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12445 msgid "Sigma"
12446 msgstr "Sigma"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12449 msgid "Upsilon"
12450 msgstr "Upsilon"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12453 msgid "Phi"
12454 msgstr "Phi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12457 msgid "Psi"
12458 msgstr "Psi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12461 msgid "Omega"
12462 msgstr "Omega"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12465 msgid "Miscellaneous"
12466 msgstr "Divers"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12469 msgid "nabla"
12470 msgstr "nabla"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12473 msgid "partial"
12474 msgstr "partial"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12477 msgid "infty"
12478 msgstr "infty"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12481 msgid "prime"
12482 msgstr "prime"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12485 msgid "ell"
12486 msgstr "ell"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12489 msgid "emptyset"
12490 msgstr "emptyset"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12493 msgid "exists"
12494 msgstr "exists"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12497 msgid "forall"
12498 msgstr "forall"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12501 msgid "imath"
12502 msgstr "imath"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12505 msgid "jmath"
12506 msgstr "jmath"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12509 msgid "Re"
12510 msgstr "Re"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12513 msgid "Im"
12514 msgstr "Im"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12517 msgid "aleph"
12518 msgstr "aleph"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12521 msgid "wp"
12522 msgstr "wp"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12525 msgid "hbar"
12526 msgstr "hbar"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12529 msgid "angle"
12530 msgstr "angle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12533 msgid "top"
12534 msgstr "top"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12537 msgid "bot"
12538 msgstr "bot"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12541 msgid "Vert"
12542 msgstr "Vert"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12545 msgid "neg"
12546 msgstr "neg"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12549 msgid "flat"
12550 msgstr "flat"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12553 msgid "natural"
12554 msgstr "natural"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12557 msgid "sharp"
12558 msgstr "sharp"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12561 msgid "surd"
12562 msgstr "surd"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12565 msgid "triangle"
12566 msgstr "triangle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12569 msgid "diamondsuit"
12570 msgstr "diamondsuit"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12573 msgid "heartsuit"
12574 msgstr "heartsuit"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12577 msgid "clubsuit"
12578 msgstr "clubsuit"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12581 msgid "spadesuit"
12582 msgstr "spadesuit"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12585 msgid "textrm \\AA"
12586 msgstr "textrm \\AA"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12589 msgid "textrm \\O"
12590 msgstr "textrm \\O"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12593 msgid "mathcircumflex"
12594 msgstr "mathcircumflex"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12597 msgid "_"
12598 msgstr "_"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12601 msgid "mathrm T"
12602 msgstr "mathrm T"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12605 msgid "mathbb N"
12606 msgstr "mathbb N"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12609 msgid "mathbb Z"
12610 msgstr "mathbb Z"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12613 msgid "mathbb Q"
12614 msgstr "mathbb Q"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12617 msgid "mathbb R"
12618 msgstr "mathbb R"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12621 msgid "mathbb C"
12622 msgstr "mathbb C"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12625 msgid "mathbb H"
12626 msgstr "mathbb H"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12629 msgid "mathcal F"
12630 msgstr "mathcal F"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12633 msgid "mathcal L"
12634 msgstr "mathcal L"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12637 msgid "mathcal H"
12638 msgstr "mathcal H"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12641 msgid "mathcal O"
12642 msgstr "mathcal O"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12645 msgid "Big Operators"
12646 msgstr "Grands Opérateurs"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12649 msgid "intop"
12650 msgstr "intop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12653 msgid "int"
12654 msgstr "int"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12657 msgid "iint"
12658 msgstr "iint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12661 msgid "iintop"
12662 msgstr "iintop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12665 msgid "iiint"
12666 msgstr "iiint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12669 msgid "iiintop"
12670 msgstr "iiintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12673 msgid "iiiint"
12674 msgstr "iiiint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12677 msgid "iiiintop"
12678 msgstr "iiiintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12681 msgid "dotsint"
12682 msgstr "dotsint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12685 msgid "dotsintop"
12686 msgstr "dotsintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12689 msgid "oint"
12690 msgstr "oint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12693 msgid "ointop"
12694 msgstr "ointop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12697 msgid "oiint"
12698 msgstr "oiint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12701 msgid "oiintop"
12702 msgstr "oiintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12705 msgid "ointctrclockwiseop"
12706 msgstr "ointctrclockwiseop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12709 msgid "ointctrclockwise"
12710 msgstr "ointctrclockwise"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12713 msgid "ointclockwiseop"
12714 msgstr "ointclockwiseop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12717 msgid "ointclockwise"
12718 msgstr "ointclockwise"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12721 msgid "sqint"
12722 msgstr "sqint"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12725 msgid "sqintop"
12726 msgstr "sqintop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12729 msgid "sqiint"
12730 msgstr "sqiint"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12733 msgid "sqiintop"
12734 msgstr "sqiintop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12737 msgid "sum"
12738 msgstr "sum"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12741 msgid "prod"
12742 msgstr "prod"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12745 msgid "coprod"
12746 msgstr "coprod"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12749 msgid "bigsqcup"
12750 msgstr "bigsqcup"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12753 msgid "bigotimes"
12754 msgstr "bigotimes"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12757 msgid "bigodot"
12758 msgstr "bigodot"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12761 msgid "bigoplus"
12762 msgstr "bigoplus"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12765 msgid "bigcap"
12766 msgstr "bigcap"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12769 msgid "bigcup"
12770 msgstr "bigcup"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12773 msgid "biguplus"
12774 msgstr "biguplus"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12777 msgid "bigvee"
12778 msgstr "bigvee"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12781 msgid "bigwedge"
12782 msgstr "bigwedge"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12785 msgid "AMS Miscellaneous"
12786 msgstr "Divers AMS"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12789 msgid "digamma"
12790 msgstr "digamma"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12793 msgid "varkappa"
12794 msgstr "varkappa"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12797 msgid "beth"
12798 msgstr "beth"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12801 msgid "daleth"
12802 msgstr "daleth"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12805 msgid "gimel"
12806 msgstr "gimel"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12809 msgid "ulcorner"
12810 msgstr "ulcorner"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12813 msgid "urcorner"
12814 msgstr "urcorner"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12817 msgid "llcorner"
12818 msgstr "llcorner"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12821 msgid "lrcorner"
12822 msgstr "lrcorner"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12825 msgid "hslash"
12826 msgstr "hslash"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12829 msgid "vartriangle"
12830 msgstr "vartriangle"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12833 msgid "triangledown"
12834 msgstr "triangledown"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12837 msgid "square"
12838 msgstr "square"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12841 msgid "lozenge"
12842 msgstr "lozenge"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12845 msgid "circledS"
12846 msgstr "circledS"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12849 msgid "measuredangle"
12850 msgstr "measuredangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12853 msgid "nexists"
12854 msgstr "nexists"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12857 msgid "mho"
12858 msgstr "mho"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12861 msgid "Finv"
12862 msgstr "Finv"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12865 msgid "Game"
12866 msgstr "Game"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12869 msgid "Bbbk"
12870 msgstr "Bbbk"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12873 msgid "backprime"
12874 msgstr "backprime"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12877 msgid "varnothing"
12878 msgstr "varnothing"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12881 msgid "blacktriangle"
12882 msgstr "blacktriangle"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12885 msgid "blacktriangledown"
12886 msgstr "blacktriangledown"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12889 msgid "blacksquare"
12890 msgstr "blacksquare"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12893 msgid "blacklozenge"
12894 msgstr "blacklozenge"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12897 msgid "bigstar"
12898 msgstr "bigstar"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12901 msgid "sphericalangle"
12902 msgstr "sphericalangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12905 msgid "complement"
12906 msgstr "complement"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12909 msgid "eth"
12910 msgstr "eth"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12913 msgid "diagup"
12914 msgstr "diagup"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12917 msgid "diagdown"
12918 msgstr "diagdown"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12921 msgid "AMS Arrows"
12922 msgstr "Flèches AMS"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12925 msgid "dashleftarrow"
12926 msgstr "dashleftarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12929 msgid "dashrightarrow"
12930 msgstr "dashrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12933 msgid "leftleftarrows"
12934 msgstr "leftleftarrows"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12937 msgid "leftrightarrows"
12938 msgstr "leftrightarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12941 msgid "rightrightarrows"
12942 msgstr "rightrightarrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12945 msgid "rightleftarrows"
12946 msgstr "rightleftarrows"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12949 msgid "Lleftarrow"
12950 msgstr "Lleftarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12953 msgid "Rrightarrow"
12954 msgstr "Rrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12957 msgid "twoheadleftarrow"
12958 msgstr "twoheadleftarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12961 msgid "twoheadrightarrow"
12962 msgstr "twoheadrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12965 msgid "leftarrowtail"
12966 msgstr "leftarrowtail"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12969 msgid "rightarrowtail"
12970 msgstr "rightarrowtail"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12973 msgid "looparrowleft"
12974 msgstr "looparrowleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12977 msgid "looparrowright"
12978 msgstr "looparrowright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12981 msgid "curvearrowleft"
12982 msgstr "curvearrowleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12985 msgid "curvearrowright"
12986 msgstr "curvearrowright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12989 msgid "circlearrowleft"
12990 msgstr "circlearrowleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12993 msgid "circlearrowright"
12994 msgstr "circlearrowright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12997 msgid "Lsh"
12998 msgstr "Lsh"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13001 msgid "Rsh"
13002 msgstr "Rsh"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13005 msgid "upuparrows"
13006 msgstr "upuparrows"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13009 msgid "downdownarrows"
13010 msgstr "downdownarrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13013 msgid "upharpoonleft"
13014 msgstr "upharpoonleft"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13017 msgid "upharpoonright"
13018 msgstr "upharpoonright"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13021 msgid "downharpoonleft"
13022 msgstr "downharpoonleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13025 msgid "downharpoonright"
13026 msgstr "downharpoonright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13029 msgid "leftrightharpoons"
13030 msgstr "leftrightharpoons"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13033 msgid "rightsquigarrow"
13034 msgstr "rightsquigarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13037 msgid "leftrightsquigarrow"
13038 msgstr "leftrightsquigarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13041 msgid "nleftarrow"
13042 msgstr "nleftarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13045 msgid "nrightarrow"
13046 msgstr "nrightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13049 msgid "nleftrightarrow"
13050 msgstr "nleftrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13053 msgid "nLeftarrow"
13054 msgstr "nLeftarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13057 msgid "nRightarrow"
13058 msgstr "nRightarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13061 msgid "nLeftrightarrow"
13062 msgstr "nLeftrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13065 msgid "multimap"
13066 msgstr "multimap"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13069 msgid "AMS Relations"
13070 msgstr "Relations AMS"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13073 msgid "leqq"
13074 msgstr "leqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13077 msgid "geqq"
13078 msgstr "geqq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13081 msgid "leqslant"
13082 msgstr "leqslant"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13085 msgid "geqslant"
13086 msgstr "geqslant"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13089 msgid "eqslantless"
13090 msgstr "eqslantless"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13093 msgid "eqslantgtr"
13094 msgstr "eqslantgtr"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13097 msgid "lesssim"
13098 msgstr "lesssim"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13101 msgid "gtrsim"
13102 msgstr "gtrsim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13105 msgid "lessapprox"
13106 msgstr "lessapprox"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13109 msgid "gtrapprox"
13110 msgstr "gtrapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13113 msgid "approxeq"
13114 msgstr "approxeq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13117 msgid "triangleq"
13118 msgstr "triangleq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13121 msgid "lessdot"
13122 msgstr "lessdot"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13125 msgid "gtrdot"
13126 msgstr "gtrdot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13129 msgid "lll"
13130 msgstr "lll"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13133 msgid "ggg"
13134 msgstr "ggg"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13137 msgid "lessgtr"
13138 msgstr "lessgtr"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13141 msgid "gtrless"
13142 msgstr "gtrless"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13145 msgid "lesseqgtr"
13146 msgstr "lesseqgtr"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13149 msgid "gtreqless"
13150 msgstr "gtreqless"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13153 msgid "lesseqqgtr"
13154 msgstr "lesseqqgtr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13157 msgid "gtreqqless"
13158 msgstr "gtreqqless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13161 msgid "eqcirc"
13162 msgstr "eqcirc"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13165 msgid "circeq"
13166 msgstr "circeq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13169 msgid "thicksim"
13170 msgstr "thicksim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13173 msgid "thickapprox"
13174 msgstr "thickapprox"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13177 msgid "backsim"
13178 msgstr "backsim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13181 msgid "backsimeq"
13182 msgstr "backsimeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13185 msgid "subseteqq"
13186 msgstr "subseteqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13189 msgid "supseteqq"
13190 msgstr "supseteqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13193 msgid "Subset"
13194 msgstr "Subset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13197 msgid "Supset"
13198 msgstr "Supset"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13201 msgid "sqsubset"
13202 msgstr "sqsubset"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13205 msgid "sqsupset"
13206 msgstr "sqsupset"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13209 msgid "preccurlyeq"
13210 msgstr "preccurlyeq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13213 msgid "succcurlyeq"
13214 msgstr "succcurlyeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13217 msgid "curlyeqprec"
13218 msgstr "curlyeqprec"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13221 msgid "curlyeqsucc"
13222 msgstr "curlyeqsucc"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13225 msgid "precsim"
13226 msgstr "precsim"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13229 msgid "succsim"
13230 msgstr "succsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13233 msgid "precapprox"
13234 msgstr "precapprox"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13237 msgid "succapprox"
13238 msgstr "succapprox"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13241 msgid "vartriangleleft"
13242 msgstr "vartriangleleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13245 msgid "vartriangleright"
13246 msgstr "vartriangleright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13249 msgid "trianglelefteq"
13250 msgstr "trianglelefteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13253 msgid "trianglerighteq"
13254 msgstr "trianglerighteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13257 msgid "bumpeq"
13258 msgstr "bumpeq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13261 msgid "Bumpeq"
13262 msgstr "Bumpeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13265 msgid "doteqdot"
13266 msgstr "doteqdot"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13269 msgid "risingdotseq"
13270 msgstr "risingdotseq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13273 msgid "fallingdotseq"
13274 msgstr "fallingdotseq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13277 msgid "vDash"
13278 msgstr "vDash"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13281 msgid "Vvdash"
13282 msgstr "Vvdash"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13285 msgid "Vdash"
13286 msgstr "Vdash"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13289 msgid "shortmid"
13290 msgstr "shortmid"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13293 msgid "shortparallel"
13294 msgstr "shortparallel"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13297 msgid "smallsmile"
13298 msgstr "smallsmile"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13301 msgid "smallfrown"
13302 msgstr "smallfrown"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13305 msgid "blacktriangleleft"
13306 msgstr "blacktriangleleft"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13309 msgid "blacktriangleright"
13310 msgstr "blacktriangleright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13313 msgid "because"
13314 msgstr "because"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13317 msgid "therefore"
13318 msgstr "therefore"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13321 msgid "backepsilon"
13322 msgstr "backepsilon"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13325 msgid "varpropto"
13326 msgstr "varpropto"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13329 msgid "between"
13330 msgstr "between"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13333 msgid "pitchfork"
13334 msgstr "pitchfork"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13337 msgid "AMS Negative Relations"
13338 msgstr "Négations de relations AMS"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13341 msgid "nless"
13342 msgstr "nless"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13345 msgid "ngtr"
13346 msgstr "ngtr"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13349 msgid "nleq"
13350 msgstr "nleq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13353 msgid "ngeq"
13354 msgstr "ngeq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13357 msgid "nleqslant"
13358 msgstr "nleqslant"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13361 msgid "ngeqslant"
13362 msgstr "ngeqslant"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13365 msgid "nleqq"
13366 msgstr "nleqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13369 msgid "ngeqq"
13370 msgstr "ngeqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13373 msgid "lneq"
13374 msgstr "lneq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13377 msgid "gneq"
13378 msgstr "gneq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13381 msgid "lneqq"
13382 msgstr "lneqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13385 msgid "gneqq"
13386 msgstr "gneqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13389 msgid "lvertneqq"
13390 msgstr "lvertneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13393 msgid "gvertneqq"
13394 msgstr "gvertneqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13397 msgid "lnsim"
13398 msgstr "lnsim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13401 msgid "gnsim"
13402 msgstr "gnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13405 msgid "lnapprox"
13406 msgstr "lnapprox"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13409 msgid "gnapprox"
13410 msgstr "gnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13413 msgid "nprec"
13414 msgstr "nprec"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13417 msgid "nsucc"
13418 msgstr "nsucc"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13421 msgid "npreceq"
13422 msgstr "npreceq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13425 msgid "nsucceq"
13426 msgstr "nsucceq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13429 msgid "precnsim"
13430 msgstr "precnsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13433 msgid "succnsim"
13434 msgstr "succnsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13437 msgid "precnapprox"
13438 msgstr "precnapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13441 msgid "succnapprox"
13442 msgstr "succnapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13445 msgid "subsetneq"
13446 msgstr "subsetneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13449 msgid "supsetneq"
13450 msgstr "supsetneq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13453 msgid "subsetneqq"
13454 msgstr "subsetneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13457 msgid "supsetneqq"
13458 msgstr "supsetneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13461 msgid "nsubseteq"
13462 msgstr "nsubseteq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13465 msgid "nsupseteq"
13466 msgstr "nsupseteq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13469 msgid "nsupseteqq"
13470 msgstr "nsupseteqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13473 msgid "nvdash"
13474 msgstr "nvdash"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13477 msgid "nvDash"
13478 msgstr "nvDash"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13481 msgid "nVDash"
13482 msgstr "nVDash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13485 msgid "varsubsetneq"
13486 msgstr "varsubsetneq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13489 msgid "varsupsetneq"
13490 msgstr "varsupsetneq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13493 msgid "varsubsetneqq"
13494 msgstr "varsubsetneqq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13497 msgid "varsupsetneqq"
13498 msgstr "varsupsetneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13501 msgid "ntriangleleft"
13502 msgstr "ntriangleleft"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13505 msgid "ntriangleright"
13506 msgstr "ntriangleright"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13509 msgid "ntrianglelefteq"
13510 msgstr "ntrianglelefteq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13513 msgid "ntrianglerighteq"
13514 msgstr "ntrianglerighteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13517 msgid "ncong"
13518 msgstr "ncong"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13521 msgid "nsim"
13522 msgstr "nsim"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13525 msgid "nmid"
13526 msgstr "nmid"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13529 msgid "nshortmid"
13530 msgstr "nshortmid"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13533 msgid "nparallel"
13534 msgstr "nparallel"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13537 msgid "nshortparallel"
13538 msgstr "nshortparallel"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13541 msgid "AMS Operators"
13542 msgstr "Opérateurs AMS"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13545 msgid "dotplus"
13546 msgstr "dotplus"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13549 msgid "smallsetminus"
13550 msgstr "smallsetminus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13553 msgid "Cap"
13554 msgstr "Cap"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13557 msgid "Cup"
13558 msgstr "Cup"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13561 msgid "barwedge"
13562 msgstr "barwedge"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13565 msgid "veebar"
13566 msgstr "veebar"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13569 msgid "doublebarwedge"
13570 msgstr "doublebarwedge"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13573 msgid "boxminus"
13574 msgstr "boxminus"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13577 msgid "boxtimes"
13578 msgstr "boxtimes"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13581 msgid "boxdot"
13582 msgstr "boxdot"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13585 msgid "boxplus"
13586 msgstr "boxplus"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13589 msgid "divideontimes"
13590 msgstr "divideontimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13593 msgid "ltimes"
13594 msgstr "ltimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13597 msgid "rtimes"
13598 msgstr "rtimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13601 msgid "leftthreetimes"
13602 msgstr "leftthreetimes"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13605 msgid "rightthreetimes"
13606 msgstr "rightthreetimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13609 msgid "curlywedge"
13610 msgstr "curlywedge"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13613 msgid "curlyvee"
13614 msgstr "curlyvee"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13617 msgid "circleddash"
13618 msgstr "circleddash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13621 msgid "circledast"
13622 msgstr "circledast"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13625 msgid "circledcirc"
13626 msgstr "circledcirc"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13629 msgid "centerdot"
13630 msgstr "centerdot"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13633 msgid "intercal"
13634 msgstr "intercal"
13635
13636 #: lib/external_templates:37
13637 msgid "RasterImage"
13638 msgstr "ImageTramée"
13639
13640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643
13644 # Je n'aime pas bitmap
13645 #: lib/external_templates:45
13646 msgid "A bitmap file.\n"
13647 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13648
13649 #: lib/external_templates:109
13650 msgid "XFig"
13651 msgstr "XFig"
13652
13653 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13654 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656
13657 #: lib/external_templates:112
13658 msgid "An Xfig figure.\n"
13659 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13660
13661 #: lib/external_templates:162
13662 msgid "ChessDiagram"
13663 msgstr "Échiquier"
13664
13665 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13666 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668
13669 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13670 #: lib/external_templates:165
13671 msgid ""
13672 "A chess position diagram.\n"
13673 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13674 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13675 "the position that you want to display.\n"
13676 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13677 "and remember to type in a relative path\n"
13678 "to the LyX document location.\n"
13679 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13680 "to enable general editing of the board.\n"
13681 "You might also check out the\n"
13682 "'Options->Test legality' option, and\n"
13683 "remember to middle and right click to\n"
13684 "insert new material in the board.\n"
13685 "In order for this to work, you have to\n"
13686 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13687 "that TeX will find it, and you will need\n"
13688 "to install the skak package from CTAN.\n"
13689 msgstr ""
13690 "Un échiquier.\n"
13691 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13692 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13693 "la position que vous voulez afficher.\n"
13694 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13695 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13696 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13697 "générale de l'échiquier.\n"
13698 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13699 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13700 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13701
13702 #: lib/external_templates:208
13703 msgid "LilyPond"
13704 msgstr "LilyPond"
13705
13706 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13707 msgid "Lilypond typeset music"
13708 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13709
13710 #: lib/external_templates:211
13711 msgid ""
13712 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13713 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13714 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13715 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13716 msgstr ""
13717 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13718 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13719 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13720 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13721
13722 #: lib/external_templates:257
13723 msgid "PDFPages"
13724 msgstr "PDFPages"
13725
13726 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13727 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729
13730 #: lib/external_templates:260
13731 msgid ""
13732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13733 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13734 "which must be inserted to Options.\n"
13735 "Examples:\n"
13736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13738 "* pages=- (to include all pages)\n"
13739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13740 "for further options and details.\n"
13741 msgstr ""
13742 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13743 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13744 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13745 "Exemples:\n"
13746 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13747 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13748 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13749 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13750 "pour les autres options et les détails.\n"
13751
13752 #: lib/external_templates:300
13753 msgid ""
13754 "Today's date.\n"
13755 "Read 'info date' for more information.\n"
13756 msgstr ""
13757 "La date du jour.\n"
13758 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13759
13760 #: lib/configure.py:236
13761 msgid "Tgif"
13762 msgstr "Tgif"
13763
13764 #: lib/configure.py:239
13765 msgid "FIG"
13766 msgstr "FIG"
13767
13768 #: lib/configure.py:242
13769 msgid "Grace"
13770 msgstr "Grace"
13771
13772 #: lib/configure.py:245
13773 msgid "FEN"
13774 msgstr "FEN"
13775
13776 #: lib/configure.py:249
13777 msgid "BMP"
13778 msgstr "BMP"
13779
13780 #: lib/configure.py:250
13781 msgid "GIF"
13782 msgstr "GIF"
13783
13784 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13785 msgid "JPEG"
13786 msgstr "JPEG"
13787
13788 #: lib/configure.py:252
13789 msgid "PBM"
13790 msgstr "PBM"
13791
13792 #: lib/configure.py:253
13793 msgid "PGM"
13794 msgstr "PGM"
13795
13796 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13797 msgid "PNG"
13798 msgstr "PNG"
13799
13800 #: lib/configure.py:255
13801 msgid "PPM"
13802 msgstr "PPM"
13803
13804 #: lib/configure.py:256
13805 msgid "TIFF"
13806 msgstr "TIFF"
13807
13808 #: lib/configure.py:257
13809 msgid "XBM"
13810 msgstr "XBM"
13811
13812 #: lib/configure.py:258
13813 msgid "XPM"
13814 msgstr "XPM"
13815
13816 #: lib/configure.py:263
13817 msgid "Plain text (chess output)"
13818 msgstr "Texte brut (échecs)"
13819
13820 #: lib/configure.py:264
13821 msgid "Plain text (image)"
13822 msgstr "Texte brut (image)"
13823
13824 #: lib/configure.py:265
13825 msgid "Plain text (Xfig output)"
13826 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13827
13828 #: lib/configure.py:266
13829 msgid "date (output)"
13830 msgstr "date (sortie)"
13831
13832 #: lib/configure.py:267
13833 msgid "DocBook"
13834 msgstr "DocBook"
13835
13836 #: lib/configure.py:267
13837 msgid "DocBook|B"
13838 msgstr "DocBook|B"
13839
13840 #: lib/configure.py:268
13841 msgid "Docbook (XML)"
13842 msgstr "Docbook (XML)"
13843
13844 #: lib/configure.py:269
13845 msgid "Graphviz Dot"
13846 msgstr "Graphviz Dot"
13847
13848 #: lib/configure.py:270
13849 msgid "NoWeb"
13850 msgstr "NoWeb"
13851
13852 #: lib/configure.py:270
13853 msgid "NoWeb|N"
13854 msgstr "NoWeb|N"
13855
13856 #: lib/configure.py:271
13857 msgid "LilyPond music"
13858 msgstr "Format musical LilyPond"
13859
13860 #: lib/configure.py:272
13861 msgid "LaTeX (plain)"
13862 msgstr "LaTeX (standard)"
13863
13864 #: lib/configure.py:272
13865 msgid "LaTeX (plain)|L"
13866 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13867
13868 #: lib/configure.py:273
13869 msgid "LinuxDoc"
13870 msgstr "LinuxDoc"
13871
13872 #: lib/configure.py:273
13873 msgid "LinuxDoc|x"
13874 msgstr "LinuxDoc|x"
13875
13876 #: lib/configure.py:274
13877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13878 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13879
13880 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13881 msgid "Plain text"
13882 msgstr "Texte brut"
13883
13884 #: lib/configure.py:275
13885 msgid "Plain text|a"
13886 msgstr "Texte brut|u"
13887
13888 #: lib/configure.py:276
13889 msgid "Plain text (pstotext)"
13890 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13891
13892 #: lib/configure.py:277
13893 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13894 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13895
13896 #: lib/configure.py:278
13897 msgid "Plain text (catdvi)"
13898 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13899
13900 #: lib/configure.py:279
13901 msgid "Plain Text, Join Lines"
13902 msgstr "Texte brut par Lignes"
13903
13904 #: lib/configure.py:286
13905 msgid "BibTeX"
13906 msgstr "BibTeX"
13907
13908 #: lib/configure.py:291
13909 msgid "EPS"
13910 msgstr "EPS"
13911
13912 #: lib/configure.py:292
13913 msgid "Postscript"
13914 msgstr "Postscript"
13915
13916 #: lib/configure.py:292
13917 msgid "Postscript|t"
13918 msgstr "Postscript|t"
13919
13920 #: lib/configure.py:296
13921 msgid "PDF (ps2pdf)"
13922 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13923
13924 #: lib/configure.py:296
13925 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13926 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13927
13928 #: lib/configure.py:297
13929 msgid "PDF (pdflatex)"
13930 msgstr "PDF (pdflatex)"
13931
13932 #: lib/configure.py:297
13933 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13934 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13935
13936 #: lib/configure.py:298
13937 msgid "PDF (dvipdfm)"
13938 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13939
13940 #: lib/configure.py:298
13941 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13942 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13943
13944 #: lib/configure.py:301
13945 msgid "DVI"
13946 msgstr "DVI"
13947
13948 #: lib/configure.py:301
13949 msgid "DVI|D"
13950 msgstr "DVI|D"
13951
13952 #: lib/configure.py:304
13953 msgid "DraftDVI"
13954 msgstr "BrouillonDVI"
13955
13956 #: lib/configure.py:307
13957 msgid "HTML"
13958 msgstr "HTML"
13959
13960 #: lib/configure.py:307
13961 msgid "HTML|H"
13962 msgstr "HTML|H"
13963
13964 #: lib/configure.py:310
13965 msgid "Noteedit"
13966 msgstr "Noteedit"
13967
13968 #: lib/configure.py:313
13969 msgid "OpenDocument"
13970 msgstr "OpenDocument"
13971
13972 #: lib/configure.py:316
13973 msgid "date command"
13974 msgstr "Commande 'date'"
13975
13976 #: lib/configure.py:317
13977 msgid "Table (CSV)"
13978 msgstr "Tableau (CSV)"
13979
13980 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13982 msgid "LyX"
13983 msgstr "LyX"
13984
13985 #: lib/configure.py:320
13986 msgid "LyX 1.3.x"
13987 msgstr "LyX 1.3.x"
13988
13989 #: lib/configure.py:321
13990 msgid "LyX 1.4.x"
13991 msgstr "LyX 1.4.x"
13992
13993 #: lib/configure.py:322
13994 msgid "LyX 1.5.x"
13995 msgstr "LyX 1.5.x"
13996
13997 #: lib/configure.py:323
13998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14000
14001 #: lib/configure.py:324
14002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14004
14005 #: lib/configure.py:325
14006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14008
14009 #: lib/configure.py:326
14010 msgid "LyX Preview"
14011 msgstr "Aperçu"
14012
14013 #: lib/configure.py:327
14014 msgid "PDFTEX"
14015 msgstr "PDFTEX"
14016
14017 #: lib/configure.py:328
14018 msgid "Program"
14019 msgstr "Listing de code source"
14020
14021 #: lib/configure.py:329
14022 msgid "PSTEX"
14023 msgstr "PSTEX"
14024
14025 #: lib/configure.py:330
14026 msgid "Rich Text Format"
14027 msgstr "Rich Text Format"
14028
14029 #: lib/configure.py:331
14030 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14031 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14032
14033 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14034 msgid "Windows Metafile"
14035 msgstr "Métafichier Windows"
14036
14037 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14038 msgid "Enhanced Metafile"
14039 msgstr "Métafichier amélioré"
14040
14041 #: lib/configure.py:334
14042 msgid "MS Word"
14043 msgstr "MS Word"
14044
14045 #: lib/configure.py:334
14046 msgid "MS Word|W"
14047 msgstr "MS Word|W"
14048
14049 #: lib/configure.py:335
14050 msgid "HTML (MS Word)"
14051 msgstr "HTML (MS Word)"
14052
14053 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14054 #, c-format
14055 msgid "%1$s and %2$s"
14056 msgstr "%1$s et %2$s"
14057
14058 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14059 #, c-format
14060 msgid "%1$s et al."
14061 msgstr "%1$s et al."
14062
14063 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14064 msgid "No year"
14065 msgstr "Pas d'année"
14066
14067 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14068 msgid "Add to bibliography only."
14069 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14070
14071 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14072 msgid "before"
14073 msgstr "avant"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:237
14076 msgid "Disk Error: "
14077 msgstr "Erreur disque : "
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:238
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14083 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:290
14086 msgid "Could not remove temporary directory"
14087 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:291
14090 #, c-format
14091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14092 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:506
14095 msgid "Unknown document class"
14096 msgstr "Classe de document inconnue"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:507
14099 #, c-format
14100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14101 msgstr ""
14102 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14103 "inconnue."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14106 #, c-format
14107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14108 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14111 msgid "Document header error"
14112 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:521
14115 msgid "\\begin_header is missing"
14116 msgstr "il manque \\begin_header"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:541
14119 msgid "\\begin_document is missing"
14120 msgstr "il manque \\begin_document"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14123 #: src/BufferView.cpp:1146
14124 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14125 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14128 msgid ""
14129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14130 "xcolor/soul are installed.\n"
14131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14132 "LaTeX preamble."
14133 msgstr ""
14134 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14135 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14136 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14137 "préambule LaTeX."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14140 msgid ""
14141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14142 "xcolor and soul are not installed.\n"
14143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14144 "LaTeX preamble."
14145 msgstr ""
14146 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14147 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14148 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14149 "dans le préambule LaTeX."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14152 msgid "Document format failure"
14153 msgstr "Problème de format de document"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:706
14156 #, c-format
14157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14158 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:743
14161 msgid "Conversion failed"
14162 msgstr "Échec conversion"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:744
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14168 "it could not be created."
14169 msgstr ""
14170 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14171 "temporaire de conversion a échoué."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:753
14174 msgid "Conversion script not found"
14175 msgstr "Script de conversion introuvable"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:754
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14181 "could not be found."
14182 msgstr ""
14183 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14184 "est introuvable."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:773
14187 msgid "Conversion script failed"
14188 msgstr "Échec du script de conversion"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:774
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14194 "convert it."
14195 msgstr ""
14196 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14197 "à le convertir."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:789
14200 #, c-format
14201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14202 msgstr ""
14203 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14204 "corrompu."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:822
14207 msgid "Backup failure"
14208 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:823
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14214 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14215 msgstr ""
14216 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14217 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:833
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14223 "overwrite this file?"
14224 msgstr ""
14225 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14226 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:835
14229 msgid "Overwrite modified file?"
14230 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14235 msgid "&Overwrite"
14236 msgstr "É&craser"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:860
14239 #, c-format
14240 msgid "Saving document %1$s..."
14241 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:873
14244 msgid " could not write file!"
14245 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:880
14248 msgid " done."
14249 msgstr " terminé."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:959
14252 msgid "Iconv software exception Detected"
14253 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:959
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14259 "installed"
14260 msgstr ""
14261 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14262 "installé"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:981
14265 #, c-format
14266 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14267 msgstr ""
14268 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:984
14271 msgid ""
14272 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14273 "chosen encoding.\n"
14274 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14275 msgstr ""
14276 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14277 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14278 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:991
14281 msgid "iconv conversion failed"
14282 msgstr "Échec conversion iconv"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:996
14285 msgid "conversion failed"
14286 msgstr "Échec conversion"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:1268
14289 msgid "Running chktex..."
14290 msgstr "Exécution de chktex..."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:1281
14293 msgid "chktex failure"
14294 msgstr "échec de chktex"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:1282
14297 msgid "Could not run chktex successfully."
14298 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2112
14301 msgid "Preview source code"
14302 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2124
14305 #, c-format
14306 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14307 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2128
14310 #, c-format
14311 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14312 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2227
14315 #, c-format
14316 msgid "Auto-saving %1$s"
14317 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2271
14320 msgid "Autosave failed!"
14321 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2294
14324 msgid "Autosaving current document..."
14325 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2342
14328 msgid "Couldn't export file"
14329 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2343
14332 #, c-format
14333 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14334 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2380
14337 msgid "File name error"
14338 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2381
14341 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14342 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2423
14345 msgid "Document export cancelled."
14346 msgstr "Export du document annulé."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2429
14349 #, c-format
14350 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14351 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2435
14354 #, c-format
14355 msgid "Document exported as %1$s"
14356 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2505
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "The specified document\n"
14362 "%1$s\n"
14363 "could not be read."
14364 msgstr ""
14365 "Le document\n"
14366 "%1$s\n"
14367 "n'a pas pu être ouvert."
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2507
14370 msgid "Could not read document"
14371 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2517
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14377 "\n"
14378 "Recover emergency save?"
14379 msgstr ""
14380 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14381 "\n"
14382 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2520
14385 msgid "Load emergency save?"
14386 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2521
14389 msgid "&Recover"
14390 msgstr "&Récupérer"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2521
14393 msgid "&Load Original"
14394 msgstr "&Charger l'original"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2541
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14400 "\n"
14401 "Load the backup instead?"
14402 msgstr ""
14403 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14404 "\n"
14405 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2544
14408 msgid "Load backup?"
14409 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2545
14412 msgid "&Load backup"
14413 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2545
14416 msgid "Load &original"
14417 msgstr "Charger l'&original"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2578
14420 #, c-format
14421 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14422 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2580
14425 msgid "Retrieve from version control?"
14426 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2581
14429 msgid "&Retrieve"
14430 msgstr "É&diter"
14431
14432 #: src/BufferList.cpp:223
14433 msgid "No file open!"
14434 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14435
14436 #: src/BufferList.cpp:233
14437 #, c-format
14438 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14439 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14440
14441 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14442 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14443 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14444
14445 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14446 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14447 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14448
14449 #: src/BufferList.cpp:274
14450 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14451 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:475
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "The layout file requested by this document,\n"
14457 "%1$s.layout,\n"
14458 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14459 "class or style file required by it is not\n"
14460 "available. See the Customization documentation\n"
14461 "for more information.\n"
14462 msgstr ""
14463 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14464 "%1$s.layout,\n"
14465 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14466 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14467 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14468 "plus d'information.\n"
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:481
14471 msgid "Document class not available"
14472 msgstr "Classe de document non disponible"
14473
14474 #: src/BufferParams.cpp:482
14475 msgid "LyX will not be able to produce output."
14476 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:1435
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14482 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14483 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14484 msgstr ""
14485 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14486 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14487 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14488 "le memau de paramètres du document."
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1440
14491 msgid "Document class not found"
14492 msgstr "Classe de document introuvable"
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14495 #, c-format
14496 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14497 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14500 msgid "Could not load class"
14501 msgstr "Impossible de charger la classe"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1535
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "The module %1$s has been requested by\n"
14507 "this document but has not been found in the list of\n"
14508 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14509 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14510 msgstr ""
14511 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14512 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14513 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14514 "LyX.\n"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1539
14517 msgid "Module not available"
14518 msgstr "Modulet non disponible"
14519
14520 #: src/BufferParams.cpp:1540
14521 msgid "Some layouts may not be available."
14522 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1547
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "The module %1$s requires a package that is\n"
14528 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14529 "may not be possible.\n"
14530 msgstr ""
14531 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14532 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1550
14535 msgid "Package not available"
14536 msgstr "Paquetage indisponible"
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1555
14539 #, c-format
14540 msgid "Error reading module %1$s\n"
14541 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14544 msgid "Read Error"
14545 msgstr "Erreur de lecture"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1561
14548 msgid "Error reading internal layout information"
14549 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:178
14552 msgid "No more insets"
14553 msgstr "Pas d'autre insert"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:672
14556 msgid "Save bookmark"
14557 msgstr "Enregistrer le signet"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1024
14560 msgid "No further undo information"
14561 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1033
14564 msgid "No further redo information"
14565 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14568 msgid "String not found!"
14569 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1218
14572 msgid "Mark off"
14573 msgstr "Marque désactivée"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1225
14576 msgid "Mark on"
14577 msgstr "Marque activée"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1232
14580 msgid "Mark removed"
14581 msgstr "Marque enlevée"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1235
14584 msgid "Mark set"
14585 msgstr "Marque posée"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1282
14588 msgid "Statistics for the selection:"
14589 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:1284
14592 msgid "Statistics for the document:"
14593 msgstr "Statistiques pour le document :"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:1287
14596 #, c-format
14597 msgid "%1$d words"
14598 msgstr "%1$d mots"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1289
14601 msgid "One word"
14602 msgstr "Un mot"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1292
14605 #, c-format
14606 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14607 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1295
14610 msgid "One character (including blanks)"
14611 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1298
14614 #, c-format
14615 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14616 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1301
14619 msgid "One character (excluding blanks)"
14620 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1303
14623 msgid "Statistics"
14624 msgstr "Statistiques"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2039
14627 #, c-format
14628 msgid "Inserting document %1$s..."
14629 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:2050
14632 #, c-format
14633 msgid "Document %1$s inserted."
14634 msgstr "Document %1$s inséré."
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:2052
14637 #, c-format
14638 msgid "Could not insert document %1$s"
14639 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:2280
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "Could not read the specified document\n"
14645 "%1$s\n"
14646 "due to the error: %2$s"
14647 msgstr ""
14648 "N'a pas pu lire le document\n"
14649 "%1$s\n"
14650 "à cause de l'erreur : %2$s"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:2282
14653 msgid "Could not read file"
14654 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:2289
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "%1$s\n"
14660 " is not readable."
14661 msgstr ""
14662 "%1$s\n"
14663 "est illisible."
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14666 msgid "Could not open file"
14667 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:2297
14670 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14671 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:2298
14674 msgid ""
14675 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14676 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14677 "If this does not give the correct result\n"
14678 "then please change the encoding of the file\n"
14679 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14680 msgstr ""
14681 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14682 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14683 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14684 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14685
14686 #: src/Chktex.cpp:63
14687 #, c-format
14688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14689 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14690
14691 #: src/Chktex.cpp:65
14692 msgid "ChkTeX warning id # "
14693 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14694
14695 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14696 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14698 msgid "none"
14699 msgstr "aucune"
14700
14701 #: src/Color.cpp:96
14702 msgid "black"
14703 msgstr "noir"
14704
14705 #: src/Color.cpp:97
14706 msgid "white"
14707 msgstr "blanc"
14708
14709 #: src/Color.cpp:98
14710 msgid "red"
14711 msgstr "rouge"
14712
14713 #: src/Color.cpp:99
14714 msgid "green"
14715 msgstr "vert"
14716
14717 #: src/Color.cpp:100
14718 msgid "blue"
14719 msgstr "bleu"
14720
14721 #: src/Color.cpp:101
14722 msgid "cyan"
14723 msgstr "cyan"
14724
14725 #: src/Color.cpp:102
14726 msgid "magenta"
14727 msgstr "magenta"
14728
14729 #: src/Color.cpp:103
14730 msgid "yellow"
14731 msgstr "jaune"
14732
14733 #: src/Color.cpp:104
14734 msgid "cursor"
14735 msgstr "curseur"
14736
14737 #: src/Color.cpp:105
14738 msgid "background"
14739 msgstr "fond"
14740
14741 #: src/Color.cpp:106
14742 msgid "text"
14743 msgstr "texte"
14744
14745 #: src/Color.cpp:107
14746 msgid "selection"
14747 msgstr "sélection"
14748
14749 #: src/Color.cpp:108
14750 msgid "selected text"
14751 msgstr "texte sélectionné"
14752
14753 #: src/Color.cpp:110
14754 msgid "LaTeX text"
14755 msgstr "texte LaTeX"
14756
14757 #: src/Color.cpp:111
14758 msgid "inline completion"
14759 msgstr "complétion en ligne"
14760
14761 #: src/Color.cpp:113
14762 msgid "non-unique inline completion"
14763 msgstr "complétion en ligne multiple"
14764
14765 #: src/Color.cpp:115
14766 msgid "previewed snippet"
14767 msgstr "aperçu"
14768
14769 #: src/Color.cpp:116
14770 msgid "note label"
14771 msgstr "étiquette de note"
14772
14773 #: src/Color.cpp:117
14774 msgid "note background"
14775 msgstr "fond de note"
14776
14777 #: src/Color.cpp:118
14778 msgid "comment label"
14779 msgstr "étiquette de commentaire"
14780
14781 #: src/Color.cpp:119
14782 msgid "comment background"
14783 msgstr "fond de commentaire"
14784
14785 #: src/Color.cpp:120
14786 msgid "greyedout inset label"
14787 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14788
14789 #: src/Color.cpp:121
14790 msgid "greyedout inset background"
14791 msgstr "fond d'insert grisé"
14792
14793 #: src/Color.cpp:122
14794 msgid "shaded box"
14795 msgstr "boîte ombrée"
14796
14797 #: src/Color.cpp:123
14798 msgid "branch label"
14799 msgstr "étiquette de branche"
14800
14801 #: src/Color.cpp:124
14802 msgid "footnote label"
14803 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14804
14805 #: src/Color.cpp:125
14806 msgid "index label"
14807 msgstr "étiquette d'index"
14808
14809 #: src/Color.cpp:126
14810 msgid "margin note label"
14811 msgstr "étiquette de note en marge"
14812
14813 #: src/Color.cpp:127
14814 msgid "URL label"
14815 msgstr "étiquette d'URL"
14816
14817 #: src/Color.cpp:128
14818 msgid "URL text"
14819 msgstr "texte de l'URL"
14820
14821 #: src/Color.cpp:129
14822 msgid "depth bar"
14823 msgstr "barre de profondeur"
14824
14825 #: src/Color.cpp:130
14826 msgid "language"
14827 msgstr "langue"
14828
14829 #: src/Color.cpp:131
14830 msgid "command inset"
14831 msgstr "insert de commande"
14832
14833 #: src/Color.cpp:132
14834 msgid "command inset background"
14835 msgstr "fond d'insert de commande"
14836
14837 #: src/Color.cpp:133
14838 msgid "command inset frame"
14839 msgstr "cadre d'insert de commande"
14840
14841 #: src/Color.cpp:134
14842 msgid "special character"
14843 msgstr "caractère spécial"
14844
14845 #: src/Color.cpp:135
14846 msgid "math"
14847 msgstr "formules mathématiques"
14848
14849 #: src/Color.cpp:136
14850 msgid "math background"
14851 msgstr "fond mathématique"
14852
14853 #: src/Color.cpp:137
14854 msgid "graphics background"
14855 msgstr "fond graphique"
14856
14857 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14858 msgid "Math macro background"
14859 msgstr "fond macro mathématique"
14860
14861 #: src/Color.cpp:139
14862 msgid "math frame"
14863 msgstr "cadre mathématique"
14864
14865 #: src/Color.cpp:140
14866 msgid "math corners"
14867 msgstr "coins mathématique"
14868
14869 #: src/Color.cpp:141
14870 msgid "math line"
14871 msgstr "ligne mathématique"
14872
14873 #: src/Color.cpp:143
14874 msgid "Math macro hovered background"
14875 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14876
14877 #: src/Color.cpp:144
14878 msgid "Math macro label"
14879 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14880
14881 #: src/Color.cpp:145
14882 msgid "Math macro frame"
14883 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14884
14885 #: src/Color.cpp:146
14886 msgid "Math macro blended out"
14887 msgstr "Fond de macro mathématique"
14888
14889 #: src/Color.cpp:147
14890 msgid "Math macro old parameter"
14891 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14892
14893 #: src/Color.cpp:148
14894 msgid "Math macro new parameter"
14895 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14896
14897 #: src/Color.cpp:149
14898 msgid "caption frame"
14899 msgstr "cadre de légende"
14900
14901 #: src/Color.cpp:150
14902 msgid "collapsable inset text"
14903 msgstr "texte d'insert repliable"
14904
14905 #: src/Color.cpp:151
14906 msgid "collapsable inset frame"
14907 msgstr "cadre d'insert repliable"
14908
14909 #: src/Color.cpp:152
14910 msgid "inset background"
14911 msgstr "fond d'insert"
14912
14913 #: src/Color.cpp:153
14914 msgid "inset frame"
14915 msgstr "cadre d'insert"
14916
14917 #: src/Color.cpp:154
14918 msgid "LaTeX error"
14919 msgstr "erreur LaTeX"
14920
14921 #: src/Color.cpp:155
14922 msgid "end-of-line marker"
14923 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14924
14925 #: src/Color.cpp:156
14926 msgid "appendix marker"
14927 msgstr "marque d'appendice"
14928
14929 #: src/Color.cpp:157
14930 msgid "change bar"
14931 msgstr "barre de changement"
14932
14933 #: src/Color.cpp:158
14934 msgid "Deleted text"
14935 msgstr "texte supprimé"
14936
14937 #: src/Color.cpp:159
14938 msgid "Added text"
14939 msgstr "texte ajouté"
14940
14941 #: src/Color.cpp:160
14942 msgid "added space markers"
14943 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14944
14945 #: src/Color.cpp:161
14946 msgid "top/bottom line"
14947 msgstr "ligne haut/bas"
14948
14949 #: src/Color.cpp:162
14950 msgid "table line"
14951 msgstr "ligne de tableau"
14952
14953 #: src/Color.cpp:163
14954 msgid "table on/off line"
14955 msgstr "ligne on/off de tableau"
14956
14957 #: src/Color.cpp:165
14958 msgid "bottom area"
14959 msgstr "zone du bas"
14960
14961 #: src/Color.cpp:166
14962 msgid "new page"
14963 msgstr "nouvelle page"
14964
14965 #: src/Color.cpp:167
14966 msgid "page break / line break"
14967 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14968
14969 #: src/Color.cpp:168
14970 msgid "frame of button"
14971 msgstr "bordure du bouton"
14972
14973 #: src/Color.cpp:169
14974 msgid "button background"
14975 msgstr "fond du bouton"
14976
14977 #: src/Color.cpp:170
14978 msgid "button background under focus"
14979 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14980
14981 #: src/Color.cpp:171
14982 msgid "inherit"
14983 msgstr "hériter"
14984
14985 #: src/Color.cpp:172
14986 msgid "ignore"
14987 msgstr "ignorer"
14988
14989 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14990 #: src/Converter.cpp:514
14991 msgid "Cannot convert file"
14992 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14993
14994 #: src/Converter.cpp:306
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14998 "Define a converter in the preferences."
14999 msgstr ""
15000 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15001 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15002 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15003
15004 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15005 msgid "Executing command: "
15006 msgstr "Exécution de la commande : "
15007
15008 #: src/Converter.cpp:443
15009 msgid "Build errors"
15010 msgstr "Erreurs de compilation"
15011
15012 #: src/Converter.cpp:444
15013 msgid "There were errors during the build process."
15014 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15015
15016 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15017 #, c-format
15018 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15019 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15020
15021 #: src/Converter.cpp:472
15022 #, c-format
15023 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15024 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15025
15026 #: src/Converter.cpp:516
15027 #, c-format
15028 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15029 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15030
15031 #: src/Converter.cpp:517
15032 #, c-format
15033 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15034 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15035
15036 #: src/Converter.cpp:573
15037 msgid "Running LaTeX..."
15038 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15039
15040 #: src/Converter.cpp:591
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15044 "log %1$s."
15045 msgstr ""
15046 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15047 "fichier log LaTeX %1$s."
15048
15049 #: src/Converter.cpp:594
15050 msgid "LaTeX failed"
15051 msgstr "Échec de LaTeX"
15052
15053 #: src/Converter.cpp:596
15054 msgid "Output is empty"
15055 msgstr "La sortie est vide"
15056
15057 #: src/Converter.cpp:597
15058 msgid "An empty output file was generated."
15059 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15060
15061 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15065 "%2$s to %3$s"
15066 msgstr ""
15067 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15068 "de\n"
15069 "%2$s à %3$s"
15070
15071 # à revoir
15072 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15073 msgid "Undefined flex inset"
15074 msgstr "Insert flexible indéfini"
15075
15076 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "The file %1$s already exists.\n"
15080 "\n"
15081 "Do you want to overwrite that file?"
15082 msgstr ""
15083 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15084 "\n"
15085 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15086
15087 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15088 msgid "Overwrite file?"
15089 msgstr "Écraser le fichier ?"
15090
15091 #: src/Exporter.cpp:49
15092 msgid "Overwrite &all"
15093 msgstr "Écraser &tout"
15094
15095 #: src/Exporter.cpp:50
15096 msgid "&Cancel export"
15097 msgstr "&Annuler l'exportation"
15098
15099 #: src/Exporter.cpp:90
15100 msgid "Couldn't copy file"
15101 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15102
15103 #: src/Exporter.cpp:91
15104 #, c-format
15105 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15106 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15107
15108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15111 msgid "Roman"
15112 msgstr "Romain"
15113
15114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15117 msgid "Sans Serif"
15118 msgstr "Sans empattement"
15119
15120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15123 msgid "Typewriter"
15124 msgstr "Chasse fixe"
15125
15126 #: src/Font.cpp:49
15127 msgid "Symbol"
15128 msgstr "Symbole"
15129
15130 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15131 #: src/Font.cpp:66
15132 msgid "Inherit"
15133 msgstr "Hériter"
15134
15135 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15136 msgid "Medium"
15137 msgstr "Maigre"
15138
15139 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15140 msgid "Bold"
15141 msgstr "Grasse"
15142
15143 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15144 msgid "Upright"
15145 msgstr "Droite"
15146
15147 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15148 msgid "Italic"
15149 msgstr "Italique"
15150
15151 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15152 msgid "Slanted"
15153 msgstr "Inclinée"
15154
15155 #: src/Font.cpp:57
15156 msgid "Smallcaps"
15157 msgstr "Petites capitales"
15158
15159 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15160 msgid "Increase"
15161 msgstr "Augmenter"
15162
15163 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15164 msgid "Decrease"
15165 msgstr "Diminuer"
15166
15167 #: src/Font.cpp:66
15168 msgid "Toggle"
15169 msgstr "(Dés)Activer"
15170
15171 #: src/Font.cpp:173
15172 #, c-format
15173 msgid "Emphasis %1$s, "
15174 msgstr "En évidence %1$s, "
15175
15176 #: src/Font.cpp:176
15177 #, c-format
15178 msgid "Underline %1$s, "
15179 msgstr "Souligné %1$s, "
15180
15181 #: src/Font.cpp:179
15182 #, c-format
15183 msgid "Noun %1$s, "
15184 msgstr "Nom propre %1$s, "
15185
15186 #: src/Font.cpp:193
15187 #, c-format
15188 msgid "Language: %1$s, "
15189 msgstr "Langue : %1$s, "
15190
15191 #: src/Font.cpp:196
15192 #, c-format
15193 msgid "  Number %1$s"
15194 msgstr "  Nombre %1$s"
15195
15196 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15197 msgid "Cannot view file"
15198 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15199
15200 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15201 #, c-format
15202 msgid "File does not exist: %1$s"
15203 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15204
15205 #: src/Format.cpp:267
15206 #, c-format
15207 msgid "No information for viewing %1$s"
15208 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15209
15210 #: src/Format.cpp:277
15211 #, c-format
15212 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15213 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15214
15215 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15216 #: src/Format.cpp:383
15217 msgid "Cannot edit file"
15218 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15219
15220 #: src/Format.cpp:337
15221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15222 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15223
15224 #: src/Format.cpp:350
15225 #, c-format
15226 msgid "No information for editing %1$s"
15227 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15228
15229 #: src/Format.cpp:361
15230 #, c-format
15231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15232 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15233
15234 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15235 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15236 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15237
15238 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15239 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15240 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15241
15242 #: src/ISpell.cpp:267
15243 msgid ""
15244 "Could not create an ispell process.\n"
15245 "You may not have the right languages installed."
15246 msgstr ""
15247 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15248 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15249
15250 #: src/ISpell.cpp:290
15251 msgid ""
15252 "The ispell process returned an error.\n"
15253 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15254 msgstr ""
15255 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15256 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15257
15258 #: src/ISpell.cpp:395
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15262 "$s'."
15263 msgstr ""
15264 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15265 "dans l'encodage '%2$s'."
15266
15267 #: src/ISpell.cpp:406
15268 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15269 msgstr ""
15270 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15271
15272 #: src/ISpell.cpp:466
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15276 "2$s'."
15277 msgstr ""
15278 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15279 "l'encodage '%2$s'."
15280
15281 #: src/ISpell.cpp:481
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15285 "2$s'."
15286 msgstr ""
15287 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15288 "l'encodage '%2$s'."
15289
15290 #: src/KeySequence.cpp:167
15291 msgid "   options: "
15292 msgstr "   options : "
15293
15294 #: src/LaTeX.cpp:61
15295 #, c-format
15296 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15297 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15298
15299 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15300 msgid "Running MakeIndex."
15301 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15302
15303 #: src/LaTeX.cpp:284
15304 msgid "Running BibTeX."
15305 msgstr "Exécution de BibTeX."
15306
15307 #: src/LaTeX.cpp:418
15308 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15309 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15310
15311 #: src/LyX.cpp:101
15312 msgid "Could not read configuration file"
15313 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15314
15315 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Error while reading the configuration file\n"
15319 "%1$s.\n"
15320 "Please check your installation."
15321 msgstr ""
15322 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15323 "%1$s.\n"
15324 "Veuillez vérifier votre installation."
15325
15326 #: src/LyX.cpp:111
15327 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15328 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15329
15330 #: src/LyX.cpp:115
15331 msgid "Done!"
15332 msgstr "Terminé !"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:374
15335 #, c-format
15336 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15337 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:376
15340 msgid "Cannot remove temporary directory"
15341 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:382
15344 #, c-format
15345 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15346 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:384
15349 msgid "Unable to remove temporary directory"
15350 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:413
15353 #, c-format
15354 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15355 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15356
15357 #: src/LyX.cpp:487
15358 msgid "No textclass is found"
15359 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15360
15361 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15362 #: src/LyX.cpp:488
15363 msgid ""
15364 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15365 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15366 msgstr ""
15367 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15368 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15369 "par défaut, ou quitter LyX."
15370
15371 #: src/LyX.cpp:492
15372 msgid "&Reconfigure"
15373 msgstr "&Reconfigurer"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:493
15376 msgid "&Use Default"
15377 msgstr "&Utiliser défaut"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15380 msgid "&Exit LyX"
15381 msgstr "&Quitter LyX"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15384 msgid "LyX: "
15385 msgstr "LyX : "
15386
15387 #: src/LyX.cpp:766
15388 msgid "Could not create temporary directory"
15389 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:767
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Could not create a temporary directory in\n"
15395 "\"%1$s\"\n"
15396 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15397 msgstr ""
15398 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15399 "\"%1$s\"\n"
15400 "Vérifier que ce chemin\n"
15401 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15402
15403 #: src/LyX.cpp:850
15404 msgid "Missing user LyX directory"
15405 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:851
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15411 "It is needed to keep your own configuration."
15412 msgstr ""
15413 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15414 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15415
15416 #: src/LyX.cpp:856
15417 msgid "&Create directory"
15418 msgstr "&Créer un répertoire"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:858
15421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15422 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15423
15424 #: src/LyX.cpp:862
15425 #, c-format
15426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15427 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:867
15430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15431 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:939
15434 msgid "List of supported debug flags:"
15435 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:943
15438 #, c-format
15439 msgid "Setting debug level to %1$s"
15440 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:954
15443 msgid ""
15444 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15445 "Command line switches (case sensitive):\n"
15446 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15447 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15448 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15449 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15450 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15451 "                  select the features to debug.\n"
15452 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15453 "\t-x [--execute] command\n"
15454 "                  where command is a lyx command.\n"
15455 "\t-e [--export] fmt\n"
15456 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15457 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15458 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15459 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15460 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15461 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15462 "\t-version        summarize version and build info\n"
15463 "Check the LyX man page for more details."
15464 msgstr ""
15465 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15466 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15467 "\t-help              message d'aide\n"
15468 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15469 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15470 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15471 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15472 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15473 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15474 "\t-x [--execute] commande\n"
15475 "                     où commande est une commande LyX\n"
15476 "\t-e [--export] fmt\n"
15477 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15478 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15479 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15480 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15481 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15482 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15483 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15484 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15485
15486 #: src/LyX.cpp:994
15487 msgid "No system directory"
15488 msgstr "Pas de répertoire système"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:995
15491 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15492 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:1006
15495 msgid "No user directory"
15496 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:1007
15499 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15500 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:1018
15503 msgid "Incomplete command"
15504 msgstr "Commande incomplète"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:1019
15507 msgid "Missing command string after --execute switch"
15508 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:1030
15511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15512 msgstr ""
15513 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:1043
15516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15517 msgstr ""
15518 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:1048
15521 msgid "Missing filename for --import"
15522 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:113
15525 msgid "Running configure..."
15526 msgstr "Lancement de configure..."
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:124
15529 msgid "Reloading configuration..."
15530 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:130
15533 msgid "System reconfiguration failed"
15534 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:131
15537 msgid ""
15538 "The system reconfiguration has failed.\n"
15539 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15540 "Please reconfigure again if needed."
15541 msgstr ""
15542 "La reconfiguration a échoué.\n"
15543 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15544 "fonctionner correctement.\n"
15545 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:137
15548 msgid "System reconfigured"
15549 msgstr "Système reconfiguré"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:138
15552 msgid ""
15553 "The system has been reconfigured.\n"
15554 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15555 "updated document class specifications."
15556 msgstr ""
15557 "Le système a été reconfiguré.\n"
15558 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15559 "les classes de document mises à jour."
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:362
15562 msgid "Unknown function."
15563 msgstr "Fonction inconnue"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:391
15566 msgid "Nothing to do"
15567 msgstr "Rien à faire"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:410
15570 msgid "Unknown action"
15571 msgstr "Action inconnue"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15574 msgid "Command disabled"
15575 msgstr "Commande désactivée"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:423
15578 msgid "Command not allowed without any document open"
15579 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:633
15582 msgid "Document is read-only"
15583 msgstr "Document en lecture seule"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:642
15586 msgid "This portion of the document is deleted."
15587 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:661
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15593 "\n"
15594 "Do you want to save the document?"
15595 msgstr ""
15596 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15597 "\n"
15598 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15601 msgid "Save changed document?"
15602 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:679
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "Could not print the document %1$s.\n"
15608 "Check that your printer is set up correctly."
15609 msgstr ""
15610 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15611 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:682
15614 msgid "Print document failed"
15615 msgstr "Échec de l'impression du document"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:799
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15621 "version of the document %1$s?"
15622 msgstr ""
15623 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15624 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:801
15627 msgid "Revert to saved document?"
15628 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15631 msgid "&Revert"
15632 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15635 msgid "Missing argument"
15636 msgstr "Paramètre manquant"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15639 #, c-format
15640 msgid "Opening help file %1$s..."
15641 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15644 #, c-format
15645 msgid "Opening child document %1$s..."
15646 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15649 #, c-format
15650 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15651 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15654 msgid "Unable to save document defaults"
15655 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15658 #, c-format
15659 msgid "Document %1$s reloaded."
15660 msgstr "Document %1$s rechargé."
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15663 #, c-format
15664 msgid "Could not reload document %1$s"
15665 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15668 msgid "Welcome to LyX!"
15669 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15672 msgid "Converting document to new document class..."
15673 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15674
15675 # Trouver un meilleur exemple !
15676 #: src/LyXRC.cpp:2414
15677 msgid ""
15678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15679 "legal words?"
15680 msgstr ""
15681 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15682 "drive »."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2419
15685 msgid ""
15686 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15687 "document."
15688 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2423
15691 msgid ""
15692 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15693 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15694 "specified, an internal routine is used."
15695 msgstr ""
15696 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15697 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15698 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2431
15701 msgid ""
15702 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15703 "automatically by what you type."
15704 msgstr ""
15705 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15706 "automatiquement par ce que vous tapez."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2435
15709 msgid ""
15710 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15711 "class change."
15712 msgstr ""
15713 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15714 "remises à zéro après un changement de classe."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2439
15717 msgid ""
15718 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15719 msgstr ""
15720 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15721 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2446
15724 msgid ""
15725 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15726 "the backup file in the same directory as the original file."
15727 msgstr ""
15728 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15729 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2450
15732 msgid ""
15733 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15734 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15735 msgstr ""
15736 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15737 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2454
15740 msgid ""
15741 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15742 "its global and local bind/ directories."
15743 msgstr ""
15744 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15745 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2458
15748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15749 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2462
15752 msgid ""
15753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15755 msgstr ""
15756 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15757 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2472
15760 msgid ""
15761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15763 msgstr ""
15764 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15765 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15766 "le curseur à l'écran."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2476
15769 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15770 msgstr ""
15771 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15772 "mots"
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2480
15775 msgid ""
15776 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15777 "inside."
15778 msgstr ""
15779 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15780 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2491
15783 #, no-c-format
15784 msgid ""
15785 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15786 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15787 msgstr ""
15788 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15789 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2495
15792 msgid ""
15793 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15794 "look in its global and local commands/ directories."
15795 msgstr ""
15796 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15797 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2499
15800 msgid "New documents will be assigned this language."
15801 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2503
15804 msgid "Specify the default paper size."
15805 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2507
15808 msgid ""
15809 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15810 "shown after the change has been made.)"
15811 msgstr ""
15812 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15813 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2511
15816 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15817 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2515
15820 msgid ""
15821 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15822 "LyX was started from."
15823 msgstr ""
15824 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15825 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2520
15828 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15829 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2524
15832 msgid ""
15833 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15834 "value selects the directory LyX was started from."
15835 msgstr ""
15836 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15837 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2528
15840 msgid ""
15841 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15842 "recommended for non-English languages."
15843 msgstr ""
15844 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15845 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2535
15848 msgid ""
15849 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15850 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15851 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15852 msgstr ""
15853 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15854 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15855 "makeindex.sh -m $$lang »."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2544
15858 msgid ""
15859 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15860 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15861 msgstr ""
15862 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15863 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2548
15866 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15867 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2552
15870 msgid ""
15871 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15872 "document."
15873 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2556
15876 msgid ""
15877 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15878 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2560
15881 msgid ""
15882 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15883 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15884 "name of the second language."
15885 msgstr ""
15886 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15887 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15888 "langue."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2564
15891 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15892 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2568
15895 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15896 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2572
15899 msgid ""
15900 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15901 "\\documentclass."
15902 msgstr ""
15903 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15904 "\\documentclass."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2576
15907 msgid ""
15908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15910 msgstr ""
15911 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15912 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2580
15915 msgid ""
15916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15917 "document is the default language."
15918 msgstr ""
15919 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15920 "document est la langue par défaut."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2584
15923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15924 msgstr ""
15925 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15926 "enregistré."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2588
15929 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15930 msgstr ""
15931 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15932 "dernière session LyX."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2592
15935 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15936 msgstr ""
15937 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2596
15940 msgid ""
15941 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15942 "of the document."
15943 msgstr ""
15944 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15945 "celle du document."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2600
15948 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15949 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2605
15952 msgid "The completion popup delay."
15953 msgstr ""
15954 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2609
15957 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15958 msgstr ""
15959 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15960 "mathématique."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2613
15963 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15964 msgstr ""
15965 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2617
15968 msgid ""
15969 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15970 msgstr ""
15971 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15972 "de complétion multiple."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2621
15975 msgid ""
15976 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15977 "available."
15978 msgstr ""
15979 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15980 "est disponible."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2625
15983 msgid "The inline completion delay."
15984 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2629
15987 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15988 msgstr ""
15989 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2633
15992 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15993 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2637
15996 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15997 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2641
16000 #, c-format
16001 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16002 msgstr ""
16003 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16004 "menu Fichier."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2646
16007 msgid ""
16008 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16009 "variable. Use the OS native format."
16010 msgstr ""
16011 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16012 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2653
16015 msgid ""
16016 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16017 msgstr ""
16018 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16019 "»."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2657
16022 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16023 msgstr ""
16024 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2661
16027 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16028 msgstr ""
16029 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16030 "numéros."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2665
16033 msgid "Scale the preview size to suit."
16034 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2669
16037 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16038 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2673
16041 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2677
16045 msgid ""
16046 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16047 "environment variable PRINTER."
16048 msgstr ""
16049 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16050 "variable d'environnement PRINTER."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2681
16053 msgid "The option to print only even pages."
16054 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2685
16057 msgid ""
16058 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16059 "the filename of the DVI file to be printed."
16060 msgstr ""
16061 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16062 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2689
16065 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16066 msgstr ""
16067 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16068 "« .ps »."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2693
16071 msgid "The option to print out in landscape."
16072 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2697
16075 msgid "The option to print only odd pages."
16076 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2701
16079 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16080 msgstr ""
16081 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16082 "virgule"
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2705
16085 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16086 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2709
16089 msgid "The option to specify paper type."
16090 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2713
16093 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16094 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2717
16097 msgid ""
16098 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16099 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16100 "arguments."
16101 msgstr ""
16102 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16103 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16104 "le nom et les paramètres indiqués."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2721
16107 msgid ""
16108 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16109 "prepended along with the printer name after the spool command."
16110 msgstr ""
16111 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16112 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2725
16115 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16116 msgstr ""
16117 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16118 "fichier donné."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2729
16121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16122 msgstr ""
16123 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16124 "imprimante donnée."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2733
16127 msgid ""
16128 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16129 "command."
16130 msgstr ""
16131 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16132 "votre commande d'impression."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2737
16135 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16136 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2745
16139 msgid ""
16140 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16141 msgstr ""
16142 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16143 "désélectionner pour un mouvement logique."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2749
16146 msgid ""
16147 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16148 "wrong, override the setting here."
16149 msgstr ""
16150 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16151 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2755
16154 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16155 msgstr ""
16156 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2764
16159 msgid ""
16160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16163 msgstr ""
16164 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16165 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16166 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16167 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2768
16170 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16171 msgstr ""
16172 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16173 "d'écran."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2773
16176 #, no-c-format
16177 msgid ""
16178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16179 "roughly the same size as on paper."
16180 msgstr ""
16181 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16182 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2777
16185 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16186 msgstr ""
16187 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16188 "des fenêtres."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2781
16191 msgid ""
16192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16193 "\".out\". Only for advanced users."
16194 msgstr ""
16195 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16196 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2788
16199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16200 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2792
16203 msgid "What command runs the spellchecker?"
16204 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2796
16207 msgid ""
16208 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16209 "when you quit LyX."
16210 msgstr ""
16211 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16212 "quitterez LyX."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2800
16215 msgid ""
16216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16217 "value selects the directory LyX was started from."
16218 msgstr ""
16219 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16220 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2810
16223 msgid ""
16224 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16225 "will look in its global and local ui/ directories."
16226 msgstr ""
16227 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16228 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2823
16231 msgid ""
16232 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16233 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16234 "may not work with all dictionaries."
16235 msgstr ""
16236 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16237 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16238 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2827
16241 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16242 msgstr ""
16243 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2831
16246 msgid ""
16247 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16248 msgstr ""
16249 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16250 "Windows."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2838
16253 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16254 msgstr ""
16255 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16256 "« -paper »)"
16257
16258 #: src/LyXVC.cpp:100
16259 msgid "Document not saved"
16260 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16261
16262 #: src/LyXVC.cpp:101
16263 msgid "You must save the document before it can be registered."
16264 msgstr ""
16265 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16266 "version."
16267
16268 #: src/LyXVC.cpp:133
16269 msgid "LyX VC: Initial description"
16270 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:134
16273 msgid "(no initial description)"
16274 msgstr "(pas de description initiale)"
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:150
16277 msgid "LyX VC: Log Message"
16278 msgstr "LyX CV : Message de log"
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:153
16281 msgid "(no log message)"
16282 msgstr "(aucun message de log)"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:177
16285 #, fuzzy, c-format
16286 msgid ""
16287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16288 "changes.\n"
16289 "\n"
16290 "Do you want to revert to the older version?"
16291 msgstr ""
16292 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16293 "les modifications.\n"
16294 "\n"
16295 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16296
16297 #: src/LyXVC.cpp:180
16298 msgid "Revert to stored version of document?"
16299 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16300
16301 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16302 msgid "Senseless with this layout!"
16303 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16304
16305 #: src/Paragraph.cpp:1618
16306 msgid "Alignment not permitted"
16307 msgstr "Alignement non autorisé"
16308
16309 #: src/Paragraph.cpp:1619
16310 msgid ""
16311 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16312 "Setting to default."
16313 msgstr ""
16314 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16315 "précédemment.\n"
16316 "Utilise l'alignement par défaut."
16317
16318 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16319 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16320 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16321 msgid "LyX Warning: "
16322 msgstr "Avertissement LyX : "
16323
16324 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16325 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16326 msgid "uncodable character"
16327 msgstr "caractère incodable"
16328
16329 #: src/SpellBase.cpp:51
16330 msgid "Native OS API not yet supported."
16331 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16332
16333 #: src/Text.cpp:146
16334 msgid "Unknown Inset"
16335 msgstr "Insert inconnu"
16336
16337 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16338 msgid "Change tracking error"
16339 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16340
16341 #: src/Text.cpp:220
16342 #, c-format
16343 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16344 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16345
16346 #: src/Text.cpp:233
16347 #, c-format
16348 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16349 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16350
16351 #: src/Text.cpp:240
16352 msgid "Unknown token"
16353 msgstr "Élément inconnu"
16354
16355 #: src/Text.cpp:522
16356 msgid ""
16357 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16358 "Tutorial."
16359 msgstr ""
16360 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16361 "d'Apprentissage."
16362
16363 #: src/Text.cpp:533
16364 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16365 msgstr ""
16366 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16367 "d'Apprentissage."
16368
16369 #: src/Text.cpp:1343
16370 msgid "[Change Tracking] "
16371 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16372
16373 #: src/Text.cpp:1349
16374 msgid "Change: "
16375 msgstr "Modification : "
16376
16377 #: src/Text.cpp:1353
16378 msgid " at "
16379 msgstr " le "
16380
16381 #: src/Text.cpp:1363
16382 #, c-format
16383 msgid "Font: %1$s"
16384 msgstr "Police : %1$s"
16385
16386 #: src/Text.cpp:1368
16387 #, c-format
16388 msgid ", Depth: %1$d"
16389 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16390
16391 #: src/Text.cpp:1374
16392 msgid ", Spacing: "
16393 msgstr ", Espacement : "
16394
16395 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16396 msgid "OneHalf"
16397 msgstr "Un et Demi"
16398
16399 #: src/Text.cpp:1386
16400 msgid "Other ("
16401 msgstr "Autre ("
16402
16403 #: src/Text.cpp:1395
16404 msgid ", Inset: "
16405 msgstr ", Insert : "
16406
16407 #: src/Text.cpp:1396
16408 msgid ", Paragraph: "
16409 msgstr ", Paragraphe : "
16410
16411 #: src/Text.cpp:1397
16412 msgid ", Id: "
16413 msgstr ", Identifiant : "
16414
16415 #: src/Text.cpp:1398
16416 msgid ", Position: "
16417 msgstr ", Position : "
16418
16419 #: src/Text.cpp:1404
16420 msgid ", Char: 0x"
16421 msgstr ", Char: 0x"
16422
16423 #: src/Text.cpp:1406
16424 msgid ", Boundary: "
16425 msgstr ", Frontière : "
16426
16427 #: src/Text2.cpp:373
16428 msgid "No font change defined."
16429 msgstr "Aucune modification de police définie."
16430
16431 #: src/Text2.cpp:413
16432 msgid "Nothing to index!"
16433 msgstr "Rien à faire !"
16434
16435 #: src/Text2.cpp:415
16436 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16437 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16438
16439 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16440 msgid "Math editor mode"
16441 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16442
16443 #: src/Text3.cpp:797
16444 msgid "Unknown spacing argument: "
16445 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16446
16447 #: src/Text3.cpp:1038
16448 msgid "Layout "
16449 msgstr "Environnement "
16450
16451 #: src/Text3.cpp:1039
16452 msgid " not known"
16453 msgstr " inconnu"
16454
16455 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16456 msgid "Character set"
16457 msgstr "Encodage"
16458
16459 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16460 msgid "Paragraph layout set"
16461 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16462
16463 #: src/TextClass.cpp:140
16464 msgid "Plain Layout"
16465 msgstr "Format ordinaire"
16466
16467 #: src/TextClass.cpp:580
16468 msgid "Missing File"
16469 msgstr "Fichier manquant"
16470
16471 #: src/TextClass.cpp:581
16472 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16473 msgstr ""
16474 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16475
16476 #: src/TextClass.cpp:584
16477 msgid "Corrupt File"
16478 msgstr "Fichier corrompu"
16479
16480 #: src/TextClass.cpp:585
16481 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16482 msgstr ""
16483 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16484
16485 #: src/Thesaurus.cpp:60
16486 msgid "Thesaurus failure"
16487 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16488
16489 #: src/Thesaurus.cpp:61
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16493 "\n"
16494 "%1$s."
16495 msgstr ""
16496 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16497 "\n"
16498 "%1$s."
16499
16500 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Revision control error."
16503 msgstr "Contrôle de version"
16504
16505 #: src/VCBackend.cpp:53
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid ""
16508 "Some problem occured while running the command:\n"
16509 "'%1$s'."
16510 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16511
16512 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Error: Could not generate logfile."
16515 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16516
16517 #: src/VCBackend.cpp:480
16518 msgid ""
16519 "Error when commiting to repository.\n"
16520 "You have to manually resolve the problem.\n"
16521 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/VCBackend.cpp:531
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Error when updating from repository.\n"
16528 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16529 "'%1$s'.\n"
16530 "\n"
16531 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/VSpace.cpp:472
16535 msgid "Default skip"
16536 msgstr "Par défaut"
16537
16538 #: src/VSpace.cpp:475
16539 msgid "Small skip"
16540 msgstr "Petit"
16541
16542 #: src/VSpace.cpp:478
16543 msgid "Medium skip"
16544 msgstr "Moyen"
16545
16546 #: src/VSpace.cpp:481
16547 msgid "Big skip"
16548 msgstr "Grand"
16549
16550 #: src/VSpace.cpp:484
16551 msgid "Vertical fill"
16552 msgstr "Ressort vertical"
16553
16554 #: src/VSpace.cpp:491
16555 msgid "protected"
16556 msgstr "protégé"
16557
16558 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16562 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16563 msgstr ""
16564 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16565 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16566 "modifications ?"
16567
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16569 msgid "Reload saved document?"
16570 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16573 msgid "&Reload"
16574 msgstr "&Recharger"
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16577 msgid "&Keep Changes"
16578 msgstr "&Garder les modifs."
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16581 #, c-format
16582 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16583 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16584
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16586 msgid "File not readable!"
16587 msgstr "Fichier illisible !"
16588
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16593 "\n"
16594 "Do you want to create a new document?"
16595 msgstr ""
16596 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16597 "\n"
16598 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16601 msgid "Create new document?"
16602 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16603
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16605 msgid "&Create"
16606 msgstr "&Créer"
16607
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The specified document template\n"
16612 "%1$s\n"
16613 "could not be read."
16614 msgstr ""
16615 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16616 "%1$s\n"
16617 "n'a pas pu être ouvert."
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16620 msgid "Could not read template"
16621 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16624 msgid "\\arabic{enumi}."
16625 msgstr "\\arabic{enumi}."
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16628 msgid "\\roman{enumiii}."
16629 msgstr "\\roman{enumiii}."
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16632 msgid "\\Alph{enumiv}."
16633 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16636 msgid "Senseless!!! "
16637 msgstr "Absurde ! "
16638
16639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16640 msgid "Standard[[Bullets]]"
16641 msgstr "Standard"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16644 msgid "Maths"
16645 msgstr "Maths"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16648 msgid "Dings 1"
16649 msgstr "Dings 1"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16652 msgid "Dings 2"
16653 msgstr "Dings 2"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16656 msgid "Dings 3"
16657 msgstr "Dings 3"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16660 msgid "Dings 4"
16661 msgstr "Dings 4"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16664 msgid "Directories"
16665 msgstr "Répertoires"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16669 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16672 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16673 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16676 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16677 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16680 msgid ""
16681 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16682 "1995-2008 LyX Team"
16683 msgstr ""
16684 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16685 "Équipe LyX 1995-2008"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16688 msgid ""
16689 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16690 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16691 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16692 "any later version."
16693 msgstr ""
16694 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16695 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16696 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16697 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16700 msgid ""
16701 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16702 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16703 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16704 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16705 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16706 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16707 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16708 msgstr ""
16709 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16710 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16711 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16712 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16713 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16714 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16715 "MA 02139, USA."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16718 msgid "LyX Version "
16719 msgstr "LyX Version "
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16722 msgid "Library directory: "
16723 msgstr "Répertoire système : "
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16726 msgid "User directory: "
16727 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16732 #, c-format
16733 msgid "LyX: %1$s"
16734 msgstr "LyX : %1$s"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16737 msgid "About %1"
16738 msgstr "À propos de %1"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16742 msgid "Preferences"
16743 msgstr "Préférences"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16746 msgid "Reconfigure"
16747 msgstr "Reconfigurer"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16750 msgid "Quit %1"
16751 msgstr "Quitter %1"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16754 msgid "Exiting."
16755 msgstr "Quitte."
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16759 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16762 #, c-format
16763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16764 msgstr ""
16765 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16766 "être redéfinie"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16769 msgid "The current document was closed."
16770 msgstr "Le document courant était fermé."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16773 msgid ""
16774 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16775 "documents and exit.\n"
16776 "\n"
16777 "Exception: "
16778 msgstr ""
16779 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16780 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16781 "\n"
16782 "Exception : "
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16786 msgid "Software exception Detected"
16787 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16790 msgid ""
16791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16792 "unsaved documents and exit."
16793 msgstr ""
16794 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16795 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16798 msgid "Could not find UI definition file"
16799 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16802 msgid "Bibliography Entry Settings"
16803 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16806 msgid "BibTeX Bibliography"
16807 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16815 msgid "Documents|#o#O"
16816 msgstr "Documents|#D"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16820 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16823 msgid "Select a BibTeX database to add"
16824 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16828 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16831 msgid "Select a BibTeX style"
16832 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16835 msgid "No frame"
16836 msgstr "Aucun cadre tracé"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16839 msgid "Simple rectangular frame"
16840 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16843 msgid "Oval frame, thin"
16844 msgstr "Cadre oval, fin"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16847 msgid "Oval frame, thick"
16848 msgstr "Cadre oval, épais"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16851 msgid "Drop shadow"
16852 msgstr "Ombre en relief"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16855 msgid "Shaded background"
16856 msgstr "Fond ombré"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16859 msgid "Double rectangular frame"
16860 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16864 msgid "Height"
16865 msgstr "Hauteur"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16869 msgid "Depth"
16870 msgstr "Profondeur"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16875 msgid "Total Height"
16876 msgstr "Hauteur totale"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16880 msgid "Width"
16881 msgstr "Largeur"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16884 msgid "Box Settings"
16885 msgstr "Paramètres de boîte"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16888 msgid "Branch Settings"
16889 msgstr "Paramètres de branche"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16892 msgid "Activated"
16893 msgstr "Activées"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16896 msgid "Color"
16897 msgstr "Couleurs"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16901 msgid "Yes"
16902 msgstr "Oui"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16905 msgid "No"
16906 msgstr "Non"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16909 msgid "Merge Changes"
16910 msgstr "Fusionner les modifications"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Change by %1$s\n"
16916 "\n"
16917 msgstr ""
16918 "Modifié par %1$s\n"
16919 "\n"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16922 #, c-format
16923 msgid "Change made at %1$s\n"
16924 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16931 msgid "No change"
16932 msgstr "Inchangé"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16935 msgid "Small Caps"
16936 msgstr "Petites capitales"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16943 msgid "Reset"
16944 msgstr "RàZ"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16947 msgid "Underbar"
16948 msgstr "Souligné"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16951 msgid "Noun"
16952 msgstr "Nom propre"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16955 msgid "No color"
16956 msgstr "Pas de couleur"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16959 msgid "Black"
16960 msgstr "Noir"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16963 msgid "White"
16964 msgstr "Blanc"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16967 msgid "Red"
16968 msgstr "Rouge"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16971 msgid "Green"
16972 msgstr "Vert"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16975 msgid "Blue"
16976 msgstr "Bleu"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16979 msgid "Cyan"
16980 msgstr "Cyan"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16983 msgid "Magenta"
16984 msgstr "Magenta"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16987 msgid "Yellow"
16988 msgstr "Jaune"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16991 msgid "Text Style"
16992 msgstr "Style de texte"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16995 msgid "Keys"
16996 msgstr "Clés"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16999 msgid "LinkBack PDF"
17000 msgstr "LinkBack PDF"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17003 msgid "PDF"
17004 msgstr "PDF"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17007 msgid "pasted"
17008 msgstr "collé"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17011 #, c-format
17012 msgid "%1$s Files"
17013 msgstr "Fichiers %1$s"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17016 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17017 msgstr ""
17018 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17024 msgid "Canceled."
17025 msgstr "Annulé."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17028 msgid "Overwrite external file?"
17029 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17032 #, c-format
17033 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17034 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17037 msgid "Next command"
17038 msgstr "Commande suivante"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17041 msgid "big[[delimiter size]]"
17042 msgstr "big"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17045 msgid "Big[[delimiter size]]"
17046 msgstr "Big"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17050 msgstr "bigg"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17054 msgstr "Bigg"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17057 msgid "Math Delimiter"
17058 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17062 msgid "(None)"
17063 msgstr "(Aucun)"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17066 msgid "Variable"
17067 msgstr "Variable"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17070 msgid "Computer Modern Roman"
17071 msgstr "Computer Modern Roman"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17074 msgid "Latin Modern Roman"
17075 msgstr "Latin Modern Roman"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17078 msgid "AE (Almost European)"
17079 msgstr "AE (Almost European)"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17082 msgid "Times Roman"
17083 msgstr "Times Roman"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17086 msgid "Palatino"
17087 msgstr "Palatino"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17090 msgid "Bitstream Charter"
17091 msgstr "Bitstream Charter"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17094 msgid "New Century Schoolbook"
17095 msgstr "New Century Schoolbook"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17098 msgid "Bookman"
17099 msgstr "Bookman"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17102 msgid "Utopia"
17103 msgstr "Utopia"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17106 msgid "Bera Serif"
17107 msgstr "Bera Serif"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17110 msgid "Concrete Roman"
17111 msgstr "Concrete Roman"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17114 msgid "Zapf Chancery"
17115 msgstr "Zapf Chancery"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17118 msgid "Computer Modern Sans"
17119 msgstr "Computer Modern Sans"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17122 msgid "Latin Modern Sans"
17123 msgstr "Latin Modern Sans"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17126 msgid "Helvetica"
17127 msgstr "Helvetica"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17130 msgid "Avant Garde"
17131 msgstr "Avant Garde"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17134 msgid "Bera Sans"
17135 msgstr "Bera Sans"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17138 msgid "CM Bright"
17139 msgstr "CM Bright"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17142 msgid "Computer Modern Typewriter"
17143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17146 msgid "Latin Modern Typewriter"
17147 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17150 msgid "Courier"
17151 msgstr "Courier"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17154 msgid "Bera Mono"
17155 msgstr "Bera Mono"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17158 msgid "LuxiMono"
17159 msgstr "LuxiMono"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17162 msgid "CM Typewriter Light"
17163 msgstr "CM chasse fixe léger"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17166 msgid "Module not found!"
17167 msgstr "Module introuvable !"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17170 msgid "Document Settings"
17171 msgstr "Paramètres du document"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17175 msgid ""
17176 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17177 msgstr ""
17178 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17179 "paramètres disponibles."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17182 msgid "Length"
17183 msgstr "Valeur"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17187 msgid " (not installed)"
17188 msgstr " (pas installé)"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17191 msgid "10"
17192 msgstr "10"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17195 msgid "11"
17196 msgstr "11"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17199 msgid "12"
17200 msgstr "12"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17203 msgid "empty"
17204 msgstr "vide"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17207 msgid "plain"
17208 msgstr "ordinaire"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17211 msgid "headings"
17212 msgstr "en-têtes"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17215 msgid "fancy"
17216 msgstr "sophistiquée"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17219 msgid "B3"
17220 msgstr "B3"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17223 msgid "B4"
17224 msgstr "B4"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17227 msgid "LaTeX default"
17228 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17231 msgid "``text''"
17232 msgstr "“texte”"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17235 msgid "''text''"
17236 msgstr "”texte”"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17239 msgid ",,text``"
17240 msgstr "„texte“"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17243 msgid ",,text''"
17244 msgstr "„texte”"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17247 msgid "<<text>>"
17248 msgstr "«texte»"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17251 msgid ">>text<<"
17252 msgstr "»texte«"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17255 msgid "Numbered"
17256 msgstr "Numéroté"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17259 msgid "Appears in TOC"
17260 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17263 msgid "Author-year"
17264 msgstr "Auteur-année"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17267 msgid "Numerical"
17268 msgstr "Numéroté"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17271 #, c-format
17272 msgid "Unavailable: %1$s"
17273 msgstr "Indisponible : %1$s"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17276 msgid "Document Class"
17277 msgstr "Classe de document"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17280 msgid "Text Layout"
17281 msgstr "Format du texte"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17284 msgid "Page Margins"
17285 msgstr "Marges"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17288 msgid "Numbering & TOC"
17289 msgstr "Numérotation & TdM"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17292 msgid "PDF Properties"
17293 msgstr "Propriété du PDF"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17296 msgid "Math Options"
17297 msgstr "Options mode math."
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17300 msgid "Float Placement"
17301 msgstr "Placement des flottants"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17304 msgid "Bullets"
17305 msgstr "Puces"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17308 msgid "Branches"
17309 msgstr "Branches"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17313 msgid "LaTeX Preamble"
17314 msgstr "Préambule LaTeX"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17317 msgid "Layouts|#o#O"
17318 msgstr "Format|#t#T"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17321 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17322 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17326 msgid "Local layout file"
17327 msgstr "Fichier de format local"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17330 msgid ""
17331 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17332 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17333 "document may not work with this layout if you do not\n"
17334 "keep the layout file in the document directory."
17335 msgstr ""
17336 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17337 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17338 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17339 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17340 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17343 msgid "&Set Layout"
17344 msgstr "&Sélectionner le format"
17345
17346 # Format du texte
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17350 msgid "Error"
17351 msgstr "Erreur"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17354 msgid "Unable to read local layout file."
17355 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17358 msgid "Select master document"
17359 msgstr "Sélectionner le document maître"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17362 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17363 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17367 msgid "Unable to set document class."
17368 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17372 msgid "Unapplied changes"
17373 msgstr "Modifications non appliquées"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17377 msgid ""
17378 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17379 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17380 msgstr ""
17381 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17382 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17386 msgid "&Dismiss"
17387 msgstr "Aban&donner"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$s, %2$s"
17392 msgstr "%1$s, %2$s"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17395 #, c-format
17396 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17397 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17400 #, c-format
17401 msgid "Package(s) required: %1$s."
17402 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17405 msgid "or"
17406 msgstr "ou"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17409 #, c-format
17410 msgid "Module required: %1$s."
17411 msgstr "Module requis : %1$s."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17414 #, c-format
17415 msgid "Modules excluded: %1$s."
17416 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17419 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17420 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17423 msgid "Can't set layout!"
17424 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17427 #, c-format
17428 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17429 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17432 msgid "Not Found"
17433 msgstr "Introuvable"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17436 msgid "TeX Code Settings"
17437 msgstr "Paramètres de code TeX"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17440 msgid "Error List"
17441 msgstr "Liste des erreurs"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17444 #, c-format
17445 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17446 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17449 msgid "Top left"
17450 msgstr "Haut gauche"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17453 msgid "Bottom left"
17454 msgstr "Bas gauche"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17457 msgid "Baseline left"
17458 msgstr "Ligne de base gauche"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17461 msgid "Top center"
17462 msgstr "Haut centre"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17465 msgid "Bottom center"
17466 msgstr "Bas centre"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17469 msgid "Baseline center"
17470 msgstr "Ligne de Base Centre"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17473 msgid "Top right"
17474 msgstr "Haut droite"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17477 msgid "Bottom right"
17478 msgstr "Bas Droite"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17481 msgid "Baseline right"
17482 msgstr "Ligne de base droite"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17485 msgid "External Material"
17486 msgstr "Objet externe"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17489 msgid "Scale%"
17490 msgstr "Échelle%"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17493 msgid "Select external file"
17494 msgstr "Choisir le fichier externe"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17497 msgid "Float Settings"
17498 msgstr "Paramètres de flottant"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17501 msgid "Graphics"
17502 msgstr "Graphique"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17505 msgid "Select graphics file"
17506 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17509 msgid "Clipart|#C#c"
17510 msgstr "Clipart|#C"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17513 msgid "Horizontal Space Settings"
17514 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17517 msgid ""
17518 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17519 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17520 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17521 msgstr ""
17522 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17523 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17524 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17527 msgid "Hyperlink"
17528 msgstr "Hyperlien"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17531 msgid "Child Document"
17532 msgstr "Sous-document"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17537 msgid ""
17538 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17539 msgstr ""
17540 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17541 "paramètres disponibles."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17544 msgid "Select document to include"
17545 msgstr "Choisir le sous-document"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17548 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17549 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17552 msgid "unknown"
17553 msgstr "inconnu"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17556 msgid "shortcut"
17557 msgstr "raccourci"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17560 msgid "shortcuts"
17561 msgstr "raccourcis"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17564 msgid "lyxrc"
17565 msgstr "lyxrc"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17568 msgid "package"
17569 msgstr "package"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17572 msgid "textclass"
17573 msgstr "textclass"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17576 msgid "menu"
17577 msgstr "menu"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17580 msgid "icon"
17581 msgstr "icon"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17584 msgid "buffer"
17585 msgstr "buffer"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17588 msgid "Info"
17589 msgstr "Info"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17592 msgid "Label"
17593 msgstr "Étiquette"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17596 msgid "No language"
17597 msgstr "Pas de language"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17600 msgid "Program Listing Settings"
17601 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17604 msgid "No dialect"
17605 msgstr "Pas de dialecte"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17608 msgid "LaTeX Log"
17609 msgstr "Fichier log LaTeX"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17612 msgid "Literate Programming Build Log"
17613 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17616 msgid "lyx2lyx Error Log"
17617 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17620 msgid "Version Control Log"
17621 msgstr "Historique du contrôle de version"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17624 msgid "No LaTeX log file found."
17625 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17628 msgid "No literate programming build log file found."
17629 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17632 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17633 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17636 msgid "No version control log file found."
17637 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17640 msgid "Math Matrix"
17641 msgstr "Matrice mathématique"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17644 msgid "Nomenclature"
17645 msgstr "Glossaire"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17648 msgid "Note Settings"
17649 msgstr "Paramètres de Note"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17652 msgid "Paragraph Settings"
17653 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17656 msgid ""
17657 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17658 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17659 "\n"
17660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17661 "the items is used."
17662 msgstr ""
17663 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17664 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17665 "comme Liste et Description.\n"
17666 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17667 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17670 msgid "System files|#S#s"
17671 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17674 msgid "User files|#U#u"
17675 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17676
17677 # ou ergonomie ?
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17679 msgid "Look & Feel"
17680 msgstr "Apparence"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17683 msgid "Language Settings"
17684 msgstr "Paramètres de Langue"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17687 msgid "Output"
17688 msgstr "Sortie"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17691 msgid "File Handling"
17692 msgstr "Gestion des fichiers"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17695 msgid "Date format"
17696 msgstr "Format de la date"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17699 msgid "Keyboard/Mouse"
17700 msgstr "Clavier/Souris"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17703 msgid "Input Completion"
17704 msgstr "Complétion de saisie"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17707 msgid "Screen fonts"
17708 msgstr "Polices d'Écran"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17711 msgid "Colors"
17712 msgstr "Couleurs"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17715 msgid "Paths"
17716 msgstr "Répertoires"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17719 msgid "Select directory for example files"
17720 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17723 msgid "Select a document templates directory"
17724 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17727 msgid "Select a temporary directory"
17728 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17731 msgid "Select a backups directory"
17732 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17735 msgid "Select a document directory"
17736 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17739 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17740 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17744 msgid "Spellchecker"
17745 msgstr "Correcteur Orthographique"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17748 msgid "ispell"
17749 msgstr "ispell"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17752 msgid "aspell"
17753 msgstr "aspell"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17756 msgid "hspell"
17757 msgstr "hspell"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17760 msgid "pspell (library)"
17761 msgstr "pspell (librairie)"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17764 msgid "aspell (library)"
17765 msgstr "aspell (librairie)"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17768 msgid "Converters"
17769 msgstr "Convertisseurs"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17772 msgid "File formats"
17773 msgstr "Formats de fichier"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17776 msgid "Format in use"
17777 msgstr "Format utilisé"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17780 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17781 msgstr ""
17782 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17783 "le convertisseur."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17786 msgid "LyX needs to be restarted!"
17787 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17790 msgid ""
17791 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17792 "restart."
17793 msgstr ""
17794 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17795 "qu'après un redémarrage de LyX."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17798 msgid "Printer"
17799 msgstr "Imprimante"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17802 msgid "User interface"
17803 msgstr "Interface utilisateur"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17806 msgid "Control"
17807 msgstr "Contrôle"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17810 msgid "Shortcuts"
17811 msgstr "Raccourcis"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17814 msgid "Function"
17815 msgstr "Fonction"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17818 msgid "Shortcut"
17819 msgstr "Raccourci"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17822 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17823 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17826 msgid "Mathematical Symbols"
17827 msgstr "Symboles mathématiques"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17830 msgid "Document and Window"
17831 msgstr "Document et fenêtre"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17834 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17835 msgstr "Polices, formats et classes"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17838 msgid "System and Miscellaneous"
17839 msgstr "Système et divers"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17842 msgid "Res&tore"
17843 msgstr "&Restaurer"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17847 msgid "Failed to create shortcut"
17848 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17851 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17852 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17855 msgid "Invalid or empty key sequence"
17856 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17859 msgid "Shortcut is already defined"
17860 msgstr "Raccourci déjà défini"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17863 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17864 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17867 msgid "Identity"
17868 msgstr "Identité"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17871 msgid "Choose bind file"
17872 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17875 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17876 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17879 msgid "Choose UI file"
17880 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17883 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17884 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17887 msgid "Choose keyboard map"
17888 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17891 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17892 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17895 msgid "Choose personal dictionary"
17896 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17899 msgid "*.pws"
17900 msgstr "*.pws"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17903 msgid "*.ispell"
17904 msgstr "*.ispell"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17907 msgid "Print Document"
17908 msgstr "Imprimer le document"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17911 msgid "Print to file"
17912 msgstr "Imprimer vers"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17915 msgid "PostScript files (*.ps)"
17916 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17919 msgid "Cross-reference"
17920 msgstr "Référence croisée"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17923 msgid "&Go Back"
17924 msgstr "&Revenir"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17927 msgid "Jump back"
17928 msgstr "Revient en arrière"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17931 msgid "Jump to label"
17932 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17935 msgid "Find and Replace"
17936 msgstr "Rechercher et remplacer"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17939 msgid "Send Document to Command"
17940 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17943 msgid "Show File"
17944 msgstr "Afficher le fichier"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17947 msgid "Error -> Cannot load file!"
17948 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17951 msgid "Spellchecker error"
17952 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17955 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17956 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17959 msgid ""
17960 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17961 "Maybe it has been killed."
17962 msgstr ""
17963 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17964 "Il a peut-être été tué."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17967 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17968 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17971 msgid "The spellchecker has failed"
17972 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17975 #, c-format
17976 msgid "%1$d words checked."
17977 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17980 msgid "One word checked."
17981 msgstr "Un mot vérifié."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17984 msgid "Spelling check completed"
17985 msgstr "Correction orthographique terminée"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17988 msgid "Basic Latin"
17989 msgstr "Latin de base"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17992 msgid "Latin-1 Supplement"
17993 msgstr "Supplément Latin-1"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17996 msgid "Latin Extended-A"
17997 msgstr "Latin étendu A"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18000 msgid "Latin Extended-B"
18001 msgstr "Latin étendu B"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18004 msgid "IPA Extensions"
18005 msgstr "Alphabet phonétique international"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18008 msgid "Spacing Modifier Letters"
18009 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18012 msgid "Combining Diacritical Marks"
18013 msgstr "Diacritiques"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18016 msgid "Cyrillic"
18017 msgstr "Cyrillique"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18020 msgid "Arabic"
18021 msgstr "Arabe"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18024 msgid "Devanagari"
18025 msgstr "Dévanâgarî"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18028 msgid "Bengali"
18029 msgstr "Bengali"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18032 msgid "Gurmukhi"
18033 msgstr "Gourmoukhî"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18036 msgid "Gujarati"
18037 msgstr "Goudjarati"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18040 msgid "Oriya"
18041 msgstr "Oriya"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18044 msgid "Tamil"
18045 msgstr "Tamoul"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18048 msgid "Telugu"
18049 msgstr "Télougou"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18052 msgid "Kannada"
18053 msgstr "Kannara"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18056 msgid "Malayalam"
18057 msgstr "Malayalam"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18060 msgid "Lao"
18061 msgstr "Lao"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18064 msgid "Tibetan"
18065 msgstr "Tibétain"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18068 msgid "Georgian"
18069 msgstr "Géorgien"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18072 msgid "Hangul Jamo"
18073 msgstr "Jamos hangûl"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18076 msgid "Phonetic Extensions"
18077 msgstr "Supplément phonétique"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18080 msgid "Latin Extended Additional"
18081 msgstr "Latin étendu additionnel"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18084 msgid "Greek Extended"
18085 msgstr "Grec étendu"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18088 msgid "General Punctuation"
18089 msgstr "Ponctuation générale"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18092 msgid "Superscripts and Subscripts"
18093 msgstr "Exposant et indices"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18096 msgid "Currency Symbols"
18097 msgstr "Symboles monétaires"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18100 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18101 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18104 msgid "Letterlike Symbols"
18105 msgstr "Symboles de type lettre"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18108 msgid "Number Forms"
18109 msgstr "Formes numérales"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18112 msgid "Mathematical Operators"
18113 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18116 msgid "Miscellaneous Technical"
18117 msgstr "Signes techniques divers"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18120 msgid "Control Pictures"
18121 msgstr "Pictogrammes de commande"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18124 msgid "Optical Character Recognition"
18125 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18128 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18129 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18132 msgid "Box Drawing"
18133 msgstr "Filets"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18136 msgid "Block Elements"
18137 msgstr "Pavés"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18140 msgid "Geometric Shapes"
18141 msgstr "Formes géométriques"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18144 msgid "Miscellaneous Symbols"
18145 msgstr "Symboles divers"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18148 msgid "Dingbats"
18149 msgstr "Casseau"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18152 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18153 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18156 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18157 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18160 msgid "Hiragana"
18161 msgstr "Hiragana"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18164 msgid "Katakana"
18165 msgstr "Katakana"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18168 msgid "Bopomofo"
18169 msgstr "Bopomofo"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18172 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18173 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18174
18175 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18177 msgid "Kanbun"
18178 msgstr "Kanbuon"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18181 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18182 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18185 msgid "CJK Compatibility"
18186 msgstr "Compatibilité CJC"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18189 msgid "CJK Unified Ideographs"
18190 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18193 msgid "Hangul Syllables"
18194 msgstr "Syllabes hangûl"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18197 msgid "High Surrogates"
18198 msgstr "Demi-zone haute"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18201 msgid "Private Use High Surrogates"
18202 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18205 msgid "Low Surrogates"
18206 msgstr "Demi-zone basse"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18209 msgid "Private Use Area"
18210 msgstr "Zone à usage privé"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18213 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18214 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18217 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18218 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18221 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18222 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18225 msgid "Combining Half Marks"
18226 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18229 msgid "CJK Compatibility Forms"
18230 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18233 msgid "Small Form Variants"
18234 msgstr "Petites variantes de forme"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18237 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18238 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18241 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18242 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18245 msgid "Specials"
18246 msgstr "Caractères spéciaux"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18249 msgid "Linear B Syllabary"
18250 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18253 msgid "Linear B Ideograms"
18254 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18257 msgid "Aegean Numbers"
18258 msgstr "Nombres égéens"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18261 msgid "Ancient Greek Numbers"
18262 msgstr "Nombres grecs anciens"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18265 msgid "Old Italic"
18266 msgstr "Alphabet italique"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18269 msgid "Gothic"
18270 msgstr "Gotique"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18273 msgid "Ugaritic"
18274 msgstr "Ougaritique"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18277 msgid "Old Persian"
18278 msgstr "Vieux perse"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18281 msgid "Deseret"
18282 msgstr "Déséret"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18285 msgid "Shavian"
18286 msgstr "Shavien"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18289 msgid "Osmanya"
18290 msgstr "Osmanya"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18293 msgid "Cypriot Syllabary"
18294 msgstr "Syllabaire chypriote"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18297 msgid "Kharoshthi"
18298 msgstr "Kharochthî"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18301 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18302 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18305 msgid "Musical Symbols"
18306 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18309 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18310 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18313 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18314 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18317 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18318 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18321 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18322 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18325 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18326 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18329 msgid "Tags"
18330 msgstr "Étiquettes"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18333 msgid "Variation Selectors Supplement"
18334 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18337 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18338 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18341 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18342 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18345 msgid "Character: "
18346 msgstr "Caractère : "
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18349 msgid "Code Point: "
18350 msgstr "Code point : "
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18353 msgid "Symbols"
18354 msgstr "Symboles"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18357 msgid "Table Settings"
18358 msgstr "Paramètres du tableau"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18361 msgid "Insert Table"
18362 msgstr "Insérer un tableau"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18365 msgid "TeX Information"
18366 msgstr "Informations TeX"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18369 msgid "Outline"
18370 msgstr "Plan"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18373 msgid "Filtering layouts with \""
18374 msgstr "Filtre les formats avec \""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18377 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18378 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18381 #, fuzzy
18382 msgid " (unknown)"
18383 msgstr "inconnu"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18386 msgid "auto"
18387 msgstr "auto"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18390 msgid "off"
18391 msgstr "désactivé"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18394 #, c-format
18395 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18396 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18399 msgid "Vertical Space Settings"
18400 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18403 msgid "version "
18404 msgstr "version "
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18407 msgid "unknown version"
18408 msgstr "version inconnue"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18411 msgid "Small-sized icons"
18412 msgstr "Icônes de petite taille"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18415 msgid "Normal-sized icons"
18416 msgstr "Icônes de taille normale"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18419 msgid "Big-sized icons"
18420 msgstr "Icônes de grande taille"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18423 #, c-format
18424 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18425 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18428 msgid "Select template file"
18429 msgstr "Choisir le modèle"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18432 msgid "Templates|#T#t"
18433 msgstr "Modèles|#M#m"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18437 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18438 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18441 msgid "Document not loaded."
18442 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18445 msgid "Select document to open"
18446 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18450 msgid "Examples|#E#e"
18451 msgstr "Exemples|#E#e"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18454 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18455 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18458 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18459 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18462 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18463 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18466 #, c-format
18467 msgid "Opening document %1$s..."
18468 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18471 #, c-format
18472 msgid "Document %1$s opened."
18473 msgstr "Document %1$s ouvert."
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Version control detected."
18478 msgstr "Contrôle de version"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18481 #, c-format
18482 msgid "Could not open document %1$s"
18483 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18486 msgid "Couldn't import file"
18487 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18490 #, c-format
18491 msgid "No information for importing the format %1$s."
18492 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18495 #, c-format
18496 msgid "Select %1$s file to import"
18497 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "The document %1$s already exists.\n"
18503 "\n"
18504 "Do you want to overwrite that document?"
18505 msgstr ""
18506 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18507 "\n"
18508 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18511 msgid "Overwrite document?"
18512 msgstr "Écraser le document ?"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18515 #, c-format
18516 msgid "Importing %1$s..."
18517 msgstr "Importe %1$s..."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18520 msgid "imported."
18521 msgstr "importé."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18524 msgid "file not imported!"
18525 msgstr "fichier non importé !"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18528 msgid "Select LyX document to insert"
18529 msgstr "Choisir le document à insérer"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18532 msgid "Select file to insert"
18533 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18536 msgid "Choose a filename to save document as"
18537 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18540 msgid "&Rename"
18541 msgstr "&Renommer"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "The document %1$s could not be saved.\n"
18547 "\n"
18548 "Do you want to rename the document and try again?"
18549 msgstr ""
18550 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18551 "\n"
18552 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18555 msgid "Rename and save?"
18556 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18559 msgid "&Retry"
18560 msgstr "&Réessayer"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18566 "\n"
18567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18568 msgstr ""
18569 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18570 "\n"
18571 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18574 msgid "&Discard"
18575 msgstr "I&gnorer"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18578 msgid "Saving all documents..."
18579 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18582 msgid "All documents saved."
18583 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18586 #, c-format
18587 msgid "%1$s unknown command!"
18588 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18592 msgid "LaTeX Source"
18593 msgstr "Source LaTeX"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18596 msgid "DocBook Source"
18597 msgstr "Source DocBook"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18600 msgid "Literate Source"
18601 msgstr "Source Literate"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18604 msgid " (changed)"
18605 msgstr " (modifié)"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18608 msgid " (read only)"
18609 msgstr " (en lecture seule)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18612 msgid "Close File"
18613 msgstr "Fermer le fichier"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18616 msgid "Hide tab"
18617 msgstr "Cacher la tabulation"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18620 msgid "Close tab"
18621 msgstr "Fermer l'onglet"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18624 msgid "Wrap Float Settings"
18625 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18628 msgid "Click to detach"
18629 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18632 msgid "No Group"
18633 msgstr "Aucun groupe défini"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18636 msgid "No Documents Open!"
18637 msgstr "Aucun document ouvert !"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18643 msgid "No Document Open!"
18644 msgstr "Aucun document ouvert !"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18647 msgid "Master Document"
18648 msgstr "Document maître"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18651 msgid "Open Navigator..."
18652 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18655 msgid "Other Lists"
18656 msgstr "Autres listes"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18659 msgid "No Table of contents"
18660 msgstr "Pas de table des matières"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18663 msgid "Other Toolbars"
18664 msgstr "Autres barres d'outils"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18667 msgid "No Branch in Document!"
18668 msgstr "Pas de branche dans le document"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18671 msgid "No Citation in Scope!"
18672 msgstr "Aucune citation accessible !"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18675 msgid "No action defined!"
18676 msgstr "Aucune action définie !"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18679 msgid "space"
18680 msgstr "espace"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18685 msgid "Invalid filename"
18686 msgstr "Nom de fichier invalide"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18689 msgid ""
18690 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18691 "characters:\n"
18692 msgstr ""
18693 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18694 "de ces caractères :\n"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18697 msgid "Could not update TeX information"
18698 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18701 #, c-format
18702 msgid "The script `%s' failed."
18703 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18706 msgid "All Files "
18707 msgstr "Tous les fichiers "
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18710 msgid "Table of Contents"
18711 msgstr "Table des matières"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18714 msgid "Child Documents"
18715 msgstr "Sous-documents"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18718 msgid "List of Graphics"
18719 msgstr "Liste des figures"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18722 msgid "List of Equations"
18723 msgstr "Liste des équations"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18726 msgid "List of Footnotes"
18727 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18730 msgid "List of Listings"
18731 msgstr "Liste des listings"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18734 msgid "List of Indexes"
18735 msgstr "Liste des index"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18738 msgid "List of Marginal notes"
18739 msgstr "Liste des notes en marge"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18742 msgid "List of Notes"
18743 msgstr "Liste des notes"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18746 msgid "List of Citations"
18747 msgstr "Liste des citations"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18750 msgid "Labels and References"
18751 msgstr "Étiquettes et références"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18754 msgid "List of Branches"
18755 msgstr "Liste des branches"
18756
18757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18759 msgid ""
18760 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18761 "file through LaTeX: "
18762 msgstr ""
18763 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18764 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18765
18766 #: src/insets/Inset.cpp:333
18767 msgid "Opened inset"
18768 msgstr "Insert ouvert"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18771 msgid "Keys must be unique!"
18772 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18773
18774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "The key %1$s already exists,\n"
18778 "it will be changed to %2$s."
18779 msgstr ""
18780 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18781 "elle va être remplacés par %2$s."
18782
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18787 "If you proceed, all of them will be opened."
18788 msgstr ""
18789 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18790 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18791
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18793 msgid "Open Databases?"
18794 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18795
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18797 msgid "&Proceed"
18798 msgstr "&Poursuivre"
18799
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18801 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18802 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18803
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18805 msgid "Databases:"
18806 msgstr "Bases de données :"
18807
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18809 msgid "Style File:"
18810 msgstr "Fichier de style :"
18811
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18813 msgid "Lists:"
18814 msgstr "Listes :"
18815
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18817 msgid "included in TOC"
18818 msgstr "inclus dans la TDM"
18819
18820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18821 msgid "Export Warning!"
18822 msgstr "Alerte d'exportation !"
18823
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18825 msgid ""
18826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18827 "BibTeX will be unable to find them."
18828 msgstr ""
18829 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18830 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18831
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18833 msgid ""
18834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18835 "BibTeX will be unable to find it."
18836 msgstr ""
18837 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18838 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18839
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18841 msgid "simple frame"
18842 msgstr "cadre simple"
18843
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18845 msgid "frameless"
18846 msgstr "sans cadre"
18847
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18849 msgid "simple frame, page breaks"
18850 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18851
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18853 msgid "oval, thin"
18854 msgstr "oval, fin"
18855
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18857 msgid "oval, thick"
18858 msgstr "oval, épais"
18859
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18861 msgid "drop shadow"
18862 msgstr "ombre en relief"
18863
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18865 msgid "shaded background"
18866 msgstr "fond ombré"
18867
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18869 msgid "double frame"
18870 msgstr "double cadre"
18871
18872 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18873 msgid "Opened Box Inset"
18874 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18875
18876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18877 msgid "Opened Branch Inset"
18878 msgstr "Insert de branche ouvert"
18879
18880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18881 msgid "Branch: "
18882 msgstr "Branche : "
18883
18884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18885 msgid "Undef: "
18886 msgstr "Undef : "
18887
18888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18889 msgid "branch"
18890 msgstr "branche"
18891
18892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18893 msgid "Opened Caption Inset"
18894 msgstr "Insert de légende ouvert"
18895
18896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18897 #, c-format
18898 msgid "Sub-%1$s"
18899 msgstr "Sous-%1$s"
18900
18901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18902 msgid "not cited"
18903 msgstr "non cité"
18904
18905 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18906 msgid "Left-click to collapse the inset"
18907 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18908
18909 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18910 msgid "Left-click to open the inset"
18911 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18912
18913 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18914 msgid "LaTeX Command: "
18915 msgstr "Commande LaTeX : "
18916
18917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18918 msgid "InsetCommand Error: "
18919 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18920
18921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18922 msgid "Incompatible command name."
18923 msgstr "Nom de commande incompatible."
18924
18925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18926 msgid "InsetCommandParams Error: "
18927 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18928
18929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18930 msgid "InsetCommandParams: "
18931 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18932
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18934 msgid "Unknown parameter name: "
18935 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18936
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18938 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18939 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18940
18941 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18942 msgid "Opened ERT Inset"
18943 msgstr "Insert TeX ouvert"
18944
18945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18946 #, c-format
18947 msgid "External template %1$s is not installed"
18948 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18949
18950 # à revoir
18951 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18952 msgid "Opened Flex Inset"
18953 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18954
18955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18957 msgid "float: "
18958 msgstr "flottant : "
18959
18960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18961 msgid "Opened Float Inset"
18962 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18963
18964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18965 msgid "float"
18966 msgstr "flottant"
18967
18968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18969 msgid " (sideways)"
18970 msgstr " (couché)"
18971
18972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18973 msgid "subfloat: "
18974 msgstr "sous-flottant : "
18975
18976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18977 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18978 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18979
18980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18981 #, c-format
18982 msgid "List of %1$s"
18983 msgstr "Liste des %1$s"
18984
18985 # à revoir
18986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18987 msgid "Opened Footnote Inset"
18988 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18989
18990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18991 msgid "footnote"
18992 msgstr "note de bas de page"
18993
18994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Could not copy the file\n"
18998 "%1$s\n"
18999 "into the temporary directory."
19000 msgstr ""
19001 "Impossible de copier le fichier\n"
19002 "%1$s\n"
19003 "dans le répertoire temporaire."
19004
19005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19006 #, c-format
19007 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19008 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19009
19010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19011 #, c-format
19012 msgid "Graphics file: %1$s"
19013 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19014
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19016 msgid "Verbatim Input"
19017 msgstr "Incorporation verbatim"
19018
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19020 msgid "Verbatim Input*"
19021 msgstr "Incorporation verbatim*"
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19024 msgid "Recursive input"
19025 msgstr "Inclusions récursives"
19026
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19028 #, c-format
19029 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19030 msgstr ""
19031 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19032
19033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Included file `%1$s'\n"
19037 "has textclass `%2$s'\n"
19038 "while parent file has textclass `%3$s'."
19039 msgstr ""
19040 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19041 "est de la classe '%2$s'\n"
19042 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19043
19044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19045 msgid "Different textclasses"
19046 msgstr "Classes de document différentes"
19047
19048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "Included file `%1$s'\n"
19052 "uses module `%2$s'\n"
19053 "which is not used in parent file."
19054 msgstr ""
19055 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19056 "utilise le module '%2$s'\n"
19057 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19058
19059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19060 msgid "Module not found"
19061 msgstr "Module introuvable"
19062
19063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19064 msgid "Information regarding "
19065 msgstr "Information concernant "
19066
19067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19068 #, fuzzy
19069 msgid "undefined"
19070 msgstr "underline"
19071
19072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19073 msgid "yes"
19074 msgstr "oui"
19075
19076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19077 msgid "no"
19078 msgstr "non"
19079
19080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19081 msgid "Unknown buffer info"
19082 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19083
19084 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19085 msgid "Label names must be unique!"
19086 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19087
19088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "The label %1$s already exists,\n"
19092 "it will be changed to %2$s."
19093 msgstr ""
19094 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19095 "elle va être remplacée par %2$s."
19096
19097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19098 msgid "DUPLICATE: "
19099 msgstr "DUPLICATION : "
19100
19101 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19102 msgid "Opened Listing Inset"
19103 msgstr "Insert de listing ouvert"
19104
19105 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19106 msgid "no more lstline delimiters available"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Running out of delimiters"
19112 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19113
19114 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19115 msgid ""
19116 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19117 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19118 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19119 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19120 "must investigate!"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19126 msgstr "caractère incodable"
19127
19128 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "The following characters in one of the program listings are\n"
19132 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19133 "%1$s."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19137 msgid "A value is expected."
19138 msgstr "Il faut une valeur."
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19146 msgid "Unbalanced braces!"
19147 msgstr "Accollades non appariées !"
19148
19149 # A condition que ce soit traduit !
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19151 msgid "Please specify true or false."
19152 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19155 msgid "Only true or false is allowed."
19156 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19159 msgid "Please specify an integer value."
19160 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19163 msgid "An integer is expected."
19164 msgstr "Il faut un entier."
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19167 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19168 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19171 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19172 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19175 #, c-format
19176 msgid "Please specify one of %1$s."
19177 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19180 #, c-format
19181 msgid "Try one of %1$s."
19182 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19185 #, c-format
19186 msgid "I guess you mean %1$s."
19187 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19188
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19190 #, c-format
19191 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19192 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19195 #, c-format
19196 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19197 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19200 msgid ""
19201 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19202 msgstr ""
19203 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19204 "même genre"
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19207 msgid ""
19208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19209 "trblTRBL"
19210 msgstr ""
19211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19212 "trblTRBL"
19213
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19215 msgid ""
19216 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19217 "right, bottom left and top left corner."
19218 msgstr ""
19219 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19220 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19221 "gauche."
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19224 msgid "Enter something like \\color{white}"
19225 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19228 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19229 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19232 msgid "auto, last or a number"
19233 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19234
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19236 msgid ""
19237 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19239 "defining a listing inset)"
19240 msgstr ""
19241 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19242 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19243 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19246 msgid ""
19247 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19248 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19249 "a listing inset)"
19250 msgstr ""
19251 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19252 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19253 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19256 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19257 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19260 #, c-format
19261 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19262 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19265 #, c-format
19266 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19267 msgstr ""
19268 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19271 #, c-format
19272 msgid "Parameter %1$s: "
19273 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19274
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19276 #, c-format
19277 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19278 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19281 #, c-format
19282 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19283 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19284
19285 # à revoir
19286 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19287 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19288 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19289
19290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19291 msgid "New Page"
19292 msgstr "Saut de page"
19293
19294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19295 msgid "Clear Page"
19296 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19297
19298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19299 msgid "Clear Double Page"
19300 msgstr "Saut page impaire"
19301
19302 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19304 msgid "Nom"
19305 msgstr "Nom"
19306
19307 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19308 msgid "Note[[InsetNote]]"
19309 msgstr "Note"
19310
19311 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19312 msgid "Greyed out"
19313 msgstr "Grisée"
19314
19315 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19316 msgid "Opened Note Inset"
19317 msgstr "Insert de note ouvert"
19318
19319 # à revoir
19320 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19321 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19322 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19323
19324 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19325 msgid "BROKEN: "
19326 msgstr "CASSÉ : "
19327
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19329 msgid "Ref: "
19330 msgstr "Réf : "
19331
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19333 msgid "Equation"
19334 msgstr "Équation"
19335
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19337 msgid "EqRef: "
19338 msgstr "RéfÉq : "
19339
19340 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19341 msgid "Page Number"
19342 msgstr "Numéro de page"
19343
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19345 msgid "Page: "
19346 msgstr "Page : "
19347
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19349 msgid "Textual Page Number"
19350 msgstr "N° de page du texte"
19351
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19353 msgid "TextPage: "
19354 msgstr "Page du texte : "
19355
19356 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19357 msgid "Standard+Textual Page"
19358 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19359
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19361 msgid "Ref+Text: "
19362 msgstr "Réf+Texte : "
19363
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19365 msgid "PrettyRef"
19366 msgstr "PrettyRef"
19367
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19369 msgid "FormatRef: "
19370 msgstr "FormatRef : "
19371
19372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19373 msgid "Interword Space"
19374 msgstr "Espace entre mots"
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19377 msgid "Protected Space"
19378 msgstr "Espace insécable"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19381 msgid "Thin Space"
19382 msgstr "Espace fine"
19383
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19385 msgid "Quad Space"
19386 msgstr "Espace cadratin"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19389 msgid "QQuad Space"
19390 msgstr "Espace double cadratin"
19391
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19393 msgid "Enspace"
19394 msgstr "Espace de largeur en"
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19397 msgid "Enskip"
19398 msgstr "Saut de hauteur en"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19401 msgid "Negative Thin Space"
19402 msgstr "Espace fine négative"
19403
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19405 msgid "Protected Horizontal Fill"
19406 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19410 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19411
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19414 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19418 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19422 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19423
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19426 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19430 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19433 #, c-format
19434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19435 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19436
19437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19438 #, c-format
19439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19440 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19441
19442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19443 msgid "Unknown TOC type"
19444 msgstr "Type de TDM inconnu"
19445
19446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19447 msgid "Opened table"
19448 msgstr "Tableau ouvert"
19449
19450 # à revoir
19451 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19452 msgid "Opened Text Inset"
19453 msgstr "Insert de texte ouvert"
19454
19455 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19456 msgid "Vertical Space"
19457 msgstr "Espacement vertical"
19458
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19460 msgid "wrap: "
19461 msgstr "enrobe : "
19462
19463 # à revoir
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19465 msgid "Opened Wrap Inset"
19466 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19467
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19469 msgid "wrap"
19470 msgstr "enrobe"
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19473 msgid "Not shown."
19474 msgstr "Non affiché."
19475
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19477 msgid "Loading..."
19478 msgstr "Chargement..."
19479
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19481 msgid "Converting to loadable format..."
19482 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19486 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19487
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19489 msgid "Scaling etc..."
19490 msgstr "Mise à l'échelle..."
19491
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19493 msgid "Ready to display"
19494 msgstr "Prêt à afficher"
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19497 msgid "No file found!"
19498 msgstr "Fichier introuvable !"
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19501 msgid "Error converting to loadable format"
19502 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19505 msgid "Error loading file into memory"
19506 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19509 msgid "Error generating the pixmap"
19510 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19513 msgid "No image"
19514 msgstr "Pas d'image"
19515
19516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19517 msgid "Preview loading"
19518 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19519
19520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19521 msgid "Preview ready"
19522 msgstr "Aperçu prêt"
19523
19524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19525 msgid "Preview failed"
19526 msgstr "Échec de l'aperçu"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:37
19529 msgid "sp"
19530 msgstr "sp"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:37
19533 msgid "pt"
19534 msgstr "pt"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 msgid "bp"
19538 msgstr "bp"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "dd"
19542 msgstr "dd"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 msgid "mm"
19546 msgstr "mm"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 msgid "pc"
19550 msgstr "pc"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:38
19553 msgid "cc[[unit of measure]]"
19554 msgstr "cc"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:38
19557 msgid "cm"
19558 msgstr "cm"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 msgid "ex"
19562 msgstr "ex"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 msgid "em"
19566 msgstr "em"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:39
19569 msgid "Text Width %"
19570 msgstr "Largeur texte %"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:39
19573 msgid "Column Width %"
19574 msgstr "Largeur colonne %"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Page Width %"
19578 msgstr "Largeur page %"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Line Width %"
19582 msgstr "Largeur ligne %"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:40
19585 msgid "Text Height %"
19586 msgstr "Hauteur texte %"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:40
19589 msgid "Page Height %"
19590 msgstr "Hauteur page %"
19591
19592 #: src/lyxfind.cpp:115
19593 msgid "Search error"
19594 msgstr "Erreur de recherche"
19595
19596 #: src/lyxfind.cpp:115
19597 msgid "Search string is empty"
19598 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19599
19600 #: src/lyxfind.cpp:299
19601 msgid "String has been replaced."
19602 msgstr "Chaîne remplacée."
19603
19604 #: src/lyxfind.cpp:302
19605 msgid " strings have been replaced."
19606 msgstr " chaînes remplacées."
19607
19608 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19609 #, c-format
19610 msgid " Macro: %1$s: "
19611 msgstr " Macro : %1$s : "
19612
19613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19614 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19615 #, c-format
19616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19617 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19618
19619 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19621 #, c-format
19622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19623 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19624
19625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19626 msgid "Only one row"
19627 msgstr "Une seule ligne"
19628
19629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19630 msgid "Only one column"
19631 msgstr "Une seule colonne"
19632
19633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19634 msgid "No hline to delete"
19635 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19636
19637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19638 msgid "No vline to delete"
19639 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19640
19641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19642 #, c-format
19643 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19644 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19645
19646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19647 msgid "No number"
19648 msgstr "Pas de numéro"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19651 msgid "Number"
19652 msgstr "Numéro"
19653
19654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19655 #, c-format
19656 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19657 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19660 #, c-format
19661 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19662 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19665 #, c-format
19666 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19667 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19670 msgid "create new math text environment ($...$)"
19671 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19672
19673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19674 msgid "entered math text mode (textrm)"
19675 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19676
19677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19678 msgid "Standard[[mathref]]"
19679 msgstr "Standard"
19680
19681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19682 msgid "optional"
19683 msgstr "optionnel"
19684
19685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19686 msgid "TeX"
19687 msgstr "TeX"
19688
19689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19690 msgid "math macro"
19691 msgstr "macro mathématique"
19692
19693 #: src/output.cpp:37
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Could not open the specified document\n"
19697 "%1$s."
19698 msgstr ""
19699 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19700 "%1$s"
19701
19702 #: src/output_plaintext.cpp:136
19703 msgid "Abstract: "
19704 msgstr "Résumé : "
19705
19706 #: src/output_plaintext.cpp:148
19707 msgid "References: "
19708 msgstr " Références : "
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:38
19711 msgid "No debugging message"
19712 msgstr "Pas de message de débogage"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:39
19715 msgid "General information"
19716 msgstr "Information générale"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:40
19719 msgid "Program initialisation"
19720 msgstr "Initialisation du programme"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:41
19723 msgid "Keyboard events handling"
19724 msgstr "Gestion des événements clavier"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:42
19727 msgid "GUI handling"
19728 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:43
19731 msgid "Lyxlex grammar parser"
19732 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:44
19735 msgid "Configuration files reading"
19736 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:45
19739 msgid "Custom keyboard definition"
19740 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:46
19743 msgid "LaTeX generation/execution"
19744 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:47
19747 msgid "Math editor"
19748 msgstr "Éditeur mathématique"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:48
19751 msgid "Font handling"
19752 msgstr "Gestion des polices"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:49
19755 msgid "Textclass files reading"
19756 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:50
19759 msgid "Version control"
19760 msgstr "Contrôle de version"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:51
19763 msgid "External control interface"
19764 msgstr "Interface de contrôle externe"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:52
19767 msgid "Keep *roff temporary files"
19768 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:53
19771 msgid "User commands"
19772 msgstr "Commandes utilisateur"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:54
19775 msgid "The LyX Lexxer"
19776 msgstr "Le lexeur LyX"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:55
19779 msgid "Dependency information"
19780 msgstr "Information sur les dépendances"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:56
19783 msgid "LyX Insets"
19784 msgstr "Inserts LyX"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:57
19787 msgid "Files used by LyX"
19788 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:58
19791 msgid "Workarea events"
19792 msgstr "Événements de la surface de travail"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:59
19795 msgid "Insettext/tabular messages"
19796 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:60
19799 msgid "Graphics conversion and loading"
19800 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:61
19803 msgid "Change tracking"
19804 msgstr "Suivi des modifications"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:62
19807 msgid "External template/inset messages"
19808 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:63
19811 msgid "RowPainter profiling"
19812 msgstr "Profilage de RowPainter"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:64
19815 msgid "scrolling debugging"
19816 msgstr "Déverminage déroulant"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:65
19819 msgid "Math macros"
19820 msgstr "Macros mathématiques"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:66
19823 msgid "RTL/Bidi"
19824 msgstr "RTL/Bidi"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:67
19827 msgid "Locale/Internationalisation"
19828 msgstr "Locale/internationalisation"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:68
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19833 msgstr "Sélection par lignes|l"
19834
19835 #: src/support/debug.cpp:69
19836 msgid "Developers' general debug messages"
19837 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19838
19839 #: src/support/debug.cpp:70
19840 msgid "All debugging messages"
19841 msgstr "Tous les messages de débogage"
19842
19843 #: src/support/debug.cpp:115
19844 #, c-format
19845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19846 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19847
19848 #: src/support/filetools.cpp:247
19849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19850 msgstr "fr"
19851
19852 #: src/support/os_win32.cpp:297
19853 msgid "System file not found"
19854 msgstr "Fichier système introuvable !"
19855
19856 #: src/support/os_win32.cpp:298
19857 msgid ""
19858 "Unable to load shfolder.dll\n"
19859 "Please install."
19860 msgstr ""
19861 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19862 "Veuillez l'installer."
19863
19864 #: src/support/os_win32.cpp:303
19865 msgid "System function not found"
19866 msgstr "Fonction système introuvable !"
19867
19868 #: src/support/os_win32.cpp:304
19869 msgid ""
19870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19871 "Don't know how to proceed. Sorry."
19872 msgstr ""
19873 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19874 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19875
19876 #: src/support/userinfo.cpp:45
19877 msgid "Unknown user"
19878 msgstr "Utilisateur inconnu"
19879
19880 #~ msgid "LyX binary not found"
19881 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19882
19883 #~ msgid ""
19884 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19885 #~ msgstr ""
19886 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19887 #~ "commande %1$s"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid ""
19891 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19892 #~ "\t%1$s\n"
19893 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19894 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19897 #~ "\t%1$s\n"
19898 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19899 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19900 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19901
19902 #~ msgid "File not found"
19903 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19904
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19910 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19911
19912 #~ msgid ""
19913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19917 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19918
19919 #~ msgid ""
19920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19921 #~ "%2$s is not a directory."
19922 #~ msgstr ""
19923 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19924 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19925
19926 #~ msgid "Directory not found"
19927 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19928
19929 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19930 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
19931
19932 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19933 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19934
19935 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19936 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19937
19938 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19939 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19940
19941 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19942 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19943
19944 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19945 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19946
19947 #~ msgid "Class not found"
19948 #~ msgstr "Classe introuvable"
19949
19950 #~ msgid ""
19951 #~ "Layout had to be changed from\n"
19952 #~ "%1$s to %2$s\n"
19953 #~ "because of class conversion from\n"
19954 #~ "%3$s to %4$s"
19955 #~ msgstr ""
19956 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19957 #~ "%1$s à %2$s\n"
19958 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19959 #~ "%3$s à %4$s"
19960
19961 #~ msgid "Changed Layout"
19962 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19963
19964 #~ msgid "Unknown layout"
19965 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19966
19967 #~ msgid ""
19968 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19969 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19972 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19973
19974 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19975 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19976
19977 #~ msgid "Display image in LyX"
19978 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19979
19980 #~ msgid "Screen display"
19981 #~ msgstr "Affichage écran"
19982
19983 #~ msgid "Monochrome"
19984 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19985
19986 #~ msgid "Grayscale"
19987 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19988
19989 #~ msgid "Preview"
19990 #~ msgstr "Aperçu"
19991
19992 #~ msgid "%"
19993 #~ msgstr "%"
19994
19995 #~ msgid "&Display:"
19996 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19997
19998 #~ msgid "Sca&le:"
19999 #~ msgstr "Éch&elle :"
20000
20001 #~ msgid "Scr&een Display:"
20002 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20003
20004 #~ msgid "Do not display"
20005 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20006
20007 #~ msgid "Unknown Info: "
20008 #~ msgstr "Information inconnue : "
20009
20010 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20011 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20012
20013 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20014 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20015
20016 #~ msgid "Comma-separated values"
20017 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20018
20019 #~ msgid "Clear group"
20020 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20021
20022 #~ msgid " (auto)"
20023 #~ msgstr " (auto)"
20024
20025 #~ msgid "Plain Text"
20026 #~ msgstr "Texte brut"
20027
20028 #~ msgid "Other floats: "
20029 #~ msgstr "Autres flottants : "
20030
20031 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20032 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20033
20034 #~ msgid "Edit the file externally"
20035 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20036
20037 #~ msgid "&Edit File..."
20038 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20039
20040 #~ msgid "LyX View"
20041 #~ msgstr "Vue LyX"
20042
20043 #~ msgid "Options"
20044 #~ msgstr "Options"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Movie"
20048 #~ msgstr "Poursuivre"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20052 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20053
20054 #~ msgid "<- C&lear"
20055 #~ msgstr "<- E&fface"
20056
20057 #~ msgid "A&pply"
20058 #~ msgstr "&Appliquer"
20059
20060 #~ msgid "Clear"
20061 #~ msgstr "Enlever"
20062
20063 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20066
20067 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20068 #~ msgstr "Fichiers associés"
20069
20070 #~ msgid "Extra embedded files:"
20071 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20072
20073 #~ msgid "Add"
20074 #~ msgstr "Ajouter"
20075
20076 #~ msgid "Remove"
20077 #~ msgstr "Enlever"
20078
20079 #~ msgid "E&mbed"
20080 #~ msgstr "Re&lie"
20081
20082 #~ msgid "&Center"
20083 #~ msgstr "&Centré"
20084
20085 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20086 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20087
20088 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20089 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20090
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20093 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20094 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20095 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20096 #~ msgstr ""
20097 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20098 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20099 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20100 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20101 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20102
20103 #~ msgid " writing embedded files."
20104 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20105
20106 #~ msgid " could not write embedded files!"
20107 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20108
20109 #~ msgid "Failed to extract file"
20110 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20111
20112 #~ msgid ""
20113 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20114 #~ "Source file %2$s does not exist"
20115 #~ msgstr ""
20116 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20117 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20118
20119 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20122
20123 #~ msgid "Copy file failure"
20124 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20128 #~ "Please check whether the path is writeable."
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20131 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20132
20133 #~ msgid ""
20134 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20135 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20138 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20139
20140 #~ msgid "Failed to embed file"
20141 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20142
20143 #~ msgid ""
20144 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20145 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20148 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20149
20150 #~ msgid "Update embedded file?"
20151 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20152
20153 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20154 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20155
20156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20157 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20158
20159 #~ msgid ""
20160 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20161 #~ "Please check whether the source file is available"
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20164 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20165
20166 #~ msgid "Failed to open file"
20167 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20168
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20171 #~ msgstr ""
20172 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20173 #~ "temporarire de LyX ?"
20174
20175 #~ msgid "Sync file failure"
20176 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20177
20178 #~ msgid ""
20179 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20180 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20183 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20184
20185 #~ msgid "Packing all files"
20186 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20187
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20190 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20191 #~ msgstr ""
20192 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20193 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20194
20195 #~ msgid "Unpacking all files"
20196 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20197
20198 #~ msgid "Wrong embedding status."
20199 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20200
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20203 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20204 #~ msgstr ""
20205 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20206 #~ "reliure différent.\n"
20207 #~ "État \"À relier\" supposé."
20208
20209 #~ msgid "Failed to write file"
20210 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20211
20212 #~ msgid "Save failure"
20213 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20217 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20220 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20221
20222 #~ msgid "Embedded Files"
20223 #~ msgstr "Fichiers associés"
20224
20225 #~ msgid "Embedded layout"
20226 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20227
20228 #~ msgid ""
20229 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20230 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20231 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20234 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20235 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20236
20237 #~ msgid ""
20238 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20239 #~ "{bib,bst})"
20240 #~ msgstr ""
20241 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20242 #~ "\"\n"
20243 #~ "\"bst})"
20244
20245 #~ msgid "Extra embedded file"
20246 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20247
20248 #~ msgid " (embedded)"
20249 #~ msgstr " (inséré)"
20250
20251 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20252 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20253
20254 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20255 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20256
20257 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20258 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20259
20260 #~ msgid "Enspace|E"
20261 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20262
20263 #~ msgid "Enskip|k"
20264 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20265
20266 #~ msgid "Document could not be read"
20267 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20268
20269 #~ msgid "%1$s could not be read."
20270 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20271
20272 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20273 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20274
20275 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20276 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20277
20278 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20279 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20280
20281 #~ msgid "All files (*)"
20282 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Properties...|P"
20286 #~ msgstr "Préférences...|P"
20287
20288 #~ msgid "New Line|e"
20289 #~ msgstr "À la ligne|g"
20290
20291 #~ msgid "Line Break|B"
20292 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20293
20294 #~ msgid "line break"
20295 #~ msgstr "passage à la ligne"
20296
20297 #~ msgid "Widgets"
20298 #~ msgstr "Widgets"
20299
20300 #~ msgid " "
20301 #~ msgstr " "
20302
20303 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20304 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20305
20306 #~ msgid "Embedded files:"
20307 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20308
20309 #~ msgid "Links"
20310 #~ msgstr "Liens"
20311
20312 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20313 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20314
20315 #~ msgid "Swap Rows|S"
20316 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20317
20318 #~ msgid "Swap Columns|w"
20319 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20320
20321 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20322 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20323
20324 #~ msgid "true"
20325 #~ msgstr "vrai"
20326
20327 #~ msgid "false"
20328 #~ msgstr "faux"
20329
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20332 #~ "they will be lost after this action."
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20335 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20336 #~ "action."
20337
20338 #~ msgid "S&ubfigure"
20339 #~ msgstr "&Sous-figure"
20340
20341 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20342 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20343
20344 #~ msgid "Ca&ption:"
20345 #~ msgstr "&Légende :"
20346
20347 #~ msgid "Show ERT inline"
20348 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20349
20350 #~ msgid "&Inline"
20351 #~ msgstr "En &ligne"
20352
20353 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20354 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20355
20356 # Paramètres de notes
20357 #~ msgid "Framed in box"
20358 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20359
20360 #~ msgid "&Framed"
20361 #~ msgstr "E&ncadrée"
20362
20363 #~ msgid "&Shaded"
20364 #~ msgstr "C&olorée"
20365
20366 #~ msgid "Paper Size"
20367 #~ msgstr "Taille du papier"
20368
20369 #~ msgid "&Colors"
20370 #~ msgstr "&Couleurs"
20371
20372 #~ msgid "C&opiers"
20373 #~ msgstr "C&opieurs"
20374
20375 #~ msgid "&File formats"
20376 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20377
20378 #~ msgid "F&ormat:"
20379 #~ msgstr "Forma&t :"
20380
20381 #~ msgid "&GUI name:"
20382 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20383
20384 #~ msgid "External Applications"
20385 #~ msgstr "Applications externes"
20386
20387 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20390
20391 #~ msgid "Save/restore window position"
20392 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20393
20394 #~ msgid " every"
20395 #~ msgstr "toutes les"
20396
20397 #~ msgid "Scrolling"
20398 #~ msgstr "Défilement"
20399
20400 #~ msgid "Pixmap Cache"
20401 #~ msgstr "Cache pixmap"
20402
20403 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20404 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20405
20406 #~ msgid "&URL:"
20407 #~ msgstr "&URL :"
20408
20409 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20410 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20411
20412 #~ msgid "&Units:"
20413 #~ msgstr "&Unité :"
20414
20415 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20416 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20417
20418 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20419 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20420
20421 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20422 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20423
20424 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20425 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20426
20427 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20428 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20429
20430 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20431 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20432
20433 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20434 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20435
20436 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20437 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20438
20439 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20441
20442 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20443 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20444
20445 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20446 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20447
20448 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20449 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20450
20451 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20452 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20453
20454 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20455 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20456
20457 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20458 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20459
20460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20461 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20462
20463 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20464 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20465
20466 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20467 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20468
20469 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20470 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20471
20472 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20473 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20474
20475 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20476 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20477
20478 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20479 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20480
20481 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20482 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20483
20484 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20485 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20486
20487 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20488 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20489
20490 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20491 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20492
20493 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20494 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20495
20496 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20497 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20498
20499 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20500 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20501
20502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20503 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20504
20505 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20506 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20507
20508 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20509 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20510
20511 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20513
20514 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20516
20517 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20519
20520 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20522
20523 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20528
20529 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20531
20532 # Pas sûr de la traduction
20533 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20534 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20535
20536 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20537 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20538
20539 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20540 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20541
20542 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20543 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20544
20545 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20546 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20547
20548 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20549 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20550
20551 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20553
20554 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20556
20557 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20559
20560 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20562
20563 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20565
20566 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20568
20569 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20570 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20571
20572 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20573 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20574
20575 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20576 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20577
20578 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20579 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20580
20581 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20582 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20583
20584 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20585 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20586
20587 #~ msgid "Bahasa"
20588 #~ msgstr "Bahasa"
20589
20590 #~ msgid "Magyar"
20591 #~ msgstr "Magyar"
20592
20593 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20594 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20595
20596 #~ msgid "Framed|F"
20597 #~ msgstr "Encadrée|E"
20598
20599 #~ msgid "Shaded|S"
20600 #~ msgstr "Colorée|o"
20601
20602 #~ msgid "Insert URL"
20603 #~ msgstr "Insérer une URL"
20604
20605 #~ msgid "Can't load document class"
20606 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20607
20608 #~ msgid ""
20609 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20610 #~ "loaded."
20611 #~ msgstr ""
20612 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20613 #~ "inconnue."
20614
20615 #~ msgid "Undefined character style"
20616 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20617
20618 #~ msgid ""
20619 #~ "The document could not be converted\n"
20620 #~ "into the document class %1$s."
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20623 #~ "dans la classe %1$s."
20624
20625 #~ msgid ""
20626 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20627 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20628 #~ msgstr ""
20629 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20630 #~ "hauteur\n"
20631 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20632 #~ "des valeurs non nulles)."
20633
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20636 #~ "\n"
20637 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20638 #~ msgstr ""
20639 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20640 #~ "\n"
20641 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20642
20643 #~ msgid "&Switch to document"
20644 #~ msgstr "&Passer au document"
20645
20646 #~ msgid ""
20647 #~ "Could not open the specified document\n"
20648 #~ "%1$s\n"
20649 #~ "due to the error: %2$s"
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20652 #~ "%1$s\n"
20653 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20654
20655 #~ msgid "Formatting document..."
20656 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20657
20658 #~ msgid "Rectangular box"
20659 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20660
20661 #~ msgid "Shadow box"
20662 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20663
20664 #~ msgid "Double box"
20665 #~ msgstr "Boîte double"
20666
20667 #~ msgid "Index Entry"
20668 #~ msgstr "Entrée d'index"
20669
20670 #~ msgid "Previous command"
20671 #~ msgstr "Commande précédente"
20672
20673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20674 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20675
20676 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20677 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20678
20679 #~ msgid "Copiers"
20680 #~ msgstr "Copieurs"
20681
20682 #~ msgid "Boxed"
20683 #~ msgstr "Rectangulaire"
20684
20685 #~ msgid "ovalbox"
20686 #~ msgstr "Ovale"
20687
20688 #~ msgid "Ovalbox"
20689 #~ msgstr "Ovale"
20690
20691 #~ msgid "Shadowbox"
20692 #~ msgstr "Ombrée"
20693
20694 #~ msgid "Doublebox"
20695 #~ msgstr "Double"
20696
20697 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20698 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20699
20700 #~ msgid "Unknown inset name: "
20701 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20702
20703 #~ msgid "Program Listing "
20704 #~ msgstr "Listing de code source "
20705
20706 #~ msgid "Framed"
20707 #~ msgstr "Encadrée"
20708
20709 #~ msgid "theorem"
20710 #~ msgstr "théorème"
20711
20712 # à revoir
20713 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20714 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20715
20716 #~ msgid "Url: "
20717 #~ msgstr "URL : "
20718
20719 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20720 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20721 #~ msgid "HtmlUrl: "
20722 #~ msgstr "URL HTML : "
20723
20724 #~ msgid "Default (outer)"
20725 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20726
20727 #~ msgid "Outer"
20728 #~ msgstr "Extérieur"
20729
20730 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20731 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20732
20733 #~ msgid "%1$d words in selection."
20734 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20735
20736 #~ msgid "%1$d words in document."
20737 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20738
20739 #~ msgid "One word in selection."
20740 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20741
20742 #~ msgid "One word in document."
20743 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20744
20745 #~ msgid "Count words"
20746 #~ msgstr "Compteur de mots"
20747
20748 #~ msgid "Encoding error"
20749 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20750
20751 #~ msgid "Placeholders"
20752 #~ msgstr "Marques placement"
20753
20754 #~ msgid "phantom"
20755 #~ msgstr "phantom"
20756
20757 #~ msgid "vphantom"
20758 #~ msgstr "vphantom"
20759
20760 #~ msgid "hphantom"
20761 #~ msgstr "hphantom"
20762
20763 #~ msgid "&Right"
20764 #~ msgstr "À &Droite"
20765
20766 #~ msgid "&Load"
20767 #~ msgstr "&Charger"
20768
20769 #~ msgid "Case."
20770 #~ msgstr "Cas."
20771
20772 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20773 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20774
20775 #~ msgid "Algorithm #."
20776 #~ msgstr "Algorithme #."
20777
20778 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20783 #~ msgstr ""
20784 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Enable embedding"
20788 #~ msgstr "&Numérotation"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "External FIle Name:"
20792 #~ msgstr "Objet externe"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "External"
20796 #~ msgstr "Autres"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Action!"
20800 #~ msgstr "Section"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "framed"
20804 #~ msgstr "SansCadre"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "shaded"
20808 #~ msgstr "F&orme :"
20809
20810 #~ msgid "Embedded Files|E"
20811 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20812
20813 #~ msgid "To &file:"
20814 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20815
20816 #~ msgid "Co&pies:"
20817 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20818
20819 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20820 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20821
20822 #~ msgid "Printer &name:"
20823 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Columns "
20827 #~ msgstr "Colonnes"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Overprint "
20831 #~ msgstr "Tiré à part"
20832
20833 #~ msgid "Conjecture "
20834 #~ msgstr "Conjecture "
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Font st&yle:"
20838 #~ msgstr "Taille de police"
20839
20840 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20841 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20842
20843 #~ msgid "&Type:"
20844 #~ msgstr "&Type :"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Part "
20848 #~ msgstr "Partie"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "columns "
20852 #~ msgstr "Colonnes"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "overprint "
20856 #~ msgstr "Preprint"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "overlayarea"
20860 #~ msgstr "Surcouche"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Corollary_"
20864 #~ msgstr "Corollaire"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Definition. "
20868 #~ msgstr "Définition."
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Example. "
20872 #~ msgstr "Exemple."
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Fact. "
20876 #~ msgstr "Fait."
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Proof. "
20880 #~ msgstr "Preuve."
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "note: "
20884 #~ msgstr "note"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "&Extended Chars"
20888 #~ msgstr "Options avancées|O"
20889
20890 #~ msgid "default"
20891 #~ msgstr "défaut"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "common"
20895 #~ msgstr "commentaire"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20899 #~ msgstr "Table des matières"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Toc"
20903 #~ msgstr "Sujet"
20904
20905 #~ msgid "Table of Contents|T"
20906 #~ msgstr "Table des matières|m"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "OK"
20910 #~ msgstr "&OK"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Chinese"
20914 #~ msgstr "Exemplaires"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Upper"
20918 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20919
20920 #~ msgid "Table of contents"
20921 #~ msgstr "Table des matières"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Number style"
20925 #~ msgstr "Liste numérotée"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Error closing file"
20929 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "block "
20933 #~ msgstr "Justifié"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Corollary.  "
20937 #~ msgstr "Corollaire."
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "&Caption"
20941 #~ msgstr "Légende"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20945 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "&Label"
20949 #~ msgstr "É&tiquette :"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "A Label for the caption"
20953 #~ msgstr "Légende tableau"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "<- P&romote"
20957 #~ msgstr "&Protégé :"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "D&own"
20961 #~ msgstr "Ville"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Upd&ate"
20965 #~ msgstr "Mise à &jour"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "SubSection"
20969 #~ msgstr "SousSection"
20970
20971 #~ msgid ""
20972 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20973 #~ "font change."
20974 #~ msgstr ""
20975 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20976 #~ "définir."
20977
20978 #~ msgid "Unknown toc list"
20979 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Insert glossary entry"
20983 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Glo"
20987 #~ msgstr "&Global"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "TeX Code:"
20991 #~ msgstr "Code TeX|X"
20992
20993 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20994 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20995
20996 #~ msgid "&Detach panel"
20997 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20998
20999 #~ msgid "Insert spacing"
21000 #~ msgstr "Insérer une espace"
21001
21002 #~ msgid "Set limits style"
21003 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21004
21005 #~ msgid "Set math font"
21006 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21007
21008 #~ msgid "Insert fraction"
21009 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21010
21011 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21012 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21013
21014 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21015 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21016
21017 #~ msgid "Math Panel|l"
21018 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21019
21020 #~ msgid "Math Panel|P"
21021 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21022
21023 #~ msgid "Show math panel"
21024 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21025
21026 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21027 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21028
21029 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21030 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21031
21032 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21033 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21034
21035 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21036 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21037
21038 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21039 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Insert math delimiters"
21043 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21044
21045 #~ msgid "E&xtra options"
21046 #~ msgstr "A&utres Options"
21047
21048 #~ msgid "Alig&nment:"
21049 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21050
21051 #~ msgid "&From:"
21052 #~ msgstr "&De :"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21056 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21057
21058 #~ msgid "&Converters"
21059 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21060
21061 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21062 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21063
21064 #~ msgid "Class Settings"
21065 #~ msgstr "Options de la Classe"
21066
21067 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21068 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21069
21070 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21071 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21072
21073 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21074 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21075
21076 #~ msgid "\tEnd."
21077 #~ msgstr "\tFin."
21078
21079 #~ msgid "#*"
21080 #~ msgstr "#*"
21081
21082 #~ msgid "PrettyRef: "
21083 #~ msgstr "PrettyRef : "
21084
21085 #~ msgid "Opening child document "
21086 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Special Insets|S"
21090 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Insets|n"
21094 #~ msgstr "Insérer|I"